7
7
# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8
8
# Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2007.
9
9
# Guillaume Delacour <gui@iroqwa.org>, 2009.
10
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2010, 2011, 2013.
10
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
13
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.13-2\n"
13
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.9.4-2\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 14:41+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 07:28+0200\n"
15
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 11:45+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 07:35+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
18
18
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
401
401
" - Essayer : certificat demandé et contrôlé, mais facultatif ;\n"
402
402
" - Demander : certificat obligatoire et contrôlé."
406
#: ../nslcd.templates:13002
406
#: ../nslcd.templates:14001
407
msgid "Certificate authority certificate:"
408
msgstr "Certificat de l'autorité de certification :"
412
#: ../nslcd.templates:14001
408
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
409
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
414
"When certificate checking is enabled this file contains the X.509 "
415
"certificate that is used to check the certificate provided by the server."
411
"Si le contrôle du certificat est activé, il est indispensable d'utiliser au "
412
"moins l'une des options « tls_cacertdir » ou « tls_cacertfile » dans le "
413
"fichier /etc/nslcd.conf."
417
"Si le contrôle des certificats est activé, le fichier indiqué ici doit être "
418
"le certificat X.509 qui servira à vérifier le certificat fourni par le "
417
#: ../nslcd.templates:14001
423
#: ../nslcd.templates:15001
418
424
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
419
425
msgstr "Redémarrage nécessaire de xscreensaver et xlockmore avant mise à jour"
423
#: ../nslcd.templates:14001
426
#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
427
#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
428
#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
429
#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
430
#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
431
#| "of their current sessions."
429
#: ../nslcd.templates:15001
433
431
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
434
432
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
440
438
"Une ou plusieurs instances de xscreensaver et/ou de xlockmore ont été "
441
439
"détectées sur le système. À cause de la modification de certaines "
442
"bibliothèques, la mise à niveau de la bibliothèque C entrainera "
443
"l'impossibilité de s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, ces "
444
"programmes doivent être redémarrés ou arrêtés pour éviter que des "
445
"utilisateurs ne puissent plus accéder à leurs sessions."
440
"bibliothèques, la mise à niveau de nslcd entrainera l'impossibilité de "
441
"s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, ces programmes doivent "
442
"être redémarrés ou arrêtés pour éviter que des utilisateurs ne puissent plus "
443
"accéder à leurs sessions."
449
#: ../nslcd.templates:15001
447
#: ../nslcd.templates:16001
450
448
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
451
449
msgstr "Redémarrer les services automatiquement lors des mises à jour ?"
455
#: ../nslcd.templates:15001
453
#: ../nslcd.templates:16001
457
455
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
458
456
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
475
#: ../nslcd.templates:16001
477
#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
473
#: ../nslcd.templates:17001
478
474
msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
480
"Services à redémarrer lors de la mise à niveau de la bibliothèque PAM :"
475
msgstr "Services à redémarrer lors de la mise à niveau de nslcd :"
484
#: ../nslcd.templates:16001
487
#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
488
#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
489
#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
490
#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
491
#| "to be restarted now, and correct it if needed."
479
#: ../nslcd.templates:17001
493
481
"Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
494
482
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
496
484
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
497
485
"be restarted now, and correct it if needed."
499
"Les services et programmes qui utilisent NSS (« Name Service Switch ») "
500
"doivent être redémarrés car leur système d'authentification risque de ne "
501
"plus fonctionner (pour des services comme SSH, cela peut empêcher les "
502
"connexions). Veuillez contrôler et éventuellement corriger la liste des "
503
"services qui seront redémarrés maintenant (identifiés par le nom de leur "
504
"script de démarrage)."
487
"Les services et programmes qui utilisent nslcd doivent être redémarrés car "
488
"leur système d'authentification risque de ne plus fonctionner (pour des "
489
"services comme SSH, cela peut empêcher les connexions). Veuillez contrôler "
490
"et éventuellement corriger la liste des services qui seront redémarrés "
491
"maintenant (identifiés par le nom de leur script de démarrage)."
508
#: ../nslcd.templates:17001
510
#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
495
#: ../nslcd.templates:18001
511
496
msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
513
"Erreur du redémarrage de certains services pour la mise à niveau de PAM"
498
"Erreur du redémarrage de certains services pour la mise à niveau de nslcd"
517
#: ../nslcd.templates:17001
520
#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
502
#: ../nslcd.templates:18001
521
503
msgid "The following services could not be restarted:"
523
"Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés lors de la mise à niveau "
524
"de la bibliothèque PAM :"
504
msgstr "Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés :"
528
#: ../nslcd.templates:17001
508
#: ../nslcd.templates:18001
530
510
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
538
#: ../nslcd.templates:18001
518
#: ../nslcd.templates:19001
539
519
msgid "Display manager must be restarted manually"
540
520
msgstr "Pas de redémarrage automatique du gestionnaire graphique de sessions"
544
#: ../nslcd.templates:18001
547
#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
548
#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
549
#| "be terminated by this restart. You will therefore need to restart these "
550
#| "services by hand before further X logins will be possible."
524
#: ../nslcd.templates:19001
552
526
"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
553
527
"nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
555
529
"services by hand before further X logins will be possible."
557
531
"Les gestionnaires graphiques de session wdm et xdm nécessitent un "
558
"redémarrage lors de la mise à niveau de libpam, mais il existe des sessions "
559
"X actives sur ce système, qui seraient fermées par ce redémarrage. Vous "
560
"devez donc redémarrer ces services vous-même avant de pouvoir effectuer à "
561
"nouveau une connexion au serveur graphique."
532
"redémarrage lors de la mise à niveau de nslcd, mais il existe des sessions X "
533
"actives sur ce système, qui seraient fermées par ce redémarrage. Vous devez "
534
"donc redémarrer ces services vous-même avant de pouvoir effectuer à nouveau "
535
"une connexion au serveur graphique."
563
537
#. Type: multiselect
634
608
"changements effectués automatiquement dans /etc/nsswitch.conf si vous "
635
609
"choisissez de supprimer les entrées maintenant."
612
#~ "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
613
#~ "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
615
#~ "Si le contrôle du certificat est activé, il est indispensable d'utiliser "
616
#~ "au moins l'une des options « tls_cacertdir » ou « tls_cacertfile » dans "
617
#~ "le fichier /etc/nslcd.conf."
637
619
#~ msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
638
620
#~ msgstr "Faut-il activer les recherches de mots de passe cachés avec NSS ?"