1
# Malay translation for gnome-user-share
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8
"Project-Id-Version: gnome-user-share\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-08-13 15:44+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:00+0000\n"
12
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-20 11:13+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17690)\n"
20
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
21
msgid "Share Public directory over the network"
22
msgstr "Kongsi direktori Awam menerusi rangkaian"
24
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
26
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
27
"shared over the network when the user is logged in."
29
"Jika ini benar, direktori Awam dalam direktori rumah pengguna akan dikongsi "
30
"menerusi rangkaian ketika pengguna log masuk."
32
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3
33
msgid "When to require passwords"
34
msgstr "Bila untuk memerlukan kata laluan"
36
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4
38
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
41
"Bila untuk memerlukan kata laluan. Nila-nilai yang diterima adalah \"never\" "
42
"(jangan sesekali), \"on_write\" (pada menulis), dan \"always\" (selalu)."
44
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5
45
msgid "Share Public directory over Bluetooth"
46
msgstr "Kongsi direktori Awam menerusi Bluetooth"
48
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6
50
"If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
51
"shared over Bluetooth when the user is logged in."
53
"Jika ini benar, direktori Awam dalam direktori rumah pengguna akan dikongsi "
54
"menerusi Bluetooth ketika pengguna log masuk."
56
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7
57
msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
58
msgstr "Sama ada untuk membenarkan klien Bluetooth untuk menulis fail."
60
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8
62
"Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files read-"
65
"Sama ada untuk membenarkan klien Bluetooth untuk menulis fail, atau kongsi "
68
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9
70
"Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
72
"Sama ada klien Bluetooth perlu dipasangkan dengan komputer untuk menghantar "
75
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:10
76
msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
77
msgstr "Sama ada klien Bluetooth boleh menghantar fail menggunakan ObexPush."
79
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:11
81
"If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
82
"directory when logged in."
84
"Jika ini benar, peranti Bluetooth boleh menghantar fail ke direktori Muat "
85
"Turun pengguna ketika log masuk."
87
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:12
88
msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
89
msgstr "Bila untuk menerima fail yang dihantar menerusi Bluetooth"
91
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:13
93
"When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
94
"\"bonded\" and \"ask\"."
96
"Bila untuk menerima fail yang dihantar menerusi Bluetooth. Nilai-nilai yang "
97
"boleh adalah \"always\" (selalu), \"bonded\" (dukat) dan \"ask\" (tanya)."
99
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:14
100
msgid "Whether to notify about newly received files."
101
msgstr "Sama ada untuk mengingatkan tentang fail yang baru diterima."
103
#: ../data/file-share-properties.ui.h:1
104
msgid "Personal File Sharing Preferences"
105
msgstr "Tetapan Berkongsi Fail Sendiri"
107
#: ../data/file-share-properties.ui.h:2
108
msgid "Share Files over the Network"
109
msgstr "Kongsi Fail melalui Rangkaian"
111
#: ../data/file-share-properties.ui.h:3
112
msgid "_Share public files on network"
113
msgstr "_Kongsi fail-fail awam pada rangkaian"
115
#: ../data/file-share-properties.ui.h:4
117
msgstr "_Kata laluan:"
119
#: ../data/file-share-properties.ui.h:5
120
msgid "_Require password:"
121
msgstr "_Perlukan kata laluan:"
123
#: ../data/file-share-properties.ui.h:6
124
msgid "Share Files over Bluetooth"
125
msgstr "Kongsi Fail melalui Bluetooth"
127
#: ../data/file-share-properties.ui.h:7
128
msgid "Share public files over _Bluetooth"
129
msgstr "Kongsi fail-fail awam menerusi _Bluetooth"
131
#: ../data/file-share-properties.ui.h:8
132
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
133
msgstr "_Benarkan peranti luaran untuk memadam fail"
135
#: ../data/file-share-properties.ui.h:9
136
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
137
msgstr "Perlukan peranti _luaran untuk bon dengan komputer ini"
139
#: ../data/file-share-properties.ui.h:10
140
msgid "Receive Files over Bluetooth"
141
msgstr "Terima Fail melalui Bluetooth"
143
#: ../data/file-share-properties.ui.h:11
144
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
145
msgstr "Terima fail-fail didalam folder _Muat turun menerusi Bluetooth"
147
#: ../data/file-share-properties.ui.h:12
148
msgid "_Accept files: "
149
msgstr "_Terima fail-fail: "
151
#: ../data/file-share-properties.ui.h:13
152
msgid "_Notify about received files"
153
msgstr "_Maklumkan mengenai penerimaan fail-fail"
155
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1
156
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:102
157
msgid "Personal File Sharing"
158
msgstr "Perkongsian Fail Sendiri"
160
#: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2
161
msgid "Preferences for sharing of files"
162
msgstr "Tetapan untuk berkongsikan fail-fail"
164
#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
165
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
166
msgstr "Lancarkan Perkongsian Fail Sendiri jika dibolehkan"
168
#: ../src/nautilus-share-bar.c:116
172
#: ../src/nautilus-share-bar.c:120
173
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
174
msgstr "Lancarkan Tetapan Perkongsian Fail Sendiri"
176
#: ../src/share-extension.c:70
177
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
178
msgstr "Tidak boleh lancar Keutamaan Perkongsian Fail Peribadi"
180
#: ../src/share-extension.c:164
181
msgid "May be used to share or receive files"
182
msgstr "Boleh digunakan untuk kongsi atau terima fail"
184
#: ../src/share-extension.c:166
185
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
186
msgstr "Boleh dikongsi melalui rangkaian atau Bluetooth"
188
#: ../src/share-extension.c:170
189
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
190
msgstr "Boleh digunakan untuk menerima fail melalui Bluetooth"
192
#: ../src/file-share-properties.c:151
194
"This feature cannot be enabled because the required packages are not "
195
"installed on your system"
197
"Fungsi ini tidak dapat dibolehkan sebab pakej-pakej yang diperlukan tidak "
198
"dipasang pada sistem anda"
200
#: ../src/file-share-properties.c:312
202
msgstr "Tiada alasan"
204
#: ../src/file-share-properties.c:340
205
msgid "Could not display the help contents."
206
msgstr "Tidak dapat memaparkan isi-isi bantuan."
208
#: ../src/file-share-properties.c:373
209
msgid "Could not build interface."
210
msgstr "Tidak dapat membina antaramuka."
212
#: ../src/file-share-properties.c:405
214
msgstr "Jangan sesekali"
216
#: ../src/file-share-properties.c:408
217
msgid "When writing files"
218
msgstr "Apabila menulis fail-fail"
220
#: ../src/file-share-properties.c:411 ../src/file-share-properties.c:434
224
#: ../src/file-share-properties.c:437
225
msgid "Only for set up devices"
226
msgstr "Hanya untuk peranti-peranti dipasang"
228
#: ../src/file-share-properties.c:442
232
#. Translators: The %s will get filled in with the user name
233
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
234
#. translate correctly so that it will work correctly in your
235
#. language, you may use something equivalent to
236
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
237
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
238
#. which will match the user name string passed by the C code,
239
#. but not put the user name in the final string. This is to
240
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
243
msgid "%s's public files"
244
msgstr "fail-fail awam %s"
246
#. Translators: This is similar to the string before, only it
247
#. has the hostname in it too.
250
msgid "%s's public files on %s"
251
msgstr "%s's fail-fail awam pada %s"
253
#. Translators: %s is the name of the filename received
254
#: ../src/obexpush.c:251
256
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
257
msgstr "Anda telah menerima \"%s\" melalui Bluetooth"
259
#: ../src/obexpush.c:252
260
msgid "You received a file"
261
msgstr "Anda telah menerima fail"
263
#: ../src/obexpush.c:259
267
#: ../src/obexpush.c:263
269
msgstr "Tunjukkan Fail"
271
#: ../src/obexpush.c:275
273
msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth."
274
msgstr "Anda telah menerima fail “%s” menerusi Bluetooth."
276
#: ../src/obexpush.c:283
277
msgid "File Received"
278
msgstr "Fail telah Diterima"
280
#: ../src/obexpush.c:286
284
#: ../src/obexpush.c:289
288
#: ../src/obexpush.c:290
292
#: ../src/obexpush.c:307
293
msgid "File reception complete"
294
msgstr "Penerimaan fail telah lengkap"