1
# Greek translation for activity-log-manager
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8
"Project-Id-Version: activity-log-manager\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 13:07+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-04-10 14:45+0000\n"
12
"Last-Translator: George Christofis <geochr22@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-08 11:13+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17802)\n"
21
#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30
22
msgid "Activity Log Manager"
23
msgstr "Διαχειριστής καταγραφών δραστηριοτήτων"
25
#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2
26
msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log"
28
"Ρυθμίστε τί θα καταγράφεται στον διαχειριστή καταγραφών δραστηριοτήτων "
31
#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3
32
msgid "Activities and Privacy Manager Tool"
33
msgstr "Εργαλείο διαχείρισης δραστηριοτήτων και ιδιωτικότητας"
35
#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1
36
#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1
37
msgid "Security & Privacy"
38
msgstr "Ασφάλεια και ιδιωτικότητα"
40
#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2
41
#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2
42
msgid "Privacy and Activity Manager"
43
msgstr "Διαχείριση ιδιωτικότητας και δραστηριοτήτων"
45
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
46
#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4
47
#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4
48
msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;diagnostics;error reports;"
50
"ασφάλεια;ασφαλεια;δραστηριότητα;δραστηριοτητα;διαγνωστικά;διαγνωστικα;καταγρα"
51
"φές;καταγραφες;σφάλματα;σφαλματα;αναφορές;αναφορες"
53
#: ../src/activity-log-manager.vala:50
54
msgid "Files & Applications"
55
msgstr "Αρχεία & Εφαρμογές"
57
#: ../src/activity-log-manager.vala:56
61
#: ../src/activity-log-manager.vala:60
65
#: ../src/activity-log-manager.vala:66
69
#: ../src/searchresults-widget.vala:59
70
msgid "When searching in the Dash:"
71
msgstr "Όταν γίνεται αναζήτηση στον Dash:"
73
#: ../src/searchresults-widget.vala:66
74
msgid "Include online search results"
75
msgstr "Συμπερίληψη διαδυκτιακών αποτελεσμάτων αναζήτησης"
77
#: ../src/security-widget.vala:43
80
msgid_plural "%u hours"
84
#: ../src/security-widget.vala:46
87
msgid_plural "%u minutes"
91
#: ../src/security-widget.vala:48
94
msgid_plural "%u seconds"
95
msgstr[0] "%u δευτερόλεπτο"
96
msgstr[1] "%u δευτερόλεπτα"
98
#: ../src/security-widget.vala:57
99
msgid "0 second (lock immediately)"
100
msgid_plural "0 seconds (lock immediately)"
101
msgstr[0] "Κανένα δευτερόλεπτο (κλείδωμα αμέσως μετά)"
102
msgstr[1] "Κανένα δευτερόλεπτο (κλείδωμα αμέσως μετά)"
104
#: ../src/security-widget.vala:87
105
msgid "Require my password when:"
106
msgstr "Απαίτηση του κωδικού μου όταν:"
108
#: ../src/security-widget.vala:90
109
msgid "_Waking from suspend"
110
msgstr "_Ξυπνώντας από αναστολή"
112
#: ../src/security-widget.vala:95
113
msgid "_Returning from blank screen"
114
msgstr "_Επιστροφή από μαύρη οθόνη"
116
#: ../src/security-widget.vala:101
117
msgid "_if screen has been blank for"
118
msgstr "_αν η οθόνη έχει γίνει μαύρη για"
120
#: ../src/security-widget.vala:122
121
msgid "Password Settings"
122
msgstr "Ρυθμίσεις κωδικού"
124
#: ../src/security-widget.vala:140
125
msgid "Power Settings"
126
msgstr "Ρυθμίσεις ενέργειας"
128
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:175
129
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342
130
#: ../src/unified-privacy.vala:278
134
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:228
135
msgid "No description available"
136
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
138
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:357
140
msgstr "Τελευταία χρήση"
142
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:370
144
msgstr "Δραστηριότητα"
146
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412
147
#: ../src/unified-privacy.vala:431
148
msgid "Select Application"
149
msgstr "Επιλογή εφαρμογής"
152
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:467
154
msgstr "Σήμερα, %H:%M"
157
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:469
158
msgid "Yesterday, %H:%M"
161
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:471
162
msgid "%e %B %Y, %H:%M"
163
msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
165
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:478
169
#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:797
173
#: ../src/unified-privacy-history.vala:97
177
#: ../src/unified-privacy-history.vala:108
178
msgid "Invalid Timerange"
179
msgstr "Μη έγκυρο χρονικό εύρος"
181
#: ../src/unified-privacy-history.vala:154
182
#: ../src/unified-privacy-history.vala:187
186
#: ../src/unified-privacy.vala:119
190
#: ../src/unified-privacy.vala:120
194
#: ../src/unified-privacy.vala:121
198
#: ../src/unified-privacy.vala:122
202
#: ../src/unified-privacy.vala:123
203
msgid "Presentations"
204
msgstr "Παρουσιάσεις"
206
#: ../src/unified-privacy.vala:124
208
msgstr "Λογιστικά φύλλα"
210
#: ../src/unified-privacy.vala:125
212
msgstr "Καταγραφές συνομιλίας"
214
#: ../src/unified-privacy.vala:175
216
"Files and applications you’ve used recently can be shown in the Dash and "
217
"elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish "
218
"to limit which items are recorded."
220
"Τα αρχεία και οι εφαρμογές που χρησιμοποιήσατε πρόσφατα μπορούν να "
221
"εμφανίζονται στο Dash και αλλού. Αν άλλοι μπορούν να δουν ή να έχουν "
222
"πρόσβαση στον λογαριασμό χρήστη σας, ίσως θέλετε να περιορίσετε τα "
223
"αντικείμενα τα οποία θα καταγράφονται."
225
#: ../src/unified-privacy.vala:185
226
msgid "Record file and application usage"
227
msgstr "Καταγραφή χρήσης αρχείων και εφαρμογών"
229
#: ../src/unified-privacy.vala:201
230
msgid "Clear Usage Data…"
231
msgstr "Καθαρισμός δεδομένων χρήσης..."
233
#: ../src/unified-privacy.vala:251
235
msgstr "Να συμπεριληφθούν:"
238
#: ../src/unified-privacy.vala:261
240
msgstr "Να μην συμπεριληφθούν:"
242
#: ../src/unified-privacy.vala:309
244
msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου"
246
#: ../src/unified-privacy.vala:319
248
msgstr "Προσθήκη Φακέλου..."
250
#. TODO Alm can't blacklist a single file atm.
251
#. var file_menu = new Gtk.MenuItem.with_label ("Add File…");
252
#. file_menu.activate.connect (on_add_file);
253
#: ../src/unified-privacy.vala:324
254
msgid "Add Application…"
255
msgstr "Προσθήκη Εφαρμογής..."
257
#: ../src/unified-privacy.vala:393
258
msgid "Select a folder to blacklist"
259
msgstr "Επιλογή ενός φακέλου για αποκλεισμό"
261
#: ../src/unified-privacy.vala:411
262
msgid "Select a file to blacklist"
263
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για την μαύρη λίστα"
265
#: ../src/unified-privacy.vala:777
266
msgid "Clear Usage Data"
267
msgstr "Καθαρισμός δεδομένων χρήσης"
269
#: ../src/unified-privacy.vala:789
270
msgid "Delete records of which files and applications were used:"
272
"Διαγραφή των καταγραφών για τα αρχεία και τις εφαρμογές που χρησιμοποιήθηκαν:"
274
#: ../src/unified-privacy.vala:794
275
msgid "In the past hour"
276
msgstr "Την περασμένη ώρα"
278
#: ../src/unified-privacy.vala:795
279
msgid "In the past day"
280
msgstr "Την περασμένη μέρα"
282
#: ../src/unified-privacy.vala:796
283
msgid "In the past week"
284
msgstr "Την περασμένη εβδομάδα"
286
#: ../src/unified-privacy.vala:798
287
msgid "From all time"
288
msgstr "Από όλο το χρόνο"
290
#: ../src/unified-privacy.vala:878
292
"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this "
295
"Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να αναιρεθεί, θέλετε σίγουρα να διαγραφεί αυτή "
298
#: ../data/whoopsie.ui.h:1
300
"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. "
301
"All information collected is covered by our privacy policy."
303
"Το Ubuntu μπορεί να συλλέξει ανώνυμες πληροφορίες οι οποίες βοηθούν τους "
304
"προγραμματιστές του να το βελτιώσουν. Όλες οι πληροφορίες που συλλέγονται "
305
"καλύπτονται από την πολιτική απορρήτου μας."
307
#: ../data/whoopsie.ui.h:2
308
msgid "Privacy Policy"
309
msgstr "Πολιτική προστασίας προσωπικών δεδομένων"
311
#: ../data/whoopsie.ui.h:3
312
msgid "People using this computer can:"
313
msgstr "Οι χρήστες αυτού του υπολογιστή έχουν τη δυνατότητα για:"
315
#: ../data/whoopsie.ui.h:4
316
msgid "Send error reports to Canonical"
317
msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος στην Canonical"
319
#: ../data/whoopsie.ui.h:5
321
"<small>Error reports include information about what a program was doing when "
322
"it failed. You always have the choice to send or cancel an error "
325
"<small>Οι αναφορές σφάλματος περιλαμβάνουν πληροφορίες σχετικές με το τι "
326
"έκανε ένα πρόγραμμα όταν παρουσιάστηκε η αποτυχία. Έχετε πάντα τη δυνατότητα "
327
"επιλογής να στείλετε ή να ακυρώσετε μία αναφορά σφάλματος.</small>"
329
#: ../data/whoopsie.ui.h:6
330
msgid "Show Previous Reports"
331
msgstr "Δείτε προηγούμενες αναφορές"
333
#: ../data/whoopsie.ui.h:7
334
msgid "Send occasional system information to Canonical"
335
msgstr "Περιστασιακή αποστολή πληροφοριών συστήματος στην Canonical"
337
#: ../data/whoopsie.ui.h:8
339
"<small>This includes things like how many programs are running, how much "
340
"disk space the computer has, and what devices are connected.</small>"
342
"<small>Αυτό περιλαμβάνει στοιχεία όπως πόσα προγράμματα τρέχουν, πόση "
343
"χωρητικότητα υπάρχει στο δίσκο του υπολογιστή, και τι συσκευές είναι "
344
"συνδεδεμένες.</small>"