~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-el/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/el/LC_MESSAGES/python-apt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-10-09 10:33:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20151009103328-a5lkd4gjivw19g1r
Tags: 1:15.10+20151008
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of el.po to Greek
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
#
 
5
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005, 2006.
 
6
# Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>, 2012.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: el\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 17:58+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 07:07+0000\n"
 
13
"Last-Translator: NickTh  <nick-athens30@ubuntu.com>\n"
 
14
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-08 10:45+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17802)\n"
 
20
"Language: el\n"
 
21
 
 
22
#. ChangelogURI
 
23
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
 
24
#, no-c-format
 
25
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
26
msgstr ""
 
27
"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
28
 
 
29
#. Description
 
30
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33
 
31
msgid "Ubuntu development series"
 
32
msgstr "Υπό ανάπτυξη έκδοση του Ubuntu"
 
33
 
 
34
#. Description
 
35
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:140
 
36
msgid "Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'"
 
37
msgstr "Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'"
 
38
 
 
39
#. Description
 
40
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:147
 
41
msgid "Cdrom with Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'"
 
42
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'"
 
43
 
 
44
#. Description
 
45
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:249
 
46
msgid "Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'"
 
47
msgstr "Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'"
 
48
 
 
49
#. Description
 
50
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:256
 
51
msgid "Cdrom with Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'"
 
52
msgstr "Cdrom με Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet"
 
53
 
 
54
#. Description
 
55
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368
 
56
msgid "Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'"
 
57
msgstr "Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'"
 
58
 
 
59
#. Description
 
60
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:375
 
61
msgid "Cdrom with Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'"
 
62
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'"
 
63
 
 
64
#. Description
 
65
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:487
 
66
msgid "Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'"
 
67
msgstr "Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'"
 
68
 
 
69
#. Description
 
70
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:494
 
71
msgid "Cdrom with Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'"
 
72
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'"
 
73
 
 
74
#. Description
 
75
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:606
 
76
msgid "Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'"
 
77
msgstr "Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'"
 
78
 
 
79
#. Description
 
80
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:613
 
81
msgid "Cdrom with Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'"
 
82
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'"
 
83
 
 
84
#. Description
 
85
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:725
 
86
msgid "Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'"
 
87
msgstr "Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'"
 
88
 
 
89
#. Description
 
90
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:732
 
91
msgid "Cdrom with Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'"
 
92
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'"
 
93
 
 
94
#. Description
 
95
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:844
 
96
msgid "Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'"
 
97
msgstr "Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'"
 
98
 
 
99
#. Description
 
100
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:851
 
101
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'"
 
102
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'"
 
103
 
 
104
#. Description
 
105
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:962
 
106
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
 
107
msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
 
108
 
 
109
#. Description
 
110
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:969
 
111
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
 
112
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
 
113
 
 
114
#. Description
 
115
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1080
 
116
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
 
117
msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot''"
 
118
 
 
119
#. Description
 
120
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1087
 
121
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
 
122
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
 
123
 
 
124
#. Description
 
125
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1199
 
126
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
 
127
msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
 
128
 
 
129
#. Description
 
130
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1206
 
131
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
 
132
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
 
133
 
 
134
#. Description
 
135
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1297
 
136
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
 
137
msgstr "Ubuntu 10.10 «Maverick Meerkat»"
 
138
 
 
139
#. Description
 
140
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1317
 
141
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
 
142
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
 
143
 
 
144
#. Description
 
145
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1329
 
146
msgid "Canonical Partners"
 
147
msgstr "Συνεργάτες της Canonical"
 
148
 
 
149
#. CompDescription
 
150
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1331
 
151
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
 
152
msgstr "Λογισμικό πακεταρισμένο από την Canonical για τους συνεργάτες της"
 
153
 
 
154
#. CompDescriptionLong
 
155
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1332
 
156
msgid "This software is not part of Ubuntu."
 
157
msgstr "Αυτό το λογισμικό δεν αποτελεί μέρος των Ubuntu."
 
158
 
 
159
#. Description
 
160
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1339
 
161
msgid "Independent"
 
162
msgstr "Ανεξάρτητο"
 
163
 
 
164
#. CompDescription
 
165
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1341
 
166
msgid "Provided by third-party software developers"
 
167
msgstr "Παρέχεται από τρίτους"
 
168
 
 
169
#. CompDescriptionLong
 
170
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1342
 
171
msgid "Software offered by third party developers."
 
172
msgstr "Λογισμικό που προσφέρεται από τρίτους."
 
173
 
 
174
#. Description
 
175
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1380
 
176
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
 
177
msgstr "Ubuntu 10.04 «Lucid Lynx»"
 
178
 
 
179
#. Description
 
180
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1400
 
181
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
 
182
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
 
183
 
 
184
#. Description
 
185
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1443
 
186
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
 
187
msgstr "Ubuntu 9.10 «Karmic Koala»"
 
188
 
 
189
#. Description
 
190
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1463
 
191
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
 
192
msgstr "CDROM με το Ubuntu 9.10 «Karmic Koala»"
 
193
 
 
194
#. Description
 
195
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1506
 
196
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
 
197
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope"
 
198
 
 
199
#. Description
 
200
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1525
 
201
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
 
202
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
 
203
 
 
204
#. Description
 
205
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1568
 
206
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
 
207
msgstr "Ubuntu 8.10 «Intrepid Ibex»"
 
208
 
 
209
#. Description
 
210
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1588
 
211
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
 
212
msgstr "Cdrom με Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
 
213
 
 
214
#. Description
 
215
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1632
 
216
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
 
217
msgstr "Ubuntu 8.04 «Hardy Heron»"
 
218
 
 
219
#. Description
 
220
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1652
 
221
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
 
222
msgstr "Cdrom με Ubuntu 8.04 «Hardy Heron»"
 
223
 
 
224
#. Description
 
225
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1697
 
226
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
 
227
msgstr "Ubuntu 7.10 «Gutsy Gibbon»"
 
228
 
 
229
#. Description
 
230
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1716
 
231
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
 
232
msgstr "Cdrom με Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
 
233
 
 
234
#. Description
 
235
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1761
 
236
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
237
msgstr "Ubuntu 7.04 «Feisty Fawn»"
 
238
 
 
239
#. Description
 
240
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1780
 
241
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
242
msgstr "Cdrom με Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
 
243
 
 
244
#. Description
 
245
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1822
 
246
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
247
msgstr "Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»"
 
248
 
 
249
#. CompDescription
 
250
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1827
 
251
msgid "Community-maintained"
 
252
msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα"
 
253
 
 
254
#. CompDescription
 
255
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1833
 
256
msgid "Restricted software"
 
257
msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς"
 
258
 
 
259
#. Description
 
260
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1841
 
261
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
 
262
msgstr "CDROM με Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»"
 
263
 
 
264
#. Description
 
265
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1883
 
266
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
267
msgstr "Ubuntu 6.06 TLS «Dapper Drake»"
 
268
 
 
269
#. CompDescriptionLong
 
270
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1886
 
271
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
 
272
msgstr "Λογισμικό ανοικτού κώδικα υποστηριζόμενο από την Canonical"
 
273
 
 
274
#. CompDescription
 
275
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1888
 
276
msgid "Community-maintained (universe)"
 
277
msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα (universe)"
 
278
 
 
279
#. CompDescriptionLong
 
280
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1889
 
281
msgid "Community-maintained free and open-source software"
 
282
msgstr "Λογισμικό ανοιχτού κώδικα υποστηριζόμενο από την κοινότητα"
 
283
 
 
284
#. CompDescription
 
285
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1891
 
286
msgid "Non-free drivers"
 
287
msgstr "Μη-ελεύθεροι οδηγοί"
 
288
 
 
289
#. CompDescriptionLong
 
290
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1892
 
291
msgid "Proprietary drivers for devices"
 
292
msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές"
 
293
 
 
294
#. CompDescription
 
295
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1894
 
296
msgid "Restricted software (Multiverse)"
 
297
msgstr "Μη-ελεύθερο λογισμικό (Multiverse)"
 
298
 
 
299
#. CompDescriptionLong
 
300
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1895
 
301
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
 
302
msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς από πνευματικά δικαιώματα ή νόμους"
 
303
 
 
304
#. Description
 
305
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1902
 
306
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
 
307
msgstr "CDROM με Ubuntu 6.06 LTS «Dapper Drake»"
 
308
 
 
309
#. Description
 
310
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1918
 
311
msgid "Important security updates"
 
312
msgstr "Σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας"
 
313
 
 
314
#. Description
 
315
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1923 ../data/templates/Debian.info.in:56
 
316
msgid "Recommended updates"
 
317
msgstr "Συνιστώμενες ενημερώσεις"
 
318
 
 
319
#. Description
 
320
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1928
 
321
msgid "Pre-released updates"
 
322
msgstr "Υπό δοκιμή ενημερώσεις"
 
323
 
 
324
#. Description
 
325
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1933
 
326
msgid "Unsupported updates"
 
327
msgstr "Μη υποστηριζόμενες ενημερώσεις"
 
328
 
 
329
#. Description
 
330
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1944
 
331
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
332
msgstr "Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
 
333
 
 
334
#. Description
 
335
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1959
 
336
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
337
msgstr "CDROM με Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
 
338
 
 
339
#. Description
 
340
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1975
 
341
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
 
342
msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.10"
 
343
 
 
344
#. Description
 
345
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1980
 
346
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
 
347
msgstr "Αναβαθμίσεις του Ubuntu 5.10"
 
348
 
 
349
#. Description
 
350
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1985
 
351
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
 
352
msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
 
353
 
 
354
#. Description
 
355
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1996
 
356
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
357
msgstr "Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»"
 
358
 
 
359
#. Description
 
360
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2011
 
361
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
 
362
msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»"
 
363
 
 
364
#. CompDescription
 
365
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2014 ../data/templates/Debian.info.in:209
 
366
msgid "Officially supported"
 
367
msgstr "Με επίσημη υποστήριξη"
 
368
 
 
369
#. Description
 
370
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2027
 
371
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
 
372
msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04"
 
373
 
 
374
#. Description
 
375
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2032
 
376
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
 
377
msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 5.04"
 
378
 
 
379
#. Description
 
380
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2037
 
381
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
 
382
msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
 
383
 
 
384
#. Description
 
385
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2043
 
386
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
387
msgstr "Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
 
388
 
 
389
#. CompDescription
 
390
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2049
 
391
msgid "Community-maintained (Universe)"
 
392
msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα (Universe)"
 
393
 
 
394
#. CompDescription
 
395
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2051
 
396
msgid "Non-free (Multiverse)"
 
397
msgstr "Μη-ελεύθερο (Multiverse)"
 
398
 
 
399
#. Description
 
400
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2058
 
401
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
 
402
msgstr "CDROM με Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
 
403
 
 
404
#. CompDescription
 
405
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2061
 
406
msgid "No longer officially supported"
 
407
msgstr "Δεν υποστηρίζονται πια επίσημα"
 
408
 
 
409
#. CompDescription
 
410
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2063
 
411
msgid "Restricted copyright"
 
412
msgstr "Περιορισμένα πνευματικά δικαιώματα"
 
413
 
 
414
#. Description
 
415
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2070
 
416
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
417
msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας Ubuntu 4.10"
 
418
 
 
419
#. Description
 
420
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2075
 
421
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
 
422
msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 4.10"
 
423
 
 
424
#. Description
 
425
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2080
 
426
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
 
427
msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
 
428
 
 
429
#. ChangelogURI
 
430
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
 
431
#, no-c-format
 
432
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
433
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
434
 
 
435
#. Description
 
436
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
 
437
msgid "Debian 8 'jessie'"
 
438
msgstr "Debian 8 'jessie'"
 
439
 
 
440
#. Description
 
441
#: ../data/templates/Debian.info.in:38
 
442
msgid "Debian 7 'Wheezy' "
 
443
msgstr "Debian 7 'Wheezy' "
 
444
 
 
445
#. Description
 
446
#: ../data/templates/Debian.info.in:68
 
447
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
 
448
msgstr "Debian 6.0 «Squeeze» "
 
449
 
 
450
#. Description
 
451
#: ../data/templates/Debian.info.in:93
 
452
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
 
453
msgstr "Debian 5.0 «Lenny» "
 
454
 
 
455
#. Description
 
456
#: ../data/templates/Debian.info.in:118
 
457
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
 
458
msgstr "Debian 4.0 «Etch»"
 
459
 
 
460
#. Description
 
461
#: ../data/templates/Debian.info.in:143
 
462
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
 
463
msgstr "Debian 3.1 «Sarge»"
 
464
 
 
465
#. Description
 
466
#: ../data/templates/Debian.info.in:154
 
467
msgid "Proposed updates"
 
468
msgstr "Προτεινόμενες ενημερώσεις"
 
469
 
 
470
#. Description
 
471
#: ../data/templates/Debian.info.in:161
 
472
msgid "Security updates"
 
473
msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας"
 
474
 
 
475
#. Description
 
476
#: ../data/templates/Debian.info.in:168
 
477
msgid "Debian current stable release"
 
478
msgstr "Τρέχουσα σταθερή έκδοση Debian"
 
479
 
 
480
#. Description
 
481
#: ../data/templates/Debian.info.in:181
 
482
msgid "Debian testing"
 
483
msgstr "Debian testing"
 
484
 
 
485
#. Description
 
486
#: ../data/templates/Debian.info.in:207
 
487
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
 
488
msgstr "Debian «Sid» (unstable)"
 
489
 
 
490
#. CompDescription
 
491
#: ../data/templates/Debian.info.in:211
 
492
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
 
493
msgstr "Λογισμικό συμβατό με DFSG με Μη-ελεύθερες Εξαρτήσεις"
 
494
 
 
495
#. CompDescription
 
496
#: ../data/templates/Debian.info.in:213
 
497
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
 
498
msgstr "Λογισμικό μη συμβατό με DFSG"
 
499
 
 
500
#. TRANSLATORS: %s is a country
 
501
#: ../aptsources/distro.py:211 ../aptsources/distro.py:442
 
502
#, python-format
 
503
msgid "Server for %s"
 
504
msgstr "Εξυπηρετητής για %s"
 
505
 
 
506
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
 
507
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
 
508
#. append a list of all used servers
 
509
#: ../aptsources/distro.py:229 ../aptsources/distro.py:235
 
510
#: ../aptsources/distro.py:251
 
511
msgid "Main server"
 
512
msgstr "Κύριος εξυπηρετητής"
 
513
 
 
514
#: ../aptsources/distro.py:255
 
515
msgid "Custom servers"
 
516
msgstr "Προσαρμοσμένοι εξυπηρετητές"
 
517
 
 
518
#: ../apt/package.py:522
 
519
#, python-format
 
520
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
 
521
msgstr ""
 
522
"Μη έγκυρος unicode στην περιγραφή για το '%s' (%s). Παρακαλώ αναφέρετέ το."
 
523
 
 
524
#: ../apt/package.py:1106 ../apt/package.py:1212 ../apt/package.py:1226
 
525
msgid "The list of changes is not available"
 
526
msgstr "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι διαθέσιμη"
 
527
 
 
528
#: ../apt/package.py:1219
 
529
#, python-format
 
530
msgid ""
 
531
"The list of changes is not available yet.\n"
 
532
"\n"
 
533
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
 
534
"until the changes become available or try again later."
 
535
msgstr ""
 
536
"Η λίστα αλλαγών δεν είναι διαθέσιμη.\n"
 
537
"\n"
 
538
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το "
 
539
"http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
 
540
"έως ότου οι αλλαγές γίνουν διαθέσιμες ή προσπαθήστε αργότερα."
 
541
 
 
542
#: ../apt/package.py:1229
 
543
msgid ""
 
544
"Failed to download the list of changes. \n"
 
545
"Please check your Internet connection."
 
546
msgstr ""
 
547
"Αποτυχία λήψης της λίστας των αλλαγών.\n"
 
548
"Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας στο διαδίκτυο."
 
549
 
 
550
#: ../apt/debfile.py:89
 
551
#, python-format
 
552
msgid "List of files for '%s' could not be read"
 
553
msgstr "Η λίστα των αρχείων για το '%s' δεν μπόρεσε να διαβαστεί"
 
554
 
 
555
#: ../apt/debfile.py:101
 
556
#, python-format
 
557
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
 
558
msgstr "Η λίστα των αρχείων ελέγχου για το '%s' δεν μπόρεσε να διαβαστεί"
 
559
 
 
560
#: ../apt/debfile.py:226
 
561
#, python-format
 
562
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
 
563
msgstr "Η εξάρτηση δεν ικανοποιείται: %s\n"
 
564
 
 
565
#: ../apt/debfile.py:249
 
566
#, python-format
 
567
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
 
568
msgstr "Συγκρούεται με το εγκατεστημένο πακέτο '%s'"
 
569
 
 
570
#: ../apt/debfile.py:396
 
571
#, python-format
 
572
msgid ""
 
573
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
 
574
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
 
575
msgstr ""
 
576
"Παραβιάζει υπάρχον πακέτο '%(pkgname)s' εξάρτηση %(depname)s "
 
577
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
 
578
 
 
579
#: ../apt/debfile.py:423
 
580
#, python-format
 
581
msgid ""
 
582
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
 
583
"%(targetver)s)"
 
584
msgstr ""
 
585
"Παραβιάζει υπάρχον πακέτο '%(pkgname)s' σύγκρουση με : %(targetpkg)s "
 
586
"(%(comptype)s %(targetver)s)"
 
587
 
 
588
#: ../apt/debfile.py:437
 
589
#, python-format
 
590
msgid ""
 
591
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
 
592
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
 
593
msgstr ""
 
594
"Παραβιάζει υπάρχον πακέτο '%(pkgname)s' το οποίο συγκρούεται με: "
 
595
"'%(targetpkg)s'. Αλλά το '%(debfile)s', το παρέχει μέσω του: '%(provides)s'"
 
596
 
 
597
#: ../apt/debfile.py:493
 
598
msgid "No Architecture field in the package"
 
599
msgstr "Δεν βρέθηκε το πεδίο Αρχιτεκτονική στο πακέτο"
 
600
 
 
601
#: ../apt/debfile.py:503
 
602
#, python-format
 
603
msgid "Wrong architecture '%s'"
 
604
msgstr "Λάθος αρχιτεκτονική '%s'"
 
605
 
 
606
#: ../apt/debfile.py:512
 
607
msgid "A later version is already installed"
 
608
msgstr "Μια πιο πρόσφατη έκδοση είναι ήδη εγκατεστημένη"
 
609
 
 
610
#: ../apt/debfile.py:537
 
611
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
 
612
msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης όλων των εξαρτήσεων (σπασμένη cache)"
 
613
 
 
614
#: ../apt/debfile.py:566
 
615
#, python-format
 
616
msgid "Cannot install '%s'"
 
617
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του '%s'"
 
618
 
 
619
#: ../apt/debfile.py:642
 
620
msgid ""
 
621
"Automatically decompressed:\n"
 
622
"\n"
 
623
msgstr ""
 
624
"Αυτόματη αποσυμπίεση:\n"
 
625
"\n"
 
626
 
 
627
#: ../apt/debfile.py:648
 
628
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
 
629
msgstr "Μετατράπηκε αυτόματα σε εκτυπώσιμο ascii:\n"
 
630
 
 
631
#: ../apt/debfile.py:748
 
632
#, python-format
 
633
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
 
634
msgstr ""
 
635
"Εγκαταστήστε τις Εξαρτήσεις Μεταγλώττισης για το πηγαίο πακέτο  '%s' που "
 
636
"δομεί το %s\n"
 
637
 
 
638
#: ../apt/debfile.py:759
 
639
msgid "An essential package would be removed"
 
640
msgstr "Ένα απαραίτητο πακέτα θα πρέπει να απομακρυνθεί"
 
641
 
 
642
#: ../apt/progress/text.py:89
 
643
#, python-format
 
644
msgid "%c%s... Done"
 
645
msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
 
646
 
 
647
#: ../apt/progress/text.py:129
 
648
msgid "Hit "
 
649
msgstr "Πιέστε "
 
650
 
 
651
#: ../apt/progress/text.py:138
 
652
msgid "Ign "
 
653
msgstr "Αγν "
 
654
 
 
655
#: ../apt/progress/text.py:140
 
656
msgid "Err "
 
657
msgstr "Λαθ "
 
658
 
 
659
#: ../apt/progress/text.py:151
 
660
msgid "Get:"
 
661
msgstr "Λήψη:"
 
662
 
 
663
#: ../apt/progress/text.py:217
 
664
msgid " [Working]"
 
665
msgstr " [Λειτουργεί]"
 
666
 
 
667
#: ../apt/progress/text.py:228
 
668
#, python-format
 
669
msgid ""
 
670
"Media change: please insert the disc labeled\n"
 
671
" '%s'\n"
 
672
"in the drive '%s' and press enter\n"
 
673
msgstr ""
 
674
"Αλλαγή μέσου: παρακαλώ τοποθετήστε το δίσκο\n"
 
675
" '%s'\n"
 
676
"στον οδηγό '%s' και πατήστε enter\n"
 
677
 
 
678
#. Trick for getting a translation from apt
 
679
#: ../apt/progress/text.py:237
 
680
#, python-format
 
681
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 
682
msgstr "Μεταφέρθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
 
683
 
 
684
#: ../apt/progress/text.py:253
 
685
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
686
msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για το Δίσκο, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
687
 
 
688
#: ../apt/progress/text.py:269
 
689
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 
690
msgstr "Παρακαλώ τοποθετήστε ένα Δίσκο στον οδηγό και πατήστε enter"