~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-touch-nb/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/nb/LC_MESSAGES/unity8.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-07-29 14:27:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150729142736-80pn5bf3vf1ggg5b
Tags: 1:15.10+20150723
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unity8\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-04-14 16:13+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-06-22 12:00+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2015-04-23 12:54+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Eirik Garatun <eikknud@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-09 20:14+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17608)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-23 11:38+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17628)\n"
20
20
 
21
21
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:112
22
22
msgid "Password: "
31
31
msgid "Unpin shortcut"
32
32
msgstr "Fjern snarvei"
33
33
 
 
34
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
35
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happen yesterday.
 
36
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
37
#. en_US example: "Yesterday\u2003%l:%M %p" --> "Yesterday  1:00 PM"
 
38
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:157
 
39
msgid "Yesterday %l:%M %p"
 
40
msgstr "I går %l:%M %p"
 
41
 
 
42
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
43
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened today.
 
44
#. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM"
 
45
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:164
 
46
msgid "%l:%M %p"
 
47
msgstr "%l:%M %p"
 
48
 
 
49
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
50
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
 
51
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
52
#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow  1:00 PM"
 
53
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:172
 
54
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 
55
msgstr "I morgen %l:%M %p"
 
56
 
 
57
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
58
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened in the last week.
 
59
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
60
#. en_US example: "%a\u2003%l:%M %p" --> "Fri  1:00 PM"
 
61
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:181
 
62
msgid "%a %l:%M %p"
 
63
msgstr "%a %l:%M %p"
 
64
 
 
65
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
66
#. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, times that happened before a week from now.
 
67
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
68
#. en_US example: "%a %d %b\u2003%l:%M %p" --> "Fri Oct 31  1:00 PM"
 
69
#. en_GB example: "%a %b %d\u2003%l:%M %p" --> "Fri 31 Oct  1:00 PM"
 
70
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:190
 
71
msgid "%a %d %b %l:%M %p"
 
72
msgstr "%a %b. %d %l:%M %p"
 
73
 
 
74
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
75
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happen yesterday.
 
76
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
77
#. en_US example: "Yesterday\u2003%l:%M %p" --> "Yesterday  13:00"
 
78
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:201
 
79
msgid "Yesterday %H:%M"
 
80
msgstr "I går %H:%M"
 
81
 
 
82
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
83
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened today.
 
84
#. en_US example: "%H:%M" --> "13:00"
 
85
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:208
 
86
msgid "%H:%M"
 
87
msgstr "%H:%M"
 
88
 
 
89
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
90
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow.
 
91
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
92
#. en_US example: "Tomorrow\u2003%l:%M %p" --> "Tomorrow  13:00"
 
93
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:216
 
94
msgid "Tomorrow %H:%M"
 
95
msgstr "I morgen %H:%M"
 
96
 
 
97
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
98
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened in the last week.
 
99
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
100
#. en_US example: "%a\u2003%H:%M" --> "Fri  13:00"
 
101
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:225
 
102
msgid "%a %H:%M"
 
103
msgstr "%a %H:%M"
 
104
 
 
105
#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
 
106
#. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, times that happened before a week from now.
 
107
#. (\u2003 is a unicode em space which is slightly wider than a normal space.)
 
108
#. en_US example: "%a %d %b\u2003%H:%M" --> "Fri Oct 31  13:00"
 
109
#. en_GB example: "%a %b %d\u2003%H:%M" --> "Fri 31 Oct  13:00"
 
110
#: plugins/Utils/relativetimeformatter.cpp:234
 
111
msgid "%a %d %b %H:%M"
 
112
msgstr "%a %b. %d %H:%M"
 
113
 
34
114
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:49
35
115
msgid "Device Locked"
36
116
msgstr "Enheten er låst"
191
271
msgid "Less..."
192
272
msgstr "Mindre …"
193
273
 
194
 
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:81
 
274
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:84
195
275
msgid "Rate this"
196
276
msgstr "Vurder dette"
197
277
 
198
 
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:126
 
278
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:129
199
279
msgid "Add a review"
200
280
msgstr "Skriv en anmeldelse"
201
281
 
202
 
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:166
 
282
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:169
203
283
msgid "Send"
204
284
msgstr "Send"
205
285
 
215
295
msgid "Enable location data"
216
296
msgstr "Slå på plasseringsdata"
217
297
 
218
 
#: qml/Dash/ScopesList.qml:66
 
298
#: qml/Dash/ScopesList.qml:67
219
299
msgid "Manage"
220
300
msgstr "Behandle"
221
301
 
222
 
#: qml/Dash/ScopesList.qml:112
 
302
#: qml/Dash/ScopesList.qml:113
223
303
msgid "Home"
224
304
msgstr "Hjem"
225
305
 
226
 
#: qml/Dash/ScopesList.qml:113
 
306
#: qml/Dash/ScopesList.qml:114
227
307
msgid "Also installed"
228
308
msgstr "Også installert"
229
309
 
313
393
msgid "Nothing is playing"
314
394
msgstr "Ingenting spilles nå"
315
395
 
316
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:787
 
396
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:768
 
397
#, qt-format
 
398
msgid "%1 hour"
 
399
msgid_plural "%1 hours"
 
400
msgstr[0] "%1 time"
 
401
msgstr[1] "%1 timer"
 
402
 
 
403
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:772
 
404
#, qt-format
 
405
msgid "%1 minute"
 
406
msgid_plural "%1 minutes"
 
407
msgstr[0] "%1 minute"
 
408
msgstr[1] "%1 minutter"
 
409
 
 
410
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:777
 
411
#, qt-format
 
412
msgid "%1 second"
 
413
msgid_plural "%1 seconds"
 
414
msgstr[0] "%1 sekund"
 
415
msgstr[1] "%1 sekunder"
 
416
 
 
417
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:780
 
418
msgid "0 seconds"
 
419
msgstr "0 sekunder"
 
420
 
 
421
#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
 
422
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:782
 
423
#, qt-format
 
424
msgid "%1 remaining"
 
425
msgstr "%1 gjenstår"
 
426
 
 
427
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:788
317
428
msgid "In queue…"
318
429
msgstr "I kø …"
319
430
 
320
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:791
 
431
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:792
321
432
msgid "Downloading"
322
433
msgstr "Laster ned"
323
434
 
324
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:793
 
435
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:794
325
436
msgid "Paused, tap to resume"
326
437
msgstr "Satt på pause (trykk for å fortsette)"
327
438
 
328
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:795
 
439
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:796
329
440
msgid "Canceled"
330
441
msgstr "Avbrutt"
331
442
 
332
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:797
 
443
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:798
333
444
msgid "Finished"
334
445
msgstr "Ferdig"
335
446
 
336
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:799
 
447
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:800
337
448
msgid "Failed, tap to retry"
338
449
msgstr "Feilet. Trykk for å prøve på nytt"
339
450
 
412
523
msgid "Back"
413
524
msgstr "Tilbake"
414
525
 
 
526
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:27
 
527
msgid "Terms & Conditions"
 
528
msgstr "Brukervilkår"
 
529
 
 
530
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:49
 
531
msgid "Confirm passphrase"
 
532
msgstr "Bekreft passordfrase"
 
533
 
 
534
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:50
 
535
msgid "Confirm passcode"
 
536
msgstr "Bekreft kode"
 
537
 
 
538
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:53
 
539
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:54
 
540
msgid "Please try again."
 
541
msgstr "Prøv igjen."
 
542
 
 
543
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:82 qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:90
 
544
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:88 qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:128
 
545
#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:215 qml/Wizard/Pages/50-location.qml:131
 
546
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:50
 
547
msgid "Continue"
 
548
msgstr "Fortsett"
 
549
 
 
550
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:61
 
551
msgid "Choose your passcode"
 
552
msgstr "Velg kode"
 
553
 
 
554
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:68
 
555
msgid "Passphrase must be 4 characters long"
 
556
msgstr "Passordfrasen må bestå av minst 4 tegn"
 
557
 
415
558
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:27
416
559
msgid "Hi!"
417
560
msgstr "Hei!"
424
567
msgid "Let’s get started."
425
568
msgstr "La oss komme i gang."
426
569
 
427
 
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:88 qml/Wizard/Pages/30-passwd-type.qml:128
428
 
#: qml/Wizard/Pages/40-wifi.qml:215 qml/Wizard/Pages/50-location.qml:131
429
 
#: qml/Wizard/Pages/60-reporting.qml:50 qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:82
430
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:90
431
 
msgid "Continue"
432
 
msgstr "Fortsett"
433
 
 
434
570
#: qml/Wizard/Pages/20-sim.qml:25
435
571
msgid "Add a SIM card and restart your device"
436
572
msgstr "Legg til et SIM-kort og start enheten på nytt"
509
645
msgid "Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info (recommended)"
510
646
msgstr "Med GPS, trådløst nettverk og info fra telefonnett (anbefales)"
511
647
 
512
 
#. TRANSLATORS: HERE is a trademark for Nokia's location service, you probably shouldn't translate it
 
648
#. Translators: HERE is a trademark for Nokia's location service, you probably shouldn't translate it
513
649
#: qml/Wizard/Pages/50-location.qml:103
514
650
msgid ""
515
651
"By selecting this option you agree to the Nokia HERE <a href='#'>terms and "
562
698
msgid "Finish"
563
699
msgstr "Fullfør"
564
700
 
565
 
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:27
566
 
msgid "Terms & Conditions"
567
 
msgstr "Brukervilkår"
568
 
 
569
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:49
570
 
msgid "Confirm passphrase"
571
 
msgstr "Bekreft passordfrase"
572
 
 
573
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:50
574
 
msgid "Confirm passcode"
575
 
msgstr "Bekreft kode"
576
 
 
577
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:53
578
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-confirm.qml:54
579
 
msgid "Please try again."
580
 
msgstr "Prøv igjen."
581
 
 
582
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:61
583
 
msgid "Choose your passcode"
584
 
msgstr "Velg kode"
585
 
 
586
 
#: qml/Wizard/Pages/passwd-set.qml:68
587
 
msgid "Passphrase must be 4 characters long"
588
 
msgstr "Passordfrasen må bestå av minst 4 tegn"
589
 
 
 
701
#. Translators: This is the arrow for "Back" buttons
590
702
#: qml/Wizard/StackButton.qml:39
591
703
#, qt-format
592
704
msgid "〈  %1"
593
705
msgstr "〈  %1"
594
706
 
 
707
#. Translators: This is the arrow for "Forward" buttons
595
708
#: qml/Wizard/StackButton.qml:42
596
709
#, qt-format
597
710
msgid "%1  〉"