~ubuntu-branches/ubuntu/wily/nss-pam-ldapd/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Arthur de Jong
  • Date: 2014-07-23 21:00:00 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140723210000-7onmnlvn4g1u4b76
Tags: 0.9.4-2
* debconf translation updates:
  - Portuguese by Américo Monteiro (closes: #751047)
  - French by Christian Perrier (closes: #751100)
  - Japanese by Kenshi Muto (closes: #752515)
  - Russian by Yuri Kozlov (closes: #752550)
  - Dutch by Arthur de Jong
  - Swedish by Martin Bagge (closes: #753691)
    (with corrections by Anders Jonsson)
  - Czech by Miroslav Kure (closes: #753710)
  - Danish by Joe Hansen (closes: #753948)
  - Turkish by Mert Dirik (closes: #754101)
  - Slovak by Slavko (closes: #754284)
  - German by Chris Leick (closes: #754476)
  - Polish by Michał Kułach (closes: #754989)
  - Spanish by Matías A. Bellone (closes: #755037)
  - Italian by Beatrice Torracca (closes: #755282)
* for new installs add tls_cacertfile /etc/ssl/certs/ca-certificates.crt to
  nslcd.conf (closes: #750949)
* provide a debconf prompt for tls_cacertfile if TLS is enabled and reqcert
  is configured (closes: #750949, #661872)
* update autopkgtest tests to dump daemon debug info if tests fail and not
  stop the tests on first failure

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2007.
8
8
# Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2007.
9
9
# Guillaume Delacour <gui@iroqwa.org>, 2009.
10
 
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2010, 2011, 2013.
 
10
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.13-2\n"
 
13
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.9.4-2\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 14:41+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 07:28+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2014-06-08 11:45+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 07:35+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
18
18
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
19
19
"Language: fr\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
25
 
26
26
#. Type: string
401
401
" - Essayer   : certificat demandé et contrôlé, mais facultatif ;\n"
402
402
" - Demander  : certificat obligatoire et contrôlé."
403
403
 
404
 
#. Type: select
405
 
#. Description
406
 
#: ../nslcd.templates:13002
 
404
#. Type: string
 
405
#. Description
 
406
#: ../nslcd.templates:14001
 
407
msgid "Certificate authority certificate:"
 
408
msgstr "Certificat de l'autorité de certification :"
 
409
 
 
410
#. Type: string
 
411
#. Description
 
412
#: ../nslcd.templates:14001
407
413
msgid ""
408
 
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
409
 
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
 
414
"When certificate checking is enabled this file contains the X.509 "
 
415
"certificate that is used to check the certificate provided by the server."
410
416
msgstr ""
411
 
"Si le contrôle du certificat est activé, il est indispensable d'utiliser au "
412
 
"moins l'une des options « tls_cacertdir » ou « tls_cacertfile » dans le "
413
 
"fichier /etc/nslcd.conf."
 
417
"Si le contrôle des certificats est activé, le fichier indiqué ici doit être "
 
418
"le certificat X.509 qui servira à vérifier le certificat fourni par le "
 
419
"serveur."
414
420
 
415
421
#. Type: error
416
422
#. Description
417
 
#: ../nslcd.templates:14001
 
423
#: ../nslcd.templates:15001
418
424
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
419
425
msgstr "Redémarrage nécessaire de xscreensaver et xlockmore avant mise à jour"
420
426
 
421
427
#. Type: error
422
428
#. Description
423
 
#: ../nslcd.templates:14001
424
 
#, fuzzy
425
 
#| msgid ""
426
 
#| "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
427
 
#| "detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
428
 
#| "upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
429
 
#| "these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
430
 
#| "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out "
431
 
#| "of their current sessions."
 
429
#: ../nslcd.templates:15001
432
430
msgid ""
433
431
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
434
432
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
439
437
msgstr ""
440
438
"Une ou plusieurs instances de xscreensaver et/ou de xlockmore ont été "
441
439
"détectées sur le système. À cause de la modification de certaines "
442
 
"bibliothèques, la mise à niveau de la bibliothèque C entrainera "
443
 
"l'impossibilité de s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, ces "
444
 
"programmes doivent être redémarrés ou arrêtés pour éviter que des "
445
 
"utilisateurs ne puissent plus accéder à leurs sessions."
 
440
"bibliothèques, la mise à niveau de nslcd entrainera l'impossibilité de "
 
441
"s'authentifier. Avant de poursuivre la mise à niveau, ces programmes doivent "
 
442
"être redémarrés ou arrêtés pour éviter que des utilisateurs ne puissent plus "
 
443
"accéder à leurs sessions."
446
444
 
447
445
#. Type: boolean
448
446
#. Description
449
 
#: ../nslcd.templates:15001
 
447
#: ../nslcd.templates:16001
450
448
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
451
449
msgstr "Redémarrer les services automatiquement lors des mises à jour ?"
452
450
 
453
451
#. Type: boolean
454
452
#. Description
455
 
#: ../nslcd.templates:15001
 
453
#: ../nslcd.templates:16001
456
454
msgid ""
457
455
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
458
456
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
472
470
 
473
471
#. Type: string
474
472
#. Description
475
 
#: ../nslcd.templates:16001
476
 
#, fuzzy
477
 
#| msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
 
473
#: ../nslcd.templates:17001
478
474
msgid "Services to restart for nslcd upgrade:"
479
 
msgstr ""
480
 
"Services à redémarrer lors de la mise à niveau de la bibliothèque PAM :"
 
475
msgstr "Services à redémarrer lors de la mise à niveau de nslcd :"
481
476
 
482
477
#. Type: string
483
478
#. Description
484
 
#: ../nslcd.templates:16001
485
 
#, fuzzy
486
 
#| msgid ""
487
 
#| "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
488
 
#| "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
489
 
#| "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
490
 
#| "review the following space-separated list of init.d scripts for services "
491
 
#| "to be restarted now, and correct it if needed."
 
479
#: ../nslcd.templates:17001
492
480
msgid ""
493
481
"Running services and programs that are using nslcd need to be restarted, "
494
482
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
496
484
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
497
485
"be restarted now, and correct it if needed."
498
486
msgstr ""
499
 
"Les services et programmes qui utilisent NSS (« Name Service Switch ») "
500
 
"doivent être redémarrés car leur système d'authentification risque de ne "
501
 
"plus fonctionner (pour des services comme SSH, cela peut empêcher les "
502
 
"connexions). Veuillez contrôler et éventuellement corriger la liste des "
503
 
"services qui seront redémarrés maintenant (identifiés par le nom de leur "
504
 
"script de démarrage)."
 
487
"Les services et programmes qui utilisent nslcd doivent être redémarrés car "
 
488
"leur système d'authentification risque de ne plus fonctionner (pour des "
 
489
"services comme SSH, cela peut empêcher les connexions). Veuillez contrôler "
 
490
"et éventuellement corriger la liste des services qui seront redémarrés "
 
491
"maintenant (identifiés par le nom de leur script de démarrage)."
505
492
 
506
493
#. Type: error
507
494
#. Description
508
 
#: ../nslcd.templates:17001
509
 
#, fuzzy
510
 
#| msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
 
495
#: ../nslcd.templates:18001
511
496
msgid "Failure restarting some services for nslcd upgrade"
512
497
msgstr ""
513
 
"Erreur du redémarrage de certains services pour la mise à niveau de PAM"
 
498
"Erreur du redémarrage de certains services pour la mise à niveau de nslcd"
514
499
 
515
500
#. Type: error
516
501
#. Description
517
 
#: ../nslcd.templates:17001
518
 
#, fuzzy
519
 
#| msgid ""
520
 
#| "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
 
502
#: ../nslcd.templates:18001
521
503
msgid "The following services could not be restarted:"
522
 
msgstr ""
523
 
"Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés lors de la mise à niveau "
524
 
"de la bibliothèque PAM :"
 
504
msgstr "Les services suivants n'ont pas pu être redémarrés :"
525
505
 
526
506
#. Type: error
527
507
#. Description
528
 
#: ../nslcd.templates:17001
 
508
#: ../nslcd.templates:18001
529
509
msgid ""
530
510
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
531
511
"start'."
535
515
 
536
516
#. Type: error
537
517
#. Description
538
 
#: ../nslcd.templates:18001
 
518
#: ../nslcd.templates:19001
539
519
msgid "Display manager must be restarted manually"
540
520
msgstr "Pas de redémarrage automatique du gestionnaire graphique de sessions"
541
521
 
542
522
#. Type: error
543
523
#. Description
544
 
#: ../nslcd.templates:18001
545
 
#, fuzzy
546
 
#| msgid ""
547
 
#| "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
548
 
#| "libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
549
 
#| "be terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
550
 
#| "services by hand before further X logins will be possible."
 
524
#: ../nslcd.templates:19001
551
525
msgid ""
552
526
"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
553
527
"nslcd, but there are X login sessions active on your system that would be "
555
529
"services by hand before further X logins will be possible."
556
530
msgstr ""
557
531
"Les gestionnaires graphiques de session wdm et xdm nécessitent un "
558
 
"redémarrage lors de la mise à niveau de libpam, mais il existe des sessions "
559
 
"X actives sur ce système, qui seraient fermées par ce redémarrage. Vous "
560
 
"devez donc redémarrer ces services vous-même avant de pouvoir effectuer à "
561
 
"nouveau une connexion au serveur graphique."
 
532
"redémarrage lors de la mise à niveau de nslcd, mais il existe des sessions X "
 
533
"actives sur ce système, qui seraient fermées par ce redémarrage. Vous devez "
 
534
"donc redémarrer ces services vous-même avant de pouvoir effectuer à nouveau "
 
535
"une connexion au serveur graphique."
562
536
 
563
537
#. Type: multiselect
564
538
#. Description
634
608
"changements effectués automatiquement dans /etc/nsswitch.conf si vous "
635
609
"choisissez de supprimer les entrées maintenant."
636
610
 
 
611
#~ msgid ""
 
612
#~ "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
 
613
#~ "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
 
614
#~ msgstr ""
 
615
#~ "Si le contrôle du certificat est activé, il est indispensable d'utiliser "
 
616
#~ "au moins l'une des options « tls_cacertdir » ou « tls_cacertfile » dans "
 
617
#~ "le fichier /etc/nslcd.conf."
 
618
 
637
619
#~ msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
638
620
#~ msgstr "Faut-il activer les recherches de mots de passe cachés avec NSS ?"
639
621