18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
21
#: ../src/libgpaste/gpaste-macros.h:47
21
#: ../src/libgpaste/gpaste-macros.h:61
22
22
msgid "Failed to register the gtk application"
23
23
msgstr "Initialisierung der Gtk-Anwendung fehlgeschlagen"
25
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-about.c:78
25
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet.c:155
26
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet.c:183
27
msgid "is not installed"
30
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-about.c:81
31
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-about.c:51
29
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-empty.c:78
31
msgstr "Chronik leeren"
33
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-menu.c:281
37
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-quit.c:67
35
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-quit.c:70
41
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-settings.c:57
39
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-settings.c:60
42
40
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.Settings.desktop.in.in.h:1
43
41
msgid "GPaste daemon settings"
44
42
msgstr "GPaste-Daemon-Einstellungen"
46
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-switch.c:86
44
#. Translators: help for gpaste ui
45
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-ui.c:60 ../src/gpaste/gpaste.c:78
48
msgid "Stop tracking changes"
49
msgstr "Stoppt die Verfolgung von Änderungen an der Zwischenablage"
51
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-switch.c:86
52
#: ../src/libgpaste/applet/gpaste-applet-switch.c:155
54
msgstr "Änderungen überwachen"
56
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-history.c:736
47
msgid "launch the graphical tool"
48
msgstr "Konfigurationswerkzeug starten"
50
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-history.c:701
57
51
msgid "Could not create history dir"
58
52
msgstr "Ordner für die Chronik konnte nicht angelegt werden"
60
54
#. This is the date format "month/day/year time"
61
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-image-item.c:238
55
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-image-item.c:230
62
56
msgid "%m/%d/%y %T"
63
57
msgstr "%d. %m. %y - %T"
65
59
#. This gets displayed in history when selecting an image
66
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-image-item.c:240
60
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-image-item.c:232
68
62
msgid "[Image, %d x %d (%s)]"
69
63
msgstr "[Bild, %d x %d (%s)]"
71
65
#. This is the prefix displayed in history to identify a password
72
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-password-item.c:77
66
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-password-item.c:84
78
70
#. This is the prefix displayed in history to identify selected files
79
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-uris-item.c:134
71
#: ../src/libgpaste/core/gpaste-uris-item.c:118
83
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:126
75
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:128
76
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-switch.c:95
84
77
msgid "Track clipboard changes"
85
78
msgstr "Verfolge Änderungen in der Zwischenablage"
87
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:133
80
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:135
88
81
msgid "Enable the gnome-shell extension"
89
82
msgstr "Die Gnome-Shell-Erweiterung aktivieren"
91
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:139
84
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:141
92
85
msgid "Sync the daemon state with the extension's one"
93
86
msgstr "Synchronisiere Daemon mit der Erweiterung"
95
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:147
88
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:149
96
89
msgid "Primary selection affects history"
97
90
msgstr "Auswahl beeinflusst Chronik"
99
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:153
92
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:155
100
93
msgid "Synchronize clipboard with primary selection"
101
94
msgstr "Synchronisiere Zwischenablage mit Auswahl"
103
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:160
96
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:162
104
97
msgid "Images support"
105
98
msgstr "Bilder unterstützen"
107
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:166
100
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:168
108
101
msgid "Trim items"
109
102
msgstr "Objekte trimmen"
111
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:172
104
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:174
112
105
msgid "Detect growing lines"
113
106
msgstr "Länger werdende Zeilen entdecken"
115
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:179
108
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:181
116
109
msgid "Save history"
117
110
msgstr "Chronik speichern"
119
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:202
112
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:204
120
113
msgid "Max element size when displaying: "
121
114
msgstr "Maximale Größe des anzuzeigenden Eintrages:"
123
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:209
116
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:211
124
117
msgid "Max displayed history size: "
125
118
msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Einträge:"
127
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:216
120
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:218
128
121
msgid "Max history size: "
129
122
msgstr "Maximale Größe der Chronik:"
131
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:223
124
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:225
132
125
msgid "Max memory usage (MB): "
133
126
msgstr "Maximaler Speicherverbrauch (MB):"
135
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:230
128
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:232
136
129
msgid "Max text item length: "
137
130
msgstr "Maximale Textlänge:"
139
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:237
132
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:239
140
133
msgid "Min text item length: "
141
134
msgstr "Minimale Textlänge:"
143
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:261
144
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:2
136
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:265
137
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:3
146
139
msgid "Delete the active item from history: "
147
140
msgstr "Lösche den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
149
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:268
142
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:272
150
143
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:1
145
msgid "Launch the graphical tool: "
146
msgstr "Konfigurationswerkzeug starten"
148
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:279
149
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:2
151
150
msgid "Mark the active item as being a password: "
154
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:275
155
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:3
153
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:286
154
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:4
156
155
msgid "Display the history: "
157
156
msgstr "Chronik anzeigen:"
159
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:282
160
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:4
158
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:293
159
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:5
161
160
msgid "Sync the clipboard to the primary selection: "
162
161
msgstr "Zwischenablage mit der Auswahl synchronisieren:"
164
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:289
165
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:5
163
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:300
164
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:6
166
165
msgid "Sync the primary selection to the clipboard: "
167
166
msgstr "Auswahl mit der Zwischenablage synchronisieren:"
169
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:304
170
#: ../src/gpaste/gpaste.c:191
168
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:307
169
#: ../data/control-center/42-gpaste.xml.in.in.h:7
171
msgid "Upload the active item to a pastebin service: "
172
msgstr "Lösche den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
174
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:322
175
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-window.c:52 ../src/gpaste/gpaste.c:180
171
176
msgid "Couldn't connect to GPaste daemon"
172
177
msgstr "Verbindung zum GPaste daemon fehlgeschlagen"
174
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:379
179
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:397
175
180
msgid "Backup history as: "
176
181
msgstr "Aktuelle Chronik sichern als:"
178
183
#. translators: This is the name of a multi-history management action
179
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:384
184
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:402
183
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:391
188
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:409
187
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:413
192
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:431
188
193
msgid "General behaviour"
189
194
msgstr "Allgemeine Optionen"
191
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:414
196
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:432
192
197
msgid "History settings"
193
198
msgstr "Einstellungen zur Chronik"
195
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:415
200
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:433
196
201
msgid "Keyboard shortcuts"
197
202
msgstr "Tastaturkürzel"
199
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:416
204
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:434
200
205
msgid "Histories"
201
206
msgstr "Chroniken"
203
208
#. translators: This is the name of a multi-history management action
204
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:532
209
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:554
205
210
msgid "Switch to"
206
211
msgstr "Wechseln zu"
208
213
#. translators: This is the name of a multi-history management action
209
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:537
214
#: ../src/libgpaste/settings-ui/gpaste-settings-ui-stack.c:559
213
#: ../src/daemon/gpaste-daemon.c:47
218
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-empty.c:40
219
msgid "Do you really want to empty the history?"
222
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-empty.c:64
223
msgid "Empty history"
224
msgstr "Chronik leeren"
226
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-empty-item.c:37
230
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-settings.c:42
231
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Settings.appdata.xml.in.h:1
232
msgid "GPaste Settings"
233
msgstr "GPaste-Daemon-Einstellungen"
235
#: ../src/libgpaste/ui/gpaste-ui-switch.c:59
237
msgid "Do you really want to stop tracking clipboard changes?"
238
msgstr "Stoppt die Verfolgung von Änderungen an der Zwischenablage"
240
#: ../src/daemon/gpaste-daemon.c:35
215
242
msgid "Signal %d received, exiting\n"
216
243
msgstr "Signal %d wurde empfangen. Programm wird beendet\n"
218
#: ../src/daemon/gpaste-daemon.c:57
245
#: ../src/daemon/gpaste-daemon.c:45
219
246
msgid "Could not acquire DBus name."
220
247
msgstr "DBus-Name konnte nicht bestimmt werden."
222
#: ../src/daemon/gpaste-daemon.c:125
249
#: ../src/daemon/gpaste-daemon.c:89
223
250
msgid "Could not register DBus service."
224
251
msgstr "DBus-Service konnte nicht registriert werden."
226
#: ../src/gpaste/gpaste.c:47
253
#: ../src/gpaste/gpaste.c:30
229
256
msgstr "Verwendung:\n"
231
258
#. Translators: help for gpaste history
232
#: ../src/gpaste/gpaste.c:49
259
#: ../src/gpaste/gpaste.c:32
233
260
msgid "print the history with indexes"
234
261
msgstr "Chronik mit Index anzeigen"
236
263
#. Translators: help for gpaste history-size
237
#: ../src/gpaste/gpaste.c:51
264
#: ../src/gpaste/gpaste.c:34
239
266
msgid "print the size of the history"
240
267
msgstr "Lösche den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
244
271
#. Translators: help for gpaste delete-history <name>
245
272
#. Translators: help for gpaste add-password <name> <text>
246
273
#. Translators: help for gpaste delete-passworf <name>
247
#: ../src/gpaste/gpaste.c:53 ../src/gpaste/gpaste.c:55
248
#: ../src/gpaste/gpaste.c:57 ../src/gpaste/gpaste.c:69
249
#: ../src/gpaste/gpaste.c:79 ../src/gpaste/gpaste.c:83
274
#: ../src/gpaste/gpaste.c:36 ../src/gpaste/gpaste.c:38
275
#: ../src/gpaste/gpaste.c:40 ../src/gpaste/gpaste.c:46
276
#: ../src/gpaste/gpaste.c:56 ../src/gpaste/gpaste.c:60
253
#: ../src/gpaste/gpaste.c:53
280
#: ../src/gpaste/gpaste.c:36
254
281
msgid "backup current history"
255
282
msgstr "Aktuelle Chronik sichern"
257
#: ../src/gpaste/gpaste.c:55
284
#: ../src/gpaste/gpaste.c:38
258
285
msgid "switch to another history"
259
286
msgstr "Zu einer anderen Chronik wechseln"
261
#: ../src/gpaste/gpaste.c:57
288
#: ../src/gpaste/gpaste.c:40
262
289
msgid "delete a history"
263
290
msgstr "Lösche eine Chronik"
265
292
#. Translators: help for gpaste list-histories
266
#: ../src/gpaste/gpaste.c:59
293
#: ../src/gpaste/gpaste.c:42
267
294
msgid "list available histories"
268
295
msgstr "Verfügbare Chroniken anzeigen"
270
#. Translators: help for gpaste oneline-history
271
#: ../src/gpaste/gpaste.c:61
273
msgid "print the history without newlines"
274
msgstr "Chronik mit Index anzeigen"
276
#. Translators: help for gpaste raw-history
277
#: ../src/gpaste/gpaste.c:63
279
msgid "print the history (raw) without indexes"
280
msgstr "Chronik ohne Index anzeigen"
282
#. Translators: help for gpaste zero-history
283
#: ../src/gpaste/gpaste.c:65
284
msgid "print the history with NUL as separator"
285
msgstr "Zeige Chronik mit NUL als Trennzeichen"
287
297
#. Translators: help for gpaste add <text>
288
#: ../src/gpaste/gpaste.c:67
298
#: ../src/gpaste/gpaste.c:44
292
#: ../src/gpaste/gpaste.c:67
302
#: ../src/gpaste/gpaste.c:44
293
303
msgid "set text to clipboard"
294
304
msgstr "Den markierten Text in die Zwischenablage kopieren"
296
#: ../src/gpaste/gpaste.c:69
306
#: ../src/gpaste/gpaste.c:46
300
#: ../src/gpaste/gpaste.c:69
310
#: ../src/gpaste/gpaste.c:46
302
312
msgid "add the name - password couple to the clipboard"
303
313
msgstr "Auswahl mit der Zwischenablage synchronisieren:"
305
315
#. Translators: help for gpaste rename-password <old name> <new name>
306
#: ../src/gpaste/gpaste.c:71
316
#: ../src/gpaste/gpaste.c:48
311
#: ../src/gpaste/gpaste.c:71
321
#: ../src/gpaste/gpaste.c:48
316
#: ../src/gpaste/gpaste.c:71
326
#: ../src/gpaste/gpaste.c:48
317
327
msgid "rename the password"
320
330
#. Translators: help for gpaste get <number>
321
#. Translators: help for gpaste get-raw <number>
322
331
#. Translators: help for gpaste select <number>
332
#. Translators: help for gpaste merge <number> … <number>
323
333
#. Translators: help for gpaste set-password <number> <name>
324
334
#. Translators: help for gpaste delete <number>
325
#: ../src/gpaste/gpaste.c:73 ../src/gpaste/gpaste.c:75
326
#: ../src/gpaste/gpaste.c:77 ../src/gpaste/gpaste.c:79
327
#: ../src/gpaste/gpaste.c:81
335
#. Translators: help for gpaste upload
336
#: ../src/gpaste/gpaste.c:50 ../src/gpaste/gpaste.c:52
337
#: ../src/gpaste/gpaste.c:54 ../src/gpaste/gpaste.c:56
338
#: ../src/gpaste/gpaste.c:58 ../src/gpaste/gpaste.c:92
331
#: ../src/gpaste/gpaste.c:73
342
#: ../src/gpaste/gpaste.c:50
332
343
msgid "get the <number>th item from the history"
333
344
msgstr "Hole den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
335
#: ../src/gpaste/gpaste.c:75
337
msgid "get the <number>th item from the history (raw)"
338
msgstr "Hole den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
340
#: ../src/gpaste/gpaste.c:77
346
#: ../src/gpaste/gpaste.c:52
341
347
msgid "set the <number>th item from the history to the clipboard"
342
348
msgstr "Setze den <number>ten Eintrag aus der Chronik in die Zwischenablage"
344
#: ../src/gpaste/gpaste.c:79
350
#: ../src/gpaste/gpaste.c:54
353
"merge the <number>th items from the history and add put the result in the "
355
msgstr "Setze den <number>ten Eintrag aus der Chronik in die Zwischenablage"
357
#: ../src/gpaste/gpaste.c:56
346
359
msgid "set the <number>th item from the history as a password named <name>"
347
360
msgstr "Setze den <number>ten Eintrag aus der Chronik in die Zwischenablage"
349
#: ../src/gpaste/gpaste.c:81
362
#: ../src/gpaste/gpaste.c:58
350
363
msgid "delete <number>th item of the history"
351
364
msgstr "Lösche den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
353
#: ../src/gpaste/gpaste.c:83
366
#: ../src/gpaste/gpaste.c:60
355
368
msgid "delete the password <name> from the history"
356
369
msgstr "Hole den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
358
371
#. Translators: help for gpaste file <path>
359
#: ../src/gpaste/gpaste.c:85
372
#: ../src/gpaste/gpaste.c:62
363
#: ../src/gpaste/gpaste.c:85
376
#: ../src/gpaste/gpaste.c:62
364
377
msgid "put the content of the file at <path> into the clipboard"
365
378
msgstr "Kopiere den Inhalt der Datei in <path> zur Zwischenablage"
367
380
#. Translators: help for whatever | gpaste
368
#: ../src/gpaste/gpaste.c:87
381
#: ../src/gpaste/gpaste.c:64
370
383
msgstr "PROGRAMM"
372
#: ../src/gpaste/gpaste.c:87
385
#: ../src/gpaste/gpaste.c:64
373
386
msgid "set the output of whatever to clipboard"
374
387
msgstr "kopiert die Ausgabe von PROGRAMM in die Zwischenablage"
376
389
#. Translators: help for gpaste empty
377
#: ../src/gpaste/gpaste.c:89
390
#: ../src/gpaste/gpaste.c:66
378
391
msgid "empty the history"
379
392
msgstr "Chronik leeren"
381
394
#. Translators: help for gpaste start
382
#: ../src/gpaste/gpaste.c:91
395
#: ../src/gpaste/gpaste.c:68
383
396
msgid "start tracking clipboard changes"
384
397
msgstr "Startet die Verfolgung von Änderungen an der Zwischenablage"
386
399
#. Translators: help for gpaste stop
387
#: ../src/gpaste/gpaste.c:93
400
#: ../src/gpaste/gpaste.c:70
388
401
msgid "stop tracking clipboard changes"
389
402
msgstr "Stoppt die Verfolgung von Änderungen an der Zwischenablage"
391
404
#. Translators: help for gpaste quit
392
#: ../src/gpaste/gpaste.c:95
405
#: ../src/gpaste/gpaste.c:72
394
407
msgid "alias for stop"
395
408
msgstr "Alias für stop"
397
410
#. Translators: help for gpaste daemon-reexec
398
#: ../src/gpaste/gpaste.c:97
411
#: ../src/gpaste/gpaste.c:74
399
412
msgid "reexecute the daemon (after upgrading...)"
400
413
msgstr "Startet den Daemon neu (Nach einem Update …)"
402
415
#. Translators: help for gpaste settings
403
#: ../src/gpaste/gpaste.c:99
416
#: ../src/gpaste/gpaste.c:76
404
417
msgid "launch the configuration tool"
405
418
msgstr "Konfigurationswerkzeug starten"
407
420
#. Translators: help for gpaste applet
408
#: ../src/gpaste/gpaste.c:103
421
#: ../src/gpaste/gpaste.c:82
409
422
msgid "launch the applet"
410
423
msgstr "Applet starten"
412
425
#. Translators: help for gpaste app-indicator
413
#: ../src/gpaste/gpaste.c:108
426
#: ../src/gpaste/gpaste.c:87
415
428
msgid "launch the unity application indicator"
416
429
msgstr "Konfigurationswerkzeug starten"
418
431
#. Translators: help for gpaste show-history
419
#: ../src/gpaste/gpaste.c:111
432
#: ../src/gpaste/gpaste.c:90
421
434
msgid "make the applet or extension display the history"
422
435
msgstr "Die maximale Anzahl der anzuzeigenden Einträge in der Chronik"
437
#: ../src/gpaste/gpaste.c:92
439
msgid "upload the <number>th item to a pastebin service"
440
msgstr "Lösche den <number>ten Eintrag aus der Chronik"
424
442
#. Translators: help for gpaste version
425
#: ../src/gpaste/gpaste.c:113
443
#: ../src/gpaste/gpaste.c:94
426
444
msgid "display the version"
427
445
msgstr "Programmversion anzeigen"
429
447
#. Translators: help for gpaste daemon-version
430
#: ../src/gpaste/gpaste.c:115
448
#: ../src/gpaste/gpaste.c:96
432
450
msgid "display the daemon version"
433
451
msgstr "Programmversion anzeigen"
435
453
#. Translators: help for gpaste help
436
#: ../src/gpaste/gpaste.c:117
454
#: ../src/gpaste/gpaste.c:98
437
455
msgid "display this help"
438
456
msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
440
458
#. Translators: help for gpaste about
441
#: ../src/gpaste/gpaste.c:119
459
#: ../src/gpaste/gpaste.c:100
443
461
msgid "display the about dialog"
444
462
msgstr "Programmversion anzeigen"
446
#: ../src/gpaste/gpaste.c:122
464
#: ../src/gpaste/gpaste.c:103
447
465
#, fuzzy, c-format
448
466
msgid "Display options:"
449
467
msgstr "Chronik anzeigen:"
451
469
#. Translators: help for --oneline
452
#: ../src/gpaste/gpaste.c:125
470
#: ../src/gpaste/gpaste.c:106
454
472
msgid "display each item on only one line"
455
473
msgstr "Programmversion anzeigen"
457
475
#. Translators: help for --oneline
458
#: ../src/gpaste/gpaste.c:127
476
#: ../src/gpaste/gpaste.c:108
459
477
msgid "display each item raw (without line numbers)"
462
480
#. Translators: help for --oneline
463
#: ../src/gpaste/gpaste.c:129
481
#: ../src/gpaste/gpaste.c:110
464
482
msgid "use a NUL character instead of a new line betweean each item"
467
#: ../src/gpaste/gpaste.c:219
485
#: ../src/gpaste/gpaste.c:113
487
msgid "Merge options:"
488
msgstr "Chronik anzeigen:"
490
#. Translators: help for --decoration <string>
491
#. Translators: help for --separator <string>
492
#: ../src/gpaste/gpaste.c:116 ../src/gpaste/gpaste.c:118
496
#: ../src/gpaste/gpaste.c:116
498
"add the given decoration to the beginning and the end of each item before "
502
#: ../src/gpaste/gpaste.c:118
503
msgid "add the given separator between each item when merging"
506
#: ../src/gpaste/gpaste.c:191
469
508
msgid "Couldn't spawn"
470
509
msgstr "gpaste-applet konnte nicht gestartet werden.\n"
472
#: ../src/gpaste/gpaste.c:347
511
#: ../src/gpaste/gpaste.c:343
474
513
msgid "Successfully reexecuted the daemon\n"
475
514
msgstr "Daemon wurde erfolgreich neu gestartet\n"
477
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:1
516
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:1
478
517
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.Applet.desktop.in.in.h:1
479
518
msgid "GPaste Applet"
480
519
msgstr "GPaste-Applet"
482
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:2
521
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:2
483
522
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.Applet.desktop.in.in.h:2
484
523
msgid "Tray icon to manage GPaste"
485
524
msgstr "Icon im Benachrichtigungsfeld um GPaste zu konfigurieren"
487
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:3
488
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.AppIndicator.appdata.xml.in.h:3
489
#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Settings.appdata.xml.in.h:3
526
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:3
527
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.AppIndicator.appdata.xml.in.h:3
528
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Settings.appdata.xml.in.h:3
529
#: ../data/appstream/org.gnome.GPaste.Ui.appdata.xml.in.h:3
491
531
"GPaste is a clipboard managing system allowing you to track and manage your "
492
532
"clipboard history in a highly customizable way."
609
683
"Standardmäßig wird das Menü durch Strg + Alt - h (\"<Strg><Alt>H"
610
684
"\") angezeigt. Ein leeres Feld schaltet diese Funktion ab."
612
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:11
686
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:13
613
687
msgid "Max displayed history size"
614
688
msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
616
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:12
690
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:14
617
691
msgid "Maximum number of items displayed in the history"
618
692
msgstr "Die maximale Anzahl der anzuzeigenden Einträge in der Chronik"
620
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:13
694
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:15
621
695
msgid "Max history size"
622
696
msgstr "Maximale Größe der Chronik"
624
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:14
698
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:16
625
699
msgid "Maximum number of items in history"
626
700
msgstr "Maximale Anzahl der Einträge in der Chronik"
628
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:15
702
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:17
629
703
msgid "Max memory usage (MB)"
630
704
msgstr "Maximal zugewiesener Speicher (MB)"
632
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:16
706
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:18
633
707
msgid "Maximum amount of memory used to store contents"
634
708
msgstr "Maximaler Speicherverbrauch für Inhalte"
636
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:17
710
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:19
637
711
msgid "Max text item size"
638
712
msgstr "Maximale Textlänge"
640
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:18
714
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:20
641
715
msgid "Maximum size of a text item. Anything out of this boundary is ignored."
642
716
msgstr "Maximale Textlänge. Alles außerhalb dieses Wertes wird ignoriert."
644
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:19
718
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:21
645
719
msgid "Min text item size"
646
720
msgstr "Minimale Textlänge"
648
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:20
722
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:22
649
723
msgid "Minimum size of a text item. Anything out of this boundary is ignored."
650
724
msgstr "Minimale Textlänge. Alles außerhalb dieses Wertes wird ignoriert."
652
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:21
726
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:23
653
727
msgid "The keyboard shortcut to delete the first element in history"
654
728
msgstr "Tastenkürzel um den ersten Eintrag in der Chronik zu löschen"
656
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:22
730
#: ../data/gsettings/org.gnome.GPaste.gschema.xml.h:24
658
732
"By default, hitting ctrl + alt + v does that (\"<Ctrl><Alt>V\"). "
659
733
"An empty string here disables this functionnality."