1
# translation of el.po to Greek
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005, 2006.
6
# Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>, 2012.
9
"Project-Id-Version: el\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 17:58+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2015-10-07 07:07+0000\n"
13
"Last-Translator: NickTh <nick-athens30@ubuntu.com>\n"
14
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-08 10:45+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17802)\n"
23
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
25
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
27
"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
30
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33
31
msgid "Ubuntu development series"
32
msgstr "Υπό ανάπτυξη έκδοση του Ubuntu"
35
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:140
36
msgid "Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'"
37
msgstr "Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'"
40
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:147
41
msgid "Cdrom with Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'"
42
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'"
45
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:249
46
msgid "Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'"
47
msgstr "Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'"
50
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:256
51
msgid "Cdrom with Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'"
52
msgstr "Cdrom με Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet"
55
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368
56
msgid "Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'"
57
msgstr "Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'"
60
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:375
61
msgid "Cdrom with Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'"
62
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'"
65
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:487
66
msgid "Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'"
67
msgstr "Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'"
70
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:494
71
msgid "Cdrom with Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'"
72
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'"
75
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:606
76
msgid "Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'"
77
msgstr "Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'"
80
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:613
81
msgid "Cdrom with Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'"
82
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'"
85
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:725
86
msgid "Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'"
87
msgstr "Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'"
90
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:732
91
msgid "Cdrom with Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'"
92
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'"
95
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:844
96
msgid "Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'"
97
msgstr "Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'"
100
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:851
101
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'"
102
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'"
105
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:962
106
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
107
msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
110
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:969
111
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
112
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
115
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1080
116
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
117
msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot''"
120
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1087
121
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
122
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
125
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1199
126
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
127
msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
130
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1206
131
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
132
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
135
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1297
136
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
137
msgstr "Ubuntu 10.10 «Maverick Meerkat»"
140
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1317
141
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
142
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
145
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1329
146
msgid "Canonical Partners"
147
msgstr "Συνεργάτες της Canonical"
150
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1331
151
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
152
msgstr "Λογισμικό πακεταρισμένο από την Canonical για τους συνεργάτες της"
154
#. CompDescriptionLong
155
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1332
156
msgid "This software is not part of Ubuntu."
157
msgstr "Αυτό το λογισμικό δεν αποτελεί μέρος των Ubuntu."
160
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1339
165
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1341
166
msgid "Provided by third-party software developers"
167
msgstr "Παρέχεται από τρίτους"
169
#. CompDescriptionLong
170
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1342
171
msgid "Software offered by third party developers."
172
msgstr "Λογισμικό που προσφέρεται από τρίτους."
175
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1380
176
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
177
msgstr "Ubuntu 10.04 «Lucid Lynx»"
180
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1400
181
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
182
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
185
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1443
186
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
187
msgstr "Ubuntu 9.10 «Karmic Koala»"
190
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1463
191
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
192
msgstr "CDROM με το Ubuntu 9.10 «Karmic Koala»"
195
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1506
196
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
197
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope"
200
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1525
201
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
202
msgstr "Cdrom με το Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
205
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1568
206
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
207
msgstr "Ubuntu 8.10 «Intrepid Ibex»"
210
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1588
211
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
212
msgstr "Cdrom με Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
215
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1632
216
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
217
msgstr "Ubuntu 8.04 «Hardy Heron»"
220
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1652
221
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
222
msgstr "Cdrom με Ubuntu 8.04 «Hardy Heron»"
225
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1697
226
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
227
msgstr "Ubuntu 7.10 «Gutsy Gibbon»"
230
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1716
231
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
232
msgstr "Cdrom με Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
235
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1761
236
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
237
msgstr "Ubuntu 7.04 «Feisty Fawn»"
240
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1780
241
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
242
msgstr "Cdrom με Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
245
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1822
246
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
247
msgstr "Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»"
250
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1827
251
msgid "Community-maintained"
252
msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα"
255
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1833
256
msgid "Restricted software"
257
msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς"
260
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1841
261
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
262
msgstr "CDROM με Ubuntu 6.10 «Edgy Eft»"
265
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1883
266
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
267
msgstr "Ubuntu 6.06 TLS «Dapper Drake»"
269
#. CompDescriptionLong
270
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1886
271
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
272
msgstr "Λογισμικό ανοικτού κώδικα υποστηριζόμενο από την Canonical"
275
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1888
276
msgid "Community-maintained (universe)"
277
msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα (universe)"
279
#. CompDescriptionLong
280
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1889
281
msgid "Community-maintained free and open-source software"
282
msgstr "Λογισμικό ανοιχτού κώδικα υποστηριζόμενο από την κοινότητα"
285
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1891
286
msgid "Non-free drivers"
287
msgstr "Μη-ελεύθεροι οδηγοί"
289
#. CompDescriptionLong
290
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1892
291
msgid "Proprietary drivers for devices"
292
msgstr "Οδηγοί με κλειστό κώδικα για συσκευές"
295
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1894
296
msgid "Restricted software (Multiverse)"
297
msgstr "Μη-ελεύθερο λογισμικό (Multiverse)"
299
#. CompDescriptionLong
300
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1895
301
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
302
msgstr "Λογισμικό με περιορισμούς από πνευματικά δικαιώματα ή νόμους"
305
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1902
306
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
307
msgstr "CDROM με Ubuntu 6.06 LTS «Dapper Drake»"
310
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1918
311
msgid "Important security updates"
312
msgstr "Σημαντικές ενημερώσεις ασφαλείας"
315
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1923 ../data/templates/Debian.info.in:56
316
msgid "Recommended updates"
317
msgstr "Συνιστώμενες ενημερώσεις"
320
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1928
321
msgid "Pre-released updates"
322
msgstr "Υπό δοκιμή ενημερώσεις"
325
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1933
326
msgid "Unsupported updates"
327
msgstr "Μη υποστηριζόμενες ενημερώσεις"
330
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1944
331
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
332
msgstr "Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
335
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1959
336
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
337
msgstr "CDROM με Ubuntu 5.10 «Breezy Badger»"
340
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1975
341
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
342
msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.10"
345
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1980
346
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
347
msgstr "Αναβαθμίσεις του Ubuntu 5.10"
350
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1985
351
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
352
msgstr "Ubuntu 5.10 Backports"
355
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1996
356
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
357
msgstr "Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»"
360
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2011
361
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
362
msgstr "Cdrom με Ubuntu 5.04 «Hoary Hedgehog»"
365
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2014 ../data/templates/Debian.info.in:209
366
msgid "Officially supported"
367
msgstr "Με επίσημη υποστήριξη"
370
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2027
371
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
372
msgstr "Αναβαθμίσεις ασφαλείας Ubuntu 5.04"
375
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2032
376
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
377
msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 5.04"
380
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2037
381
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
382
msgstr "Ubuntu 5.04 Backports"
385
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2043
386
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
387
msgstr "Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
390
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2049
391
msgid "Community-maintained (Universe)"
392
msgstr "Υποστηριζόμενα από την κοινότητα (Universe)"
395
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2051
396
msgid "Non-free (Multiverse)"
397
msgstr "Μη-ελεύθερο (Multiverse)"
400
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2058
401
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
402
msgstr "CDROM με Ubuntu 4.10 «Warty Warthog»"
405
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2061
406
msgid "No longer officially supported"
407
msgstr "Δεν υποστηρίζονται πια επίσημα"
410
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2063
411
msgid "Restricted copyright"
412
msgstr "Περιορισμένα πνευματικά δικαιώματα"
415
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2070
416
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
417
msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας Ubuntu 4.10"
420
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2075
421
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
422
msgstr "Ενημερώσεις Ubuntu 4.10"
425
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2080
426
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
427
msgstr "Ubuntu 4.10 Backports"
430
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
432
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
433
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
436
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
437
msgid "Debian 8 'jessie'"
438
msgstr "Debian 8 'jessie'"
441
#: ../data/templates/Debian.info.in:38
442
msgid "Debian 7 'Wheezy' "
443
msgstr "Debian 7 'Wheezy' "
446
#: ../data/templates/Debian.info.in:68
447
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
448
msgstr "Debian 6.0 «Squeeze» "
451
#: ../data/templates/Debian.info.in:93
452
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
453
msgstr "Debian 5.0 «Lenny» "
456
#: ../data/templates/Debian.info.in:118
457
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
458
msgstr "Debian 4.0 «Etch»"
461
#: ../data/templates/Debian.info.in:143
462
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
463
msgstr "Debian 3.1 «Sarge»"
466
#: ../data/templates/Debian.info.in:154
467
msgid "Proposed updates"
468
msgstr "Προτεινόμενες ενημερώσεις"
471
#: ../data/templates/Debian.info.in:161
472
msgid "Security updates"
473
msgstr "Ενημερώσεις ασφαλείας"
476
#: ../data/templates/Debian.info.in:168
477
msgid "Debian current stable release"
478
msgstr "Τρέχουσα σταθερή έκδοση Debian"
481
#: ../data/templates/Debian.info.in:181
482
msgid "Debian testing"
483
msgstr "Debian testing"
486
#: ../data/templates/Debian.info.in:207
487
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
488
msgstr "Debian «Sid» (unstable)"
491
#: ../data/templates/Debian.info.in:211
492
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
493
msgstr "Λογισμικό συμβατό με DFSG με Μη-ελεύθερες Εξαρτήσεις"
496
#: ../data/templates/Debian.info.in:213
497
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
498
msgstr "Λογισμικό μη συμβατό με DFSG"
500
#. TRANSLATORS: %s is a country
501
#: ../aptsources/distro.py:211 ../aptsources/distro.py:442
503
msgid "Server for %s"
504
msgstr "Εξυπηρετητής για %s"
506
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
507
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
508
#. append a list of all used servers
509
#: ../aptsources/distro.py:229 ../aptsources/distro.py:235
510
#: ../aptsources/distro.py:251
512
msgstr "Κύριος εξυπηρετητής"
514
#: ../aptsources/distro.py:255
515
msgid "Custom servers"
516
msgstr "Προσαρμοσμένοι εξυπηρετητές"
518
#: ../apt/package.py:522
520
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
522
"Μη έγκυρος unicode στην περιγραφή για το '%s' (%s). Παρακαλώ αναφέρετέ το."
524
#: ../apt/package.py:1106 ../apt/package.py:1212 ../apt/package.py:1226
525
msgid "The list of changes is not available"
526
msgstr "Η λίστα των αλλαγών δεν είναι διαθέσιμη"
528
#: ../apt/package.py:1219
531
"The list of changes is not available yet.\n"
533
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
534
"until the changes become available or try again later."
536
"Η λίστα αλλαγών δεν είναι διαθέσιμη.\n"
538
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε το "
539
"http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
540
"έως ότου οι αλλαγές γίνουν διαθέσιμες ή προσπαθήστε αργότερα."
542
#: ../apt/package.py:1229
544
"Failed to download the list of changes. \n"
545
"Please check your Internet connection."
547
"Αποτυχία λήψης της λίστας των αλλαγών.\n"
548
"Παρακαλώ ελέγξτε τη σύνδεση σας στο διαδίκτυο."
550
#: ../apt/debfile.py:89
552
msgid "List of files for '%s' could not be read"
553
msgstr "Η λίστα των αρχείων για το '%s' δεν μπόρεσε να διαβαστεί"
555
#: ../apt/debfile.py:101
557
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
558
msgstr "Η λίστα των αρχείων ελέγχου για το '%s' δεν μπόρεσε να διαβαστεί"
560
#: ../apt/debfile.py:226
562
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
563
msgstr "Η εξάρτηση δεν ικανοποιείται: %s\n"
565
#: ../apt/debfile.py:249
567
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
568
msgstr "Συγκρούεται με το εγκατεστημένο πακέτο '%s'"
570
#: ../apt/debfile.py:396
573
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
574
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
576
"Παραβιάζει υπάρχον πακέτο '%(pkgname)s' εξάρτηση %(depname)s "
577
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
579
#: ../apt/debfile.py:423
582
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
585
"Παραβιάζει υπάρχον πακέτο '%(pkgname)s' σύγκρουση με : %(targetpkg)s "
586
"(%(comptype)s %(targetver)s)"
588
#: ../apt/debfile.py:437
591
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
592
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
594
"Παραβιάζει υπάρχον πακέτο '%(pkgname)s' το οποίο συγκρούεται με: "
595
"'%(targetpkg)s'. Αλλά το '%(debfile)s', το παρέχει μέσω του: '%(provides)s'"
597
#: ../apt/debfile.py:493
598
msgid "No Architecture field in the package"
599
msgstr "Δεν βρέθηκε το πεδίο Αρχιτεκτονική στο πακέτο"
601
#: ../apt/debfile.py:503
603
msgid "Wrong architecture '%s'"
604
msgstr "Λάθος αρχιτεκτονική '%s'"
606
#: ../apt/debfile.py:512
607
msgid "A later version is already installed"
608
msgstr "Μια πιο πρόσφατη έκδοση είναι ήδη εγκατεστημένη"
610
#: ../apt/debfile.py:537
611
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
612
msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης όλων των εξαρτήσεων (σπασμένη cache)"
614
#: ../apt/debfile.py:566
616
msgid "Cannot install '%s'"
617
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του '%s'"
619
#: ../apt/debfile.py:642
621
"Automatically decompressed:\n"
624
"Αυτόματη αποσυμπίεση:\n"
627
#: ../apt/debfile.py:648
628
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
629
msgstr "Μετατράπηκε αυτόματα σε εκτυπώσιμο ascii:\n"
631
#: ../apt/debfile.py:748
633
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
635
"Εγκαταστήστε τις Εξαρτήσεις Μεταγλώττισης για το πηγαίο πακέτο '%s' που "
638
#: ../apt/debfile.py:759
639
msgid "An essential package would be removed"
640
msgstr "Ένα απαραίτητο πακέτα θα πρέπει να απομακρυνθεί"
642
#: ../apt/progress/text.py:89
645
msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
647
#: ../apt/progress/text.py:129
651
#: ../apt/progress/text.py:138
655
#: ../apt/progress/text.py:140
659
#: ../apt/progress/text.py:151
663
#: ../apt/progress/text.py:217
665
msgstr " [Λειτουργεί]"
667
#: ../apt/progress/text.py:228
670
"Media change: please insert the disc labeled\n"
672
"in the drive '%s' and press enter\n"
674
"Αλλαγή μέσου: παρακαλώ τοποθετήστε το δίσκο\n"
676
"στον οδηγό '%s' και πατήστε enter\n"
678
#. Trick for getting a translation from apt
679
#: ../apt/progress/text.py:237
681
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
682
msgstr "Μεταφέρθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
684
#: ../apt/progress/text.py:253
685
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
686
msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για το Δίσκο, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
688
#: ../apt/progress/text.py:269
689
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
690
msgstr "Παρακαλώ τοποθετήστε ένα Δίσκο στον οδηγό και πατήστε enter"