~ubuntu-branches/ubuntu/wily/gpaste/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jérémy Lal
  • Date: 2015-06-19 11:05:16 UTC
  • mfrom: (6.1.4 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150619110516-h53wz9xi9i4k3smb
Tags: 3.16.2.1-1
* Imported Upstream version 3.16.2.1 (Closes: #789255)
* gpaste-applet does not need a manpage - upstream dropped it
* Build-Depends gtk >= 3.16
* Depends gnome-shell >= 3.16
* Major API changes, bump soname to 3 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# German translations for GPaste package.
2
 
# Copyright (C) 2013 Listed translators
 
2
# Copyright (C) 2013-2015 Listed translators
3
3
# This file is distributed under the same license as the GPaste package.
4
4
# Christian Schendel <doppelhelix@gmail.com>, 2013.
5
5
#
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: GPaste\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: Marc-Antoine@Perennou.com\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:00+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:03+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-03-27 21:03+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Christian Kluge <frakturfreak@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: \n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20
20
 
21
 
#: ../src/libgpaste/gpaste-macros.h:47
 
21
#: ../src/libgpaste/gpaste-macros.h:61
22
22
msgid "Failed to register the gtk application"
23
23
msgstr "Initialisierung der Gtk-Anwendung fehlgeschlagen"
24
24
 
25
 
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-about.c:78
 
25
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet.c:155
 
26
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet.c:183
 
27
msgid "is not installed"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-about.c:81
 
31
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-about.c:51
26
32
msgid "About"
27
33
msgstr "Über"
28
34
 
29
 
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-empty.c:78
30
 
msgid "Empty history"
31
 
msgstr "Chronik leeren"
32
 
 
33
 
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-menu.c:281
34
 
msgid "(Empty)"
35
 
msgstr "(Leer)"
36
 
 
37
 
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-quit.c:67
 
35
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-quit.c:70
38
36
msgid "Quit"
39
37
msgstr "Beenden"
40
38
 
41
 
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-settings.c:57
 
39
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-settings.c:60
42
40
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.Settings.desktop.in.in.h:1
43
41
msgid "GPaste daemon settings"
44
42
msgstr "GPaste-Daemon-Einstellungen"
45
43
 
46
 
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-switch.c:86
 
44
#. Translators: help for gpaste ui
 
45
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-ui.c:60 ../src/gpaste/gpaste.c:78
47
46
#, fuzzy
48
 
msgid "Stop tracking changes"
49
 
msgstr "Stoppt die Verfolgung von Änderungen an der Zwischenablage"
50
 
 
51
 
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-switch.c:86
52
 
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-switch.c:155
53
 
msgid "Track changes"
54
 
msgstr "Änderungen überwachen"
55
 
 
56
 
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-history.c:736
 
47
msgid "launch the graphical tool"
 
48
msgstr "Konfigurationswerkzeug starten"
 
49
 
 
50
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-history.c:701
57
51
msgid "Could not create history dir"
58
52
msgstr "Ordner für die Chronik konnte nicht angelegt werden"
59
53
 
60
54
#. This is the date format "month/day/year time"
61
 
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-image-item.c:238
 
55
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-image-item.c:230
62
56
msgid "%m/%d/%y %T"
63
57
msgstr "%d. %m. %y - %T"
64
58
 
65
59
#. This gets displayed in history when selecting an image
66
 
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-image-item.c:240
 
60
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-image-item.c:232
67
61
#, c-format
68
62
msgid "[Image, %d x %d (%s)]"
69
63
msgstr "[Bild, %d x %d (%s)]"
70
64
 
71
65
#. This is the prefix displayed in history to identify a password
72
 
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-password-item.c:77
 
66
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-password-item.c:84
73
67
msgid "Password"
74
68
msgstr ""
75
69
 
76
 
#. Match options
77
 
#. Error
78
70
#. This is the prefix displayed in history to identify selected files
79
 
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-uris-item.c:134
 
71
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-uris-item.c:118
80
72
msgid "[Files] "
81
73
msgstr "[Dateien]"
82
74
 
83
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:126
 
75
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:128
 
76
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-switch.c:95
84
77
msgid "Track clipboard changes"
85
78
msgstr "Verfolge Änderungen in der Zwischenablage"
86
79
 
87
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:133
 
80
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:135
88
81
msgid "Enable the gnome-shell extension"
89
82
msgstr "Die Gnome-Shell-Erweiterung aktivieren"
90
83
 
91
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:139
 
84
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:141
92
85
msgid "Sync the daemon state with the extension's one"
93
86
msgstr "Synchronisiere Daemon mit der Erweiterung"
94
87
 
95
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:147
 
88
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:149
96
89
msgid "Primary selection affects history"
97
90
msgstr "Auswahl beeinflusst Chronik"
98
91
 
99
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:153
 
92
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:155
100
93
msgid "Synchronize clipboard with primary selection"
101
94
msgstr "Synchronisiere Zwischenablage mit Auswahl"
102
95
 
103
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:160
 
96
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:162
104
97
msgid "Images support"
105
98
msgstr "Bilder unterstützen"
106
99
 
107
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:166
 
100
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:168
108
101
msgid "Trim items"
109
102
msgstr "Objekte trimmen"
110
103
 
111
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:172
 
104
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:174
112
105
msgid "Detect growing lines"
113
106
msgstr "Länger werdende Zeilen entdecken"
114
107
 
115
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:179
 
108
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:181
116
109
msgid "Save history"
117
110
msgstr "Chronik speichern"
118
111
 
119
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:202
 
112
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:204
120
113
msgid "Max element size when displaying: "
121
114
msgstr "Maximale Größe des anzuzeigenden Eintrages:"
122
115
 
123
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:209
 
116
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:211
124
117
msgid "Max displayed history size: "
125
118
msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Einträge:"
126
119
 
127
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:216
 
120
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:218
128
121
msgid "Max history size: "
129
122
msgstr "Maximale Größe der Chronik:"
130
123
 
131
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:223
 
124
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:225
132
125
msgid "Max memory usage (MB): "
133
126
msgstr "Maximaler Speicherverbrauch (MB):"
134
127
 
135
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:230
 
128
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:232
136
129
msgid "Max text item length: "
137
130
msgstr "Maximale Textlänge:"
138
131
 
139
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:237
 
132
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:239
140
133
msgid "Min text item length: "
141
134
msgstr "Minimale Textlänge:"
142
135
 
143
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:261
144
 
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:2
 
136
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:265
 
137
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:3
145
138
#, fuzzy
146
139
msgid "Delete the active item from history: "
147
140
msgstr "Lösche den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
148
141
 
149
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:268
 
142
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:272
150
143
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:1
 
144
#, fuzzy
 
145
msgid "Launch the graphical tool: "
 
146
msgstr "Konfigurationswerkzeug starten"
 
147
 
 
148
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:279
 
149
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:2
151
150
msgid "Mark the active item as being a password: "
152
151
msgstr ""
153
152
 
154
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:275
155
 
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:3
 
153
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:286
 
154
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:4
156
155
msgid "Display the history: "
157
156
msgstr "Chronik anzeigen:"
158
157
 
159
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:282
160
 
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:4
 
158
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:293
 
159
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:5
161
160
msgid "Sync the clipboard to the primary selection: "
162
161
msgstr "Zwischenablage mit der Auswahl synchronisieren:"
163
162
 
164
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:289
165
 
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:5
 
163
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:300
 
164
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:6
166
165
msgid "Sync the primary selection to the clipboard: "
167
166
msgstr "Auswahl mit der Zwischenablage synchronisieren:"
168
167
 
169
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:304
170
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:191
 
168
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:307
 
169
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:7
 
170
#, fuzzy
 
171
msgid "Upload the active item to a pastebin service: "
 
172
msgstr "Lösche den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
 
173
 
 
174
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:322
 
175
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-window.c:52 ../src/gpaste/gpaste.c:180
171
176
msgid "Couldn't connect to GPaste daemon"
172
177
msgstr "Verbindung zum GPaste daemon fehlgeschlagen"
173
178
 
174
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:379
 
179
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:397
175
180
msgid "Backup history as: "
176
181
msgstr "Aktuelle Chronik sichern als:"
177
182
 
178
183
#. translators: This is the name of a multi-history management action
179
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:384
 
184
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:402
180
185
msgid "Backup"
181
186
msgstr "Backup"
182
187
 
183
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:391
 
188
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:409
184
189
msgid "Ok"
185
190
msgstr "OK"
186
191
 
187
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:413
 
192
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:431
188
193
msgid "General behaviour"
189
194
msgstr "Allgemeine Optionen"
190
195
 
191
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:414
 
196
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:432
192
197
msgid "History settings"
193
198
msgstr "Einstellungen zur Chronik"
194
199
 
195
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:415
 
200
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:433
196
201
msgid "Keyboard shortcuts"
197
202
msgstr "Tastaturkürzel"
198
203
 
199
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:416
 
204
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:434
200
205
msgid "Histories"
201
206
msgstr "Chroniken"
202
207
 
203
208
#. translators: This is the name of a multi-history management action
204
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:532
 
209
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:554
205
210
msgid "Switch to"
206
211
msgstr "Wechseln zu"
207
212
 
208
213
#. translators: This is the name of a multi-history management action
209
 
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:537
 
214
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:559
210
215
msgid "Delete"
211
216
msgstr "Löschen"
212
217
 
213
 
#: ../src/daemon/gpaste-daemon.c:47
 
218
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-empty.c:40
 
219
msgid "Do you really want to empty the history?"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-empty.c:64
 
223
msgid "Empty history"
 
224
msgstr "Chronik leeren"
 
225
 
 
226
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-empty-item.c:37
 
227
msgid "(Empty)"
 
228
msgstr "(Leer)"
 
229
 
 
230
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-settings.c:42
 
231
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Settings.appdata.xml.in.h:1
 
232
msgid "GPaste Settings"
 
233
msgstr "GPaste-Daemon-Einstellungen"
 
234
 
 
235
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-switch.c:59
 
236
#, fuzzy
 
237
msgid "Do you really want to stop tracking clipboard changes?"
 
238
msgstr "Stoppt die Verfolgung von Änderungen an der Zwischenablage"
 
239
 
 
240
#: ../src/daemon/gpaste-daemon.c:35
214
241
#, c-format
215
242
msgid "Signal %d received, exiting\n"
216
243
msgstr "Signal %d wurde empfangen. Programm wird beendet\n"
217
244
 
218
 
#: ../src/daemon/gpaste-daemon.c:57
 
245
#: ../src/daemon/gpaste-daemon.c:45
219
246
msgid "Could not acquire DBus name."
220
247
msgstr "DBus-Name konnte nicht bestimmt werden."
221
248
 
222
 
#: ../src/daemon/gpaste-daemon.c:125
 
249
#: ../src/daemon/gpaste-daemon.c:89
223
250
msgid "Could not register DBus service."
224
251
msgstr "DBus-Service konnte nicht registriert werden."
225
252
 
226
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:47
 
253
#: ../src/gpaste/gpaste.c:30
227
254
#, c-format
228
255
msgid "Usage:\n"
229
256
msgstr "Verwendung:\n"
230
257
 
231
258
#. Translators: help for gpaste history
232
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:49
 
259
#: ../src/gpaste/gpaste.c:32
233
260
msgid "print the history with indexes"
234
261
msgstr "Chronik mit Index anzeigen"
235
262
 
236
263
#. Translators: help for gpaste history-size
237
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:51
 
264
#: ../src/gpaste/gpaste.c:34
238
265
#, fuzzy
239
266
msgid "print the size of the history"
240
267
msgstr "Lösche den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
244
271
#. Translators: help for gpaste delete-history <name>
245
272
#. Translators: help for gpaste add-password <name> <text>
246
273
#. Translators: help for gpaste delete-passworf <name>
247
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:53 ../src/gpaste/gpaste.c:55
248
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:57 ../src/gpaste/gpaste.c:69
249
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:79 ../src/gpaste/gpaste.c:83
 
274
#: ../src/gpaste/gpaste.c:36 ../src/gpaste/gpaste.c:38
 
275
#: ../src/gpaste/gpaste.c:40 ../src/gpaste/gpaste.c:46
 
276
#: ../src/gpaste/gpaste.c:56 ../src/gpaste/gpaste.c:60
250
277
msgid "name"
251
278
msgstr "Name"
252
279
 
253
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:53
 
280
#: ../src/gpaste/gpaste.c:36
254
281
msgid "backup current history"
255
282
msgstr "Aktuelle Chronik sichern"
256
283
 
257
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:55
 
284
#: ../src/gpaste/gpaste.c:38
258
285
msgid "switch to another history"
259
286
msgstr "Zu einer anderen Chronik wechseln"
260
287
 
261
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:57
 
288
#: ../src/gpaste/gpaste.c:40
262
289
msgid "delete a history"
263
290
msgstr "Lösche eine Chronik"
264
291
 
265
292
#. Translators: help for gpaste list-histories
266
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:59
 
293
#: ../src/gpaste/gpaste.c:42
267
294
msgid "list available histories"
268
295
msgstr "Verfügbare Chroniken anzeigen"
269
296
 
270
 
#. Translators: help for gpaste oneline-history
271
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:61
272
 
#, fuzzy
273
 
msgid "print the history without newlines"
274
 
msgstr "Chronik mit Index anzeigen"
275
 
 
276
 
#. Translators: help for gpaste raw-history
277
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:63
278
 
#, fuzzy
279
 
msgid "print the history (raw) without indexes"
280
 
msgstr "Chronik ohne Index anzeigen"
281
 
 
282
 
#. Translators: help for gpaste zero-history
283
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:65
284
 
msgid "print the history with NUL as separator"
285
 
msgstr "Zeige Chronik mit NUL als Trennzeichen"
286
 
 
287
297
#. Translators: help for gpaste add <text>
288
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:67
 
298
#: ../src/gpaste/gpaste.c:44
289
299
msgid "text"
290
300
msgstr "Text"
291
301
 
292
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:67
 
302
#: ../src/gpaste/gpaste.c:44
293
303
msgid "set text to clipboard"
294
304
msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
295
305
 
296
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:69
 
306
#: ../src/gpaste/gpaste.c:46
297
307
msgid "password"
298
308
msgstr ""
299
309
 
300
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:69
 
310
#: ../src/gpaste/gpaste.c:46
301
311
#, fuzzy
302
312
msgid "add the name - password couple to the clipboard"
303
313
msgstr "Auswahl mit der Zwischenablage synchronisieren:"
304
314
 
305
315
#. Translators: help for gpaste rename-password <old name> <new name>
306
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:71
 
316
#: ../src/gpaste/gpaste.c:48
307
317
#, fuzzy
308
318
msgid "old name"
309
319
msgstr "Name"
310
320
 
311
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:71
 
321
#: ../src/gpaste/gpaste.c:48
312
322
#, fuzzy
313
323
msgid "new name"
314
324
msgstr "Name"
315
325
 
316
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:71
 
326
#: ../src/gpaste/gpaste.c:48
317
327
msgid "rename the password"
318
328
msgstr ""
319
329
 
320
330
#. Translators: help for gpaste get <number>
321
 
#. Translators: help for gpaste get-raw <number>
322
331
#. Translators: help for gpaste select <number>
 
332
#. Translators: help for gpaste merge <number> … <number>
323
333
#. Translators: help for gpaste set-password <number> <name>
324
334
#. Translators: help for gpaste delete <number>
325
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:73 ../src/gpaste/gpaste.c:75
326
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:77 ../src/gpaste/gpaste.c:79
327
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:81
 
335
#. Translators: help for gpaste upload
 
336
#: ../src/gpaste/gpaste.c:50 ../src/gpaste/gpaste.c:52
 
337
#: ../src/gpaste/gpaste.c:54 ../src/gpaste/gpaste.c:56
 
338
#: ../src/gpaste/gpaste.c:58 ../src/gpaste/gpaste.c:92
328
339
msgid "number"
329
340
msgstr "Nummer"
330
341
 
331
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:73
 
342
#: ../src/gpaste/gpaste.c:50
332
343
msgid "get the <number>th item from the history"
333
344
msgstr "Hole den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
334
345
 
335
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:75
336
 
#, fuzzy
337
 
msgid "get the <number>th item from the history (raw)"
338
 
msgstr "Hole den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
339
 
 
340
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:77
 
346
#: ../src/gpaste/gpaste.c:52
341
347
msgid "set the <number>th item from the history to the clipboard"
342
348
msgstr "Setze den <number>ten Eintrag aus der Chronik in die Zwischenablage"
343
349
 
344
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:79
 
350
#: ../src/gpaste/gpaste.c:54
 
351
#, fuzzy
 
352
msgid ""
 
353
"merge the <number>th items from the history and add put the result in the "
 
354
"clipboard"
 
355
msgstr "Setze den <number>ten Eintrag aus der Chronik in die Zwischenablage"
 
356
 
 
357
#: ../src/gpaste/gpaste.c:56
345
358
#, fuzzy
346
359
msgid "set the <number>th item from the history as a password named <name>"
347
360
msgstr "Setze den <number>ten Eintrag aus der Chronik in die Zwischenablage"
348
361
 
349
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:81
 
362
#: ../src/gpaste/gpaste.c:58
350
363
msgid "delete <number>th item of the history"
351
364
msgstr "Lösche den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
352
365
 
353
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:83
 
366
#: ../src/gpaste/gpaste.c:60
354
367
#, fuzzy
355
368
msgid "delete the password <name> from the history"
356
369
msgstr "Hole den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
357
370
 
358
371
#. Translators: help for gpaste file <path>
359
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:85
 
372
#: ../src/gpaste/gpaste.c:62
360
373
msgid "path"
361
374
msgstr "Pfad"
362
375
 
363
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:85
 
376
#: ../src/gpaste/gpaste.c:62
364
377
msgid "put the content of the file at <path> into the clipboard"
365
378
msgstr "Kopiere den Inhalt der Datei in <path> zur Zwischenablage"
366
379
 
367
380
#. Translators: help for whatever | gpaste
368
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:87
 
381
#: ../src/gpaste/gpaste.c:64
369
382
msgid "whatever"
370
383
msgstr "PROGRAMM"
371
384
 
372
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:87
 
385
#: ../src/gpaste/gpaste.c:64
373
386
msgid "set the output of whatever to clipboard"
374
387
msgstr "kopiert die Ausgabe von PROGRAMM in die Zwischenablage"
375
388
 
376
389
#. Translators: help for gpaste empty
377
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:89
 
390
#: ../src/gpaste/gpaste.c:66
378
391
msgid "empty the history"
379
392
msgstr "Chronik leeren"
380
393
 
381
394
#. Translators: help for gpaste start
382
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:91
 
395
#: ../src/gpaste/gpaste.c:68
383
396
msgid "start tracking clipboard changes"
384
397
msgstr "Startet die Verfolgung von Änderungen an der Zwischenablage"
385
398
 
386
399
#. Translators: help for gpaste stop
387
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:93
 
400
#: ../src/gpaste/gpaste.c:70
388
401
msgid "stop tracking clipboard changes"
389
402
msgstr "Stoppt die Verfolgung von Änderungen an der Zwischenablage"
390
403
 
391
404
#. Translators: help for gpaste quit
392
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:95
 
405
#: ../src/gpaste/gpaste.c:72
393
406
#, fuzzy
394
407
msgid "alias for stop"
395
408
msgstr "Alias für stop"
396
409
 
397
410
#. Translators: help for gpaste daemon-reexec
398
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:97
 
411
#: ../src/gpaste/gpaste.c:74
399
412
msgid "reexecute the daemon (after upgrading...)"
400
413
msgstr "Startet den Daemon neu (Nach einem Update …)"
401
414
 
402
415
#. Translators: help for gpaste settings
403
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:99
 
416
#: ../src/gpaste/gpaste.c:76
404
417
msgid "launch the configuration tool"
405
418
msgstr "Konfigurationswerkzeug starten"
406
419
 
407
420
#. Translators: help for gpaste applet
408
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:103
 
421
#: ../src/gpaste/gpaste.c:82
409
422
msgid "launch the applet"
410
423
msgstr "Applet starten"
411
424
 
412
425
#. Translators: help for gpaste app-indicator
413
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:108
 
426
#: ../src/gpaste/gpaste.c:87
414
427
#, fuzzy
415
428
msgid "launch the unity application indicator"
416
429
msgstr "Konfigurationswerkzeug starten"
417
430
 
418
431
#. Translators: help for gpaste show-history
419
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:111
 
432
#: ../src/gpaste/gpaste.c:90
420
433
#, fuzzy
421
434
msgid "make the applet or extension display the history"
422
435
msgstr "Die maximale Anzahl der anzuzeigenden Einträge in der Chronik"
423
436
 
 
437
#: ../src/gpaste/gpaste.c:92
 
438
#, fuzzy
 
439
msgid "upload the <number>th item to a pastebin service"
 
440
msgstr "Lösche den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
 
441
 
424
442
#. Translators: help for gpaste version
425
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:113
 
443
#: ../src/gpaste/gpaste.c:94
426
444
msgid "display the version"
427
445
msgstr "Programmversion anzeigen"
428
446
 
429
447
#. Translators: help for gpaste daemon-version
430
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:115
 
448
#: ../src/gpaste/gpaste.c:96
431
449
#, fuzzy
432
450
msgid "display the daemon version"
433
451
msgstr "Programmversion anzeigen"
434
452
 
435
453
#. Translators: help for gpaste help
436
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:117
 
454
#: ../src/gpaste/gpaste.c:98
437
455
msgid "display this help"
438
456
msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
439
457
 
440
458
#. Translators: help for gpaste about
441
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:119
 
459
#: ../src/gpaste/gpaste.c:100
442
460
#, fuzzy
443
461
msgid "display the about dialog"
444
462
msgstr "Programmversion anzeigen"
445
463
 
446
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:122
 
464
#: ../src/gpaste/gpaste.c:103
447
465
#, fuzzy, c-format
448
466
msgid "Display options:"
449
467
msgstr "Chronik anzeigen:"
450
468
 
451
469
#. Translators: help for --oneline
452
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:125
 
470
#: ../src/gpaste/gpaste.c:106
453
471
#, fuzzy
454
472
msgid "display each item on only one line"
455
473
msgstr "Programmversion anzeigen"
456
474
 
457
475
#. Translators: help for --oneline
458
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:127
 
476
#: ../src/gpaste/gpaste.c:108
459
477
msgid "display each item raw (without line numbers)"
460
478
msgstr ""
461
479
 
462
480
#. Translators: help for --oneline
463
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:129
 
481
#: ../src/gpaste/gpaste.c:110
464
482
msgid "use a NUL character instead of a new line betweean each item"
465
483
msgstr ""
466
484
 
467
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:219
 
485
#: ../src/gpaste/gpaste.c:113
 
486
#, fuzzy, c-format
 
487
msgid "Merge options:"
 
488
msgstr "Chronik anzeigen:"
 
489
 
 
490
#. Translators: help for --decoration <string>
 
491
#. Translators: help for --separator <string>
 
492
#: ../src/gpaste/gpaste.c:116 ../src/gpaste/gpaste.c:118
 
493
msgid "string"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: ../src/gpaste/gpaste.c:116
 
497
msgid ""
 
498
"add the given decoration to the beginning and the end of each item before "
 
499
"merging"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: ../src/gpaste/gpaste.c:118
 
503
msgid "add the given separator between each item when merging"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: ../src/gpaste/gpaste.c:191
468
507
#, fuzzy
469
508
msgid "Couldn't spawn"
470
509
msgstr "gpaste-applet konnte nicht gestartet werden.\n"
471
510
 
472
 
#: ../src/gpaste/gpaste.c:347
 
511
#: ../src/gpaste/gpaste.c:343
473
512
#, c-format
474
513
msgid "Successfully reexecuted the daemon\n"
475
514
msgstr "Daemon wurde erfolgreich neu gestartet\n"
476
515
 
477
 
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:1
 
516
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:1
478
517
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.Applet.desktop.in.in.h:1
479
518
msgid "GPaste Applet"
480
519
msgstr "GPaste-Applet"
481
520
 
482
 
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:2
 
521
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:2
483
522
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.Applet.desktop.in.in.h:2
484
523
msgid "Tray icon to manage GPaste"
485
524
msgstr "Icon im Benachrichtigungsfeld um GPaste zu konfigurieren"
486
525
 
487
 
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:3
488
 
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.AppIndicator.appdata.xml.in.h:3
489
 
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Settings.appdata.xml.in.h:3
 
526
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:3
 
527
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.AppIndicator.appdata.xml.in.h:3
 
528
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Settings.appdata.xml.in.h:3
 
529
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Ui.appdata.xml.in.h:3
490
530
msgid ""
491
531
"GPaste is a clipboard managing system allowing you to track and manage your "
492
532
"clipboard history in a highly customizable way."
495
535
"die Chronik der Zwischenablage auf eine sehr flexible Art zu verfolgen und "
496
536
"zu managen."
497
537
 
498
 
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:4
 
538
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:4
499
539
msgid ""
500
540
"GPaste provides you with an applet, in the form of a status icon which will "
501
541
"give you access to your history in your tray area."
503
543
"GPaste stellt ein Applet in Form eines Status-Icons bereit, das Zugriff auf "
504
544
"die Chronik im Benachrichtigungsfeld ermöglicht."
505
545
 
506
 
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.AppIndicator.appdata.xml.in.h:1
 
546
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.AppIndicator.appdata.xml.in.h:1
507
547
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.AppIndicator.desktop.in.in.h:1
508
548
#, fuzzy
509
549
msgid "GPaste AppIndicator"
510
550
msgstr "GPaste-Applet"
511
551
 
512
 
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.AppIndicator.appdata.xml.in.h:2
 
552
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.AppIndicator.appdata.xml.in.h:2
513
553
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.AppIndicator.desktop.in.in.h:2
514
554
#, fuzzy
515
555
msgid "Unity application indicator to manage GPaste"
516
556
msgstr "Icon im Benachrichtigungsfeld um GPaste zu konfigurieren"
517
557
 
518
 
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.AppIndicator.appdata.xml.in.h:4
 
558
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.AppIndicator.appdata.xml.in.h:4
519
559
msgid ""
520
560
"GPaste provides you with an application indicator for unity which will give "
521
561
"you access to your history in your indicator area."
523
563
"GPaste stellt einen Applikations-Indikator für Unity bereit, der Zugriff auf "
524
564
"die Chronik im Indikator-Feld ermöglicht."
525
565
 
526
 
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Settings.appdata.xml.in.h:1
527
 
msgid "GPaste Settings"
528
 
msgstr "GPaste-Daemon-Einstellungen"
529
 
 
530
 
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Settings.appdata.xml.in.h:2
 
566
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Settings.appdata.xml.in.h:2
531
567
msgid "Manage GPaste settings"
532
568
msgstr "GPaste-Daemon-Einstellungen"
533
569
 
534
 
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Settings.appdata.xml.in.h:4
 
570
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Settings.appdata.xml.in.h:4
535
571
msgid ""
536
572
"GPaste provides you with a settings utility allowing you to customize its "
537
573
"behaviour as expected."
539
575
"GPaste stellt ein Einstellungswerkzeug bereit, das es ermöglicht sein "
540
576
"Verhalten nach den eigenen Vorstellungen anzupassen."
541
577
 
 
578
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Ui.appdata.xml.in.h:1
 
579
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.Ui.desktop.in.in.h:1
 
580
msgid "GPaste user interface"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Ui.appdata.xml.in.h:2
 
584
msgid "GPaste graphical interface"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Ui.appdata.xml.in.h:4
 
588
#, fuzzy
 
589
msgid ""
 
590
"GPaste provides you with a graphical tool allowing you to manage everything "
 
591
"easily."
 
592
msgstr ""
 
593
"GPaste stellt ein Einstellungswerkzeug bereit, das es ermöglicht sein "
 
594
"Verhalten nach den eigenen Vorstellungen anzupassen."
 
595
 
542
596
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.Applet.desktop.in.in.h:3
543
597
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.AppIndicator.desktop.in.in.h:3
544
598
msgid "Clipboard;Manager;"
549
603
msgstr "GPaste-Daemon-Einstellungen"
550
604
 
551
605
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.Settings.desktop.in.in.h:3
 
606
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.Ui.desktop.in.in.h:3
552
607
msgid "Clipboard;Manager;Settings;Preferences;Configuration;"
553
608
msgstr ""
554
609
 
 
610
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.Ui.desktop.in.in.h:2
 
611
#, fuzzy
 
612
msgid "Manage GPaste"
 
613
msgstr "GPaste-Daemon-Einstellungen"
 
614
 
555
615
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:1
556
616
msgid "Max size of an element when displaying it"
557
617
msgstr "Maximale Größe des anzuzeigenden Eintrages"
596
656
 
597
657
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:9
598
658
#, fuzzy
 
659
msgid "The keyboard shortcut to launch the graphical interface"
 
660
msgstr "Tastenkürzel um Menüleisten zu öffnen"
 
661
 
 
662
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:10
 
663
#, fuzzy
 
664
msgid ""
 
665
"By default, hitting ctrl + alt + g does that (\"&lt;Ctrl&gt;&lt;Alt&gt;G\"). "
 
666
"An empty string here disables this functionnality."
 
667
msgstr ""
 
668
"Die Vorgabe ist Strg + Alt + v (\"&lt;Strg&gt;&lt;Alt&gt;V\"). Ein leeres "
 
669
"Feld schaltet diese Funktion ab."
 
670
 
 
671
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:11
 
672
#, fuzzy
599
673
msgid "The keyboard shortcut to mark the active item as being a password"
600
674
msgstr "Tastenkürzel um den ersten Eintrag in der Chronik zu löschen"
601
675
 
602
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:10
 
676
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:12
603
677
#, fuzzy
604
678
msgid ""
605
679
"By default, hitting ctrl + alt + s will mark the active item as being a "
609
683
"Standardmäßig wird das Menü durch Strg + Alt - h (\"&lt;Strg&gt;&lt;Alt&gt;H"
610
684
"\") angezeigt. Ein leeres Feld schaltet diese Funktion ab."
611
685
 
612
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:11
 
686
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:13
613
687
msgid "Max displayed history size"
614
688
msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
615
689
 
616
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:12
 
690
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:14
617
691
msgid "Maximum number of items displayed in the history"
618
692
msgstr "Die maximale Anzahl der anzuzeigenden Einträge in der Chronik"
619
693
 
620
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:13
 
694
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:15
621
695
msgid "Max history size"
622
696
msgstr "Maximale Größe der Chronik"
623
697
 
624
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:14
 
698
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:16
625
699
msgid "Maximum number of items in history"
626
700
msgstr "Maximale Anzahl der Einträge in der Chronik"
627
701
 
628
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:15
 
702
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:17
629
703
msgid "Max memory usage (MB)"
630
704
msgstr "Maximal zugewiesener Speicher (MB)"
631
705
 
632
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:16
 
706
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:18
633
707
msgid "Maximum amount of memory used to store contents"
634
708
msgstr "Maximaler Speicherverbrauch für Inhalte"
635
709
 
636
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:17
 
710
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:19
637
711
msgid "Max text item size"
638
712
msgstr "Maximale Textlänge"
639
713
 
640
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:18
 
714
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:20
641
715
msgid "Maximum size of a text item. Anything out of this boundary is ignored."
642
716
msgstr "Maximale Textlänge. Alles außerhalb dieses Wertes wird ignoriert."
643
717
 
644
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:19
 
718
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:21
645
719
msgid "Min text item size"
646
720
msgstr "Minimale Textlänge"
647
721
 
648
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:20
 
722
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:22
649
723
msgid "Minimum size of a text item. Anything out of this boundary is ignored."
650
724
msgstr "Minimale Textlänge. Alles außerhalb dieses Wertes wird ignoriert."
651
725
 
652
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:21
 
726
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:23
653
727
msgid "The keyboard shortcut to delete the first element in history"
654
728
msgstr "Tastenkürzel um den ersten Eintrag in der Chronik zu löschen"
655
729
 
656
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:22
 
730
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:24
657
731
msgid ""
658
732
"By default, hitting ctrl + alt + v does that (\"&lt;Ctrl&gt;&lt;Alt&gt;V\"). "
659
733
"An empty string here disables this functionnality."
661
735
"Die Vorgabe ist Strg + Alt + v (\"&lt;Strg&gt;&lt;Alt&gt;V\"). Ein leeres "
662
736
"Feld schaltet diese Funktion ab."
663
737
 
664
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:23
 
738
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:25
665
739
msgid "Does the primary selection affects history?"
666
740
msgstr "Beeinflusst die Auswahl die Chronik?"
667
741
 
668
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:24
 
742
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:26
669
743
msgid "By default, only clipboard (ctrl+c) affects history."
670
744
msgstr "Standardmäßig beinflusst nur die Zwischenablage (Strg+c) die Chronik"
671
745
 
672
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:25
 
746
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:27
673
747
msgid "Do we save the history from one session to another?"
674
748
msgstr "Wird die Chronik von einer Sitzung zur anderen gespeichert?"
675
749
 
676
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:26
 
750
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:28
677
751
msgid "By default, we're saving it"
678
752
msgstr "Der Standard ist ja."
679
753
 
680
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:27
 
754
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:29
681
755
msgid "The keyboard shortcut to display the menu"
682
756
msgstr "Tastenkürzel um Menüleisten zu öffnen"
683
757
 
684
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:28
 
758
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:30
685
759
msgid ""
686
760
"By default, hitting ctrl + alt + h displays the menu (\"&lt;Ctrl&gt;&lt;"
687
761
"Alt&gt;H\"). An empty string here disables this functionnality."
689
763
"Standardmäßig wird das Menü durch Strg + Alt - h (\"&lt;Strg&gt;&lt;Alt&gt;H"
690
764
"\") angezeigt. Ein leeres Feld schaltet diese Funktion ab."
691
765
 
692
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:29
 
766
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:31
693
767
msgid "The keyboard shortcut to sync the clipboard to the primary selection"
694
768
msgstr "Tastenkürzel um Zwischenablage mit der Auswahl synchronisieren"
695
769
 
696
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:30
 
770
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:32
697
771
msgid ""
698
772
"By default, hitting ctrl + alt + o syncs them (\"&lt;Ctrl&gt;&lt;Alt&gt;P"
699
773
"\"). An empty string here disables this functionnality."
701
775
"Die Vorgabe ist Strg + Alt + o (\"&lt;Strg&gt;&lt;Alt&gt;O\"). Ein leeres "
702
776
"Feld schaltet diese Funktion ab."
703
777
 
704
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:31
 
778
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:33
705
779
msgid "The keyboard shortcut to sync the primary selection to the clipboard"
706
780
msgstr "Tastenkürzel um Auswahl mit der Zwischenablage synchronisieren:"
707
781
 
708
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:32
 
782
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:34
709
783
msgid ""
710
784
"By default, hitting ctrl + alt + p syncs them (\"&lt;Ctrl&gt;&lt;Alt&gt;P"
711
785
"\"). An empty string here disables this functionnality."
713
787
"Die Vorgabe ist Strg + Alt + p (\"&lt;Strg&gt;&lt;Alt&gt;P\"). Ein leeres "
714
788
"Feld schaltet diese Funktion ab."
715
789
 
716
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:33
 
790
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:35
717
791
msgid "Are the primary selection and the clipboard synchronized?"
718
792
msgstr "ist die Auswahl und die Zwischenablage synchron?"
719
793
 
720
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:34
 
794
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:36
721
795
msgid "By default, the primary selection and the clipboard are independent."
722
796
msgstr ""
723
797
"Standardmäßig ist die Auswahl und die Zwischenablage unabhängig voneinander."
724
798
 
725
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:35
 
799
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:37
726
800
msgid "Do we track the clipboard changes?"
727
801
msgstr "Werden Änderungen an der Zwischenablage verfolgt?"
728
802
 
729
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:36
 
803
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:38
730
804
msgid "By default, we're tracking those changes."
731
805
msgstr "Standardmäßig werden sie verfolgt."
732
806
 
733
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:37
 
807
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:39
734
808
msgid ""
735
809
"Do we sync the daemon state with the gnome-shell extension's one? (disable "
736
810
"the daemon when disabling the extension)"
738
812
"Wird der Zustand des Daemons mit der gnome-shell-extension synchronisiert? "
739
813
"(Daemon wird zusammen mit der Erweiterung beendet)"
740
814
 
741
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:38
 
815
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:40
742
816
msgid "By default, the daemon state keeps unchanged"
743
817
msgstr "Standardmäßig bleibt der Daemon unberührt."
744
818
 
745
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:39
 
819
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:41
746
820
msgid "Do we trim the textual items before adding them to history?"
747
821
msgstr "Werden Texte getrimmt, bevor sie in die Chronik aufgenommen werden?"
748
822
 
749
 
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:40
 
823
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:42
750
824
msgid ""
751
825
"Trimming means removing all trailing and ending spaces. By default, we're "
752
826
"letting them as-is."
754
828
"Trimmen bedeutet das Entfernen von Leerzeichen am Anfang und Ende. "
755
829
"Standardmäßig werden sie so belassen wie sie sind."
756
830
 
 
831
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:43
 
832
#, fuzzy
 
833
msgid ""
 
834
"The keyboard shortcut to upload the first element in history to a pastebin "
 
835
"service"
 
836
msgstr "Tastenkürzel um den ersten Eintrag in der Chronik zu löschen"
 
837
 
 
838
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:44
 
839
#, fuzzy
 
840
msgid ""
 
841
"By default, hitting ctrl + alt + u does that (\"&lt;Ctrl&gt;&lt;Alt&gt;U\"). "
 
842
"An empty string here disables this functionnality."
 
843
msgstr ""
 
844
"Die Vorgabe ist Strg + Alt + v (\"&lt;Strg&gt;&lt;Alt&gt;V\"). Ein leeres "
 
845
"Feld schaltet diese Funktion ab."
 
846
 
 
847
#, fuzzy
 
848
#~ msgid "Stop tracking changes"
 
849
#~ msgstr "Stoppt die Verfolgung von Änderungen an der Zwischenablage"
 
850
 
 
851
#~ msgid "Track changes"
 
852
#~ msgstr "Änderungen überwachen"
 
853
 
 
854
#, fuzzy
 
855
#~ msgid "print the history without newlines"
 
856
#~ msgstr "Chronik mit Index anzeigen"
 
857
 
 
858
#, fuzzy
 
859
#~ msgid "print the history (raw) without indexes"
 
860
#~ msgstr "Chronik ohne Index anzeigen"
 
861
 
 
862
#~ msgid "print the history with NUL as separator"
 
863
#~ msgstr "Zeige Chronik mit NUL als Trennzeichen"
 
864
 
 
865
#, fuzzy
 
866
#~ msgid "get the <number>th item from the history (raw)"
 
867
#~ msgstr "Hole den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
 
868
 
757
869
#~ msgid "Couldn't spawn gpaste-app-indicator.\n"
758
870
#~ msgstr "GPaste-Applet konnte nicht gestartet werden.\n"