1
# Gedit Bahasa Melayu (ms)
2
# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002
7
"Project-Id-Version: besar\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 06:56+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2015-07-22 14:04+0000\n"
11
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-03 10:37+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 17706)\n"
19
#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:1
21
"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
22
"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
23
"tabbed interface and allows to print results."
25
"Devhelp ialah pelayar dokumentasi API. Ia menyediakan cara mudah menavigasi "
26
"melalui pustaka, gelintar mengikut fungsi, struct, atau makro. Ia "
27
"menyediakan antaramuka bertab dan dapat mencetak keputusan."
29
#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:2
31
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
33
"Devhelp disepadukan dengan aplikasi lain seperti Glade, Anjuta, atau Geany."
35
#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:3
37
"https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&do=view&targe"
40
"https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&do=view&targe"
43
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
44
#. * for transliteration only)
45
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:401
46
#: ../src/dh-window.c:753
50
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
51
msgid "Developer's Help program"
52
msgstr "Program Bantuan Pembangun"
54
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
55
msgid "Documentation Browser"
56
msgstr "Pelayar Dokumentasi"
58
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
59
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
60
msgstr "dokumentasi;maklumat;manual;pembangun;api;"
62
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
63
msgid "Main window maximized state"
64
msgstr "Keadaan termaksimum tetingkap utama"
66
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
67
msgid "Whether the main window should start maximized."
68
msgstr "Sama ada tetingkap utama harus dimulakan dalam keadaan termaksimum."
70
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
71
msgid "Width of the main window"
72
msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
74
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
75
msgid "The width of the main window."
76
msgstr "Lebar bagi tetingkap utama."
78
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
79
msgid "Height of main window"
80
msgstr "Ketinggian tetingkap utama"
82
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
83
msgid "The height of the main window."
84
msgstr "Tinggi bagi tetingkap utama."
86
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
87
msgid "X position of main window"
88
msgstr "Kedudukan X tetingkap utama"
90
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
91
msgid "The X position of the main window."
92
msgstr "Kedudukan X bagi tetingkap utama."
94
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
95
msgid "Y position of main window"
96
msgstr "Kedudukan Y tetingkap utama"
98
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
99
msgid "The Y position of the main window."
100
msgstr "Kedudukan Y bagi tetingkap utama."
102
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
103
msgid "Width of the index and search pane"
104
msgstr "Lebar tetingkap indeks dan gelintar"
106
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
107
msgid "The width of the index and search pane."
108
msgstr "Lebar tetingkap indeks dan gelintar"
110
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
111
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
112
msgstr "Tab yang dipilih: \"content\" atau \"Search\""
114
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
115
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
116
msgstr "Tab yang mana yang dipilih: \"content\" atau \"cari\"."
118
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
119
msgid "Books disabled"
120
msgstr "Buku dilumpuhkan"
122
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
123
msgid "List of books disabled by the user."
124
msgstr "Senarai buku yang dilumpuhkan oleh pengguna."
126
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
127
msgid "Group by language"
128
msgstr "Kumpulkan berdasarkan bahasa"
130
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
131
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
132
msgstr "Sama ada buku harus dikumpulkan berdasarkan bahasa di dalam UI"
134
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
135
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
136
msgstr "Sama ada tetingkap pembantu patut dimaksimumkan"
138
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
139
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
140
msgstr "Sama ada tetingkap pembantu patut dimaksimumkan."
142
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
143
msgid "Width of the assistant window"
144
msgstr "Lebar tetingkap pembantu."
146
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
147
msgid "The width of the assistant window."
148
msgstr "Lebar tetingkap pembantu."
150
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
151
msgid "Height of assistant window"
152
msgstr "Ketinggian tetingkap pembantu"
154
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
155
msgid "The height of the assistant window."
156
msgstr "Ketinggian tetingkap pembantu."
158
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
159
msgid "X position of assistant window"
160
msgstr "Kedudukan X tetingkap pembantu"
162
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
163
msgid "The X position of the assistant window."
164
msgstr "Kedudukan X bagi tetingkap pembantu."
166
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
167
msgid "Y position of assistant window"
168
msgstr "Kedudukan Y tetingkap pembantu"
170
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
171
msgid "The Y position of the assistant window."
172
msgstr "Kedudukan Y bagi tetingkap pembantu"
174
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
175
msgid "Use system fonts"
176
msgstr "Guna fon sistem"
178
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
179
msgid "Use the system default fonts."
180
msgstr "Gunakan fon sistem lalai."
182
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
183
msgid "Font for text"
184
msgstr "Fon bagi teks"
186
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
187
msgid "Font for text with variable width."
188
msgstr "Fon bagi teks dengan kelebaran bolehubah."
190
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
191
msgid "Font for fixed width text"
192
msgstr "Fon untuk teks lebar tetap"
194
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
195
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
197
"Fon untuk teks dengan lebar yang sudah ditetapkan, seperti kod contohnya."
199
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
200
msgid "Devhelp support"
201
msgstr "Sokongan Devhelp"
203
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
204
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
205
msgstr "jadikan F2 bawakan Devhelp pada perkataan di kursor"
207
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
208
msgid "Show API Documentation"
209
msgstr "Tunjuk Dokumentasi API"
212
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
214
msgstr "_Tetingkap Baharu"
216
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
220
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
224
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:11
228
#: ../src/dh-app.c:204
229
msgid "translator-credits"
231
"Launchpad Contributions:\n"
232
" Hasbullah Bin Pit https://launchpad.net/~sebol-ikhlas\n"
233
" abuyop https://launchpad.net/~abuyop\n"
234
" dequan https://launchpad.net/~dequan\n"
235
" inashdeen https://launchpad.net/~inashdeen"
237
#: ../src/dh-app.c:214
238
msgid "A developers' help browser for GNOME"
239
msgstr "Pelayar bantuan pembangun untuk GNOME"
241
#: ../src/dh-app.c:222
242
msgid "DevHelp Website"
243
msgstr "Laman Sesawang DevHelp"
246
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
247
msgid "Devhelp — Assistant"
248
msgstr "Devhelp -- Pembantu"
250
#: ../src/dh-assistant-view.c:372
254
#: ../src/dh-book.c:240
259
#: ../src/dh-book.c:241
260
msgid "Language: Undefined"
261
msgstr "Bahasa: Tidak ditakrifkan"
263
#. i18n: a documentation book
264
#: ../src/dh-link.c:270
268
#. i18n: a "page" in a documentation book
269
#: ../src/dh-link.c:273
273
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
274
#. * function, macro, struct, etc
275
#: ../src/dh-link.c:277
279
#. i18n: in the programming language context, if you don't
280
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
282
#: ../src/dh-link.c:282
286
#. i18n: in the programming language context, if you don't
287
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
289
#: ../src/dh-link.c:287
293
#. i18n: in the programming language context, if you don't
294
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
296
#: ../src/dh-link.c:292
300
#. i18n: in the programming language context, if you don't
301
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
303
#: ../src/dh-link.c:297
307
#. i18n: in the programming language context, if you don't
308
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
310
#: ../src/dh-link.c:302
314
#: ../src/dh-main.c:41
315
msgid "Opens a new Devhelp window"
316
msgstr "Buka tetingkap Devhelp baru"
318
#: ../src/dh-main.c:46
319
msgid "Search for a keyword"
320
msgstr "Gelintar kata kunci"
322
#: ../src/dh-main.c:47 ../src/dh-main.c:52
326
#: ../src/dh-main.c:51
327
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
328
msgstr "Gelintar dan papar mana-mana hit dalam tetingkap pembantu"
330
#: ../src/dh-main.c:56
331
msgid "Display the version and exit"
332
msgstr "Papar versi dan keluar"
334
#: ../src/dh-main.c:61
335
msgid "Quit any running Devhelp"
336
msgstr "Hentikan semua Devhelp yang berjalan"
338
#: ../src/dh-parser.c:95 ../src/dh-parser.c:196 ../src/dh-parser.c:260
339
#: ../src/dh-parser.c:270
341
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
342
msgstr "Jangkakan '%s', dapat '%s' pada baris %d, lajur %d"
344
#: ../src/dh-parser.c:112
346
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
347
msgstr "ruang nama tidak sah '%s' pada baris %d, lajur %d"
349
#: ../src/dh-parser.c:141
352
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
354
"unsur \"title\", \"name\" dan \"link\" diperlukan pada baris %d, lajur %d"
356
#: ../src/dh-parser.c:215
359
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
362
"unsur \"name\" dan \"link\" diperlukan di dalam <sub> baris %d, lajur %d"
364
#: ../src/dh-parser.c:295
367
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
369
"unsur \"name\" dan \"link\" diperlukan dalam '%s' pada baris %d, lajur %d"
371
#: ../src/dh-parser.c:308
373
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
374
msgstr "unsur \"type\" diperlukan dalam <keyword> pada baris %d, lajur %d"
376
#: ../src/dh-parser.c:500
378
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
379
msgstr "Tidak dapat nyahmampat buku '%s': %s"
381
#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
385
#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
386
msgid "_Group by language"
387
msgstr "_Kumpulkan berdasarkan bahasa"
389
#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
393
#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
397
#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
401
#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
402
msgid "_Use system fonts"
403
msgstr "_Guna fon sistem"
405
#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
406
msgid "_Variable width: "
407
msgstr "Lebar pemb_olehubah: "
409
#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
410
msgid "_Fixed width:"
411
msgstr "Lebar _tetap:"
413
#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
417
#: ../src/dh-window.c:85
421
#: ../src/dh-window.c:86
425
#: ../src/dh-window.c:87
429
#: ../src/dh-window.c:88
433
#: ../src/dh-window.c:89
437
#: ../src/dh-window.c:90
441
#: ../src/dh-window.c:91
445
#: ../src/dh-window.c:92
449
#: ../src/dh-window.c:93
453
#: ../src/dh-window.c:973
454
msgid "Error opening the requested link."
455
msgstr "Ralat membuka pautan yang dipinta."
457
#: ../src/dh-window.c:1244
461
#: ../src/dh-window.c:1272 ../src/dh-window.c:1445
463
msgstr "Halaman kosong"
465
#: ../src/dh-window.ui.h:1
469
#: ../src/dh-window.ui.h:2
473
#: ../src/dh-window.ui.h:3
477
#: ../src/dh-window.ui.h:4
479
msgstr "_Besarkan Teks"
481
#: ../src/dh-window.ui.h:5
482
msgid "S_maller Text"
483
msgstr "_Kecilkan Teks"
485
#: ../src/dh-window.ui.h:6
489
#: ../src/dh-window.ui.h:8
493
#: ../src/dh-window.ui.h:10
494
msgid "_About Devhelp"
495
msgstr "Perih_al Devhelp"
497
#: ../src/dh-window.ui.h:12
501
#: ../src/dh-window.ui.h:13