~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-bg/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bg/LC_MESSAGES/webbrowser-app.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-10-01 21:37:46 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20151001213746-ilho0r1onlpf9sbs
Tags: 1:15.10+20151001
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Bulgarian translation for webbrowser-app
2
 
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3
 
# This file is distributed under the same license as the webbrowser-app package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: webbrowser-app\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:17+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-05-29 06:35+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-24 12:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17749)\n"
20
 
 
21
 
#: src/app/AlertDialog.qml:23
22
 
msgid "JavaScript Alert"
23
 
msgstr "Уведомление за JavaScript"
24
 
 
25
 
#: src/app/AlertDialog.qml:26 src/app/AuthenticationDialog.qml:47
26
 
#: src/app/ConfirmDialog.qml:26 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:59
27
 
#: src/app/PromptDialog.qml:32 src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:101
28
 
#: src/app/webbrowser/LeavePrivateModeDialog.qml:39
29
 
msgid "OK"
30
 
msgstr "ОК"
31
 
 
32
 
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:24 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:25
33
 
msgid "Authentication required."
34
 
msgstr "Необходима е оторизация"
35
 
 
36
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website
37
 
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:26
38
 
#, qt-format
39
 
msgid "The website %1 requires authentication."
40
 
msgstr "Уебадресът %1 изисква оторизация"
41
 
 
42
 
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:34 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:39
43
 
msgid "Username"
44
 
msgstr "Потребителско име"
45
 
 
46
 
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:41 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:49
47
 
msgid "Password"
48
 
msgstr "Парола"
49
 
 
50
 
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:53 src/app/ConfirmDialog.qml:31
51
 
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:69 src/app/PromptDialog.qml:38
52
 
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:143
53
 
#: src/app/webbrowser/ContextMenuMobile.qml:139
54
 
#: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:165
55
 
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:374
56
 
#: src/app/webbrowser/LeavePrivateModeDialog.qml:32
57
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:289
58
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:343
59
 
#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:96
60
 
msgid "Cancel"
61
 
msgstr "Отмени"
62
 
 
63
 
#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:23
64
 
msgid "Confirm Navigation"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:26
68
 
msgid "Leave"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:31
72
 
msgid "Stay"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:24
76
 
msgid "This connection is untrusted"
77
 
msgstr "Тази връзка е несигурна"
78
 
 
79
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the hostname
80
 
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:26
81
 
#, qt-format
82
 
msgid ""
83
 
"You are trying to securely reach %1, but the security certificate of this "
84
 
"website is not trusted."
85
 
msgstr ""
86
 
"Вие се опитвате безопасно да влезнете в %1, но сертификатът за сигурност на "
87
 
"този уебадрес е несигурен."
88
 
 
89
 
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:29
90
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:160
91
 
msgid "Proceed anyway"
92
 
msgstr "Продължаване напред въпреки това"
93
 
 
94
 
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:35
95
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:173
96
 
msgid "Back to safety"
97
 
msgstr "Назад към безопасната страница"
98
 
 
99
 
#: src/app/ConfirmDialog.qml:23
100
 
msgid "JavaScript Confirmation"
101
 
msgstr "Потвърждение за JavaScript"
102
 
 
103
 
#: src/app/ErrorSheet.qml:36
104
 
msgid "Network Error"
105
 
msgstr "Мрежова грешка"
106
 
 
107
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current page
108
 
#: src/app/ErrorSheet.qml:42
109
 
#, qt-format
110
 
msgid "It appears you are having trouble viewing: %1."
111
 
msgstr "Изглежда имате проблем да видите %1."
112
 
 
113
 
#: src/app/ErrorSheet.qml:48
114
 
msgid ""
115
 
"Ubuntu suggests you check your network settings and try refreshing the page."
116
 
msgstr ""
117
 
"Убунту Ви съветва да проверите мрежовите си настройки и да се опитате да "
118
 
"презаредите страницата."
119
 
 
120
 
#: src/app/ErrorSheet.qml:53
121
 
msgid "Refresh page"
122
 
msgstr "Презареди страницата"
123
 
 
124
 
#: src/app/FilePickerDialog.qml:28
125
 
msgid "Please choose a file"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:28
129
 
msgid "Permission Request"
130
 
msgstr "Необходимо е разрешение"
131
 
 
132
 
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:29
133
 
msgid "This page wants to know your device’s location."
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:33
137
 
msgid "Deny"
138
 
msgstr "Откажи"
139
 
 
140
 
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:43
141
 
msgid "Allow"
142
 
msgstr "Разреши"
143
 
 
144
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:55
145
 
msgid "This site security certificate is not trusted.\n"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:63
149
 
msgid "Learn more"
150
 
msgstr ""
151
 
 
152
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's serial number
153
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:87
154
 
#, qt-format
155
 
msgid ""
156
 
"Serial number:\n"
157
 
"%1"
158
 
msgstr ""
159
 
 
160
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject display name
161
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:94
162
 
#, qt-format
163
 
msgid ""
164
 
"Subject:\n"
165
 
"%1"
166
 
msgstr ""
167
 
 
168
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject's address
169
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:102
170
 
#, qt-format
171
 
msgid ""
172
 
"Subject address:\n"
173
 
"%1"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer display name
177
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:113
178
 
#, qt-format
179
 
msgid ""
180
 
"Issuer:\n"
181
 
"%1"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer's address
185
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:121
186
 
#, qt-format
187
 
msgid ""
188
 
"Issuer address:\n"
189
 
"%1"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's start date
193
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:132
194
 
#, qt-format
195
 
msgid ""
196
 
"Valid from:\n"
197
 
"%1"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's expiry date
201
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:139
202
 
#, qt-format
203
 
msgid ""
204
 
"Valid until:\n"
205
 
"%1"
206
 
msgstr ""
207
 
 
208
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's SHA1 fingerprint
209
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:146
210
 
#, qt-format
211
 
msgid ""
212
 
"Fingerprint (SHA1):\n"
213
 
"%1"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:153
217
 
msgid ""
218
 
"You should not proceed, especially if you have never seen this warning "
219
 
"before for this site."
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
223
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:187
224
 
#, qt-format
225
 
msgid ""
226
 
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
227
 
"which does not match the identity of the site."
228
 
msgstr ""
229
 
 
230
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
231
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:190
232
 
#, qt-format
233
 
msgid ""
234
 
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
235
 
"which has expired."
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
239
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:193
240
 
#, qt-format
241
 
msgid ""
242
 
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
243
 
"which contains invalid dates."
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
247
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:196
248
 
#, qt-format
249
 
msgid ""
250
 
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
251
 
"issued by an entity that is not trusted."
252
 
msgstr ""
253
 
 
254
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
255
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:199
256
 
#, qt-format
257
 
msgid ""
258
 
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
259
 
"that has been revoked."
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
263
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:202
264
 
#, qt-format
265
 
msgid ""
266
 
"You attempted to reach %1 but the server presented an invalid security "
267
 
"certificate."
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
271
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:205
272
 
#, qt-format
273
 
msgid ""
274
 
"You attempted to reach %1 but the server presented an insecure security "
275
 
"certificate."
276
 
msgstr ""
277
 
 
278
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
279
 
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:208
280
 
#, qt-format
281
 
msgid ""
282
 
"This site security certificate is not trusted\n"
283
 
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
284
 
"which failed our security checks for an unknown reason."
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: src/app/PromptDialog.qml:23
288
 
msgid "JavaScript Prompt"
289
 
msgstr "Напомняне за JavaScript"
290
 
 
291
 
#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:22
292
 
msgid "Proxy authentication required."
293
 
msgstr "Необходима е идентификация за прокси"
294
 
 
295
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the proxy address, %2 refers to the proxy port
296
 
#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:24
297
 
#, qt-format
298
 
msgid "The website %1:%2 requires authentication."
299
 
msgstr "Уебадресът %1:%2 изисква оторизация."
300
 
 
301
 
#: src/app/actions/Back.qml:23
302
 
msgid "Back"
303
 
msgstr "Назад"
304
 
 
305
 
#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Back' action.
306
 
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
307
 
#: src/app/actions/Back.qml:26
308
 
msgid "Older Page"
309
 
msgstr "По-стара страница"
310
 
 
311
 
#: src/app/actions/Bookmark.qml:23
312
 
msgid "Bookmark"
313
 
msgstr "Отметка"
314
 
 
315
 
#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Bookmark' action.
316
 
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
317
 
#: src/app/actions/Bookmark.qml:26
318
 
msgid "Add This Page to Bookmarks"
319
 
msgstr "Добави страницата към отметки"
320
 
 
321
 
#: src/app/actions/BookmarkLink.qml:22
322
 
msgid "Bookmark link"
323
 
msgstr "Постави линка в отметки"
324
 
 
325
 
#: src/app/actions/ClearHistory.qml:23
326
 
msgid "Clear History"
327
 
msgstr "Изчисти историята"
328
 
 
329
 
#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Clear History' action.
330
 
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
331
 
#: src/app/actions/ClearHistory.qml:26
332
 
msgid "Clear Navigation History"
333
 
msgstr "Изчисти историята за навигация"
334
 
 
335
 
#: src/app/actions/Copy.qml:22
336
 
msgid "Copy"
337
 
msgstr "Копирай"
338
 
 
339
 
#: src/app/actions/CopyImage.qml:22
340
 
msgid "Copy image"
341
 
msgstr "Кобирай изображение"
342
 
 
343
 
#: src/app/actions/CopyLink.qml:22
344
 
msgid "Copy link"
345
 
msgstr "Копиране на линка"
346
 
 
347
 
#: src/app/actions/Cut.qml:22
348
 
msgid "Cut"
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: src/app/actions/Erase.qml:22
352
 
msgid "Erase"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: src/app/actions/FindInPage.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:399
356
 
msgid "Find in page"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Find in Page' action.
360
 
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
361
 
#: src/app/actions/FindInPage.qml:26
362
 
msgid "Search in Page"
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: src/app/actions/Forward.qml:23
366
 
msgid "Forward"
367
 
msgstr "Напред"
368
 
 
369
 
#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Forward' action.
370
 
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
371
 
#: src/app/actions/Forward.qml:26
372
 
msgid "Newer Page"
373
 
msgstr "По-нова страница"
374
 
 
375
 
#: src/app/actions/GoTo.qml:23
376
 
msgid "Goto"
377
 
msgstr "Отиди на"
378
 
 
379
 
#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Goto' action.
380
 
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
381
 
#: src/app/actions/GoTo.qml:26
382
 
msgid "Address;URL;www"
383
 
msgstr "Адрес;URL;www"
384
 
 
385
 
#: src/app/actions/NewTab.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:667
386
 
msgid "New Tab"
387
 
msgstr "Нов подпрозорец"
388
 
 
389
 
#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'New Tab' action.
390
 
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
391
 
#: src/app/actions/NewTab.qml:26
392
 
msgid "Open a New Tab"
393
 
msgstr "Отвори нов подпрозорец"
394
 
 
395
 
#: src/app/actions/OpenImageInNewTab.qml:22
396
 
msgid "Open image in new tab"
397
 
msgstr "Отвори изображението в нов подпрозорец"
398
 
 
399
 
#: src/app/actions/OpenLinkInNewBackgroundTab.qml:22
400
 
msgid "Open link in new background tab"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: src/app/actions/OpenLinkInNewTab.qml:22
404
 
msgid "Open link in new tab"
405
 
msgstr "Отвори линка в нов подпрозорец"
406
 
 
407
 
#: src/app/actions/Paste.qml:22
408
 
msgid "Paste"
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: src/app/actions/Redo.qml:22
412
 
msgid "Redo"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: src/app/actions/Reload.qml:23 src/app/webbrowser/SadTab.qml:86
416
 
msgid "Reload"
417
 
msgstr "Презареди"
418
 
 
419
 
#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Reload' action.
420
 
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
421
 
#: src/app/actions/Reload.qml:26
422
 
msgid "Leave Page"
423
 
msgstr "Напусни страницата"
424
 
 
425
 
#: src/app/actions/SaveImage.qml:22
426
 
msgid "Save image"
427
 
msgstr ""
428
 
 
429
 
#: src/app/actions/SaveLink.qml:22
430
 
msgid "Save link"
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#: src/app/actions/SelectAll.qml:22 src/app/webbrowser/HistoryView.qml:180
434
 
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:399
435
 
msgid "Select all"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: src/app/actions/ShareLink.qml:22
439
 
msgid "Share…"
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#: src/app/actions/Undo.qml:22
443
 
msgid "Undo"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#. TRANSLATORS: %2 refers to the total number of find in page results and %1 to the highlighted result
447
 
#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:204
448
 
#, qt-format
449
 
msgid "%1/%2"
450
 
msgstr ""
451
 
 
452
 
#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:240
453
 
msgid "find in page"
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:241
457
 
msgid "search or enter an address"
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:48
461
 
msgid "Bookmark Added"
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#. TRANSLATORS: Field where the title of bookmarked URL can be changed
465
 
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:53
466
 
msgid "Name"
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#. TRANSLATORS: Field to choose the folder where bookmarked URL will be saved in
470
 
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:71
471
 
msgid "Save in"
472
 
msgstr ""
473
 
 
474
 
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:78
475
 
#: src/app/webbrowser/BookmarksFolderListView.qml:115
476
 
#: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:122
477
 
msgid "All Bookmarks"
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:93
481
 
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:133
482
 
msgid "New Folder"
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:115
486
 
msgid "Create new folder"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:153
490
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:353
491
 
msgid "Save"
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: src/app/actions/Share.qml:22 src/app/webbrowser/Browser.qml:368
495
 
msgid "Share"
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:375
499
 
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:357
500
 
msgid "History"
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:382
504
 
msgid "Open tabs"
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:392 src/app/webbrowser/HistoryView.qml:121
508
 
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:508
509
 
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:99 src/app/webbrowser/TabsList.qml:94
510
 
msgid "New tab"
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:409
514
 
msgid "Leave Private Mode"
515
 
msgstr ""
516
 
 
517
 
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:409
518
 
msgid "Private Mode"
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:427 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:51
522
 
msgid "Settings"
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:653 src/app/webbrowser/HistoryView.qml:108
526
 
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:494
527
 
msgid "Done"
528
 
msgstr ""
529
 
 
530
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the current number of tabs opened
531
 
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:761
532
 
#, qt-format
533
 
msgid "(%1)"
534
 
msgstr ""
535
 
 
536
 
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:1200
537
 
msgid "Swipe Up To Exit Full Screen"
538
 
msgstr ""
539
 
 
540
 
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:1201
541
 
msgid "Press ESC To Exit Full Screen"
542
 
msgstr ""
543
 
 
544
 
#: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:104
545
 
#, qt-format
546
 
msgid "%1 page"
547
 
msgid_plural "%1 pages"
548
 
msgstr[0] ""
549
 
msgstr[1] ""
550
 
 
551
 
#: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:119
552
 
#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:123
553
 
msgid "Less"
554
 
msgstr ""
555
 
 
556
 
#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:26
557
 
msgid "Last Visited"
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:48
561
 
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:205
562
 
msgid "Yesterday"
563
 
msgstr "Вчера"
564
 
 
565
 
#: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:210
566
 
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:418
567
 
msgid "Delete"
568
 
msgstr ""
569
 
 
570
 
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:189
571
 
msgid "All History"
572
 
msgstr ""
573
 
 
574
 
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:203
575
 
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:272
576
 
msgid "Today"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: src/app/webbrowser/LeavePrivateModeDialog.qml:24
580
 
msgid "Going to public mode will close all private tabs"
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
#: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:41
584
 
msgid "This is a private tab"
585
 
msgstr ""
586
 
 
587
 
#: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:56
588
 
msgid ""
589
 
"Pages that you view in this tab won't appear in your browser history.\n"
590
 
"Bookmarks you create will be preserved, however."
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:108
594
 
#: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:313
595
 
msgid "Bookmarks"
596
 
msgstr "Отметки"
597
 
 
598
 
#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:123
599
 
msgid "More"
600
 
msgstr ""
601
 
 
602
 
#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:226
603
 
#: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:312
604
 
msgid "Top sites"
605
 
msgstr ""
606
 
 
607
 
#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:257
608
 
msgid "You haven't visited any site yet"
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:160
612
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:92
613
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:317
614
 
msgid "Homepage"
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:48
618
 
msgid "The rendering process has been closed for this tab."
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#. TRANSLATORS: %1 is the URL of the page that crashed the renderer process
622
 
#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:65
623
 
#, qt-format
624
 
msgid "Something went wrong while displaying %1."
625
 
msgstr ""
626
 
 
627
 
#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:67
628
 
msgid ""
629
 
"The system is low on memory and can't display this webpage. Try closing "
630
 
"unneeded tabs and reloading."
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:80
634
 
msgid "Close tab"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:69
638
 
msgid "This site has insecure content"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:70
642
 
msgid "Identity Not Verified"
643
 
msgstr ""
644
 
 
645
 
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:78
646
 
msgid "The identity of this website has not been verified."
647
 
msgstr ""
648
 
 
649
 
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:89
650
 
msgid "Server certificate does not match the identity of the site."
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:91
654
 
msgid "Server certificate has expired."
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:93
658
 
msgid "Server certificate contains invalid dates."
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:95
662
 
msgid "Server certificate is issued by an entity that is not trusted."
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:97
666
 
msgid "Server certificate has been revoked."
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:99
670
 
msgid "Server certificate is invalid."
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:101
674
 
msgid "Server certificate is insecure."
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:103
678
 
msgid "Server certificate failed our security checks for an unknown reason."
679
 
msgstr ""
680
 
 
681
 
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:126
682
 
msgid "You are connected to"
683
 
msgstr ""
684
 
 
685
 
#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:148
686
 
msgid "Which is run by"
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:81
690
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:176
691
 
msgid "Search engine"
692
 
msgstr ""
693
 
 
694
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:101
695
 
msgid "Restore previous session at startup"
696
 
msgstr ""
697
 
 
698
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:119
699
 
msgid "Allow opening new tabs in background"
700
 
msgstr ""
701
 
 
702
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:138
703
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:228
704
 
msgid "Privacy"
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:146
708
 
msgid "Reset browser settings"
709
 
msgstr ""
710
 
 
711
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:249
712
 
msgid "Clear Browsing History"
713
 
msgstr ""
714
 
 
715
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:252
716
 
msgid "Clear Browsing History?"
717
 
msgstr ""
718
 
 
719
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:259
720
 
msgid "Clear Cache"
721
 
msgstr ""
722
 
 
723
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:261
724
 
msgid "Clear Cache?"
725
 
msgstr ""
726
 
 
727
 
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:296
728
 
msgid "Clear"
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: src/app/webbrowser/TabPreview.qml:81
732
 
msgid "Tap to view"
733
 
msgstr ""
734
 
 
735
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the current page’s title
736
 
#: src/app/webbrowser/webbrowser-app.qml:35
737
 
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:67
738
 
#, qt-format
739
 
msgid "%1 - Ubuntu Web Browser"
740
 
msgstr "%1 - Убунту Уеб Браузър"
741
 
 
742
 
#: src/app/webbrowser/webbrowser-app.qml:37
743
 
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:69
744
 
msgid "Ubuntu Web Browser"
745
 
msgstr "Убунту Уеб Браузър"
746
 
 
747
 
#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:62
748
 
msgid ""
749
 
"No accounts have been linked to this webapp; press the item below to add an "
750
 
"account."
751
 
msgstr ""
752
 
 
753
 
#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:78
754
 
msgid "Add account"
755
 
msgstr ""
756
 
 
757
 
#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:87
758
 
msgid "Don't use an account"
759
 
msgstr ""
760
 
 
761
 
#: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:39
762
 
msgid "Account error"
763
 
msgstr ""
764
 
 
765
 
#: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:50
766
 
msgid "Close"
767
 
msgstr ""
768
 
 
769
 
#: src/app/webcontainer/AccountsLogic.qml:63
770
 
msgid ""
771
 
"Account window could not be opened. You can only create one account at a "
772
 
"time; please try again after closing all other account windows."
773
 
msgstr ""
774
 
 
775
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider
776
 
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:45
777
 
#, qt-format
778
 
msgid "<b>%1</b> needs to access your %2 online account."
779
 
msgstr ""
780
 
 
781
 
#. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider
782
 
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:55
783
 
#, qt-format
784
 
msgid "<b>%1</b> would like to access your %2 online account."
785
 
msgstr ""
786
 
 
787
 
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:64
788
 
msgid ""
789
 
"Choose an account now, or skip this step and choose an online account later."
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77
793
 
msgid "Close the app"
794
 
msgstr ""
795
 
 
796
 
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77
797
 
msgid "Skip"
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:84
801
 
msgid "Choose account"
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:1
805
 
msgid "Browser"
806
 
msgstr "Браузър"
807
 
 
808
 
#: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:2
809
 
msgid "Web Browser"
810
 
msgstr "Уеб браузър"
811
 
 
812
 
#: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:3
813
 
msgid "Browse the World Wide Web"
814
 
msgstr "Браузване на World Wide Web"
815
 
 
816
 
#: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:4
817
 
msgid "Internet;WWW;Browser;Web;Explorer"
818
 
msgstr ""