~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-el/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/el/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-10-09 10:33:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20151009103328-a5lkd4gjivw19g1r
Tags: 1:15.10+20151008
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Greek translation for activity-log-manager
 
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 
3
# This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: activity-log-manager\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 13:07+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-04-10 14:45+0000\n"
 
12
"Last-Translator: George Christofis <geochr22@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-08 11:13+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17802)\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30
 
22
msgid "Activity Log Manager"
 
23
msgstr "Διαχειριστής καταγραφών δραστηριοτήτων"
 
24
 
 
25
#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2
 
26
msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log"
 
27
msgstr ""
 
28
"Ρυθμίστε τί θα καταγράφεται στον διαχειριστή καταγραφών δραστηριοτήτων "
 
29
"Zeitgeist"
 
30
 
 
31
#: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3
 
32
msgid "Activities and Privacy Manager Tool"
 
33
msgstr "Εργαλείο διαχείρισης δραστηριοτήτων και ιδιωτικότητας"
 
34
 
 
35
#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1
 
36
#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1
 
37
msgid "Security & Privacy"
 
38
msgstr "Ασφάλεια και ιδιωτικότητα"
 
39
 
 
40
#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2
 
41
#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2
 
42
msgid "Privacy and Activity Manager"
 
43
msgstr "Διαχείριση ιδιωτικότητας και δραστηριοτήτων"
 
44
 
 
45
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
 
46
#: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4
 
47
#: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4
 
48
msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;diagnostics;error reports;"
 
49
msgstr ""
 
50
"ασφάλεια;ασφαλεια;δραστηριότητα;δραστηριοτητα;διαγνωστικά;διαγνωστικα;καταγρα"
 
51
"φές;καταγραφες;σφάλματα;σφαλματα;αναφορές;αναφορες"
 
52
 
 
53
#: ../src/activity-log-manager.vala:50
 
54
msgid "Files & Applications"
 
55
msgstr "Αρχεία & Εφαρμογές"
 
56
 
 
57
#: ../src/activity-log-manager.vala:56
 
58
msgid "Security"
 
59
msgstr "Ασφάλεια"
 
60
 
 
61
#: ../src/activity-log-manager.vala:60
 
62
msgid "Search"
 
63
msgstr "Αναζήτηση"
 
64
 
 
65
#: ../src/activity-log-manager.vala:66
 
66
msgid "Diagnostics"
 
67
msgstr "Διαγνωστικά"
 
68
 
 
69
#: ../src/searchresults-widget.vala:59
 
70
msgid "When searching in the Dash:"
 
71
msgstr "Όταν γίνεται αναζήτηση στον Dash:"
 
72
 
 
73
#: ../src/searchresults-widget.vala:66
 
74
msgid "Include online search results"
 
75
msgstr "Συμπερίληψη διαδυκτιακών αποτελεσμάτων αναζήτησης"
 
76
 
 
77
#: ../src/security-widget.vala:43
 
78
#, c-format
 
79
msgid "%u hour"
 
80
msgid_plural "%u hours"
 
81
msgstr[0] "%u ώρα"
 
82
msgstr[1] "%u ώρες"
 
83
 
 
84
#: ../src/security-widget.vala:46
 
85
#, c-format
 
86
msgid "%u minute"
 
87
msgid_plural "%u minutes"
 
88
msgstr[0] "%u λεπτό"
 
89
msgstr[1] "%u λεπτά"
 
90
 
 
91
#: ../src/security-widget.vala:48
 
92
#, c-format
 
93
msgid "%u second"
 
94
msgid_plural "%u seconds"
 
95
msgstr[0] "%u δευτερόλεπτο"
 
96
msgstr[1] "%u δευτερόλεπτα"
 
97
 
 
98
#: ../src/security-widget.vala:57
 
99
msgid "0 second (lock immediately)"
 
100
msgid_plural "0 seconds (lock immediately)"
 
101
msgstr[0] "Κανένα δευτερόλεπτο (κλείδωμα αμέσως μετά)"
 
102
msgstr[1] "Κανένα δευτερόλεπτο (κλείδωμα αμέσως μετά)"
 
103
 
 
104
#: ../src/security-widget.vala:87
 
105
msgid "Require my password when:"
 
106
msgstr "Απαίτηση του κωδικού μου όταν:"
 
107
 
 
108
#: ../src/security-widget.vala:90
 
109
msgid "_Waking from suspend"
 
110
msgstr "_Ξυπνώντας από αναστολή"
 
111
 
 
112
#: ../src/security-widget.vala:95
 
113
msgid "_Returning from blank screen"
 
114
msgstr "_Επιστροφή από μαύρη οθόνη"
 
115
 
 
116
#: ../src/security-widget.vala:101
 
117
msgid "_if screen has been blank for"
 
118
msgstr "_αν η οθόνη έχει γίνει μαύρη για"
 
119
 
 
120
#: ../src/security-widget.vala:122
 
121
msgid "Password Settings"
 
122
msgstr "Ρυθμίσεις κωδικού"
 
123
 
 
124
#: ../src/security-widget.vala:140
 
125
msgid "Power Settings"
 
126
msgstr "Ρυθμίσεις ενέργειας"
 
127
 
 
128
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:175
 
129
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:342
 
130
#: ../src/unified-privacy.vala:278
 
131
msgid "Name"
 
132
msgstr "Όνομα"
 
133
 
 
134
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:228
 
135
msgid "No description available"
 
136
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
 
137
 
 
138
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:357
 
139
msgid "Last Used"
 
140
msgstr "Τελευταία χρήση"
 
141
 
 
142
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:370
 
143
msgid "Activity"
 
144
msgstr "Δραστηριότητα"
 
145
 
 
146
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:412
 
147
#: ../src/unified-privacy.vala:431
 
148
msgid "Select Application"
 
149
msgstr "Επιλογή εφαρμογής"
 
150
 
 
151
#. Today
 
152
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:467
 
153
msgid "Today, %H:%M"
 
154
msgstr "Σήμερα, %H:%M"
 
155
 
 
156
#. Yesterday
 
157
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:469
 
158
msgid "Yesterday, %H:%M"
 
159
msgstr "Χθες, %H:%M"
 
160
 
 
161
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:471
 
162
msgid "%e %B %Y, %H:%M"
 
163
msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
 
164
 
 
165
#: ../src/unified-privacy-applications.vala:478
 
166
msgid "Never"
 
167
msgstr "Ποτέ"
 
168
 
 
169
#: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:797
 
170
msgid "From:"
 
171
msgstr "Από:"
 
172
 
 
173
#: ../src/unified-privacy-history.vala:97
 
174
msgid "To:"
 
175
msgstr "Πρός:"
 
176
 
 
177
#: ../src/unified-privacy-history.vala:108
 
178
msgid "Invalid Timerange"
 
179
msgstr "Μη έγκυρο χρονικό εύρος"
 
180
 
 
181
#: ../src/unified-privacy-history.vala:154
 
182
#: ../src/unified-privacy-history.vala:187
 
183
msgid "%d %B %Y"
 
184
msgstr "%d %B %Y"
 
185
 
 
186
#: ../src/unified-privacy.vala:119
 
187
msgid "Music"
 
188
msgstr "Μουσική"
 
189
 
 
190
#: ../src/unified-privacy.vala:120
 
191
msgid "Videos"
 
192
msgstr "Βίντεο"
 
193
 
 
194
#: ../src/unified-privacy.vala:121
 
195
msgid "Pictures"
 
196
msgstr "Εικόνες"
 
197
 
 
198
#: ../src/unified-privacy.vala:122
 
199
msgid "Documents"
 
200
msgstr "Έγγραφα"
 
201
 
 
202
#: ../src/unified-privacy.vala:123
 
203
msgid "Presentations"
 
204
msgstr "Παρουσιάσεις"
 
205
 
 
206
#: ../src/unified-privacy.vala:124
 
207
msgid "Spreadsheets"
 
208
msgstr "Λογιστικά φύλλα"
 
209
 
 
210
#: ../src/unified-privacy.vala:125
 
211
msgid "Chat Logs"
 
212
msgstr "Καταγραφές συνομιλίας"
 
213
 
 
214
#: ../src/unified-privacy.vala:175
 
215
msgid ""
 
216
"Files and applications you’ve used recently can be shown in the Dash and "
 
217
"elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish "
 
218
"to limit which items are recorded."
 
219
msgstr ""
 
220
"Τα αρχεία και οι εφαρμογές που χρησιμοποιήσατε πρόσφατα μπορούν να "
 
221
"εμφανίζονται στο Dash και αλλού. Αν άλλοι μπορούν να δουν ή να έχουν "
 
222
"πρόσβαση στον λογαριασμό χρήστη σας, ίσως θέλετε να περιορίσετε τα "
 
223
"αντικείμενα τα οποία θα καταγράφονται."
 
224
 
 
225
#: ../src/unified-privacy.vala:185
 
226
msgid "Record file and application usage"
 
227
msgstr "Καταγραφή χρήσης αρχείων και εφαρμογών"
 
228
 
 
229
#: ../src/unified-privacy.vala:201
 
230
msgid "Clear Usage Data…"
 
231
msgstr "Καθαρισμός δεδομένων χρήσης..."
 
232
 
 
233
#: ../src/unified-privacy.vala:251
 
234
msgid "Include:"
 
235
msgstr "Να συμπεριληφθούν:"
 
236
 
 
237
#. Exception List
 
238
#: ../src/unified-privacy.vala:261
 
239
msgid "Exclude:"
 
240
msgstr "Να μην συμπεριληφθούν:"
 
241
 
 
242
#: ../src/unified-privacy.vala:309
 
243
msgid "Remove Item"
 
244
msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου"
 
245
 
 
246
#: ../src/unified-privacy.vala:319
 
247
msgid "Add Folder…"
 
248
msgstr "Προσθήκη Φακέλου..."
 
249
 
 
250
#. TODO Alm can't blacklist a single file atm.
 
251
#. var file_menu = new Gtk.MenuItem.with_label ("Add File…");
 
252
#. file_menu.activate.connect (on_add_file);
 
253
#: ../src/unified-privacy.vala:324
 
254
msgid "Add Application…"
 
255
msgstr "Προσθήκη Εφαρμογής..."
 
256
 
 
257
#: ../src/unified-privacy.vala:393
 
258
msgid "Select a folder to blacklist"
 
259
msgstr "Επιλογή ενός φακέλου για αποκλεισμό"
 
260
 
 
261
#: ../src/unified-privacy.vala:411
 
262
msgid "Select a file to blacklist"
 
263
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για την μαύρη λίστα"
 
264
 
 
265
#: ../src/unified-privacy.vala:777
 
266
msgid "Clear Usage Data"
 
267
msgstr "Καθαρισμός δεδομένων χρήσης"
 
268
 
 
269
#: ../src/unified-privacy.vala:789
 
270
msgid "Delete records of which files and applications were used:"
 
271
msgstr ""
 
272
"Διαγραφή των καταγραφών για τα αρχεία και τις εφαρμογές που χρησιμοποιήθηκαν:"
 
273
 
 
274
#: ../src/unified-privacy.vala:794
 
275
msgid "In the past hour"
 
276
msgstr "Την περασμένη ώρα"
 
277
 
 
278
#: ../src/unified-privacy.vala:795
 
279
msgid "In the past day"
 
280
msgstr "Την περασμένη μέρα"
 
281
 
 
282
#: ../src/unified-privacy.vala:796
 
283
msgid "In the past week"
 
284
msgstr "Την περασμένη εβδομάδα"
 
285
 
 
286
#: ../src/unified-privacy.vala:798
 
287
msgid "From all time"
 
288
msgstr "Από όλο το χρόνο"
 
289
 
 
290
#: ../src/unified-privacy.vala:878
 
291
msgid ""
 
292
"This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this "
 
293
"activity?"
 
294
msgstr ""
 
295
"Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να αναιρεθεί, θέλετε σίγουρα να διαγραφεί αυτή "
 
296
"η δραστηριότητα;"
 
297
 
 
298
#: ../data/whoopsie.ui.h:1
 
299
msgid ""
 
300
"Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. "
 
301
"All information collected is covered by our privacy policy."
 
302
msgstr ""
 
303
"Το Ubuntu μπορεί να συλλέξει ανώνυμες πληροφορίες οι οποίες βοηθούν τους "
 
304
"προγραμματιστές του να το βελτιώσουν. Όλες οι πληροφορίες που συλλέγονται "
 
305
"καλύπτονται από την πολιτική απορρήτου μας."
 
306
 
 
307
#: ../data/whoopsie.ui.h:2
 
308
msgid "Privacy Policy"
 
309
msgstr "Πολιτική προστασίας προσωπικών δεδομένων"
 
310
 
 
311
#: ../data/whoopsie.ui.h:3
 
312
msgid "People using this computer can:"
 
313
msgstr "Οι χρήστες αυτού του υπολογιστή έχουν τη δυνατότητα για:"
 
314
 
 
315
#: ../data/whoopsie.ui.h:4
 
316
msgid "Send error reports to Canonical"
 
317
msgstr "Αποστολή αναφορών σφάλματος στην Canonical"
 
318
 
 
319
#: ../data/whoopsie.ui.h:5
 
320
msgid ""
 
321
"<small>Error reports include information about what a program was doing when "
 
322
"it failed. You always have the choice to send or cancel an error "
 
323
"report.</small>"
 
324
msgstr ""
 
325
"<small>Οι αναφορές σφάλματος περιλαμβάνουν πληροφορίες σχετικές με το τι "
 
326
"έκανε ένα πρόγραμμα όταν παρουσιάστηκε η αποτυχία. Έχετε πάντα τη δυνατότητα "
 
327
"επιλογής να στείλετε ή να ακυρώσετε μία αναφορά σφάλματος.</small>"
 
328
 
 
329
#: ../data/whoopsie.ui.h:6
 
330
msgid "Show Previous Reports"
 
331
msgstr "Δείτε προηγούμενες αναφορές"
 
332
 
 
333
#: ../data/whoopsie.ui.h:7
 
334
msgid "Send occasional system information to Canonical"
 
335
msgstr "Περιστασιακή αποστολή  πληροφοριών συστήματος στην Canonical"
 
336
 
 
337
#: ../data/whoopsie.ui.h:8
 
338
msgid ""
 
339
"<small>This includes things like how many programs are running, how much "
 
340
"disk space the computer has, and what devices are connected.</small>"
 
341
msgstr ""
 
342
"<small>Αυτό περιλαμβάνει στοιχεία όπως πόσα προγράμματα τρέχουν, πόση "
 
343
"χωρητικότητα υπάρχει στο δίσκο του υπολογιστή, και τι συσκευές είναι "
 
344
"συνδεδεμένες.</small>"