~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-gnome-ms/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ms/LC_MESSAGES/devhelp.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-09-11 10:44:26 UTC
  • mfrom: (0.5.7 wily-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150911104426-ojgdxyaalpyqrcg7
Tags: 1:15.10+20150910
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Gedit Bahasa Melayu (ms)
2
 
# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3
 
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: besar\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 06:56+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2015-07-22 14:04+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-03 10:37+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 17706)\n"
18
 
 
19
 
#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:1
20
 
msgid ""
21
 
"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
22
 
"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
23
 
"tabbed interface and allows to print results."
24
 
msgstr ""
25
 
"Devhelp ialah pelayar dokumentasi API. Ia menyediakan cara mudah menavigasi "
26
 
"melalui pustaka, gelintar mengikut fungsi, struct, atau makro. Ia "
27
 
"menyediakan antaramuka bertab dan dapat mencetak keputusan."
28
 
 
29
 
#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:2
30
 
msgid ""
31
 
"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
32
 
msgstr ""
33
 
"Devhelp disepadukan dengan aplikasi lain seperti Glade, Anjuta, atau Geany."
34
 
 
35
 
#: ../data/devhelp.appdata.xml.in.h:3
36
 
msgid ""
37
 
"https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;targe"
38
 
"t=devhelp.png"
39
 
msgstr ""
40
 
"https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;targe"
41
 
"t=devhelp.png"
42
 
 
43
 
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
44
 
#. * for transliteration only)
45
 
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:212 ../src/dh-app.c:401
46
 
#: ../src/dh-window.c:753
47
 
msgid "Devhelp"
48
 
msgstr "DevHelp"
49
 
 
50
 
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
51
 
msgid "Developer's Help program"
52
 
msgstr "Program Bantuan Pembangun"
53
 
 
54
 
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
55
 
msgid "Documentation Browser"
56
 
msgstr "Pelayar Dokumentasi"
57
 
 
58
 
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4
59
 
msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
60
 
msgstr "dokumentasi;maklumat;manual;pembangun;api;"
61
 
 
62
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
63
 
msgid "Main window maximized state"
64
 
msgstr "Keadaan termaksimum tetingkap utama"
65
 
 
66
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
67
 
msgid "Whether the main window should start maximized."
68
 
msgstr "Sama ada tetingkap utama harus dimulakan dalam keadaan termaksimum."
69
 
 
70
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
71
 
msgid "Width of the main window"
72
 
msgstr "Lebar bagi tetingkap utama"
73
 
 
74
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
75
 
msgid "The width of the main window."
76
 
msgstr "Lebar bagi tetingkap utama."
77
 
 
78
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
79
 
msgid "Height of main window"
80
 
msgstr "Ketinggian tetingkap utama"
81
 
 
82
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
83
 
msgid "The height of the main window."
84
 
msgstr "Tinggi bagi tetingkap utama."
85
 
 
86
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
87
 
msgid "X position of main window"
88
 
msgstr "Kedudukan X tetingkap utama"
89
 
 
90
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
91
 
msgid "The X position of the main window."
92
 
msgstr "Kedudukan X bagi tetingkap utama."
93
 
 
94
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
95
 
msgid "Y position of main window"
96
 
msgstr "Kedudukan Y tetingkap utama"
97
 
 
98
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
99
 
msgid "The Y position of the main window."
100
 
msgstr "Kedudukan Y bagi tetingkap utama."
101
 
 
102
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
103
 
msgid "Width of the index and search pane"
104
 
msgstr "Lebar tetingkap indeks dan gelintar"
105
 
 
106
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
107
 
msgid "The width of the index and search pane."
108
 
msgstr "Lebar tetingkap indeks dan gelintar"
109
 
 
110
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
111
 
msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
112
 
msgstr "Tab yang dipilih: \"content\" atau \"Search\""
113
 
 
114
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
115
 
msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
116
 
msgstr "Tab yang mana yang dipilih: \"content\" atau \"cari\"."
117
 
 
118
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
119
 
msgid "Books disabled"
120
 
msgstr "Buku dilumpuhkan"
121
 
 
122
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
123
 
msgid "List of books disabled by the user."
124
 
msgstr "Senarai buku yang dilumpuhkan oleh pengguna."
125
 
 
126
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
127
 
msgid "Group by language"
128
 
msgstr "Kumpulkan berdasarkan bahasa"
129
 
 
130
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
131
 
msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
132
 
msgstr "Sama ada buku harus dikumpulkan berdasarkan bahasa di dalam UI"
133
 
 
134
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
135
 
msgid "Whether the assistant window should be maximized"
136
 
msgstr "Sama ada tetingkap pembantu patut dimaksimumkan"
137
 
 
138
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
139
 
msgid "Whether the assistant window should be maximized."
140
 
msgstr "Sama ada tetingkap pembantu patut dimaksimumkan."
141
 
 
142
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
143
 
msgid "Width of the assistant window"
144
 
msgstr "Lebar tetingkap pembantu."
145
 
 
146
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
147
 
msgid "The width of the assistant window."
148
 
msgstr "Lebar tetingkap pembantu."
149
 
 
150
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
151
 
msgid "Height of assistant window"
152
 
msgstr "Ketinggian tetingkap pembantu"
153
 
 
154
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
155
 
msgid "The height of the assistant window."
156
 
msgstr "Ketinggian tetingkap pembantu."
157
 
 
158
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
159
 
msgid "X position of assistant window"
160
 
msgstr "Kedudukan X tetingkap pembantu"
161
 
 
162
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
163
 
msgid "The X position of the assistant window."
164
 
msgstr "Kedudukan X bagi tetingkap pembantu."
165
 
 
166
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
167
 
msgid "Y position of assistant window"
168
 
msgstr "Kedudukan Y tetingkap pembantu"
169
 
 
170
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
171
 
msgid "The Y position of the assistant window."
172
 
msgstr "Kedudukan Y bagi tetingkap pembantu"
173
 
 
174
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
175
 
msgid "Use system fonts"
176
 
msgstr "Guna fon sistem"
177
 
 
178
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
179
 
msgid "Use the system default fonts."
180
 
msgstr "Gunakan fon sistem lalai."
181
 
 
182
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
183
 
msgid "Font for text"
184
 
msgstr "Fon bagi teks"
185
 
 
186
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
187
 
msgid "Font for text with variable width."
188
 
msgstr "Fon bagi teks dengan kelebaran bolehubah."
189
 
 
190
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
191
 
msgid "Font for fixed width text"
192
 
msgstr "Fon untuk teks lebar tetap"
193
 
 
194
 
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
195
 
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
196
 
msgstr ""
197
 
"Fon untuk teks dengan lebar yang sudah ditetapkan, seperti kod contohnya."
198
 
 
199
 
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
200
 
msgid "Devhelp support"
201
 
msgstr "Sokongan Devhelp"
202
 
 
203
 
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
204
 
msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
205
 
msgstr "jadikan F2 bawakan Devhelp pada perkataan di kursor"
206
 
 
207
 
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
208
 
msgid "Show API Documentation"
209
 
msgstr "Tunjuk Dokumentasi API"
210
 
 
211
 
#. ex:ts=4:et:
212
 
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
213
 
msgid "New _Window"
214
 
msgstr "_Tetingkap Baharu"
215
 
 
216
 
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
217
 
msgid "_Preferences"
218
 
msgstr "K_eutamaan"
219
 
 
220
 
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
221
 
msgid "_About"
222
 
msgstr "Perih_al"
223
 
 
224
 
#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:11
225
 
msgid "_Quit"
226
 
msgstr "_Keluar"
227
 
 
228
 
#: ../src/dh-app.c:204
229
 
msgid "translator-credits"
230
 
msgstr ""
231
 
"Launchpad Contributions:\n"
232
 
"  Hasbullah Bin Pit https://launchpad.net/~sebol-ikhlas\n"
233
 
"  abuyop https://launchpad.net/~abuyop\n"
234
 
"  dequan https://launchpad.net/~dequan\n"
235
 
"  inashdeen https://launchpad.net/~inashdeen"
236
 
 
237
 
#: ../src/dh-app.c:214
238
 
msgid "A developers' help browser for GNOME"
239
 
msgstr "Pelayar bantuan pembangun untuk GNOME"
240
 
 
241
 
#: ../src/dh-app.c:222
242
 
msgid "DevHelp Website"
243
 
msgstr "Laman Sesawang DevHelp"
244
 
 
245
 
#. Please don
246
 
#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
247
 
msgid "Devhelp — Assistant"
248
 
msgstr "Devhelp -- Pembantu"
249
 
 
250
 
#: ../src/dh-assistant-view.c:372
251
 
msgid "Book:"
252
 
msgstr "Buku:"
253
 
 
254
 
#: ../src/dh-book.c:240
255
 
#, c-format
256
 
msgid "Language: %s"
257
 
msgstr "Bahasa: %s"
258
 
 
259
 
#: ../src/dh-book.c:241
260
 
msgid "Language: Undefined"
261
 
msgstr "Bahasa: Tidak ditakrifkan"
262
 
 
263
 
#. i18n: a documentation book
264
 
#: ../src/dh-link.c:270
265
 
msgid "Book"
266
 
msgstr "Buku"
267
 
 
268
 
#. i18n: a "page" in a documentation book
269
 
#: ../src/dh-link.c:273
270
 
msgid "Page"
271
 
msgstr "Halaman"
272
 
 
273
 
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
274
 
#. * function, macro, struct, etc
275
 
#: ../src/dh-link.c:277
276
 
msgid "Keyword"
277
 
msgstr "Kata Kunci"
278
 
 
279
 
#. i18n: in the programming language context, if you don't
280
 
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
281
 
#. * untranslated.
282
 
#: ../src/dh-link.c:282
283
 
msgid "Function"
284
 
msgstr "Fungsi"
285
 
 
286
 
#. i18n: in the programming language context, if you don't
287
 
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
288
 
#. * untranslated.
289
 
#: ../src/dh-link.c:287
290
 
msgid "Struct"
291
 
msgstr "Struct"
292
 
 
293
 
#. i18n: in the programming language context, if you don't
294
 
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
295
 
#. * untranslated.
296
 
#: ../src/dh-link.c:292
297
 
msgid "Macro"
298
 
msgstr "Makro"
299
 
 
300
 
#. i18n: in the programming language context, if you don't
301
 
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
302
 
#. * untranslated.
303
 
#: ../src/dh-link.c:297
304
 
msgid "Enum"
305
 
msgstr "Enum"
306
 
 
307
 
#. i18n: in the programming language context, if you don't
308
 
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
309
 
#. * untranslated.
310
 
#: ../src/dh-link.c:302
311
 
msgid "Type"
312
 
msgstr "Jenis"
313
 
 
314
 
#: ../src/dh-main.c:41
315
 
msgid "Opens a new Devhelp window"
316
 
msgstr "Buka tetingkap Devhelp baru"
317
 
 
318
 
#: ../src/dh-main.c:46
319
 
msgid "Search for a keyword"
320
 
msgstr "Gelintar kata kunci"
321
 
 
322
 
#: ../src/dh-main.c:47 ../src/dh-main.c:52
323
 
msgid "KEYWORD"
324
 
msgstr "KATAKUNCI"
325
 
 
326
 
#: ../src/dh-main.c:51
327
 
msgid "Search and display any hit in the assistant window"
328
 
msgstr "Gelintar dan papar mana-mana hit dalam tetingkap pembantu"
329
 
 
330
 
#: ../src/dh-main.c:56
331
 
msgid "Display the version and exit"
332
 
msgstr "Papar versi dan keluar"
333
 
 
334
 
#: ../src/dh-main.c:61
335
 
msgid "Quit any running Devhelp"
336
 
msgstr "Hentikan semua Devhelp yang berjalan"
337
 
 
338
 
#: ../src/dh-parser.c:95 ../src/dh-parser.c:196 ../src/dh-parser.c:260
339
 
#: ../src/dh-parser.c:270
340
 
#, c-format
341
 
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
342
 
msgstr "Jangkakan '%s', dapat '%s' pada baris %d, lajur %d"
343
 
 
344
 
#: ../src/dh-parser.c:112
345
 
#, c-format
346
 
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
347
 
msgstr "ruang nama tidak sah '%s' pada baris %d, lajur %d"
348
 
 
349
 
#: ../src/dh-parser.c:141
350
 
#, c-format
351
 
msgid ""
352
 
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
353
 
msgstr ""
354
 
"unsur \"title\", \"name\" dan \"link\" diperlukan pada baris %d, lajur %d"
355
 
 
356
 
#: ../src/dh-parser.c:215
357
 
#, c-format
358
 
msgid ""
359
 
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
360
 
"%d"
361
 
msgstr ""
362
 
"unsur \"name\" dan \"link\" diperlukan di dalam <sub> baris %d, lajur %d"
363
 
 
364
 
#: ../src/dh-parser.c:295
365
 
#, c-format
366
 
msgid ""
367
 
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
368
 
msgstr ""
369
 
"unsur \"name\" dan \"link\" diperlukan dalam '%s' pada baris %d, lajur %d"
370
 
 
371
 
#: ../src/dh-parser.c:308
372
 
#, c-format
373
 
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
374
 
msgstr "unsur \"type\" diperlukan dalam <keyword> pada baris %d, lajur %d"
375
 
 
376
 
#: ../src/dh-parser.c:500
377
 
#, c-format
378
 
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
379
 
msgstr "Tidak dapat nyahmampat buku '%s': %s"
380
 
 
381
 
#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
382
 
msgid "Preferences"
383
 
msgstr "Keutamaan"
384
 
 
385
 
#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
386
 
msgid "_Group by language"
387
 
msgstr "_Kumpulkan berdasarkan bahasa"
388
 
 
389
 
#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
390
 
msgid "Enabled"
391
 
msgstr "Dibenarkan"
392
 
 
393
 
#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
394
 
msgid "Title"
395
 
msgstr "Tajuk"
396
 
 
397
 
#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
398
 
msgid "Book Shelf"
399
 
msgstr "Rak Buku"
400
 
 
401
 
#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
402
 
msgid "_Use system fonts"
403
 
msgstr "_Guna fon sistem"
404
 
 
405
 
#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
406
 
msgid "_Variable width: "
407
 
msgstr "Lebar pemb_olehubah: "
408
 
 
409
 
#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
410
 
msgid "_Fixed width:"
411
 
msgstr "Lebar _tetap:"
412
 
 
413
 
#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
414
 
msgid "Fonts"
415
 
msgstr "Fon"
416
 
 
417
 
#: ../src/dh-window.c:85
418
 
msgid "50%"
419
 
msgstr "50%"
420
 
 
421
 
#: ../src/dh-window.c:86
422
 
msgid "75%"
423
 
msgstr "75%"
424
 
 
425
 
#: ../src/dh-window.c:87
426
 
msgid "100%"
427
 
msgstr "100%"
428
 
 
429
 
#: ../src/dh-window.c:88
430
 
msgid "125%"
431
 
msgstr "125%"
432
 
 
433
 
#: ../src/dh-window.c:89
434
 
msgid "150%"
435
 
msgstr "150%"
436
 
 
437
 
#: ../src/dh-window.c:90
438
 
msgid "175%"
439
 
msgstr "175%"
440
 
 
441
 
#: ../src/dh-window.c:91
442
 
msgid "200%"
443
 
msgstr "200%"
444
 
 
445
 
#: ../src/dh-window.c:92
446
 
msgid "300%"
447
 
msgstr "300%"
448
 
 
449
 
#: ../src/dh-window.c:93
450
 
msgid "400%"
451
 
msgstr "400%"
452
 
 
453
 
#: ../src/dh-window.c:973
454
 
msgid "Error opening the requested link."
455
 
msgstr "Ralat membuka pautan yang dipinta."
456
 
 
457
 
#: ../src/dh-window.c:1244
458
 
msgid "_Close"
459
 
msgstr "T_utup"
460
 
 
461
 
#: ../src/dh-window.c:1272 ../src/dh-window.c:1445
462
 
msgid "Empty Page"
463
 
msgstr "Halaman kosong"
464
 
 
465
 
#: ../src/dh-window.ui.h:1
466
 
msgid "New _Tab"
467
 
msgstr "_Tab Baru"
468
 
 
469
 
#: ../src/dh-window.ui.h:2
470
 
msgid "_Print"
471
 
msgstr "_Cetak"
472
 
 
473
 
#: ../src/dh-window.ui.h:3
474
 
msgid "_Find"
475
 
msgstr "_Cari"
476
 
 
477
 
#: ../src/dh-window.ui.h:4
478
 
msgid "_Larger Text"
479
 
msgstr "_Besarkan Teks"
480
 
 
481
 
#: ../src/dh-window.ui.h:5
482
 
msgid "S_maller Text"
483
 
msgstr "_Kecilkan Teks"
484
 
 
485
 
#: ../src/dh-window.ui.h:6
486
 
msgid "_Normal Size"
487
 
msgstr "Saiz _Biasa"
488
 
 
489
 
#: ../src/dh-window.ui.h:8
490
 
msgid "_Side pane"
491
 
msgstr "_Panel sisi"
492
 
 
493
 
#: ../src/dh-window.ui.h:10
494
 
msgid "_About Devhelp"
495
 
msgstr "Perih_al Devhelp"
496
 
 
497
 
#: ../src/dh-window.ui.h:12
498
 
msgid "Back"
499
 
msgstr "Kembali"
500
 
 
501
 
#: ../src/dh-window.ui.h:13
502
 
msgid "Forward"
503
 
msgstr "Maju"