~ubuntu-branches/ubuntu/wily/postgresql-9.1/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/backend/po/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2012-08-17 14:41:52 UTC
  • mfrom: (1.1.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120817144152-abv79vsf1pfo09ly
Tags: 9.1.5-1
* Urgency medium due to security fixes and bug fixes which should reach
  Wheezy quickly.
* New upstream bug fix/security release:
  - Prevent access to external files/URLs via XML entity references.
    xml_parse() would attempt to fetch external files or URLs as needed
    to resolve DTD and entity references in an XML value, thus allowing
    unprivileged database users to attempt to fetch data with the
    privileges of the database server. While the external data wouldn't
    get returned directly to the user, portions of it could be exposed
    in error messages if the data didn't parse as valid XML; and in any
    case the mere ability to check existence of a file might be useful
    to an attacker. (CVE-2012-3489)
  - Prevent access to external files/URLs via "contrib/xml2"'s
    xslt_process().
    libxslt offers the ability to read and write both files and URLs
    through stylesheet commands, thus allowing unprivileged database
    users to both read and write data with the privileges of the
    database server. Disable that through proper use of libxslt's
    security options. (CVE-2012-3488)
    Also, remove xslt_process()'s ability to fetch documents and
    stylesheets from external files/URLs. While this was a documented
    "feature", it was long regarded as a bad idea. The fix for
    CVE-2012-3489 broke that capability, and rather than expend effort
    on trying to fix it, we're just going to summarily remove it.
  - Lots of other bug fixes, see HISTORY/changelog.gz.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# ru.po
2
 
# POSTGRES Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
3
 
#
4
 
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
5
 
# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
 
1
# Russian message translation file for postgres
 
2
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
6
3
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
 
4
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2004.
 
5
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
7
6
#
8
7
# ChangeLog:
 
8
#   - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
9
9
#   - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
10
10
#   - January 3 - January 29, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
11
11
#   - December 10, 2004 - January 17, 2005:
18
18
#   - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
19
19
#   - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 updated messages, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
20
20
#   - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
21
 
#
22
21
msgid ""
23
22
msgstr ""
24
23
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
25
24
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
26
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 02:41+0000\n"
27
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 11:02+0400\n"
 
25
"POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:22+0000\n"
 
26
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 10:09+0400\n"
28
27
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
29
28
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
30
29
"Language: ru\n"
55
54
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
56
55
msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)"
57
56
 
58
 
#: postmaster/bgwriter.c:1056
 
57
#: postmaster/bgwriter.c:1061
59
58
msgid "checkpoint request failed"
60
59
msgstr "сбой при запросе контрольной точки"
61
60
 
62
 
#: postmaster/bgwriter.c:1057
 
61
#: postmaster/bgwriter.c:1062
63
62
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
64
63
msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера."
65
64
 
66
 
#: postmaster/bgwriter.c:1223
 
65
#: postmaster/bgwriter.c:1244
67
66
#, c-format
68
67
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
69
68
msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)"
252
251
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
253
252
msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
254
253
 
255
 
#: postmaster/syslogger.c:390
 
254
#: postmaster/syslogger.c:418
256
255
#, c-format
257
256
msgid "select() failed in logger process: %m"
258
257
msgstr "сбой select() в процессе протоколирования: %m"
259
258
 
260
 
#: postmaster/syslogger.c:402 postmaster/syslogger.c:971
 
259
#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014
261
260
#, c-format
262
261
msgid "could not read from logger pipe: %m"
263
262
msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m"
264
263
 
265
 
#: postmaster/syslogger.c:449
 
264
#: postmaster/syslogger.c:477
266
265
msgid "logger shutting down"
267
266
msgstr "остановка протоколирования"
268
267
 
269
 
#: postmaster/syslogger.c:493 postmaster/syslogger.c:507
 
268
#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535
270
269
#, c-format
271
270
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
272
271
msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m"
273
272
 
274
 
#: postmaster/syslogger.c:534
 
273
#: postmaster/syslogger.c:571
275
274
#, c-format
276
275
msgid "could not fork system logger: %m"
277
276
msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m"
278
277
 
279
 
#: postmaster/syslogger.c:565
 
278
#: postmaster/syslogger.c:602
280
279
#, c-format
281
280
msgid "could not redirect stdout: %m"
282
281
msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m"
283
282
 
284
 
#: postmaster/syslogger.c:570 postmaster/syslogger.c:588
 
283
#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625
285
284
#, c-format
286
285
msgid "could not redirect stderr: %m"
287
286
msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m "
288
287
 
289
 
#: postmaster/syslogger.c:926
 
288
#: postmaster/syslogger.c:969
290
289
#, c-format
291
290
msgid "could not write to log file: %s\n"
292
291
msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n"
293
292
 
294
 
#: postmaster/syslogger.c:1045
 
293
#: postmaster/syslogger.c:1095
295
294
#, c-format
296
295
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
297
296
msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"
298
297
 
299
 
#: postmaster/syslogger.c:1114 postmaster/syslogger.c:1159
 
298
#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201
300
299
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
301
300
msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)"
302
301
 
331
330
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
332
331
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
333
332
 
334
 
#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2877
 
333
#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888
335
334
msgid ""
336
335
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
337
336
msgstr ""
363
362
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
364
363
msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m"
365
364
 
366
 
#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4564
367
 
#: access/transam/xlog.c:5524 access/transam/xlog.c:5577
368
 
#: access/transam/xlog.c:6356
 
365
#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573
 
366
#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586
 
367
#: access/transam/xlog.c:6368
369
368
#, c-format
370
369
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
371
370
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
372
371
 
373
 
#: postmaster/postmaster.c:573
 
372
#: postmaster/postmaster.c:574
374
373
#, c-format
375
374
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
376
375
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n"
377
376
 
378
 
#: postmaster/postmaster.c:659
 
377
#: postmaster/postmaster.c:660
379
378
#, c-format
380
379
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
381
380
msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n"
382
381
 
383
 
#: postmaster/postmaster.c:682 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3388
 
382
#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437
384
383
#, c-format
385
384
msgid "--%s requires a value"
386
385
msgstr "для --%s требуется значение"
387
386
 
388
 
#: postmaster/postmaster.c:687 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3393
 
387
#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442
389
388
#, c-format
390
389
msgid "-c %s requires a value"
391
390
msgstr "для -c %s требуется значение"
392
391
 
393
 
#: postmaster/postmaster.c:699 postmaster/postmaster.c:712
 
392
#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713
394
393
#: bootstrap/bootstrap.c:293
395
394
#, c-format
396
395
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
397
396
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
398
397
 
399
 
#: postmaster/postmaster.c:710
 
398
#: postmaster/postmaster.c:711
400
399
#, c-format
401
400
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
402
401
msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n"
403
402
 
404
 
#: postmaster/postmaster.c:735
 
403
#: postmaster/postmaster.c:736
405
404
#, c-format
406
405
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
407
406
msgstr ""
408
407
"%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше "
409
408
"max_connections\n"
410
409
 
411
 
#: postmaster/postmaster.c:740
 
410
#: postmaster/postmaster.c:741
 
411
#, c-format
 
412
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 
413
msgstr "%s: параметр max_wal_senders должен быть меньше max_connections\n"
 
414
 
 
415
#: postmaster/postmaster.c:746
412
416
msgid ""
413
417
"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or "
414
418
"\"hot_standby\""
416
420
"Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или "
417
421
"\"hot_standby\""
418
422
 
419
 
#: postmaster/postmaster.c:743
 
423
#: postmaster/postmaster.c:749
420
424
msgid ""
421
425
"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or "
422
426
"\"hot_standby\""
424
428
"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть "
425
429
"\"archive\" или \"hot_standby\""
426
430
 
427
 
#: postmaster/postmaster.c:751
 
431
#: postmaster/postmaster.c:757
428
432
#, c-format
429
433
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
430
434
msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n"
450
454
msgid "no socket created for listening"
451
455
msgstr "отсутствуют принимающие сокеты"
452
456
 
453
 
#: postmaster/postmaster.c:986
 
457
#: postmaster/postmaster.c:991
454
458
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
455
459
msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков"
456
460
 
457
 
#: postmaster/postmaster.c:1030
 
461
#: postmaster/postmaster.c:1035
458
462
#, c-format
459
463
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
460
464
msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n"
461
465
 
462
 
#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/init/postinit.c:197
 
466
#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197
463
467
msgid "could not load pg_hba.conf"
464
468
msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf"
465
469
 
466
 
#: postmaster/postmaster.c:1145
 
470
#: postmaster/postmaster.c:1156
467
471
#, c-format
468
472
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
469
473
msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден"
470
474
 
471
 
#: postmaster/postmaster.c:1166 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
472
 
#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:688 commands/tablespace.c:698
 
475
#: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213
 
476
#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699
473
477
#: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106
474
478
#, c-format
475
479
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
476
480
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
477
481
 
478
 
#: postmaster/postmaster.c:1168 utils/misc/tzparser.c:325
 
482
#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325
479
483
#, c-format
480
484
msgid ""
481
485
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
484
488
"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в "
485
489
"положенном месте."
486
490
 
487
 
#: postmaster/postmaster.c:1196
 
491
#: postmaster/postmaster.c:1207
488
492
#, c-format
489
493
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
490
494
msgstr "каталог данных \"%s\" не существует"
491
495
 
492
 
#: postmaster/postmaster.c:1201
 
496
#: postmaster/postmaster.c:1212
493
497
#, c-format
494
498
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
495
499
msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m"
496
500
 
497
 
#: postmaster/postmaster.c:1209
 
501
#: postmaster/postmaster.c:1220
498
502
#, c-format
499
503
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
500
504
msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует"
501
505
 
502
 
#: postmaster/postmaster.c:1225
 
506
#: postmaster/postmaster.c:1236
503
507
#, c-format
504
508
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
505
509
msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно"
506
510
 
507
 
#: postmaster/postmaster.c:1227
 
511
#: postmaster/postmaster.c:1238
508
512
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
509
513
msgstr ""
510
514
"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных."
511
515
 
512
 
#: postmaster/postmaster.c:1247
 
516
#: postmaster/postmaster.c:1258
513
517
#, c-format
514
518
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
515
519
msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа"
516
520
 
517
 
#: postmaster/postmaster.c:1249
 
521
#: postmaster/postmaster.c:1260
518
522
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
519
523
msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)."
520
524
 
521
 
#: postmaster/postmaster.c:1260
 
525
#: postmaster/postmaster.c:1271
522
526
#, c-format
523
527
msgid ""
524
528
"%s: could not find the database system\n"
529
533
"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
530
534
"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
531
535
 
532
 
#: postmaster/postmaster.c:1296
 
536
#: postmaster/postmaster.c:1307
533
537
#, c-format
534
538
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
535
539
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
536
540
 
537
 
#: postmaster/postmaster.c:1303
 
541
#: postmaster/postmaster.c:1314
538
542
#, c-format
539
543
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
540
544
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n"
541
545
 
542
 
#: postmaster/postmaster.c:1314
 
546
#: postmaster/postmaster.c:1325
543
547
#, c-format
544
548
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
545
549
msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n"
546
550
 
547
 
#: postmaster/postmaster.c:1336
 
551
#: postmaster/postmaster.c:1347
548
552
#, c-format
549
553
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
550
554
msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n"
551
555
 
552
 
#: postmaster/postmaster.c:1431
 
556
#: postmaster/postmaster.c:1442
553
557
#, c-format
554
558
msgid "select() failed in postmaster: %m"
555
559
msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
556
560
 
557
 
#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624
 
561
#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635
558
562
msgid "incomplete startup packet"
559
563
msgstr "неполный стартовый пакет"
560
564
 
561
 
#: postmaster/postmaster.c:1605
 
565
#: postmaster/postmaster.c:1616
562
566
msgid "invalid length of startup packet"
563
567
msgstr "неверная длина стартового пакета"
564
568
 
565
 
#: postmaster/postmaster.c:1662
 
569
#: postmaster/postmaster.c:1673
566
570
#, c-format
567
571
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
568
572
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
569
573
 
570
 
#: postmaster/postmaster.c:1691
 
574
#: postmaster/postmaster.c:1702
571
575
#, c-format
572
576
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
573
577
msgstr ""
574
578
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
575
579
"%u.0 - %u.%u "
576
580
 
577
 
#: postmaster/postmaster.c:1742
 
581
#: postmaster/postmaster.c:1753
578
582
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
579
583
msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\""
580
584
 
581
 
#: postmaster/postmaster.c:1762
 
585
#: postmaster/postmaster.c:1773
582
586
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
583
587
msgstr ""
584
588
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
585
589
 
586
 
#: postmaster/postmaster.c:1790
 
590
#: postmaster/postmaster.c:1801
587
591
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
588
592
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
589
593
 
590
 
#: postmaster/postmaster.c:1847
 
594
#: postmaster/postmaster.c:1858
591
595
msgid "the database system is starting up"
592
596
msgstr "система баз данных запускается"
593
597
 
594
 
#: postmaster/postmaster.c:1852
 
598
#: postmaster/postmaster.c:1863
595
599
msgid "the database system is shutting down"
596
600
msgstr "система баз данных останавливается"
597
601
 
598
 
#: postmaster/postmaster.c:1857
 
602
#: postmaster/postmaster.c:1868
599
603
msgid "the database system is in recovery mode"
600
604
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
601
605
 
602
 
#: postmaster/postmaster.c:1862 storage/ipc/procarray.c:270
 
606
#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271
603
607
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297
604
608
msgid "sorry, too many clients already"
605
609
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
606
610
 
607
 
#: postmaster/postmaster.c:1924
 
611
#: postmaster/postmaster.c:1935
608
612
#, c-format
609
613
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
610
614
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
611
615
 
612
 
#: postmaster/postmaster.c:1932
 
616
#: postmaster/postmaster.c:1943
613
617
#, c-format
614
618
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
615
619
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
616
620
 
617
 
#: postmaster/postmaster.c:2004 postmaster/postmaster.c:2035
618
 
#: postmaster/postmaster.c:3237 postmaster/postmaster.c:3921
619
 
#: postmaster/postmaster.c:4002 postmaster/postmaster.c:4616
 
621
#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046
 
622
#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932
 
623
#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632
620
624
#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
621
625
#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
622
626
#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150
623
627
#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224
624
628
#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416
625
629
#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
626
 
#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495
 
630
#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489
627
631
#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
628
 
#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017
 
632
#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014
629
633
#: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
630
634
#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
631
 
#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201
632
 
#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443
633
 
#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350
 
635
#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212
 
636
#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1454
 
637
#: storage/ipc/procarray.c:1905 storage/buffer/localbuf.c:350
634
638
#: storage/buffer/buf_init.c:154
635
639
msgid "out of memory"
636
640
msgstr "нехватка памяти"
637
641
 
638
 
#: postmaster/postmaster.c:2138
 
642
#: postmaster/postmaster.c:2149
639
643
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
640
644
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
641
645
 
642
 
#: postmaster/postmaster.c:2161
 
646
#: postmaster/postmaster.c:2172
643
647
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
644
648
msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
645
649
 
646
 
#: postmaster/postmaster.c:2204
 
650
#: postmaster/postmaster.c:2215
647
651
msgid "received smart shutdown request"
648
652
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
649
653
 
650
 
#: postmaster/postmaster.c:2251
 
654
#: postmaster/postmaster.c:2262
651
655
msgid "received fast shutdown request"
652
656
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
653
657
 
654
 
#: postmaster/postmaster.c:2269
 
658
#: postmaster/postmaster.c:2280
655
659
msgid "aborting any active transactions"
656
660
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
657
661
 
658
 
#: postmaster/postmaster.c:2298
 
662
#: postmaster/postmaster.c:2309
659
663
msgid "received immediate shutdown request"
660
664
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
661
665
 
662
 
#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2407
 
666
#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418
663
667
msgid "startup process"
664
668
msgstr "стартовый процесс"
665
669
 
666
 
#: postmaster/postmaster.c:2377
 
670
#: postmaster/postmaster.c:2388
667
671
msgid "aborting startup due to startup process failure"
668
672
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
669
673
 
670
 
#: postmaster/postmaster.c:2441
 
674
#: postmaster/postmaster.c:2452
671
675
msgid "database system is ready to accept connections"
672
676
msgstr "система БД готова принимать подключения"
673
677
 
674
 
#: postmaster/postmaster.c:2496
 
678
#: postmaster/postmaster.c:2507
675
679
msgid "background writer process"
676
680
msgstr "процесс фоновой записи"
677
681
 
678
 
#: postmaster/postmaster.c:2512
 
682
#: postmaster/postmaster.c:2523
679
683
msgid "WAL writer process"
680
684
msgstr "процесс записи WAL"
681
685
 
682
 
#: postmaster/postmaster.c:2526
 
686
#: postmaster/postmaster.c:2537
683
687
msgid "WAL receiver process"
684
688
msgstr "процесс считывания WAL"
685
689
 
686
 
#: postmaster/postmaster.c:2541
 
690
#: postmaster/postmaster.c:2552
687
691
msgid "autovacuum launcher process"
688
692
msgstr "процесс запуска автоочистки"
689
693
 
690
 
#: postmaster/postmaster.c:2556
 
694
#: postmaster/postmaster.c:2567
691
695
msgid "archiver process"
692
696
msgstr "процесс архивации"
693
697
 
694
 
#: postmaster/postmaster.c:2572
 
698
#: postmaster/postmaster.c:2583
695
699
msgid "statistics collector process"
696
700
msgstr "процесс сбора статистики"
697
701
 
698
 
#: postmaster/postmaster.c:2586
 
702
#: postmaster/postmaster.c:2597
699
703
msgid "system logger process"
700
704
msgstr "процесс системного протоколирования"
701
705
 
702
 
#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2640
703
 
#: postmaster/postmaster.c:2647 postmaster/postmaster.c:2665
 
706
#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651
 
707
#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676
704
708
msgid "server process"
705
709
msgstr "процесс сервера"
706
710
 
707
 
#: postmaster/postmaster.c:2701
 
711
#: postmaster/postmaster.c:2712
708
712
msgid "terminating any other active server processes"
709
713
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
710
714
 
711
715
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
712
716
#. "server process"
713
 
#: postmaster/postmaster.c:2866
 
717
#: postmaster/postmaster.c:2877
714
718
#, c-format
715
719
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
716
720
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
717
721
 
718
722
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
719
723
#. "server process"
720
 
#: postmaster/postmaster.c:2875
 
724
#: postmaster/postmaster.c:2886
721
725
#, c-format
722
726
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
723
727
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
724
728
 
725
729
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
726
730
#. "server process"
727
 
#: postmaster/postmaster.c:2884
 
731
#: postmaster/postmaster.c:2895
728
732
#, c-format
729
733
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
730
734
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
731
735
 
732
736
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
733
737
#. "server process"
734
 
#: postmaster/postmaster.c:2894
 
738
#: postmaster/postmaster.c:2905
735
739
#, c-format
736
740
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
737
741
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
738
742
 
739
743
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
740
744
#. "server process"
741
 
#: postmaster/postmaster.c:2903
 
745
#: postmaster/postmaster.c:2914
742
746
#, c-format
743
747
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
744
748
msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
745
749
 
746
 
#: postmaster/postmaster.c:3083
 
750
#: postmaster/postmaster.c:3094
747
751
msgid "abnormal database system shutdown"
748
752
msgstr "аварийное выключение системы БД"
749
753
 
750
 
#: postmaster/postmaster.c:3122
 
754
#: postmaster/postmaster.c:3133
751
755
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
752
756
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
753
757
 
754
 
#: postmaster/postmaster.c:3305
 
758
#: postmaster/postmaster.c:3316
755
759
#, c-format
756
760
msgid "could not fork new process for connection: %m"
757
761
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
758
762
 
759
 
#: postmaster/postmaster.c:3347
 
763
#: postmaster/postmaster.c:3358
760
764
msgid "could not fork new process for connection: "
761
765
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
762
766
 
763
 
#: postmaster/postmaster.c:3461
 
767
#: postmaster/postmaster.c:3472
764
768
#, c-format
765
769
msgid "connection received: host=%s port=%s"
766
770
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
767
771
 
768
 
#: postmaster/postmaster.c:3466
 
772
#: postmaster/postmaster.c:3477
769
773
#, c-format
770
774
msgid "connection received: host=%s"
771
775
msgstr "принято подключение: узел=%s"
772
776
 
773
 
#: postmaster/postmaster.c:3696 access/transam/xlog.c:2383
774
 
#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414
775
 
#: access/transam/xlog.c:9063 access/transam/xlog.c:9303
776
 
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
 
777
#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392
 
778
#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423
 
779
#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334
 
780
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
777
781
#, c-format
778
782
msgid "could not create file \"%s\": %m"
779
783
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
780
784
 
781
 
#: postmaster/postmaster.c:3706 postmaster/postmaster.c:3716
 
785
#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727
782
786
#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089
783
787
#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105
784
 
#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548
785
 
#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529
 
788
#: access/transam/xlog.c:2424 access/transam/xlog.c:2557
 
789
#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4538
786
790
#: storage/file/copydir.c:197
787
791
#, c-format
788
792
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
789
793
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
790
794
 
791
 
#: postmaster/postmaster.c:3735
 
795
#: postmaster/postmaster.c:3746
792
796
#, c-format
793
797
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
794
798
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
795
799
 
796
 
#: postmaster/postmaster.c:4252
 
800
#: postmaster/postmaster.c:4268
797
801
msgid "database system is ready to accept read only connections"
798
802
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
799
803
 
800
 
#: postmaster/postmaster.c:4519
 
804
#: postmaster/postmaster.c:4535
801
805
#, c-format
802
806
msgid "could not fork startup process: %m"
803
807
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
804
808
 
805
 
#: postmaster/postmaster.c:4523
 
809
#: postmaster/postmaster.c:4539
806
810
#, c-format
807
811
msgid "could not fork background writer process: %m"
808
812
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
809
813
 
810
 
#: postmaster/postmaster.c:4527
 
814
#: postmaster/postmaster.c:4543
811
815
#, c-format
812
816
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
813
817
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
814
818
 
815
 
#: postmaster/postmaster.c:4531
 
819
#: postmaster/postmaster.c:4547
816
820
#, c-format
817
821
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
818
822
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
819
823
 
820
 
#: postmaster/postmaster.c:4535
 
824
#: postmaster/postmaster.c:4551
821
825
#, c-format
822
826
msgid "could not fork process: %m"
823
827
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
824
828
 
825
 
#: postmaster/postmaster.c:4818
 
829
#: postmaster/postmaster.c:4836
826
830
#, c-format
827
831
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
828
832
msgstr ""
829
833
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
830
834
 
831
 
#: postmaster/postmaster.c:4850
 
835
#: postmaster/postmaster.c:4868
832
836
#, c-format
833
837
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
834
838
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
835
839
 
836
 
#: postmaster/postmaster.c:4879 postmaster/postmaster.c:4886
 
840
#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904
837
841
#, c-format
838
842
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
839
843
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
840
844
 
841
 
#: postmaster/postmaster.c:4895
 
845
#: postmaster/postmaster.c:4913
842
846
#, c-format
843
847
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
844
848
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
845
849
 
846
 
#: postmaster/postmaster.c:4912
 
850
#: postmaster/postmaster.c:4930
847
851
#, c-format
848
852
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
849
853
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
850
854
 
851
 
#: postmaster/postmaster.c:4921
 
855
#: postmaster/postmaster.c:4939
852
856
#, c-format
853
857
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
854
858
msgstr ""
855
859
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
856
860
 
857
 
#: postmaster/postmaster.c:4928
 
861
#: postmaster/postmaster.c:4946
858
862
#, c-format
859
863
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
860
864
msgstr ""
861
865
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
862
866
 
863
 
#: postmaster/postmaster.c:5072
 
867
#: postmaster/postmaster.c:5091
864
868
msgid "could not read exit code for process\n"
865
869
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
866
870
 
867
 
#: postmaster/postmaster.c:5077
 
871
#: postmaster/postmaster.c:5096
868
872
msgid "could not post child completion status\n"
869
873
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
870
874
 
962
966
#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202
963
967
#, c-format
964
968
msgid "type \"%s\" is only a shell"
965
 
msgstr "тип \"%s\" - лишь оболочка"
 
969
msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка"
966
970
 
967
971
#: utils/cache/typcache.c:629
968
972
#, c-format
980
984
 
981
985
#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190
982
986
#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248
983
 
#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4790
 
987
#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787
984
988
#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631
985
 
#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2163 storage/lmgr/lock.c:2552
986
 
#: storage/lmgr/lock.c:2617
 
989
#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598
 
990
#: storage/lmgr/lock.c:2663
987
991
msgid "out of shared memory"
988
992
msgstr "нехватка разделяемой памяти"
989
993
 
1547
1551
 
1548
1552
#: utils/misc/guc.c:1332
1549
1553
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
1550
 
msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строковых литералах."
 
1554
msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строках."
1551
1555
 
1552
1556
#: utils/misc/guc.c:1342
1553
1557
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
2313
2317
 
2314
2318
#: utils/misc/guc.c:2641
2315
2319
msgid "Shows the collation order locale."
2316
 
msgstr "Показывает локальный порядок сортировки."
 
2320
msgstr "Показывает правило сортировки."
2317
2321
 
2318
2322
#: utils/misc/guc.c:2652
2319
2323
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
2320
 
msgstr ""
2321
 
"Показывает локальное правило классификации символов и преобразования "
2322
 
"регистра."
 
2324
msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра."
2323
2325
 
2324
2326
#: utils/misc/guc.c:2663
2325
2327
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
2327
2329
 
2328
2330
#: utils/misc/guc.c:2673
2329
2331
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
2330
 
msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования денежных сумм."
 
2332
msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм."
2331
2333
 
2332
2334
#: utils/misc/guc.c:2683
2333
2335
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
2334
 
msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования чисел."
 
2336
msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел."
2335
2337
 
2336
2338
#: utils/misc/guc.c:2693
2337
2339
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
2338
 
msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования дат и времени."
 
2340
msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени."
2339
2341
 
2340
2342
#: utils/misc/guc.c:2703
2341
2343
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
2474
2476
 
2475
2477
#: utils/misc/guc.c:3026
2476
2478
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
2477
 
msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в строковых литералах."
 
2479
msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках."
2478
2480
 
2479
2481
#: utils/misc/guc.c:3036
2480
2482
msgid "Sets the output format for bytea."
2686
2688
"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по "
2687
2689
"безопасности"
2688
2690
 
2689
 
#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5289 access/transam/xlog.c:5380
2690
 
#: access/transam/xlog.c:5391 commands/extension.c:527
 
2691
#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389
 
2692
#: access/transam/xlog.c:5400 commands/extension.c:527
2691
2693
#: commands/extension.c:535
2692
2694
#, c-format
2693
2695
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
2702
2704
#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014
2703
2705
#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116
2704
2706
#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957
2705
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:943 catalog/objectaddress.c:315
2706
 
#: catalog/dependency.c:918 catalog/dependency.c:919 catalog/dependency.c:925
2707
 
#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:937 catalog/dependency.c:938
2708
 
#: port/win32/security.c:51
 
2707
#: storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951
 
2708
#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937
 
2709
#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945
 
2710
#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51
2709
2711
#, c-format
2710
2712
msgid "%s"
2711
2713
msgstr "%s"
2764
2766
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
2765
2767
msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g"
2766
2768
 
2767
 
#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1160
2768
 
#: replication/syncrep.c:656 catalog/namespace.c:3557
 
2769
#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163
 
2770
#: replication/syncrep.c:660 catalog/namespace.c:3559
2769
2771
msgid "List syntax is invalid."
2770
2772
msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
2771
2773
 
2927
2929
#: utils/misc/tzparser.c:360
2928
2930
#, c-format
2929
2931
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
2930
 
msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\", строка %d"
 
2932
msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\" (строка %d)"
2931
2933
 
2932
2934
#: utils/misc/tzparser.c:383
2933
2935
#, c-format
3043
3045
msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
3044
3046
 
3045
3047
#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153
3046
 
#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2501
3047
 
#: access/transam/xlog.c:4183 access/transam/xlog.c:4277
3048
 
#: access/transam/xlog.c:4433 replication/basebackup.c:768
3049
 
#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:544
3050
 
#: storage/smgr/md.c:804
 
3048
#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2510
 
3049
#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286
 
3050
#: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:768
 
3051
#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556
 
3052
#: storage/smgr/md.c:816
3051
3053
#, c-format
3052
3054
msgid "could not open file \"%s\": %m"
3053
3055
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
3071
3073
msgid "You might need to initdb."
3072
3074
msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb."
3073
3075
 
3074
 
#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4705
3075
 
#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4738
3076
 
#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752
3077
 
#: access/transam/xlog.c:4757 access/transam/xlog.c:4764
3078
 
#: access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:4778
3079
 
#: access/transam/xlog.c:4785 access/transam/xlog.c:4792
3080
 
#: access/transam/xlog.c:4799 access/transam/xlog.c:4808
3081
 
#: access/transam/xlog.c:4815 access/transam/xlog.c:4824
3082
 
#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4840
3083
 
#: access/transam/xlog.c:4847
 
3076
#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714
 
3077
#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747
 
3078
#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761
 
3079
#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773
 
3080
#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787
 
3081
#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801
 
3082
#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817
 
3083
#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833
 
3084
#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849
 
3085
#: access/transam/xlog.c:4856
3084
3086
msgid "database files are incompatible with server"
3085
3087
msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
3086
3088
 
3096
3098
#: utils/init/miscinit.c:1220
3097
3099
#, c-format
3098
3100
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
3099
 
msgstr "ошибка синтаксиса в списке значений для параметра \"%s\""
 
3101
msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\""
3100
3102
 
3101
3103
#: utils/init/miscinit.c:1257
3102
3104
#, c-format
3144
3146
 
3145
3147
#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342
3146
3148
msgid "database locale is incompatible with operating system"
3147
 
msgstr "языковые настройки БД несовместимы с операционной системой"
 
3149
msgstr "локаль БД несовместима с операционной системой"
3148
3150
 
3149
3151
#: utils/init/postinit.c:336
3150
3152
#, c-format
3159
3161
msgid ""
3160
3162
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
3161
3163
msgstr ""
3162
 
"Пересоздайте базу данных с другими языковыми настройками или установите "
3163
 
"поддержку нужной языковой среды."
 
3164
"Пересоздайте базу данных с другой локалью или установите поддержку нужной "
 
3165
"локали."
3164
3166
 
3165
3167
#: utils/init/postinit.c:343
3166
3168
#, c-format
3323
3325
 
3324
3326
#: utils/error/elog.c:2814
3325
3327
msgid "FATAL"
3326
 
msgstr "СБОЙ"
 
3328
msgstr "ВАЖНО"
3327
3329
 
3328
3330
#: utils/error/elog.c:2817
3329
3331
msgid "PANIC"
3362
3364
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
3363
3365
msgstr "не удалось считать блок %ld временного файла: %m"
3364
3366
 
3365
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:270
 
3367
#: utils/fmgr/fmgr.c:271
3366
3368
#, c-format
3367
3369
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
3368
3370
msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице"
3369
3371
 
3370
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:474
 
3372
#: utils/fmgr/fmgr.c:481
3371
3373
#, c-format
3372
3374
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
3373
3375
msgstr ""
3374
3376
"версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается"
3375
3377
 
3376
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2106
 
3378
#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113
3377
3379
#, c-format
3378
3380
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
3379
3381
msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)"
3469
3471
#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751
3470
3472
#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816
3471
3473
#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785
3472
 
#: executor/execQual.c:1613 executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1999
3473
 
#: executor/execQual.c:5115 replication/walsender.c:1401
 
3474
#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092
 
3475
#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1411
3474
3476
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
3475
3477
msgstr ""
3476
3478
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
3554
3556
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
3555
3557
msgstr "недопустимое байтовое значение для кодировки \"%s\": 0x%02x"
3556
3558
 
3557
 
#: utils/mb/wchar.c:1611
 
3559
#: utils/mb/wchar.c:1777
3558
3560
#, c-format
3559
3561
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
3560
3562
msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": 0x%s"
3561
3563
 
3562
 
#: utils/mb/wchar.c:1640
 
3564
#: utils/mb/wchar.c:1806
3563
3565
#, c-format
3564
3566
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
3565
3567
msgstr "для символа 0x%s из кодировки \"%s\" нет эквивалентного в \"%s\""
3595
3597
 
3596
3598
#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711
3597
3599
#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355
3598
 
#: replication/walsender.c:1405
 
3600
#: replication/walsender.c:1415
3599
3601
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
3600
3602
msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте"
3601
3603
 
3710
3712
#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614
3711
3713
#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217
3712
3714
#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960
3713
 
#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427
 
3715
#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426
3714
3716
#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
3715
3717
#: utils/adt/nabstime.c:596
3716
3718
msgid "timestamp out of range"
3754
3756
"не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI "
3755
3757
"\"%s\""
3756
3758
 
3757
 
#: utils/adt/regexp.c:195 tsearch/spell.c:439
 
3759
#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439
3758
3760
#, c-format
3759
3761
msgid "invalid regular expression: %s"
3760
3762
msgstr "неверное регулярное выражение: %s"
3761
3763
 
3762
 
#: utils/adt/regexp.c:275 utils/adt/varlena.c:2866
 
3764
#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2860
3763
3765
#, c-format
3764
3766
msgid "regular expression failed: %s"
3765
3767
msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
3766
3768
 
3767
 
#: utils/adt/regexp.c:412
 
3769
#: utils/adt/regexp.c:411
3768
3770
#, c-format
3769
3771
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
3770
3772
msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\""
3771
3773
 
3772
 
#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:289
 
3774
#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289
3773
3775
msgid "invalid escape string"
3774
3776
msgstr "неверный защитный символ"
3775
3777
 
3776
 
#: utils/adt/regexp.c:685 utils/adt/like_match.c:290
 
3778
#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290
3777
3779
msgid "Escape string must be empty or one character."
3778
3780
msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта."
3779
3781
 
3780
 
#: utils/adt/regexp.c:884
 
3782
#: utils/adt/regexp.c:883
3781
3783
msgid "regexp_split does not support the global option"
3782
3784
msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск"
3783
3785
 
3847
3849
#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228
3848
3850
#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242
3849
3851
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940
3850
 
#: executor/execQual.c:298 executor/execQual.c:326 executor/execQual.c:2987
 
3852
#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080
3851
3853
#, c-format
3852
3854
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
3853
 
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает ограничение (%d)"
 
3855
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
3854
3856
 
3855
3857
#: utils/adt/array_userfuncs.c:487
3856
3858
msgid "could not determine input data type"
3899
3901
#: utils/adt/bool.c:153
3900
3902
#, c-format
3901
3903
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
3902
 
msgstr "ошибка в значении типа boolean: \"%s\""
 
3904
msgstr "неверное значение для логического типа: \"%s\""
3903
3905
 
3904
3906
#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
3905
3907
#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871
4043
4045
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
4044
4046
msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\""
4045
4047
 
4046
 
#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632
 
4048
#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631
4047
4049
#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
4048
4050
#, c-format
4049
4051
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
4054
4056
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
4055
4057
msgstr "в значении interval с часовым поясом \"%s\" не должно быть месяца"
4056
4058
 
4057
 
#: utils/adt/selfuncs.c:4898 utils/adt/selfuncs.c:5352
 
4059
#: utils/adt/selfuncs.c:4926
4058
4060
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
4059
4061
msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
4060
4062
 
4061
 
#: utils/adt/selfuncs.c:4913 utils/adt/like.c:211
 
4063
#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211
4062
4064
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
4063
4065
msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE"
4064
4066
 
4065
 
#: utils/adt/selfuncs.c:4914 utils/adt/selfuncs.c:5031
4066
 
#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/formatting.c:1520
4067
 
#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641
4068
 
#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774
4069
 
#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931
4070
 
#: commands/view.c:145 regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
 
4067
#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315
 
4068
#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570
 
4069
#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691
 
4070
#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836
 
4071
#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145
 
4072
#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560
4071
4073
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
4072
4074
msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE."
4073
4075
 
4074
 
#: utils/adt/selfuncs.c:5013 utils/adt/selfuncs.c:5512
 
4076
#: utils/adt/selfuncs.c:5029
4075
4077
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
4076
4078
msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea "
4077
4079
 
4078
 
#: utils/adt/selfuncs.c:5030 regex/regc_pg_locale.c:258
4079
 
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
4080
 
msgstr ""
4081
 
"не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для регулярного "
4082
 
"выражения"
4083
 
 
4084
4080
#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441
4085
4081
#: utils/adt/encode.c:506
4086
4082
msgid "invalid input syntax for type bytea"
4087
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа bytea"
 
4083
msgstr "неверный синтаксис для типа bytea"
4088
4084
 
4089
4085
#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945
4090
4086
#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004
4095
4091
#: utils/adt/varlena.c:1314
4096
4092
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
4097
4093
msgstr ""
4098
 
"не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для сравнения "
 
4094
"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для сравнения "
4099
4095
"строк"
4100
4096
 
4101
4097
#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371
4118
4114
msgid "new bit must be 0 or 1"
4119
4115
msgstr "значением бита должен быть 0 или 1"
4120
4116
 
4121
 
#: utils/adt/varlena.c:2251 utils/adt/varlena.c:2256 utils/adt/regproc.c:1320
 
4117
#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320
4122
4118
#: utils/adt/regproc.c:1325
4123
4119
msgid "invalid name syntax"
4124
4120
msgstr "ошибка синтаксиса в имени"
4125
4121
 
4126
 
#: utils/adt/varlena.c:2959
 
4122
#: utils/adt/varlena.c:2953
4127
4123
msgid "field position must be greater than zero"
4128
4124
msgstr "позиция поля должна быть больше нуля"
4129
4125
 
4130
 
#: utils/adt/varlena.c:3828 utils/adt/varlena.c:3889
 
4126
#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883
4131
4127
msgid "unterminated conversion specifier"
4132
4128
msgstr "незавершённое определение преобразования"
4133
4129
 
4134
 
#: utils/adt/varlena.c:3852 utils/adt/varlena.c:3868
 
4130
#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862
4135
4131
msgid "argument number is out of range"
4136
4132
msgstr "номер аргумента вне диапазона"
4137
4133
 
4138
 
#: utils/adt/varlena.c:3895
 
4134
#: utils/adt/varlena.c:3889
4139
4135
msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
4140
4136
msgstr "преобразование ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1"
4141
4137
 
4142
 
#: utils/adt/varlena.c:3902
 
4138
#: utils/adt/varlena.c:3896
4143
4139
msgid "too few arguments for format"
4144
4140
msgstr "мало аргументов для формата"
4145
4141
 
4146
 
#: utils/adt/varlena.c:3923
 
4142
#: utils/adt/varlena.c:3917
4147
4143
#, c-format
4148
4144
msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
4149
4145
msgstr "нераспознанный символ преобразования \"%c\""
4150
4146
 
4151
 
#: utils/adt/varlena.c:3952
 
4147
#: utils/adt/varlena.c:3946
4152
4148
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
4153
4149
msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора"
4154
4150
 
4159
4155
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
4160
4156
#, c-format
4161
4157
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
4162
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа tid: \"%s\""
 
4158
msgstr "неверный синтаксис для типа tid: \"%s\""
4163
4159
 
4164
4160
#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172
4165
4161
msgid "too many points requested"
4172
4168
#: utils/adt/geo_ops.c:392
4173
4169
#, c-format
4174
4170
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
4175
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа box: \"%s\""
 
4171
msgstr "неверный синтаксис для типа box: \"%s\""
4176
4172
 
4177
4173
#: utils/adt/geo_ops.c:956
4178
4174
#, c-format
4179
4175
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
4180
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа line: \"%s\""
 
4176
msgstr "неверный синтаксис для типа line: \"%s\""
4181
4177
 
4182
4178
#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045
4183
4179
#: utils/adt/geo_ops.c:1057
4187
4183
#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434
4188
4184
#, c-format
4189
4185
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
4190
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа path: \"%s\""
 
4186
msgstr "неверный синтаксис для типа path: \"%s\""
4191
4187
 
4192
4188
#: utils/adt/geo_ops.c:1473
4193
4189
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
4196
4192
#: utils/adt/geo_ops.c:1816
4197
4193
#, c-format
4198
4194
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
4199
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа point: \"%s\""
 
4195
msgstr "неверный синтаксис для типа point: \"%s\""
4200
4196
 
4201
4197
#: utils/adt/geo_ops.c:2044
4202
4198
#, c-format
4203
4199
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
4204
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа lseg: \"%s\""
 
4200
msgstr "неверный синтаксис для типа lseg: \"%s\""
4205
4201
 
4206
4202
#: utils/adt/geo_ops.c:2648
4207
4203
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
4218
4214
#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486
4219
4215
#, c-format
4220
4216
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
4221
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа polygon: \"%s\""
 
4217
msgstr "неверный синтаксис для типа polygon: \"%s\""
4222
4218
 
4223
4219
#: utils/adt/geo_ops.c:3526
4224
4220
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
4240
4236
#: utils/adt/geo_ops.c:4580
4241
4237
#, c-format
4242
4238
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
4243
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа circle: \"%s\""
 
4239
msgstr "неверный синтаксис для типа circle: \"%s\""
4244
4240
 
4245
4241
#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610
4246
4242
msgid "could not format \"circle\" value"
4277
4273
msgid "value too long for type character(%d)"
4278
4274
msgstr "значение не умещается в тип character(%d)"
4279
4275
 
4280
 
#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
 
4276
#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588
4281
4277
#, c-format
4282
4278
msgid "value too long for type character varying(%d)"
4283
4279
msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)"
4286
4282
#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
4287
4283
#, c-format
4288
4284
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
4289
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа integer: \"%s\""
 
4285
msgstr "неверное значение для целого числа: \"%s\""
4290
4286
 
4291
4287
#: utils/adt/int8.c:114
4292
4288
#, c-format
4320
4316
#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298
4321
4317
#, c-format
4322
4318
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
4323
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа real: \"%s\""
 
4319
msgstr "неверный синтаксис для типа real: \"%s\""
4324
4320
 
4325
4321
#: utils/adt/float.c:242
4326
4322
#, c-format
4331
4327
#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995
4332
4328
#, c-format
4333
4329
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
4334
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа double precision: \"%s\""
 
4330
msgstr "неверный синтаксис для типа double precision: \"%s\""
4335
4331
 
4336
4332
#: utils/adt/float.c:435
4337
4333
#, c-format
4344
4340
 
4345
4341
#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166
4346
4342
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
4347
 
msgstr "ноль в отрицательной степени ноль даёт неопределённость"
 
4343
msgstr "ноль в отрицательной степени даёт неопределённость"
4348
4344
 
4349
4345
#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172
4350
4346
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
4454
4450
#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569
4455
4451
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
4456
4452
msgstr ""
4457
 
"не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для функции "
 
4453
"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
4458
4454
"lower()"
4459
4455
 
4460
4456
#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690
4461
4457
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
4462
4458
msgstr ""
4463
 
"не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для функции "
 
4459
"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
4464
4460
"upper()"
4465
4461
 
4466
4462
#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835
4467
4463
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
4468
4464
msgstr ""
4469
 
"не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для функции "
 
4465
"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для функции "
4470
4466
"initcap()"
4471
4467
 
4472
4468
#: utils/adt/formatting.c:2017
4612
4608
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
4613
4609
msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
4614
4610
 
4615
 
#: utils/adt/date.c:1932
 
4611
#: utils/adt/date.c:1931
4616
4612
msgid "time zone displacement out of range"
4617
4613
msgstr "смещение часового пояса вне диапазона"
4618
4614
 
4619
 
#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574
 
4615
#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573
4620
4616
#, c-format
4621
4617
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
4622
4618
msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\""
4623
4619
 
4624
 
#: utils/adt/date.c:2672
 
4620
#: utils/adt/date.c:2671
4625
4621
#, c-format
4626
4622
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
4627
4623
msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\""
4699
4695
msgstr "%d не является верным кодом кодировки"
4700
4696
 
4701
4697
#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276
4702
 
#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2918
4703
 
#: access/transam/xlog.c:3083 access/transam/xlog.c:9048
4704
 
#: access/transam/xlog.c:9223 storage/file/copydir.c:86
 
4698
#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927
 
4699
#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078
 
4700
#: access/transam/xlog.c:9254 storage/file/copydir.c:86
4705
4701
#: storage/file/copydir.c:125
4706
4702
#, c-format
4707
4703
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
4720
4716
#: utils/adt/cash.c:237
4721
4717
#, c-format
4722
4718
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
4723
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа money: \"%s\""
 
4719
msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\""
4724
4720
 
4725
4721
#: utils/adt/tsrank.c:404
4726
4722
msgid "array of weight must be one-dimensional"
4738
4734
msgid "weight out of range"
4739
4735
msgstr "вес вне диапазона"
4740
4736
 
4741
 
#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:166
 
4737
#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166
4742
4738
msgid "identifier too long"
4743
4739
msgstr "слишком длинный идентификатор"
4744
4740
 
4745
 
#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:167
 
4741
#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167
4746
4742
#, c-format
4747
4743
msgid "Identifier must be less than %d characters."
4748
4744
msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт."
4749
4745
 
4750
4746
#. translator: first %s is inet or cidr
4751
 
#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3559
 
4747
#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561
4752
4748
#, c-format
4753
4749
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
4754
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа %s: \"%s\""
 
4750
msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\""
4755
4751
 
4756
4752
#: utils/adt/network.c:118
4757
4753
#, c-format
4819
4815
#: utils/adt/mac.c:65
4820
4816
#, c-format
4821
4817
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
4822
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа macaddr: \"%s\""
 
4818
msgstr "неверный синтаксис для типа macaddr: \"%s\""
4823
4819
 
4824
4820
#: utils/adt/mac.c:72
4825
4821
#, c-format
4831
4827
msgid "type %s is not a domain"
4832
4828
msgstr "тип \"%s\" не является доменом"
4833
4829
 
4834
 
#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3779
 
4830
#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872
4835
4831
#, c-format
4836
4832
msgid "domain %s does not allow null values"
4837
4833
msgstr "домен %s не допускает значения null"
4838
4834
 
4839
 
#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3808
 
4835
#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901
4840
4836
#, c-format
4841
4837
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
4842
4838
msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
4843
4839
 
4844
 
#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4593
4845
 
#: commands/tablecmds.c:4683 commands/tablecmds.c:4730
4846
 
#: commands/tablecmds.c:4826 commands/tablecmds.c:4870
4847
 
#: commands/tablecmds.c:4949 commands/tablecmds.c:5033
4848
 
#: commands/tablecmds.c:6663 commands/tablecmds.c:6872 commands/analyze.c:343
4849
 
#: commands/sequence.c:1419 commands/copy.c:3774 commands/trigger.c:585
4850
 
#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:541 parser/analyze.c:2039
 
4840
#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4510
 
4841
#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4647
 
4842
#: commands/tablecmds.c:4743 commands/tablecmds.c:4787
 
4843
#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4950
 
4844
#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:6790 commands/analyze.c:343
 
4845
#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592
 
4846
#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2042
4851
4847
#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043
4852
4848
#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117
4853
4849
#, c-format
4866
4862
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
4867
4863
msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
4868
4864
 
4869
 
#: utils/adt/ruleutils.c:5858 utils/adt/ruleutils.c:5913
4870
 
#: utils/adt/ruleutils.c:5950 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
 
4865
#: utils/adt/ruleutils.c:5877 utils/adt/ruleutils.c:5932
 
4866
#: utils/adt/ruleutils.c:5969 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485
4871
4867
msgid "too many arguments"
4872
4868
msgstr "слишком много аргументов"
4873
4869
 
4996
4992
msgid "malformed array literal: \"%s\""
4997
4993
msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\""
4998
4994
 
4999
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3007
5000
 
#: executor/execQual.c:3034
 
4995
#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100
 
4996
#: executor/execQual.c:3127
5001
4997
msgid ""
5002
4998
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
5003
4999
msgstr ""
5004
 
"для многомерных массивов должны задаваться вложенные определения в "
5005
 
"соответствии с размерностью"
 
5000
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
 
5001
"размерностями"
5006
5002
 
5007
5003
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249
5008
5004
msgid "invalid array flags"
5066
5062
msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s"
5067
5063
 
5068
5064
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922
5069
 
#: executor/execQual.c:4786
 
5065
#: executor/execQual.c:4892
5070
5066
#, c-format
5071
5067
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
5072
5068
msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s"
5141
5137
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
5142
5138
msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL"
5143
5139
 
5144
 
#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1046
 
5140
#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065
5145
5141
#, c-format
5146
5142
msgid "could not send signal to process %d: %m"
5147
5143
msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
5241
5237
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
5242
5238
msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
5243
5239
 
5244
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1295
5245
 
#: commands/tablecmds.c:2150 commands/copy.c:3779 commands/indexcmds.c:846
 
5240
#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299
 
5241
#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846
5246
5242
#: parser/parse_expr.c:764
5247
5243
#, c-format
5248
5244
msgid "column \"%s\" does not exist"
5253
5249
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
5254
5250
msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип"
5255
5251
 
5256
 
#: utils/adt/datetime.c:3532 utils/adt/datetime.c:3539
 
5252
#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541
5257
5253
#, c-format
5258
5254
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
5259
5255
msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\""
5260
5256
 
5261
 
#: utils/adt/datetime.c:3541
 
5257
#: utils/adt/datetime.c:3543
5262
5258
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
5263
5259
msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"."
5264
5260
 
5265
 
#: utils/adt/datetime.c:3546
 
5261
#: utils/adt/datetime.c:3548
5266
5262
#, c-format
5267
5263
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
5268
5264
msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\""
5269
5265
 
5270
 
#: utils/adt/datetime.c:3552
 
5266
#: utils/adt/datetime.c:3554
5271
5267
#, c-format
5272
5268
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
5273
5269
msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\""
5294
5290
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
5295
5291
msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m"
5296
5292
 
5297
 
#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2529
5298
 
#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:9235
5299
 
#: access/transam/xlog.c:9248 access/transam/xlog.c:9782
5300
 
#: access/transam/xlog.c:9817 storage/file/copydir.c:186
 
5293
#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538
 
5294
#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9266
 
5295
#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9813
 
5296
#: access/transam/xlog.c:9848 storage/file/copydir.c:186
5301
5297
#, c-format
5302
5298
msgid "could not read file \"%s\": %m"
5303
5299
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
5334
5330
#: utils/adt/uuid.c:128
5335
5331
#, c-format
5336
5332
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
5337
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа uuid: \"%s\""
 
5333
msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\""
5338
5334
 
5339
5335
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473
5340
5336
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
5410
5406
#: utils/adt/nabstime.c:1575
5411
5407
#, c-format
5412
5408
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
5413
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа tinterval: \"%s\""
 
5409
msgstr "неверный синтаксис для типа tinterval: \"%s\""
5414
5410
 
5415
5411
#: utils/adt/numutils.c:75
5416
5412
#, c-format
5430
5426
#: utils/adt/pg_locale.c:953
5431
5427
#, c-format
5432
5428
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
5433
 
msgstr "не удалось создать локальные настройки \"%s\": %m"
 
5429
msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m"
5434
5430
 
5435
5431
#: utils/adt/pg_locale.c:956
5436
5432
#, c-format
5437
5433
msgid ""
5438
5434
"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
5439
5435
"\"."
5440
 
msgstr ""
5441
 
"Операционная система не может найти локальные настройки с именем \"%s\"."
 
5436
msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"."
5442
5437
 
5443
5438
#: utils/adt/pg_locale.c:1043
5444
5439
msgid ""
5445
5440
"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
5446
5441
"platform"
5447
5442
msgstr ""
5448
 
"правила сравнения с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
 
5443
"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
5449
5444
"этой платформе"
5450
5445
 
5451
5446
#: utils/adt/pg_locale.c:1058
5452
5447
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
5453
 
msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сравнения"
 
5448
msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки"
5454
5449
 
5455
5450
#: utils/adt/pg_locale.c:1229
5456
5451
msgid "invalid multibyte character for locale"
5457
 
msgstr "неверный многобайтный символ для локальной среды"
 
5452
msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
5458
5453
 
5459
5454
#: utils/adt/pg_locale.c:1230
5460
5455
msgid ""
5461
5456
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
5462
5457
"encoding."
5463
 
msgstr "Настройка сервера LC_CTYPE, возможно, несовместима с кодировкой БД."
 
5458
msgstr ""
 
5459
"Параметр локали сервера LC_CTYPE, возможно, несовместим с кодировкой БД."
5464
5460
 
5465
5461
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
5466
5462
#, c-format
5491
5487
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
5492
5488
#, c-format
5493
5489
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
5494
 
msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа oid: \"%s\""
 
5490
msgstr "неверный синтаксис для типа oid: \"%s\""
5495
5491
 
5496
5492
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
5497
5493
#, c-format
5580
5576
 
5581
5577
#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070
5582
5578
#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160
5583
 
#: commands/tablecmds.c:208 commands/tablecmds.c:2249
5584
 
#: commands/tablecmds.c:2496 commands/tablecmds.c:9057
5585
 
#: commands/sequence.c:1035 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
 
5579
#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2166
 
5580
#: commands/tablecmds.c:2413 commands/tablecmds.c:8975
 
5581
#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398
5586
5582
#, c-format
5587
5583
msgid "\"%s\" is not a sequence"
5588
5584
msgstr "\"%s\" - это не последовательность"
5726
5722
#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329
5727
5723
#, c-format
5728
5724
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
5729
 
msgstr "неверный входной синтаксис для типа numeric: \"%s\""
 
5725
msgstr "неверный синтаксис для типа numeric: \"%s\""
5730
5726
 
5731
5727
#: utils/adt/numeric.c:653
5732
5728
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
5837
5833
msgid "relation \"%s\" does not exist"
5838
5834
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
5839
5835
 
5840
 
#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:224
 
5836
#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:225
5841
5837
#: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660
5842
5838
#: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196
5843
5839
#, c-format
6122
6118
msgid "invalid argument size %d in function call message"
6123
6119
msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции"
6124
6120
 
6125
 
#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1664
 
6121
#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1666
6126
6122
#: access/common/printtup.c:278
6127
6123
#, c-format
6128
6124
msgid "unsupported format code: %d"
6133
6129
msgid "function with OID %u does not exist"
6134
6130
msgstr "функция с OID %u не существует"
6135
6131
 
6136
 
#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:349 tcop/postgres.c:372
 
6132
#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374
6137
6133
#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565
6138
6134
msgid "unexpected EOF on client connection"
6139
6135
msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом"
6140
6136
 
6141
 
#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:917 tcop/postgres.c:1227
6142
 
#: tcop/postgres.c:1508 tcop/postgres.c:1950 tcop/postgres.c:2318
6143
 
#: tcop/postgres.c:2399
 
6137
#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229
 
6138
#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320
 
6139
#: tcop/postgres.c:2401
6144
6140
msgid ""
6145
6141
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
6146
6142
"block"
6152
6148
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
6153
6149
msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)"
6154
6150
 
6155
 
#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1374
6156
 
#: tcop/postgres.c:1791 tcop/postgres.c:2008
 
6151
#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376
 
6152
#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010
6157
6153
#, c-format
6158
6154
msgid "duration: %s ms"
6159
6155
msgstr "продолжительность: %s мс"
6182
6178
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
6183
6179
msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d"
6184
6180
 
6185
 
#: tcop/postgres.c:399 tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:422
6186
 
#: tcop/postgres.c:434 tcop/postgres.c:4152
 
6181
#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424
 
6182
#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194
6187
6183
#, c-format
6188
6184
msgid "invalid frontend message type %d"
6189
6185
msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
6190
6186
 
6191
 
#: tcop/postgres.c:858
 
6187
#: tcop/postgres.c:860
6192
6188
#, c-format
6193
6189
msgid "statement: %s"
6194
6190
msgstr "оператор: %s"
6195
6191
 
6196
 
#: tcop/postgres.c:1092
 
6192
#: tcop/postgres.c:1094
6197
6193
#, c-format
6198
6194
msgid "duration: %s ms  statement: %s"
6199
6195
msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s"
6200
6196
 
6201
 
#: tcop/postgres.c:1142
 
6197
#: tcop/postgres.c:1144
6202
6198
#, c-format
6203
6199
msgid "parse %s: %s"
6204
6200
msgstr "разбор %s: %s"
6205
6201
 
6206
 
#: tcop/postgres.c:1200
 
6202
#: tcop/postgres.c:1202
6207
6203
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
6208
6204
msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд"
6209
6205
 
6210
 
#: tcop/postgres.c:1267 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303
 
6206
#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303
6211
6207
#, c-format
6212
6208
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
6213
6209
msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d"
6214
6210
 
6215
 
#: tcop/postgres.c:1379
 
6211
#: tcop/postgres.c:1381
6216
6212
#, c-format
6217
6213
msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
6218
6214
msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s"
6219
6215
 
6220
 
#: tcop/postgres.c:1425
 
6216
#: tcop/postgres.c:1427
6221
6217
#, c-format
6222
6218
msgid "bind %s to %s"
6223
6219
msgstr "привязка %s к %s"
6224
6220
 
6225
6221
# [SM]: TO REVIEW
6226
 
#: tcop/postgres.c:1444 tcop/postgres.c:2298
 
6222
#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300
6227
6223
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
6228
6224
msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует"
6229
6225
 
6230
 
#: tcop/postgres.c:1486
 
6226
#: tcop/postgres.c:1488
6231
6227
#, c-format
6232
6228
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
6233
6229
msgstr ""
6234
6230
"неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)"
6235
6231
 
6236
 
#: tcop/postgres.c:1492
 
6232
#: tcop/postgres.c:1494
6237
6233
#, c-format
6238
6234
msgid ""
6239
6235
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
6242
6238
"в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный "
6243
6239
"оператор \"%s\" требует %d)"
6244
6240
 
6245
 
#: tcop/postgres.c:1657
 
6241
#: tcop/postgres.c:1659
6246
6242
#, c-format
6247
6243
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
6248
6244
msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Вind %d"
6249
6245
 
6250
 
#: tcop/postgres.c:1796
 
6246
#: tcop/postgres.c:1798
6251
6247
#, c-format
6252
6248
msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
6253
6249
msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s"
6254
6250
 
6255
 
#: tcop/postgres.c:1844 tcop/postgres.c:2385
 
6251
#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387
6256
6252
#, c-format
6257
6253
msgid "portal \"%s\" does not exist"
6258
6254
msgstr "портал \"%s\" не существует"
6259
6255
 
6260
 
#: tcop/postgres.c:1931 tcop/postgres.c:2016
 
6256
#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018
6261
6257
msgid "execute fetch from"
6262
6258
msgstr "выборка из"
6263
6259
 
6264
 
#: tcop/postgres.c:1932 tcop/postgres.c:2017
 
6260
#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019
6265
6261
msgid "execute"
6266
6262
msgstr "выполнение"
6267
6263
 
6268
 
#: tcop/postgres.c:1929
 
6264
#: tcop/postgres.c:1931
6269
6265
#, c-format
6270
6266
msgid "%s %s%s%s: %s"
6271
6267
msgstr "%s %s%s%s: %s"
6272
6268
 
6273
 
#: tcop/postgres.c:2013
 
6269
#: tcop/postgres.c:2015
6274
6270
#, c-format
6275
6271
msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
6276
6272
msgstr "продолжительность: %s мс  %s %s%s%s: %s"
6277
6273
 
6278
 
#: tcop/postgres.c:2139
 
6274
#: tcop/postgres.c:2141
6279
6275
#, c-format
6280
6276
msgid "prepare: %s"
6281
6277
msgstr "подготовка: %s"
6282
6278
 
6283
 
#: tcop/postgres.c:2202
 
6279
#: tcop/postgres.c:2204
6284
6280
#, c-format
6285
6281
msgid "parameters: %s"
6286
6282
msgstr "параметры: %s"
6287
6283
 
6288
 
#: tcop/postgres.c:2221
 
6284
#: tcop/postgres.c:2223
6289
6285
msgid "abort reason: recovery conflict"
6290
6286
msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении"
6291
6287
 
6292
 
#: tcop/postgres.c:2237
 
6288
#: tcop/postgres.c:2239
6293
6289
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
6294
6290
msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго."
6295
6291
 
6296
 
#: tcop/postgres.c:2240
 
6292
#: tcop/postgres.c:2242
6297
6293
msgid "User was holding a relation lock for too long."
6298
6294
msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго."
6299
6295
 
6300
 
#: tcop/postgres.c:2243
 
6296
#: tcop/postgres.c:2245
6301
6297
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
6302
6298
msgstr ""
6303
6299
"Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено."
6304
6300
 
6305
 
#: tcop/postgres.c:2246
 
6301
#: tcop/postgres.c:2248
6306
6302
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
6307
6303
msgstr ""
6308
6304
"Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть "
6309
6305
"удалены."
6310
6306
 
6311
 
#: tcop/postgres.c:2249 storage/ipc/standby.c:491
 
6307
#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:491
6312
6308
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
6313
6309
msgstr ""
6314
6310
"Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом "
6315
6311
"восстановления."
6316
6312
 
6317
 
#: tcop/postgres.c:2252
 
6313
#: tcop/postgres.c:2254
6318
6314
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
6319
6315
msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена."
6320
6316
 
6321
 
#: tcop/postgres.c:2586
 
6317
#: tcop/postgres.c:2588
6322
6318
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
6323
6319
msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса"
6324
6320
 
6325
 
#: tcop/postgres.c:2587
 
6321
#: tcop/postgres.c:2589
6326
6322
msgid ""
6327
6323
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
6328
6324
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
6332
6328
"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился "
6333
6329
"аварийно и возможно разрушил разделяемую память."
6334
6330
 
6335
 
#: tcop/postgres.c:2591 tcop/postgres.c:2941
 
6331
#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943
6336
6332
msgid ""
6337
6333
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
6338
6334
"command."
6340
6336
"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию "
6341
6337
"минуту."
6342
6338
 
6343
 
#: tcop/postgres.c:2703
 
6339
#: tcop/postgres.c:2705
6344
6340
msgid "floating-point exception"
6345
6341
msgstr "исключение в операции с плавающей точкой"
6346
6342
 
6347
 
#: tcop/postgres.c:2704
 
6343
#: tcop/postgres.c:2706
6348
6344
msgid ""
6349
6345
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
6350
6346
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
6353
6349
"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, "
6354
6350
"деление на ноль."
6355
6351
 
6356
 
#: tcop/postgres.c:2872
 
6352
#: tcop/postgres.c:2874
6357
6353
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
6358
6354
msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора"
6359
6355
 
6360
 
#: tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2888 tcop/postgres.c:2939
 
6356
#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941
6361
6357
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
6362
6358
msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления"
6363
6359
 
6364
 
#: tcop/postgres.c:2894
 
6360
#: tcop/postgres.c:2896
6365
6361
msgid "terminating connection due to administrator command"
6366
6362
msgstr "закрытие подключения по команде администратора"
6367
6363
 
6368
 
#: tcop/postgres.c:2909
 
6364
#: tcop/postgres.c:2911
6369
6365
msgid "canceling authentication due to timeout"
6370
6366
msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута"
6371
6367
 
6372
 
#: tcop/postgres.c:2918
 
6368
#: tcop/postgres.c:2920
6373
6369
msgid "canceling statement due to statement timeout"
6374
6370
msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута"
6375
6371
 
6376
 
#: tcop/postgres.c:2927
 
6372
#: tcop/postgres.c:2929
6377
6373
msgid "canceling autovacuum task"
6378
6374
msgstr "отмена задачи автоочистки"
6379
6375
 
6380
 
#: tcop/postgres.c:2946 storage/ipc/standby.c:490
 
6376
#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:490
6381
6377
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
6382
6378
msgstr ""
6383
6379
"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления"
6384
6380
 
6385
 
#: tcop/postgres.c:2962
 
6381
#: tcop/postgres.c:2964
6386
6382
msgid "canceling statement due to user request"
6387
6383
msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя"
6388
6384
 
6389
 
#: tcop/postgres.c:3043 tcop/postgres.c:3065
 
6385
#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114
6390
6386
msgid "stack depth limit exceeded"
6391
6387
msgstr "превышен предел глубины стека"
6392
6388
 
6393
 
#: tcop/postgres.c:3044 tcop/postgres.c:3066
 
6389
#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115
6394
6390
#, c-format
6395
6391
msgid ""
6396
6392
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
6397
6393
"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
6398
6394
msgstr ""
6399
6395
"Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\" (текущее значение %d "
6400
 
"КБ), предварительно убедившись в том, что ОС предоставляет достаточный "
6401
 
"размер стека."
 
6396
"КБ), предварительно убедившись, что ОС предоставляет достаточный размер "
 
6397
"стека."
6402
6398
 
6403
 
#: tcop/postgres.c:3082
 
6399
#: tcop/postgres.c:3131
6404
6400
#, c-format
6405
6401
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
6406
6402
msgstr "Значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ."
6407
6403
 
6408
 
#: tcop/postgres.c:3084
 
6404
#: tcop/postgres.c:3133
6409
6405
msgid ""
6410
6406
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
6411
6407
"equivalent."
6413
6409
"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или "
6414
6410
"эквивалента в вашей ОС."
6415
6411
 
6416
 
#: tcop/postgres.c:3419
 
6412
#: tcop/postgres.c:3468
6417
6413
msgid "invalid command-line arguments for server process"
6418
6414
msgstr "неверные аргументы командной строки для серверного процесса"
6419
6415
 
6420
 
#: tcop/postgres.c:3420 tcop/postgres.c:3426
 
6416
#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475
6421
6417
#, c-format
6422
6418
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
6423
6419
msgstr "Подробнее об аргументах вы можете узнать, выполнив \"%s --help\" ."
6424
6420
 
6425
 
#: tcop/postgres.c:3424
 
6421
#: tcop/postgres.c:3473
6426
6422
#, c-format
6427
6423
msgid "%s: invalid command-line arguments"
6428
6424
msgstr "%s: неверные аргументы командной строки"
6429
6425
 
6430
 
#: tcop/postgres.c:3523
 
6426
#: tcop/postgres.c:3565
6431
6427
#, c-format
6432
6428
msgid "%s: no database nor user name specified"
6433
6429
msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
6434
6430
 
6435
 
#: tcop/postgres.c:4062
 
6431
#: tcop/postgres.c:4104
6436
6432
#, c-format
6437
6433
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
6438
6434
msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
6439
6435
 
6440
 
#: tcop/postgres.c:4095
 
6436
#: tcop/postgres.c:4137
6441
6437
#, c-format
6442
6438
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
6443
6439
msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
6444
6440
 
6445
 
#: tcop/postgres.c:4329
 
6441
#: tcop/postgres.c:4371
6446
6442
#, c-format
6447
6443
msgid ""
6448
6444
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
6451
6447
"отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s "
6452
6448
"компьютер=%s%s%s"
6453
6449
 
6454
 
#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1144
6455
 
#: commands/tablecmds.c:2072 commands/tablecmds.c:3809
6456
 
#: commands/tablecmds.c:5533 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1098
 
6450
#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148
 
6451
#: commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:3726
 
6452
#: commands/tablecmds.c:5451 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105
6457
6453
#: rewrite/rewriteDefine.c:263
6458
6454
#, c-format
6459
6455
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
6606
6602
#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184
6607
6603
#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217
6608
6604
#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447
6609
 
#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistutil.c:592
 
6605
#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:592
6610
6606
#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274
6611
6607
msgid "Please REINDEX it."
6612
6608
msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него."
6632
6628
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
6633
6629
msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu"
6634
6630
 
6635
 
#: access/heap/heapam.c:1082 access/heap/heapam.c:1110
6636
 
#: access/heap/heapam.c:1140 catalog/aclchk.c:1678
 
6631
#: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117
 
6632
#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1678
6637
6633
#, c-format
6638
6634
msgid "\"%s\" is an index"
6639
6635
msgstr "\"%s\" - это индекс"
6640
6636
 
6641
 
#: access/heap/heapam.c:1087 access/heap/heapam.c:1115
6642
 
#: access/heap/heapam.c:1145 commands/tablecmds.c:2271
6643
 
#: commands/tablecmds.c:7452 commands/tablecmds.c:9107 catalog/aclchk.c:1685
 
6637
#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122
 
6638
#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2188
 
6639
#: commands/tablecmds.c:7370 commands/tablecmds.c:9025 catalog/aclchk.c:1685
6644
6640
#, c-format
6645
6641
msgid "\"%s\" is a composite type"
6646
6642
msgstr "\"%s\" - это составной тип"
6647
6643
 
6648
 
#: access/heap/heapam.c:3216 access/heap/heapam.c:3247
6649
 
#: access/heap/heapam.c:3282
 
6644
#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254
 
6645
#: access/heap/heapam.c:3289
6650
6646
#, c-format
6651
6647
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
6652
6648
msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
6655
6651
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
6656
6652
msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 команд"
6657
6653
 
6658
 
#: access/transam/xact.c:1268
 
6654
#: access/transam/xact.c:1269
6659
6655
#, c-format
6660
6656
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
6661
6657
msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)"
6662
6658
 
6663
 
#: access/transam/xact.c:2044
 
6659
#: access/transam/xact.c:2045
6664
6660
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
6665
6661
msgstr ""
6666
6662
"выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами, нельзя"
6667
6663
 
6668
6664
#. translator: %s represents an SQL statement name
6669
 
#: access/transam/xact.c:2835
 
6665
#: access/transam/xact.c:2836
6670
6666
#, c-format
6671
6667
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
6672
6668
msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции"
6673
6669
 
6674
6670
#. translator: %s represents an SQL statement name
6675
 
#: access/transam/xact.c:2845
 
6671
#: access/transam/xact.c:2846
6676
6672
#, c-format
6677
6673
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
6678
6674
msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции"
6679
6675
 
6680
6676
#. translator: %s represents an SQL statement name
6681
 
#: access/transam/xact.c:2855
 
6677
#: access/transam/xact.c:2856
6682
6678
#, c-format
6683
6679
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
6684
6680
msgstr ""
6686
6682
"команд"
6687
6683
 
6688
6684
#. translator: %s represents an SQL statement name
6689
 
#: access/transam/xact.c:2906
 
6685
#: access/transam/xact.c:2907
6690
6686
#, c-format
6691
6687
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
6692
6688
msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций"
6693
6689
 
6694
 
#: access/transam/xact.c:3088
 
6690
#: access/transam/xact.c:3089
6695
6691
msgid "there is already a transaction in progress"
6696
6692
msgstr "транзакция уже выполняется"
6697
6693
 
6698
 
#: access/transam/xact.c:3255 access/transam/xact.c:3347
 
6694
#: access/transam/xact.c:3256 access/transam/xact.c:3348
6699
6695
msgid "there is no transaction in progress"
6700
6696
msgstr "нет незавершённой транзакции"
6701
6697
 
6702
 
#: access/transam/xact.c:3441 access/transam/xact.c:3491
6703
 
#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3541
6704
 
#: access/transam/xact.c:3589 access/transam/xact.c:3595
 
6698
#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3492
 
6699
#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3542
 
6700
#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3596
6705
6701
msgid "no such savepoint"
6706
6702
msgstr "нет такой точки сохранения"
6707
6703
 
6708
 
#: access/transam/xact.c:4225
 
6704
#: access/transam/xact.c:4243
6709
6705
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
6710
6706
msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
6711
6707
 
6982
6978
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
6983
6979
msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m"
6984
6980
 
6985
 
#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10415
6986
 
#: replication/walreceiver.c:510 replication/walsender.c:994
 
6981
#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446
 
6982
#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004
6987
6983
#, c-format
6988
6984
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
6989
6985
msgstr ""
6990
6986
"не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m"
6991
6987
 
6992
 
#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:527
 
6988
#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:532
6993
6989
#, c-format
6994
6990
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
6995
6991
msgstr ""
7001
6997
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
7002
6998
msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X"
7003
6999
 
7004
 
#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2462
7005
 
#: access/transam/xlog.c:2691 access/transam/xlog.c:2762
7006
 
#: access/transam/xlog.c:2819 replication/walsender.c:982
 
7000
#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2471
 
7001
#: access/transam/xlog.c:2700 access/transam/xlog.c:2771
 
7002
#: access/transam/xlog.c:2828 replication/walsender.c:992
7007
7003
#, c-format
7008
7004
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
7009
7005
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m"
7010
7006
 
7011
 
#: access/transam/xlog.c:2423 access/transam/xlog.c:2555
7012
 
#: access/transam/xlog.c:4535 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:926
7013
 
#: storage/smgr/md.c:1132 storage/smgr/md.c:1283
 
7007
#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2564
 
7008
#: access/transam/xlog.c:4544 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:938
 
7009
#: storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297
7014
7010
#, c-format
7015
7011
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
7016
7012
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
7017
7013
 
7018
 
#: access/transam/xlog.c:2428 access/transam/xlog.c:2560
7019
 
#: access/transam/xlog.c:4540 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
 
7014
#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569
 
7015
#: access/transam/xlog.c:4549 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211
7020
7016
#, c-format
7021
7017
msgid "could not close file \"%s\": %m"
7022
7018
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
7023
7019
 
7024
 
#: access/transam/xlog.c:2532
 
7020
#: access/transam/xlog.c:2541
7025
7021
#, c-format
7026
7022
msgid "not enough data in file \"%s\""
7027
7023
msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
7028
7024
 
7029
 
#: access/transam/xlog.c:2651
 
7025
#: access/transam/xlog.c:2660
7030
7026
#, c-format
7031
7027
msgid ""
7032
7028
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
7035
7031
"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла "
7036
7032
"журнала: %u, сегмент: %u): %m"
7037
7033
 
7038
 
#: access/transam/xlog.c:2663
 
7034
#: access/transam/xlog.c:2672
7039
7035
#, c-format
7040
7036
msgid ""
7041
7037
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
7044
7040
"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: "
7045
7041
"%u, сегмент: %u): %m"
7046
7042
 
7047
 
#: access/transam/xlog.c:2846 replication/walreceiver.c:484
 
7043
#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walreceiver.c:489
7048
7044
#, c-format
7049
7045
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
7050
7046
msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
7051
7047
 
7052
 
#: access/transam/xlog.c:2926 access/transam/xlog.c:9253 storage/smgr/md.c:362
7053
 
#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:1246
 
7048
#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374
 
7049
#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257
7054
7050
#, c-format
7055
7051
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
7056
7052
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
7057
7053
 
7058
 
#: access/transam/xlog.c:3062
 
7054
#: access/transam/xlog.c:3071
7059
7055
#, c-format
7060
7056
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
7061
7057
msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu"
7062
7058
 
7063
 
#: access/transam/xlog.c:3071
 
7059
#: access/transam/xlog.c:3080
7064
7060
#, c-format
7065
7061
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
7066
7062
msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива"
7067
7063
 
7068
 
#: access/transam/xlog.c:3121
 
7064
#: access/transam/xlog.c:3130
7069
7065
#, c-format
7070
7066
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
7071
7067
msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d"
7072
7068
 
7073
7069
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
7074
7070
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
7075
 
#: access/transam/xlog.c:3235
 
7071
#: access/transam/xlog.c:3244
7076
7072
#, c-format
7077
7073
msgid "%s \"%s\": return code %d"
7078
7074
msgstr "%s \"%s\": код возврата %d"
7079
7075
 
7080
 
#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3528
 
7076
#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537
7081
7077
#, c-format
7082
7078
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
7083
7079
msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
7084
7080
 
7085
 
#: access/transam/xlog.c:3399
 
7081
#: access/transam/xlog.c:3408
7086
7082
#, c-format
7087
7083
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
7088
7084
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
7089
7085
 
7090
 
#: access/transam/xlog.c:3415
 
7086
#: access/transam/xlog.c:3424
7091
7087
#, c-format
7092
7088
msgid "removing transaction log file \"%s\""
7093
7089
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
7094
7090
 
7095
 
#: access/transam/xlog.c:3438
 
7091
#: access/transam/xlog.c:3447
7096
7092
#, c-format
7097
7093
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
7098
7094
msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
7099
7095
 
7100
 
#: access/transam/xlog.c:3450
 
7096
#: access/transam/xlog.c:3459
7101
7097
#, c-format
7102
7098
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
7103
7099
msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
7104
7100
 
7105
 
#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3498
 
7101
#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507
7106
7102
#, c-format
7107
7103
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
7108
7104
msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
7109
7105
 
7110
 
#: access/transam/xlog.c:3504
 
7106
#: access/transam/xlog.c:3513
7111
7107
#, c-format
7112
7108
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
7113
7109
msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
7114
7110
 
7115
 
#: access/transam/xlog.c:3507
 
7111
#: access/transam/xlog.c:3516
7116
7112
#, c-format
7117
7113
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
7118
7114
msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
7119
7115
 
7120
 
#: access/transam/xlog.c:3541
 
7116
#: access/transam/xlog.c:3550
7121
7117
#, c-format
7122
7118
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
7123
7119
msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
7124
7120
 
7125
 
#: access/transam/xlog.c:3661
 
7121
#: access/transam/xlog.c:3670
7126
7122
#, c-format
7127
7123
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
7128
7124
msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X"
7129
7125
 
7130
 
#: access/transam/xlog.c:3674
 
7126
#: access/transam/xlog.c:3683
7131
7127
#, c-format
7132
7128
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
7133
7129
msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X"
7134
7130
 
7135
 
#: access/transam/xlog.c:3687
 
7131
#: access/transam/xlog.c:3696
7136
7132
#, c-format
7137
7133
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
7138
7134
msgstr ""
7139
7135
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
7140
7136
"смещению %X/%X"
7141
7137
 
7142
 
#: access/transam/xlog.c:3765 access/transam/xlog.c:3803
 
7138
#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812
7143
7139
#, c-format
7144
7140
msgid "invalid record offset at %X/%X"
7145
7141
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
7146
7142
 
7147
 
#: access/transam/xlog.c:3811
 
7143
#: access/transam/xlog.c:3820
7148
7144
#, c-format
7149
7145
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
7150
7146
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
7151
7147
 
7152
 
#: access/transam/xlog.c:3826
 
7148
#: access/transam/xlog.c:3835
7153
7149
#, c-format
7154
7150
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
7155
7151
msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X"
7156
7152
 
7157
 
#: access/transam/xlog.c:3834
 
7153
#: access/transam/xlog.c:3843
7158
7154
#, c-format
7159
7155
msgid "record with zero length at %X/%X"
7160
7156
msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X"
7161
7157
 
7162
 
#: access/transam/xlog.c:3843
 
7158
#: access/transam/xlog.c:3852
7163
7159
#, c-format
7164
7160
msgid "invalid record length at %X/%X"
7165
7161
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X"
7166
7162
 
7167
 
#: access/transam/xlog.c:3850
 
7163
#: access/transam/xlog.c:3859
7168
7164
#, c-format
7169
7165
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
7170
7166
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
7171
7167
 
7172
 
#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3879
 
7168
#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888
7173
7169
#, c-format
7174
7170
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
7175
7171
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
7176
7172
 
7177
 
#: access/transam/xlog.c:3908
 
7173
#: access/transam/xlog.c:3917
7178
7174
#, c-format
7179
7175
msgid "record length %u at %X/%X too long"
7180
7176
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
7181
7177
 
7182
 
#: access/transam/xlog.c:3948
 
7178
#: access/transam/xlog.c:3957
7183
7179
#, c-format
7184
7180
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
7185
7181
msgstr ""
7186
7182
"отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
7187
7183
 
7188
 
#: access/transam/xlog.c:3958
 
7184
#: access/transam/xlog.c:3967
7189
7185
#, c-format
7190
7186
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
7191
7187
msgstr ""
7192
7188
"неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, "
7193
7189
"смещение %u"
7194
7190
 
7195
 
#: access/transam/xlog.c:4048
 
7191
#: access/transam/xlog.c:4057
7196
7192
#, c-format
7197
7193
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
7198
7194
msgstr ""
7199
7195
"неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
7200
7196
 
7201
 
#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4101
 
7197
#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110
7202
7198
#, c-format
7203
7199
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
7204
7200
msgstr ""
7205
7201
"неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
7206
7202
 
7207
 
#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4085
7208
 
#: access/transam/xlog.c:4092
 
7203
#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094
 
7204
#: access/transam/xlog.c:4101
7209
7205
msgid "WAL file is from different database system"
7210
7206
msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных"
7211
7207
 
7212
 
#: access/transam/xlog.c:4078
 
7208
#: access/transam/xlog.c:4087
7213
7209
#, c-format
7214
7210
msgid ""
7215
7211
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
7218
7214
"В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы "
7219
7215
"pg_control %s."
7220
7216
 
7221
 
#: access/transam/xlog.c:4086
 
7217
#: access/transam/xlog.c:4095
7222
7218
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
7223
7219
msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы."
7224
7220
 
7225
 
#: access/transam/xlog.c:4093
 
7221
#: access/transam/xlog.c:4102
7226
7222
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
7227
7223
msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы."
7228
7224
 
7229
 
#: access/transam/xlog.c:4109
 
7225
#: access/transam/xlog.c:4118
7230
7226
#, c-format
7231
7227
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
7232
7228
msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
7233
7229
 
7234
 
#: access/transam/xlog.c:4121
 
7230
#: access/transam/xlog.c:4130
7235
7231
#, c-format
7236
7232
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
7237
7233
msgstr ""
7238
7234
"неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
7239
7235
 
7240
 
#: access/transam/xlog.c:4139
 
7236
#: access/transam/xlog.c:4148
7241
7237
#, c-format
7242
7238
msgid ""
7243
7239
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
7246
7242
"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала "
7247
7243
"%u, сегмент %u, смещение %u"
7248
7244
 
7249
 
#: access/transam/xlog.c:4212
 
7245
#: access/transam/xlog.c:4221
7250
7246
#, c-format
7251
7247
msgid "syntax error in history file: %s"
7252
7248
msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s"
7253
7249
 
7254
 
#: access/transam/xlog.c:4213
 
7250
#: access/transam/xlog.c:4222
7255
7251
msgid "Expected a numeric timeline ID."
7256
7252
msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени."
7257
7253
 
7258
 
#: access/transam/xlog.c:4218
 
7254
#: access/transam/xlog.c:4227
7259
7255
#, c-format
7260
7256
msgid "invalid data in history file: %s"
7261
7257
msgstr "неверные данные в файле истории: %s"
7262
7258
 
7263
 
#: access/transam/xlog.c:4219
 
7259
#: access/transam/xlog.c:4228
7264
7260
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
7265
7261
msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания."
7266
7262
 
7267
 
#: access/transam/xlog.c:4232
 
7263
#: access/transam/xlog.c:4241
7268
7264
#, c-format
7269
7265
msgid "invalid data in history file \"%s\""
7270
7266
msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\""
7271
7267
 
7272
 
#: access/transam/xlog.c:4233
 
7268
#: access/transam/xlog.c:4242
7273
7269
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
7274
7270
msgstr ""
7275
7271
"ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от "
7276
7272
"неё."
7277
7273
 
7278
 
#: access/transam/xlog.c:4319
 
7274
#: access/transam/xlog.c:4328
7279
7275
#, c-format
7280
7276
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
7281
7277
msgstr ""
7282
7278
"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
7283
7279
 
7284
 
#: access/transam/xlog.c:4332
 
7280
#: access/transam/xlog.c:4341
7285
7281
#, c-format
7286
7282
msgid "new target timeline is %u"
7287
7283
msgstr "новая целевая линия времени %u"
7288
7284
 
7289
 
#: access/transam/xlog.c:4557
 
7285
#: access/transam/xlog.c:4566
7290
7286
#, c-format
7291
7287
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
7292
7288
msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m"
7293
7289
 
7294
 
#: access/transam/xlog.c:4646
 
7290
#: access/transam/xlog.c:4655
7295
7291
#, c-format
7296
7292
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
7297
7293
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
7298
7294
 
7299
 
#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4882
 
7295
#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891
7300
7296
#, c-format
7301
7297
msgid "could not write to control file: %m"
7302
7298
msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
7303
7299
 
7304
 
#: access/transam/xlog.c:4663 access/transam/xlog.c:4888
 
7300
#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897
7305
7301
#, c-format
7306
7302
msgid "could not fsync control file: %m"
7307
7303
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
7308
7304
 
7309
 
#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4893
 
7305
#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902
7310
7306
#, c-format
7311
7307
msgid "could not close control file: %m"
7312
7308
msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
7313
7309
 
7314
 
#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4871
 
7310
#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880
7315
7311
#, c-format
7316
7312
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
7317
7313
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
7318
7314
 
7319
 
#: access/transam/xlog.c:4692
 
7315
#: access/transam/xlog.c:4701
7320
7316
#, c-format
7321
7317
msgid "could not read from control file: %m"
7322
7318
msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
7323
7319
 
7324
 
#: access/transam/xlog.c:4706
 
7320
#: access/transam/xlog.c:4715
7325
7321
#, c-format
7326
7322
msgid ""
7327
7323
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
7330
7326
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
7331
7327
"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
7332
7328
 
7333
 
#: access/transam/xlog.c:4710
 
7329
#: access/transam/xlog.c:4719
7334
7330
msgid ""
7335
7331
"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
7336
7332
"to initdb."
7338
7334
"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
7339
7335
"initdb."
7340
7336
 
7341
 
#: access/transam/xlog.c:4715
 
7337
#: access/transam/xlog.c:4724
7342
7338
#, c-format
7343
7339
msgid ""
7344
7340
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
7347
7343
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
7348
7344
"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
7349
7345
 
7350
 
#: access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4742
7351
 
#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4754
 
7346
#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751
 
7347
#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763
7352
7348
msgid "It looks like you need to initdb."
7353
7349
msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
7354
7350
 
7355
 
#: access/transam/xlog.c:4729
 
7351
#: access/transam/xlog.c:4738
7356
7352
msgid "incorrect checksum in control file"
7357
7353
msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
7358
7354
 
7359
 
#: access/transam/xlog.c:4739
 
7355
#: access/transam/xlog.c:4748
7360
7356
#, c-format
7361
7357
msgid ""
7362
7358
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
7365
7361
"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
7366
7362
"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
7367
7363
 
7368
 
#: access/transam/xlog.c:4746
 
7364
#: access/transam/xlog.c:4755
7369
7365
#, c-format
7370
7366
msgid ""
7371
7367
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
7374
7370
"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
7375
7371
"скомпилирован с MAXALIGN %d."
7376
7372
 
7377
 
#: access/transam/xlog.c:4753
 
7373
#: access/transam/xlog.c:4762
7378
7374
msgid ""
7379
7375
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
7380
7376
"than the server executable."
7382
7378
"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
7383
7379
"форматы чисел с плавающей точкой."
7384
7380
 
7385
 
#: access/transam/xlog.c:4758
 
7381
#: access/transam/xlog.c:4767
7386
7382
#, c-format
7387
7383
msgid ""
7388
7384
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
7391
7387
"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
7392
7388
"с BLCKSZ %d."
7393
7389
 
7394
 
#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
7395
 
#: access/transam/xlog.c:4775 access/transam/xlog.c:4782
7396
 
#: access/transam/xlog.c:4789 access/transam/xlog.c:4796
7397
 
#: access/transam/xlog.c:4803 access/transam/xlog.c:4811
7398
 
#: access/transam/xlog.c:4818 access/transam/xlog.c:4827
7399
 
#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4843
7400
 
#: access/transam/xlog.c:4850
 
7390
#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777
 
7391
#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791
 
7392
#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805
 
7393
#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820
 
7394
#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836
 
7395
#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852
 
7396
#: access/transam/xlog.c:4859
7401
7397
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
7402
7398
msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
7403
7399
 
7404
 
#: access/transam/xlog.c:4765
 
7400
#: access/transam/xlog.c:4774
7405
7401
#, c-format
7406
7402
msgid ""
7407
7403
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
7410
7406
"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
7411
7407
"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
7412
7408
 
7413
 
#: access/transam/xlog.c:4772
 
7409
#: access/transam/xlog.c:4781
7414
7410
#, c-format
7415
7411
msgid ""
7416
7412
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
7419
7415
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
7420
7416
"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
7421
7417
 
7422
 
#: access/transam/xlog.c:4779
 
7418
#: access/transam/xlog.c:4788
7423
7419
#, c-format
7424
7420
msgid ""
7425
7421
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
7428
7424
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
7429
7425
"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
7430
7426
 
7431
 
#: access/transam/xlog.c:4786
 
7427
#: access/transam/xlog.c:4795
7432
7428
#, c-format
7433
7429
msgid ""
7434
7430
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
7437
7433
"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
7438
7434
"скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
7439
7435
 
7440
 
#: access/transam/xlog.c:4793
 
7436
#: access/transam/xlog.c:4802
7441
7437
#, c-format
7442
7438
msgid ""
7443
7439
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
7446
7442
"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
7447
7443
"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
7448
7444
 
7449
 
#: access/transam/xlog.c:4800
 
7445
#: access/transam/xlog.c:4809
7450
7446
#, c-format
7451
7447
msgid ""
7452
7448
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
7455
7451
"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
7456
7452
"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
7457
7453
 
7458
 
#: access/transam/xlog.c:4809
 
7454
#: access/transam/xlog.c:4818
7459
7455
msgid ""
7460
7456
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
7461
7457
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
7463
7459
"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
7464
7460
"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
7465
7461
 
7466
 
#: access/transam/xlog.c:4816
 
7462
#: access/transam/xlog.c:4825
7467
7463
msgid ""
7468
7464
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
7469
7465
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
7471
7467
"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
7472
7468
"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
7473
7469
 
7474
 
#: access/transam/xlog.c:4825
 
7470
#: access/transam/xlog.c:4834
7475
7471
msgid ""
7476
7472
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
7477
7473
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
7479
7475
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
7480
7476
"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
7481
7477
 
7482
 
#: access/transam/xlog.c:4832
 
7478
#: access/transam/xlog.c:4841
7483
7479
msgid ""
7484
7480
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
7485
7481
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
7487
7483
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
7488
7484
"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
7489
7485
 
7490
 
#: access/transam/xlog.c:4841
 
7486
#: access/transam/xlog.c:4850
7491
7487
msgid ""
7492
7488
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
7493
7489
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
7495
7491
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
7496
7492
"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
7497
7493
 
7498
 
#: access/transam/xlog.c:4848
 
7494
#: access/transam/xlog.c:4857
7499
7495
msgid ""
7500
7496
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
7501
7497
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
7503
7499
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
7504
7500
"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
7505
7501
 
7506
 
#: access/transam/xlog.c:5173
 
7502
#: access/transam/xlog.c:5182
7507
7503
#, c-format
7508
7504
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
7509
7505
msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
7510
7506
 
7511
 
#: access/transam/xlog.c:5179
 
7507
#: access/transam/xlog.c:5188
7512
7508
#, c-format
7513
7509
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
7514
7510
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
7515
7511
 
7516
 
#: access/transam/xlog.c:5184
 
7512
#: access/transam/xlog.c:5193
7517
7513
#, c-format
7518
7514
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
7519
7515
msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
7520
7516
 
7521
 
#: access/transam/xlog.c:5251
 
7517
#: access/transam/xlog.c:5260
7522
7518
#, c-format
7523
7519
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
7524
7520
msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
7525
7521
 
7526
 
#: access/transam/xlog.c:5305
 
7522
#: access/transam/xlog.c:5314
7527
7523
#, c-format
7528
7524
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
7529
7525
msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
7530
7526
 
7531
 
#: access/transam/xlog.c:5321
 
7527
#: access/transam/xlog.c:5330
7532
7528
#, c-format
7533
7529
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
7534
7530
msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
7535
7531
 
7536
 
#: access/transam/xlog.c:5365
 
7532
#: access/transam/xlog.c:5374
7537
7533
#, c-format
7538
7534
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
7539
7535
msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)"
7540
7536
 
7541
 
#: access/transam/xlog.c:5412
 
7537
#: access/transam/xlog.c:5421
7542
7538
#, c-format
7543
7539
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
7544
7540
msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
7545
7541
 
7546
 
#: access/transam/xlog.c:5423
 
7542
#: access/transam/xlog.c:5432
7547
7543
#, c-format
7548
7544
msgid ""
7549
7545
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
7552
7548
"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
7553
7549
"restore_command"
7554
7550
 
7555
 
#: access/transam/xlog.c:5425
 
7551
#: access/transam/xlog.c:5434
7556
7552
msgid ""
7557
7553
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
7558
7554
"for files placed there."
7560
7556
"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
7561
7557
"содержащиеся в нём файлы."
7562
7558
 
7563
 
#: access/transam/xlog.c:5431
 
7559
#: access/transam/xlog.c:5440
7564
7560
#, c-format
7565
7561
msgid ""
7566
7562
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
7569
7565
"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
7570
7566
"только если это резервный сервер"
7571
7567
 
7572
 
#: access/transam/xlog.c:5451
 
7568
#: access/transam/xlog.c:5460
7573
7569
#, c-format
7574
7570
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
7575
7571
msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
7576
7572
 
7577
 
#: access/transam/xlog.c:5581
 
7573
#: access/transam/xlog.c:5590
7578
7574
msgid "archive recovery complete"
7579
7575
msgstr "восстановление архива завершено"
7580
7576
 
7581
 
#: access/transam/xlog.c:5699
 
7577
#: access/transam/xlog.c:5708
7582
7578
#, c-format
7583
7579
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
7584
7580
msgstr ""
7585
7581
"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
7586
7582
 
7587
 
#: access/transam/xlog.c:5704
 
7583
#: access/transam/xlog.c:5713
7588
7584
#, c-format
7589
7585
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
7590
7586
msgstr ""
7591
7587
"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
7592
7588
 
7593
 
#: access/transam/xlog.c:5712
 
7589
#: access/transam/xlog.c:5721
7594
7590
#, c-format
7595
7591
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
7596
7592
msgstr ""
7597
7593
"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
7598
7594
 
7599
 
#: access/transam/xlog.c:5717
 
7595
#: access/transam/xlog.c:5726
7600
7596
#, c-format
7601
7597
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
7602
7598
msgstr ""
7603
7599
"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
7604
7600
 
7605
 
#: access/transam/xlog.c:5726
 
7601
#: access/transam/xlog.c:5735
7606
7602
#, c-format
7607
7603
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
7608
7604
msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
7609
7605
 
7610
 
#: access/transam/xlog.c:5754
 
7606
#: access/transam/xlog.c:5763
7611
7607
msgid "recovery has paused"
7612
7608
msgstr "восстановление приостановлено"
7613
7609
 
7614
 
#: access/transam/xlog.c:5755
 
7610
#: access/transam/xlog.c:5764
7615
7611
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
7616
7612
msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения."
7617
7613
 
7618
 
#: access/transam/xlog.c:5798 access/transam/xlog.c:5820
7619
 
#: access/transam/xlog.c:5842
 
7614
#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829
 
7615
#: access/transam/xlog.c:5851
7620
7616
msgid "must be superuser to control recovery"
7621
7617
msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем"
7622
7618
 
7623
 
#: access/transam/xlog.c:5803 access/transam/xlog.c:5825
7624
 
#: access/transam/xlog.c:5847
 
7619
#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834
 
7620
#: access/transam/xlog.c:5856
7625
7621
msgid "recovery is not in progress"
7626
7622
msgstr "восстановление не выполняется"
7627
7623
 
7628
 
#: access/transam/xlog.c:5804 access/transam/xlog.c:5826
7629
 
#: access/transam/xlog.c:5848
 
7624
#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835
 
7625
#: access/transam/xlog.c:5857
7630
7626
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
7631
7627
msgstr ""
7632
7628
"Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе "
7633
7629
"восстановления."
7634
7630
 
7635
 
#: access/transam/xlog.c:5940
 
7631
#: access/transam/xlog.c:5949
7636
7632
#, c-format
7637
7633
msgid ""
7638
7634
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
7641
7637
"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
7642
7638
"главном сервере (на нём было значение %d)"
7643
7639
 
7644
 
#: access/transam/xlog.c:5962
 
7640
#: access/transam/xlog.c:5971
7645
7641
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
7646
7642
msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
7647
7643
 
7648
 
#: access/transam/xlog.c:5963
 
7644
#: access/transam/xlog.c:5972
7649
7645
msgid ""
7650
7646
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
7651
7647
"base backup."
7653
7649
"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
7654
7650
"резервную копию базу данных."
7655
7651
 
7656
 
#: access/transam/xlog.c:5974
 
7652
#: access/transam/xlog.c:5983
7657
7653
msgid ""
7658
7654
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" "
7659
7655
"on the master server"
7661
7657
"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
7662
7658
"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")"
7663
7659
 
7664
 
#: access/transam/xlog.c:5975
 
7660
#: access/transam/xlog.c:5984
7665
7661
msgid ""
7666
7662
"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off "
7667
7663
"hot_standby here."
7669
7665
"Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, "
7670
7666
"либо выключите hot_standby здесь."
7671
7667
 
7672
 
#: access/transam/xlog.c:6023
 
7668
#: access/transam/xlog.c:6032
7673
7669
msgid "control file contains invalid data"
7674
7670
msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
7675
7671
 
7676
 
#: access/transam/xlog.c:6027
 
7672
#: access/transam/xlog.c:6036
7677
7673
#, c-format
7678
7674
msgid "database system was shut down at %s"
7679
7675
msgstr "система БД была выключена: %s"
7680
7676
 
7681
 
#: access/transam/xlog.c:6031
 
7677
#: access/transam/xlog.c:6040
7682
7678
#, c-format
7683
7679
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
7684
7680
msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s"
7685
7681
 
7686
 
#: access/transam/xlog.c:6035
 
7682
#: access/transam/xlog.c:6044
7687
7683
#, c-format
7688
7684
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
7689
7685
msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
7690
7686
 
7691
 
#: access/transam/xlog.c:6039
 
7687
#: access/transam/xlog.c:6048
7692
7688
#, c-format
7693
7689
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
7694
7690
msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
7695
7691
 
7696
 
#: access/transam/xlog.c:6041
 
7692
#: access/transam/xlog.c:6050
7697
7693
msgid ""
7698
7694
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
7699
7695
"last backup for recovery."
7701
7697
"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
7702
7698
"восстановить БД из последней резервной копии."
7703
7699
 
7704
 
#: access/transam/xlog.c:6045
 
7700
#: access/transam/xlog.c:6054
7705
7701
#, c-format
7706
7702
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
7707
7703
msgstr ""
7708
7704
"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
7709
7705
"%s"
7710
7706
 
7711
 
#: access/transam/xlog.c:6047
 
7707
#: access/transam/xlog.c:6056
7712
7708
msgid ""
7713
7709
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
7714
7710
"might need to choose an earlier recovery target."
7716
7712
"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
7717
7713
"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
7718
7714
 
7719
 
#: access/transam/xlog.c:6051
 
7715
#: access/transam/xlog.c:6060
7720
7716
#, c-format
7721
7717
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
7722
7718
msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
7723
7719
 
7724
 
#: access/transam/xlog.c:6100
 
7720
#: access/transam/xlog.c:6109
7725
7721
#, c-format
7726
7722
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
7727
7723
msgstr ""
7728
7724
"запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы "
7729
7725
"БД %u"
7730
7726
 
7731
 
#: access/transam/xlog.c:6118
 
7727
#: access/transam/xlog.c:6127
7732
7728
msgid "entering standby mode"
7733
7729
msgstr "переход в режим резервного сервера"
7734
7730
 
7735
 
#: access/transam/xlog.c:6121
 
7731
#: access/transam/xlog.c:6130
7736
7732
#, c-format
7737
7733
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
7738
7734
msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
7739
7735
 
7740
 
#: access/transam/xlog.c:6125
 
7736
#: access/transam/xlog.c:6134
7741
7737
#, c-format
7742
7738
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
7743
7739
msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
7744
7740
 
7745
 
#: access/transam/xlog.c:6129
 
7741
#: access/transam/xlog.c:6138
7746
7742
#, c-format
7747
7743
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
7748
7744
msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
7749
7745
 
7750
 
#: access/transam/xlog.c:6133
 
7746
#: access/transam/xlog.c:6142
7751
7747
msgid "starting archive recovery"
7752
7748
msgstr "начинается восстановление архива"
7753
7749
 
7754
 
#: access/transam/xlog.c:6155 access/transam/xlog.c:6195
 
7750
#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204
7755
7751
#, c-format
7756
7752
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
7757
7753
msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
7758
7754
 
7759
 
#: access/transam/xlog.c:6169
 
7755
#: access/transam/xlog.c:6178
7760
7756
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
7761
7757
msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
7762
7758
 
7763
 
#: access/transam/xlog.c:6170 access/transam/xlog.c:6177
 
7759
#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186
7764
7760
#, c-format
7765
7761
msgid ""
7766
7762
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
7769
7765
"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
7770
7766
"\"%s/backup_label\"."
7771
7767
 
7772
 
#: access/transam/xlog.c:6176
 
7768
#: access/transam/xlog.c:6185
7773
7769
msgid "could not locate required checkpoint record"
7774
7770
msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
7775
7771
 
7776
 
#: access/transam/xlog.c:6205 access/transam/xlog.c:6220
 
7772
#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229
7777
7773
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
7778
7774
msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
7779
7775
 
7780
 
#: access/transam/xlog.c:6214
 
7776
#: access/transam/xlog.c:6223
7781
7777
#, c-format
7782
7778
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
7783
7779
msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
7784
7780
 
7785
 
#: access/transam/xlog.c:6229
 
7781
#: access/transam/xlog.c:6238
7786
7782
#, c-format
7787
7783
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
7788
7784
msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s"
7789
7785
 
7790
 
#: access/transam/xlog.c:6233
 
7786
#: access/transam/xlog.c:6242
7791
7787
#, c-format
7792
7788
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
7793
7789
msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u"
7794
7790
 
7795
 
#: access/transam/xlog.c:6237
 
7791
#: access/transam/xlog.c:6246
7796
7792
#, c-format
7797
7793
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
7798
7794
msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u"
7799
7795
 
7800
 
#: access/transam/xlog.c:6240
 
7796
#: access/transam/xlog.c:6249
7801
7797
#, c-format
7802
7798
msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
7803
7799
msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u"
7804
7800
 
7805
 
#: access/transam/xlog.c:6244
 
7801
#: access/transam/xlog.c:6253
7806
7802
msgid "invalid next transaction ID"
7807
7803
msgstr "неверный ID следующей транзакции"
7808
7804
 
7809
 
#: access/transam/xlog.c:6263
 
7805
#: access/transam/xlog.c:6275
7810
7806
msgid "invalid redo in checkpoint record"
7811
7807
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
7812
7808
 
7813
 
#: access/transam/xlog.c:6274
 
7809
#: access/transam/xlog.c:6286
7814
7810
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
7815
7811
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения"
7816
7812
 
7817
 
#: access/transam/xlog.c:6304
 
7813
#: access/transam/xlog.c:6316
7818
7814
msgid ""
7819
7815
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
7820
7816
msgstr ""
7821
7817
"система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое "
7822
7818
"восстановление"
7823
7819
 
7824
 
#: access/transam/xlog.c:6383
 
7820
#: access/transam/xlog.c:6395
7825
7821
msgid "initializing for hot standby"
7826
7822
msgstr "инициализация для горячего резерва"
7827
7823
 
7828
 
#: access/transam/xlog.c:6513
 
7824
#: access/transam/xlog.c:6525
7829
7825
#, c-format
7830
7826
msgid "redo starts at %X/%X"
7831
7827
msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
7832
7828
 
7833
 
#: access/transam/xlog.c:6628
 
7829
#: access/transam/xlog.c:6640
7834
7830
#, c-format
7835
7831
msgid "redo done at %X/%X"
7836
7832
msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
7837
7833
 
7838
 
#: access/transam/xlog.c:6633 access/transam/xlog.c:8223
 
7834
#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231
7839
7835
#, c-format
7840
7836
msgid "last completed transaction was at log time %s"
7841
7837
msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
7842
7838
 
7843
 
#: access/transam/xlog.c:6641
 
7839
#: access/transam/xlog.c:6653
7844
7840
msgid "redo is not required"
7845
7841
msgstr "данные REDO не требуются"
7846
7842
 
7847
 
#: access/transam/xlog.c:6689
 
7843
#: access/transam/xlog.c:6701
7848
7844
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
7849
7845
msgstr ""
7850
7846
"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
7851
7847
"восстановления"
7852
7848
 
7853
 
#: access/transam/xlog.c:6698
 
7849
#: access/transam/xlog.c:6710
7854
7850
msgid "WAL ends before end of online backup"
7855
7851
msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
7856
7852
 
7857
 
#: access/transam/xlog.c:6699
 
7853
#: access/transam/xlog.c:6711
7858
7854
msgid ""
7859
7855
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
7860
7856
"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
7863
7859
"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
7864
7860
"доступны все журналы WAL."
7865
7861
 
7866
 
#: access/transam/xlog.c:6702
 
7862
#: access/transam/xlog.c:6714
7867
7863
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
7868
7864
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
7869
7865
 
7870
 
#: access/transam/xlog.c:6723
 
7866
#: access/transam/xlog.c:6735
7871
7867
#, c-format
7872
7868
msgid "selected new timeline ID: %u"
7873
7869
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
7874
7870
 
7875
 
#: access/transam/xlog.c:6977
 
7871
#: access/transam/xlog.c:6985
7876
7872
#, c-format
7877
7873
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
7878
 
msgstr "согласованное состояние восстановление достигнуто по смещению %X/%X"
 
7874
msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
7879
7875
 
7880
 
#: access/transam/xlog.c:7143
 
7876
#: access/transam/xlog.c:7151
7881
7877
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
7882
7878
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
7883
7879
 
7884
 
#: access/transam/xlog.c:7147
 
7880
#: access/transam/xlog.c:7155
7885
7881
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
7886
7882
msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
7887
7883
 
7888
 
#: access/transam/xlog.c:7151
 
7884
#: access/transam/xlog.c:7159
7889
7885
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
7890
7886
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
7891
7887
 
7892
 
#: access/transam/xlog.c:7165
 
7888
#: access/transam/xlog.c:7173
7893
7889
msgid "invalid primary checkpoint record"
7894
7890
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
7895
7891
 
7896
 
#: access/transam/xlog.c:7169
 
7892
#: access/transam/xlog.c:7177
7897
7893
msgid "invalid secondary checkpoint record"
7898
7894
msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
7899
7895
 
7900
 
#: access/transam/xlog.c:7173
 
7896
#: access/transam/xlog.c:7181
7901
7897
msgid "invalid checkpoint record"
7902
7898
msgstr "неверная запись контрольной точки"
7903
7899
 
7904
 
#: access/transam/xlog.c:7184
 
7900
#: access/transam/xlog.c:7192
7905
7901
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
7906
7902
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
7907
7903
 
7908
 
#: access/transam/xlog.c:7188
 
7904
#: access/transam/xlog.c:7196
7909
7905
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
7910
7906
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
7911
7907
 
7912
 
#: access/transam/xlog.c:7192
 
7908
#: access/transam/xlog.c:7200
7913
7909
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
7914
7910
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
7915
7911
 
7916
 
#: access/transam/xlog.c:7204
 
7912
#: access/transam/xlog.c:7212
7917
7913
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
7918
7914
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
7919
7915
 
7920
 
#: access/transam/xlog.c:7208
 
7916
#: access/transam/xlog.c:7216
7921
7917
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
7922
7918
msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
7923
7919
 
7924
 
#: access/transam/xlog.c:7212
 
7920
#: access/transam/xlog.c:7220
7925
7921
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
7926
7922
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
7927
7923
 
7928
 
#: access/transam/xlog.c:7224
 
7924
#: access/transam/xlog.c:7232
7929
7925
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
7930
7926
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
7931
7927
 
7932
 
#: access/transam/xlog.c:7228
 
7928
#: access/transam/xlog.c:7236
7933
7929
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
7934
7930
msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
7935
7931
 
7936
 
#: access/transam/xlog.c:7232
 
7932
#: access/transam/xlog.c:7240
7937
7933
msgid "invalid length of checkpoint record"
7938
7934
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
7939
7935
 
7940
 
#: access/transam/xlog.c:7394
 
7936
#: access/transam/xlog.c:7402
7941
7937
msgid "shutting down"
7942
7938
msgstr "выключение"
7943
7939
 
7944
 
#: access/transam/xlog.c:7416
 
7940
#: access/transam/xlog.c:7424
7945
7941
msgid "database system is shut down"
7946
7942
msgstr "система БД выключена"
7947
7943
 
7948
 
#: access/transam/xlog.c:7850
 
7944
#: access/transam/xlog.c:7858
7949
7945
msgid ""
7950
7946
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
7951
7947
msgstr ""
7952
7948
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
7953
7949
"транзакций"
7954
7950
 
7955
 
#: access/transam/xlog.c:8084
 
7951
#: access/transam/xlog.c:8092
7956
7952
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
7957
7953
msgstr ""
7958
7954
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
7959
7955
 
7960
 
#: access/transam/xlog.c:8109
 
7956
#: access/transam/xlog.c:8117
7961
7957
#, c-format
7962
7958
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
7963
7959
msgstr ""
7964
7960
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
7965
7961
 
7966
 
#: access/transam/xlog.c:8221
 
7962
#: access/transam/xlog.c:8229
7967
7963
#, c-format
7968
7964
msgid "recovery restart point at %X/%X"
7969
7965
msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
7970
7966
 
7971
 
#: access/transam/xlog.c:8321
 
7967
#: access/transam/xlog.c:8329
7972
7968
#, c-format
7973
7969
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
7974
7970
msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
7975
7971
 
7976
 
#: access/transam/xlog.c:8421
 
7972
#: access/transam/xlog.c:8429
7977
7973
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
7978
7974
msgstr ""
7979
7975
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
7980
7976
"нельзя"
7981
7977
 
7982
 
#: access/transam/xlog.c:8473
 
7978
#: access/transam/xlog.c:8492
7983
7979
#, c-format
7984
7980
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
7985
7981
msgstr ""
7986
7982
"неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления"
7987
7983
 
7988
 
#: access/transam/xlog.c:8507
 
7984
#: access/transam/xlog.c:8537
7989
7985
#, c-format
7990
7986
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
7991
7987
msgstr ""
7992
7988
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
7993
7989
"восстановления"
7994
7990
 
7995
 
#: access/transam/xlog.c:8771 access/transam/xlog.c:8795
 
7991
#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825
7996
7992
#, c-format
7997
7993
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
7998
7994
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
7999
7995
 
8000
 
#: access/transam/xlog.c:8803
 
7996
#: access/transam/xlog.c:8833
8001
7997
#, c-format
8002
7998
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
8003
7999
msgstr ""
8004
8000
"не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
8005
8001
"%u: %m"
8006
8002
 
8007
 
#: access/transam/xlog.c:8812
 
8003
#: access/transam/xlog.c:8842
8008
8004
#, c-format
8009
8005
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
8010
8006
msgstr ""
8011
8007
"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
8012
8008
"сегмент: %u: %m"
8013
8009
 
8014
 
#: access/transam/xlog.c:8893 access/transam/xlog.c:9171
 
8010
#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202
8015
8011
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
8016
8012
msgstr ""
8017
8013
"запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
8018
8014
"репликации"
8019
8015
 
8020
 
#: access/transam/xlog.c:8898 access/transam/xlog.c:9176
8021
 
#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9471
8022
 
#: access/transam/xlog.c:9512 access/transam/xlog.c:9545
8023
 
#: access/transam/xlog.c:9652 access/transam/xlog.c:9727
 
8016
#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207
 
8017
#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502
 
8018
#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576
 
8019
#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758
8024
8020
msgid "recovery is in progress"
8025
8021
msgstr "идёт процесс восстановления"
8026
8022
 
8027
 
#: access/transam/xlog.c:8899 access/transam/xlog.c:9177
8028
 
#: access/transam/xlog.c:9440 access/transam/xlog.c:9472
8029
 
#: access/transam/xlog.c:9513 access/transam/xlog.c:9546
 
8023
#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208
 
8024
#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503
 
8025
#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577
8030
8026
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
8031
8027
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
8032
8028
 
8033
 
#: access/transam/xlog.c:8904 access/transam/xlog.c:9182
 
8029
#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213
8034
8030
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
8035
8031
msgstr ""
8036
8032
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
8037
8033
 
8038
 
#: access/transam/xlog.c:8905 access/transam/xlog.c:9183
8039
 
#: access/transam/xlog.c:9478
 
8034
#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214
 
8035
#: access/transam/xlog.c:9509
8040
8036
msgid ""
8041
8037
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
8042
8038
msgstr ""
8043
8039
"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
8044
8040
 
8045
 
#: access/transam/xlog.c:8910
 
8041
#: access/transam/xlog.c:8940
8046
8042
#, c-format
8047
8043
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
8048
8044
msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
8049
8045
 
8050
 
#: access/transam/xlog.c:8951 access/transam/xlog.c:9054
 
8046
#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084
8051
8047
msgid "a backup is already in progress"
8052
8048
msgstr "резервное копирование уже запущено"
8053
8049
 
8054
 
#: access/transam/xlog.c:8952
 
8050
#: access/transam/xlog.c:8982
8055
8051
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
8056
8052
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
8057
8053
 
8058
 
#: access/transam/xlog.c:9055
 
8054
#: access/transam/xlog.c:9085
8059
8055
#, c-format
8060
8056
msgid ""
8061
8057
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
8064
8060
"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
8065
8061
"файл \"%s\" и попробуйте снова."
8066
8062
 
8067
 
#: access/transam/xlog.c:9069 access/transam/xlog.c:9315
 
8063
#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346
8068
8064
#, c-format
8069
8065
msgid "could not write file \"%s\": %m"
8070
8066
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
8071
8067
 
8072
 
#: access/transam/xlog.c:9227
 
8068
#: access/transam/xlog.c:9258
8073
8069
msgid "a backup is not in progress"
8074
8070
msgstr "резервное копирование не запущено"
8075
8071
 
8076
 
#: access/transam/xlog.c:9266 access/transam/xlog.c:9797
8077
 
#: access/transam/xlog.c:9803
 
8072
#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828
 
8073
#: access/transam/xlog.c:9834
8078
8074
#, c-format
8079
8075
msgid "invalid data in file \"%s\""
8080
8076
msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
8081
8077
 
8082
 
#: access/transam/xlog.c:9364
 
8078
#: access/transam/xlog.c:9395
8083
8079
msgid ""
8084
8080
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
8085
8081
msgstr ""
8086
8082
"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
8087
8083
"архивации"
8088
8084
 
8089
 
#: access/transam/xlog.c:9374
 
8085
#: access/transam/xlog.c:9405
8090
8086
#, c-format
8091
8087
msgid ""
8092
8088
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
8095
8091
"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
8096
8092
"%d сек.)"
8097
8093
 
8098
 
#: access/transam/xlog.c:9376
 
8094
#: access/transam/xlog.c:9407
8099
8095
msgid ""
8100
8096
"Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can "
8101
8097
"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
8105
8101
"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
8106
8102
"без всех сегментов WAL."
8107
8103
 
8108
 
#: access/transam/xlog.c:9383
 
8104
#: access/transam/xlog.c:9414
8109
8105
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
8110
8106
msgstr ""
8111
8107
"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
8112
8108
 
8113
 
#: access/transam/xlog.c:9387
 
8109
#: access/transam/xlog.c:9418
8114
8110
msgid ""
8115
8111
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
8116
8112
"are copied through other means to complete the backup"
8118
8114
"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых "
8119
8115
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
8120
8116
 
8121
 
#: access/transam/xlog.c:9434
 
8117
#: access/transam/xlog.c:9465
8122
8118
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
8123
8119
msgstr ""
8124
8120
"для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем"
8125
8121
 
8126
 
#: access/transam/xlog.c:9466
 
8122
#: access/transam/xlog.c:9497
8127
8123
msgid "must be superuser to create a restore point"
8128
8124
msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем"
8129
8125
 
8130
 
#: access/transam/xlog.c:9477
 
8126
#: access/transam/xlog.c:9508
8131
8127
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
8132
8128
msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления"
8133
8129
 
8134
 
#: access/transam/xlog.c:9485
 
8130
#: access/transam/xlog.c:9516
8135
8131
#, c-format
8136
8132
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
8137
8133
msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)"
8138
8134
 
8139
 
#: access/transam/xlog.c:9653
 
8135
#: access/transam/xlog.c:9684
8140
8136
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
8141
8137
msgstr ""
8142
8138
"Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления."
8143
8139
 
8144
 
#: access/transam/xlog.c:9663 access/transam/xlog.c:9735
 
8140
#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766
8145
8141
#, c-format
8146
8142
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
8147
8143
msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\""
8148
8144
 
8149
 
#: access/transam/xlog.c:9728
 
8145
#: access/transam/xlog.c:9759
8150
8146
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
8151
8147
msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления."
8152
8148
 
8153
 
#: access/transam/xlog.c:9839
 
8149
#: access/transam/xlog.c:9870
8154
8150
#, c-format
8155
8151
msgid "xlog redo %s"
8156
8152
msgstr "XLOG-запись REDO: %s"
8157
8153
 
8158
 
#: access/transam/xlog.c:9879
 
8154
#: access/transam/xlog.c:9910
8159
8155
msgid "online backup mode canceled"
8160
8156
msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
8161
8157
 
8162
 
#: access/transam/xlog.c:9880
 
8158
#: access/transam/xlog.c:9911
8163
8159
#, c-format
8164
8160
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
8165
8161
msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
8166
8162
 
8167
 
#: access/transam/xlog.c:9887
 
8163
#: access/transam/xlog.c:9918
8168
8164
msgid "online backup mode was not canceled"
8169
8165
msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
8170
8166
 
8171
 
#: access/transam/xlog.c:9888
 
8167
#: access/transam/xlog.c:9919
8172
8168
#, c-format
8173
8169
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
8174
8170
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
8175
8171
 
8176
 
#: access/transam/xlog.c:10401 access/transam/xlog.c:10423
 
8172
#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454
8177
8173
#, c-format
8178
8174
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
8179
8175
msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
8180
8176
 
8181
 
#: access/transam/xlog.c:10512
 
8177
#: access/transam/xlog.c:10543
8182
8178
msgid "received promote request"
8183
8179
msgstr "получен запрос повышения режима"
8184
8180
 
8185
 
#: access/transam/xlog.c:10525
 
8181
#: access/transam/xlog.c:10556
8186
8182
#, c-format
8187
8183
msgid "trigger file found: %s"
8188
8184
msgstr "найден файл триггера: %s"
8205
8201
msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"."
8206
8202
 
8207
8203
#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365
8208
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1527
 
8204
#: parser/parse_utilcmd.c:1583
8209
8205
#, c-format
8210
8206
msgid "index \"%s\" is not a btree"
8211
8207
msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом"
8246
8242
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
8247
8243
msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения."
8248
8244
 
8249
 
#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:220
8250
 
#: commands/tablecmds.c:2488 commands/indexcmds.c:1542
 
8245
#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221
 
8246
#: commands/tablecmds.c:2405 commands/indexcmds.c:1542
8251
8247
#: catalog/objectaddress.c:391
8252
8248
#, c-format
8253
8249
msgid "\"%s\" is not an index"
8254
8250
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
8255
8251
 
8256
 
#: access/gist/gist.c:124 access/gist/gist.c:240
 
8252
#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243
8257
8253
msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
8258
8254
msgstr "GiST-индексы без журналирования не поддерживаются"
8259
8255
 
8260
 
#: access/gist/gist.c:725 access/gist/gistvacuum.c:271
 
8256
#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271
8261
8257
#, c-format
8262
8258
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
8263
8259
msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный"
8264
8260
 
8265
 
#: access/gist/gist.c:727 access/gist/gistvacuum.c:273
 
8261
#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273
8266
8262
msgid ""
8267
8263
"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
8268
8264
"upgrading to PostgreSQL 9.1."
8299
8295
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
8300
8296
msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
8301
8297
 
8302
 
#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:202 commands/tablecmds.c:1131
8303
 
#: commands/tablecmds.c:2480 commands/tablecmds.c:3827
8304
 
#: commands/tablecmds.c:6775 commands/indexcmds.c:200
 
8298
#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1135
 
8299
#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:3744
 
8300
#: commands/tablecmds.c:6693 commands/indexcmds.c:200
8305
8301
#: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405
8306
8302
#, c-format
8307
8303
msgid "\"%s\" is not a table"
8359
8355
#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517
8360
8356
#, c-format
8361
8357
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
8362
 
msgstr "временная зона \"%s\" видимо использует координационные секунды"
 
8358
msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды"
8363
8359
 
8364
8360
#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519
8365
8361
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
8465
8461
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
8466
8462
msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s"
8467
8463
 
8468
 
#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2437
 
8464
#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2446
8469
8465
#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735
8470
8466
#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397
8471
8467
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
8483
8479
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
8484
8480
msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует"
8485
8481
 
8486
 
#: commands/tablecmds.c:200
 
8482
#: commands/tablecmds.c:201
8487
8483
#, c-format
8488
8484
msgid "table \"%s\" does not exist"
8489
8485
msgstr "таблица \"%s\" не существует"
8490
8486
 
8491
 
#: commands/tablecmds.c:201
 
8487
#: commands/tablecmds.c:202
8492
8488
#, c-format
8493
8489
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
8494
8490
msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается"
8495
8491
 
8496
 
#: commands/tablecmds.c:203
 
8492
#: commands/tablecmds.c:204
8497
8493
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
8498
8494
msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы."
8499
8495
 
8500
 
#: commands/tablecmds.c:206
 
8496
#: commands/tablecmds.c:207
8501
8497
#, c-format
8502
8498
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
8503
8499
msgstr "последовательность \"%s\" не существует"
8504
8500
 
8505
 
#: commands/tablecmds.c:207
 
8501
#: commands/tablecmds.c:208
8506
8502
#, c-format
8507
8503
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
8508
8504
msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается"
8509
8505
 
8510
 
#: commands/tablecmds.c:209
 
8506
#: commands/tablecmds.c:210
8511
8507
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
8512
8508
msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности."
8513
8509
 
8514
 
#: commands/tablecmds.c:212
 
8510
#: commands/tablecmds.c:213
8515
8511
#, c-format
8516
8512
msgid "view \"%s\" does not exist"
8517
8513
msgstr "представление \"%s\" не существует"
8518
8514
 
8519
 
#: commands/tablecmds.c:213
 
8515
#: commands/tablecmds.c:214
8520
8516
#, c-format
8521
8517
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
8522
8518
msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается"
8523
8519
 
8524
 
#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2255
8525
 
#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:3842
8526
 
#: commands/tablecmds.c:9065 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
 
8520
#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172
 
8521
#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759
 
8522
#: commands/tablecmds.c:8983 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
8527
8523
#, c-format
8528
8524
msgid "\"%s\" is not a view"
8529
8525
msgstr "\"%s\" - это не представление"
8530
8526
 
8531
 
#: commands/tablecmds.c:215
 
8527
#: commands/tablecmds.c:216
8532
8528
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
8533
8529
msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления."
8534
8530
 
8535
 
#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
 
8531
#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505
8536
8532
#, c-format
8537
8533
msgid "index \"%s\" does not exist"
8538
8534
msgstr "индекс \"%s\" не существует"
8539
8535
 
8540
 
#: commands/tablecmds.c:219
 
8536
#: commands/tablecmds.c:220
8541
8537
#, c-format
8542
8538
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
8543
8539
msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается"
8544
8540
 
8545
 
#: commands/tablecmds.c:221
 
8541
#: commands/tablecmds.c:222
8546
8542
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
8547
8543
msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса."
8548
8544
 
8549
 
#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
 
8545
#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666
8550
8546
#, c-format
8551
8547
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
8552
8548
msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается"
8553
8549
 
8554
 
#: commands/tablecmds.c:226
 
8550
#: commands/tablecmds.c:227
8555
8551
#, c-format
8556
8552
msgid "\"%s\" is not a type"
8557
8553
msgstr "\"%s\" - это не тип"
8558
8554
 
8559
 
#: commands/tablecmds.c:227
 
8555
#: commands/tablecmds.c:228
8560
8556
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
8561
8557
msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
8562
8558
 
8563
 
#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8977
 
8559
#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895
8564
8560
#, c-format
8565
8561
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
8566
8562
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
8567
8563
 
8568
 
#: commands/tablecmds.c:231
 
8564
#: commands/tablecmds.c:232
8569
8565
#, c-format
8570
8566
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
8571
8567
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается"
8572
8568
 
8573
 
#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2261
8574
 
#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:3845
8575
 
#: commands/tablecmds.c:9073 catalog/objectaddress.c:419
 
8569
#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178
 
8570
#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762
 
8571
#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419
8576
8572
#, c-format
8577
8573
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
8578
8574
msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
8579
8575
 
8580
 
#: commands/tablecmds.c:233
 
8576
#: commands/tablecmds.c:234
8581
8577
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
8582
8578
msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы."
8583
8579
 
8584
 
#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2408
 
8580
#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2409
8585
8581
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
8586
8582
msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
8587
8583
 
8589
8585
msgid "constraints on foreign tables are not supported"
8590
8586
msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются"
8591
8587
 
8592
 
#: commands/tablecmds.c:449 executor/execMain.c:2426
 
8588
#: commands/tablecmds.c:449 executor/execMain.c:2427
8593
8589
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
8594
8590
msgstr ""
8595
8591
"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
8596
8592
"таблицу"
8597
8593
 
8598
 
#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7971 commands/indexcmds.c:265
 
8594
#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889 commands/indexcmds.c:265
 
8595
#: executor/execMain.c:2460
8599
8596
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
8600
8597
msgstr ""
8601
8598
"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы"
8602
8599
 
8603
 
#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4353
 
8600
#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270
8604
8601
msgid "default values on foreign tables are not supported"
8605
8602
msgstr "значения полей по умолчанию для сторонних таблиц не поддерживаются"
8606
8603
 
8609
8606
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
8610
8607
msgstr "удаление распространяется на таблицу %s"
8611
8608
 
8612
 
#: commands/tablecmds.c:1154
 
8609
#: commands/tablecmds.c:1158
8613
8610
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
8614
8611
msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
8615
8612
 
8616
 
#: commands/tablecmds.c:1270 commands/tablecmds.c:1687
8617
 
#: commands/tablecmds.c:4278 catalog/heap.c:389
 
8613
#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699
 
8614
#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389
8618
8615
#, c-format
8619
8616
msgid "tables can have at most %d columns"
8620
8617
msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d"
8621
8618
 
8622
 
#: commands/tablecmds.c:1321 commands/copy.c:3786 commands/trigger.c:594
 
8619
#: commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601
8623
8620
#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
8624
8621
#, c-format
8625
8622
msgid "column \"%s\" specified more than once"
8626
8623
msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно"
8627
8624
 
8628
 
#: commands/tablecmds.c:1356 parser/parse_utilcmd.c:621
8629
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1667
 
8625
#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:623
 
8626
#: parser/parse_utilcmd.c:1723
8630
8627
#, c-format
8631
8628
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
8632
8629
msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
8633
8630
 
8634
 
#: commands/tablecmds.c:1363 commands/tablecmds.c:8203
 
8631
#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121
8635
8632
#, c-format
8636
8633
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
8637
8634
msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
8638
8635
 
8639
 
#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:8231
 
8636
#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149
8640
8637
#, c-format
8641
8638
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
8642
8639
msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
8643
8640
 
8644
 
#: commands/tablecmds.c:1436
 
8641
#: commands/tablecmds.c:1432
8645
8642
#, c-format
8646
8643
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
8647
8644
msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\""
8648
8645
 
8649
 
#: commands/tablecmds.c:1444
 
8646
#: commands/tablecmds.c:1440
8650
8647
#, c-format
8651
8648
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
8652
8649
msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\""
8653
8650
 
8654
 
#: commands/tablecmds.c:1446 commands/tablecmds.c:1467
8655
 
#: commands/tablecmds.c:1632 commands/tablecmds.c:1654
 
8651
#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463
 
8652
#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666
8656
8653
#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560
8657
8654
#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217
8658
8655
#, c-format
8659
8656
msgid "%s versus %s"
8660
8657
msgstr "%s и %s"
8661
8658
 
8662
 
#: commands/tablecmds.c:1453
 
8659
#: commands/tablecmds.c:1449
8663
8660
#, c-format
8664
8661
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
8665
8662
msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\""
8666
8663
 
8667
 
#: commands/tablecmds.c:1455 commands/tablecmds.c:1642
8668
 
#: commands/tablecmds.c:4222
 
8664
#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654
 
8665
#: commands/tablecmds.c:4139
8669
8666
#, c-format
8670
8667
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
8671
8668
msgstr "\"%s\" и \"%s\""
8672
8669
 
8673
 
#: commands/tablecmds.c:1465
 
8670
#: commands/tablecmds.c:1461
8674
8671
#, c-format
8675
8672
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
8676
8673
msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\""
8677
8674
 
8678
 
#: commands/tablecmds.c:1622
 
8675
#: commands/tablecmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:776
 
8676
#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230
 
8677
msgid "cannot convert whole-row table reference"
 
8678
msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
 
8679
 
 
8680
#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:777
 
8681
#, c-format
 
8682
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 
8683
msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
 
8684
 
 
8685
#: commands/tablecmds.c:1634
8679
8686
#, c-format
8680
8687
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
8681
8688
msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением"
8682
8689
 
8683
 
#: commands/tablecmds.c:1630
 
8690
#: commands/tablecmds.c:1642
8684
8691
#, c-format
8685
8692
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
8686
8693
msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\""
8687
8694
 
8688
 
#: commands/tablecmds.c:1640
 
8695
#: commands/tablecmds.c:1652
8689
8696
#, c-format
8690
8697
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
8691
 
msgstr "конфликт правил сравнения в колонке \"%s\""
 
8698
msgstr "конфликт правил сортировки в колонке \"%s\""
8692
8699
 
8693
 
#: commands/tablecmds.c:1652
 
8700
#: commands/tablecmds.c:1664
8694
8701
#, c-format
8695
8702
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
8696
8703
msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\""
8697
8704
 
8698
 
#: commands/tablecmds.c:1704
 
8705
#: commands/tablecmds.c:1716
8699
8706
#, c-format
8700
8707
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
8701
8708
msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
8702
8709
 
8703
 
#: commands/tablecmds.c:1706
 
8710
#: commands/tablecmds.c:1718
8704
8711
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
8705
8712
msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию."
8706
8713
 
8707
 
#: commands/tablecmds.c:1753
 
8714
#: commands/tablecmds.c:1765
8708
8715
#, c-format
8709
8716
msgid ""
8710
8717
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
8713
8720
"имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными "
8714
8721
"выражениями"
8715
8722
 
8716
 
#: commands/tablecmds.c:2043
 
8723
#: commands/tablecmds.c:1960
8717
8724
msgid "cannot rename column of typed table"
8718
8725
msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя"
8719
8726
 
8720
 
#: commands/tablecmds.c:2060
 
8727
#: commands/tablecmds.c:1977
8721
8728
#, c-format
8722
8729
msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table"
8723
8730
msgstr ""
8724
8731
"\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя таблица"
8725
8732
 
8726
 
#: commands/tablecmds.c:2126
 
8733
#: commands/tablecmds.c:2043
8727
8734
#, c-format
8728
8735
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
8729
8736
msgstr ""
8730
8737
"наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних "
8731
8738
"таблицах"
8732
8739
 
8733
 
#: commands/tablecmds.c:2158
 
8740
#: commands/tablecmds.c:2075
8734
8741
#, c-format
8735
8742
msgid "cannot rename system column \"%s\""
8736
8743
msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\""
8737
8744
 
8738
 
#: commands/tablecmds.c:2173
 
8745
#: commands/tablecmds.c:2090
8739
8746
#, c-format
8740
8747
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
8741
8748
msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\""
8742
8749
 
8743
 
#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4266
 
8750
#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183
8744
8751
#, c-format
8745
8752
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
8746
8753
msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
8747
8754
 
8748
 
#: commands/tablecmds.c:2273 commands/tablecmds.c:7454
8749
 
#: commands/tablecmds.c:9109
 
8755
#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372
 
8756
#: commands/tablecmds.c:9027
8750
8757
msgid "Use ALTER TYPE instead."
8751
8758
msgstr "Используйте ALTER TYPE."
8752
8759
 
8753
 
#: commands/tablecmds.c:2320 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1011
 
8760
#: commands/tablecmds.c:2237 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013
8754
8761
#, c-format
8755
8762
msgid "relation \"%s\" already exists"
8756
8763
msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
8757
8764
 
8758
8765
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
8759
 
#: commands/tablecmds.c:2396
 
8766
#: commands/tablecmds.c:2313
8760
8767
#, c-format
8761
8768
msgid ""
8762
8769
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
8765
8772
"запросами в данном сеансе"
8766
8773
 
8767
8774
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
8768
 
#: commands/tablecmds.c:2405
 
8775
#: commands/tablecmds.c:2322
8769
8776
#, c-format
8770
8777
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
8771
8778
msgstr ""
8772
8779
"нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные "
8773
8780
"события триггеров"
8774
8781
 
8775
 
#: commands/tablecmds.c:2504
 
8782
#: commands/tablecmds.c:2421
8776
8783
#, c-format
8777
8784
msgid "\"%s\" is not a composite type"
8778
8785
msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
8779
8786
 
8780
 
#: commands/tablecmds.c:3329
 
8787
#: commands/tablecmds.c:3246
8781
8788
#, c-format
8782
8789
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
8783
8790
msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя"
8784
8791
 
8785
 
#: commands/tablecmds.c:3339
 
8792
#: commands/tablecmds.c:3256
8786
8793
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
8787
8794
msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя"
8788
8795
 
8789
 
#: commands/tablecmds.c:3564
 
8796
#: commands/tablecmds.c:3481
8790
8797
#, c-format
8791
8798
msgid "rewriting table \"%s\""
8792
8799
msgstr "перезапись таблицы \"%s\""
8793
8800
 
8794
 
#: commands/tablecmds.c:3568
 
8801
#: commands/tablecmds.c:3485
8795
8802
#, c-format
8796
8803
msgid "verifying table \"%s\""
8797
8804
msgstr "проверка таблицы \"%s\""
8798
8805
 
8799
 
#: commands/tablecmds.c:3675
 
8806
#: commands/tablecmds.c:3592
8800
8807
#, c-format
8801
8808
msgid "column \"%s\" contains null values"
8802
8809
msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
8803
8810
 
8804
 
#: commands/tablecmds.c:3689
 
8811
#: commands/tablecmds.c:3606
8805
8812
#, c-format
8806
8813
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
8807
8814
msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
8808
8815
 
8809
 
#: commands/tablecmds.c:3830 commands/tablecmds.c:4780
 
8816
#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697
8810
8817
#, c-format
8811
8818
msgid "\"%s\" is not a table or index"
8812
8819
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс"
8813
8820
 
8814
 
#: commands/tablecmds.c:3833 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1092
 
8821
#: commands/tablecmds.c:3750 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099
8815
8822
#: rewrite/rewriteDefine.c:257
8816
8823
#, c-format
8817
8824
msgid "\"%s\" is not a table or view"
8818
8825
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
8819
8826
 
8820
 
#: commands/tablecmds.c:3836
 
8827
#: commands/tablecmds.c:3753
8821
8828
#, c-format
8822
8829
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
8823
8830
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица"
8824
8831
 
8825
 
#: commands/tablecmds.c:3839
 
8832
#: commands/tablecmds.c:3756
8826
8833
#, c-format
8827
8834
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
8828
8835
msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица"
8829
8836
 
8830
 
#: commands/tablecmds.c:3849
 
8837
#: commands/tablecmds.c:3766
8831
8838
#, c-format
8832
8839
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
8833
8840
msgstr "неправильный тип \"%s\""
8834
8841
 
8835
 
#: commands/tablecmds.c:3998 commands/tablecmds.c:4005
 
8842
#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922
8836
8843
#, c-format
8837
8844
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
8838
8845
msgstr ""
8839
8846
"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s.%s\""
8840
8847
 
8841
 
#: commands/tablecmds.c:4012
 
8848
#: commands/tablecmds.c:3929
8842
8849
#, c-format
8843
8850
msgid ""
8844
8851
"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
8846
8853
"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" "
8847
8854
"задействует тип её строки"
8848
8855
 
8849
 
#: commands/tablecmds.c:4019
 
8856
#: commands/tablecmds.c:3936
8850
8857
#, c-format
8851
8858
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
8852
8859
msgstr ""
8853
8860
"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её "
8854
8861
"строки"
8855
8862
 
8856
 
#: commands/tablecmds.c:4081
 
8863
#: commands/tablecmds.c:3998
8857
8864
#, c-format
8858
8865
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
8859
8866
msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы"
8860
8867
 
8861
 
#: commands/tablecmds.c:4083
 
8868
#: commands/tablecmds.c:4000
8862
8869
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
8863
8870
msgstr ""
8864
8871
"Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE."
8865
8872
 
8866
 
#: commands/tablecmds.c:4127
 
8873
#: commands/tablecmds.c:4044
8867
8874
#, c-format
8868
8875
msgid "type %s is not a composite type"
8869
8876
msgstr "тип %s не является составным"
8870
8877
 
8871
 
#: commands/tablecmds.c:4153
 
8878
#: commands/tablecmds.c:4070
8872
8879
msgid "cannot add column to typed table"
8873
8880
msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя"
8874
8881
 
8875
 
#: commands/tablecmds.c:4214 commands/tablecmds.c:8385
 
8882
#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303
8876
8883
#, c-format
8877
8884
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
8878
8885
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
8879
8886
 
8880
 
#: commands/tablecmds.c:4220 commands/tablecmds.c:8392
 
8887
#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310
8881
8888
#, c-format
8882
8889
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
8883
8890
msgstr ""
8884
8891
"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\""
8885
8892
 
8886
 
#: commands/tablecmds.c:4230
 
8893
#: commands/tablecmds.c:4147
8887
8894
#, c-format
8888
8895
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
8889
8896
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\""
8890
8897
 
8891
 
#: commands/tablecmds.c:4242
 
8898
#: commands/tablecmds.c:4159
8892
8899
#, c-format
8893
8900
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
8894
8901
msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\""
8895
8902
 
8896
 
#: commands/tablecmds.c:4472
 
8903
#: commands/tablecmds.c:4389
8897
8904
msgid "column must be added to child tables too"
8898
8905
msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам"
8899
8906
 
8900
 
#: commands/tablecmds.c:4602 commands/tablecmds.c:4692
8901
 
#: commands/tablecmds.c:4737 commands/tablecmds.c:4833
8902
 
#: commands/tablecmds.c:4877 commands/tablecmds.c:4956
8903
 
#: commands/tablecmds.c:6672
 
8907
#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609
 
8908
#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750
 
8909
#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873
 
8910
#: commands/tablecmds.c:6590
8904
8911
#, c-format
8905
8912
msgid "cannot alter system column \"%s\""
8906
8913
msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить"
8907
8914
 
8908
 
#: commands/tablecmds.c:4636
 
8915
#: commands/tablecmds.c:4553
8909
8916
#, c-format
8910
8917
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
8911
8918
msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ"
8912
8919
 
8913
 
#: commands/tablecmds.c:4807
 
8920
#: commands/tablecmds.c:4724
8914
8921
#, c-format
8915
8922
msgid "statistics target %d is too low"
8916
8923
msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)"
8917
8924
 
8918
 
#: commands/tablecmds.c:4815
 
8925
#: commands/tablecmds.c:4732
8919
8926
#, c-format
8920
8927
msgid "lowering statistics target to %d"
8921
8928
msgstr "целевое значение статистики снижается до %d"
8922
8929
 
8923
 
#: commands/tablecmds.c:4937
 
8930
#: commands/tablecmds.c:4854
8924
8931
#, c-format
8925
8932
msgid "invalid storage type \"%s\""
8926
8933
msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
8927
8934
 
8928
 
#: commands/tablecmds.c:4968
 
8935
#: commands/tablecmds.c:4885
8929
8936
#, c-format
8930
8937
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
8931
8938
msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN"
8932
8939
 
8933
 
#: commands/tablecmds.c:4998
 
8940
#: commands/tablecmds.c:4915
8934
8941
msgid "cannot drop column from typed table"
8935
8942
msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице"
8936
8943
 
8937
 
#: commands/tablecmds.c:5039
 
8944
#: commands/tablecmds.c:4956
8938
8945
#, c-format
8939
8946
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
8940
8947
msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
8941
8948
 
8942
 
#: commands/tablecmds.c:5052
 
8949
#: commands/tablecmds.c:4969
8943
8950
#, c-format
8944
8951
msgid "cannot drop system column \"%s\""
8945
8952
msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\""
8946
8953
 
8947
 
#: commands/tablecmds.c:5059
 
8954
#: commands/tablecmds.c:4976
8948
8955
#, c-format
8949
8956
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
8950
8957
msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\""
8951
8958
 
8952
 
#: commands/tablecmds.c:5285
 
8959
#: commands/tablecmds.c:5202
8953
8960
#, c-format
8954
8961
msgid ""
8955
8962
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
8956
8963
msgstr ""
8957
8964
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
8958
8965
 
8959
 
#: commands/tablecmds.c:5352 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2287
 
8966
#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296
8960
8967
#, c-format
8961
8968
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
8962
8969
msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
8963
8970
 
8964
 
#: commands/tablecmds.c:5462
 
8971
#: commands/tablecmds.c:5380
8965
8972
msgid "constraint must be added to child tables too"
8966
8973
msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
8967
8974
 
8968
 
#: commands/tablecmds.c:5527 commands/sequence.c:1401
 
8975
#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425
8969
8976
#, c-format
8970
8977
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
8971
8978
msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
8972
8979
 
8973
 
#: commands/tablecmds.c:5550
 
8980
#: commands/tablecmds.c:5468
8974
8981
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
8975
8982
msgstr ""
8976
8983
"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
8977
8984
"таблицы"
8978
8985
 
8979
 
#: commands/tablecmds.c:5557
 
8986
#: commands/tablecmds.c:5475
8980
8987
msgid ""
8981
8988
"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
8982
8989
"tables"
8984
8991
"ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
8985
8992
"или нежурналируемые таблицы"
8986
8993
 
8987
 
#: commands/tablecmds.c:5563
 
8994
#: commands/tablecmds.c:5481
8988
8995
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
8989
8996
msgstr ""
8990
8997
"ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
8991
8998
 
8992
 
#: commands/tablecmds.c:5624
 
8999
#: commands/tablecmds.c:5542
8993
9000
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
8994
9001
msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
8995
9002
 
8996
 
#: commands/tablecmds.c:5713
 
9003
#: commands/tablecmds.c:5631
8997
9004
#, c-format
8998
9005
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
8999
9006
msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
9000
9007
 
9001
 
#: commands/tablecmds.c:5716
 
9008
#: commands/tablecmds.c:5634
9002
9009
#, c-format
9003
9010
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
9004
9011
msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
9005
9012
 
9006
 
#: commands/tablecmds.c:5829
 
9013
#: commands/tablecmds.c:5747
9007
9014
#, c-format
9008
9015
msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
9009
9016
msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не существует"
9010
9017
 
9011
 
#: commands/tablecmds.c:5892
 
9018
#: commands/tablecmds.c:5810
9012
9019
#, c-format
9013
9020
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
9014
9021
msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует"
9015
9022
 
9016
 
#: commands/tablecmds.c:5897
 
9023
#: commands/tablecmds.c:5815
9017
9024
#, c-format
9018
9025
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
9019
9026
msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок"
9020
9027
 
9021
 
#: commands/tablecmds.c:5962
 
9028
#: commands/tablecmds.c:5880
9022
9029
#, c-format
9023
9030
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
9024
9031
msgstr ""
9025
9032
"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
9026
9033
"нельзя"
9027
9034
 
9028
 
#: commands/tablecmds.c:5979
 
9035
#: commands/tablecmds.c:5897
9029
9036
#, c-format
9030
9037
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
9031
9038
msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
9032
9039
 
9033
 
#: commands/tablecmds.c:6129
 
9040
#: commands/tablecmds.c:6047
9034
9041
#, c-format
9035
9042
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
9036
9043
msgstr ""
9037
9044
"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
9038
9045
"таблице \"%s\" нельзя"
9039
9046
 
9040
 
#: commands/tablecmds.c:6134
 
9047
#: commands/tablecmds.c:6052
9041
9048
#, c-format
9042
9049
msgid ""
9043
9050
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
9045
9052
"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
9046
9053
"соответствующего данным ключам"
9047
9054
 
9048
 
#: commands/tablecmds.c:6185
 
9055
#: commands/tablecmds.c:6103
9049
9056
#, c-format
9050
9057
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
9051
9058
msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\""
9052
9059
 
9053
 
#: commands/tablecmds.c:6481
 
9060
#: commands/tablecmds.c:6399
9054
9061
#, c-format
9055
9062
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
9056
9063
msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
9057
9064
 
9058
 
#: commands/tablecmds.c:6508 commands/tablecmds.c:6621
 
9065
#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539
9059
9066
#, c-format
9060
9067
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
9061
9068
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
9062
9069
 
9063
 
#: commands/tablecmds.c:6514
 
9070
#: commands/tablecmds.c:6432
9064
9071
#, c-format
9065
9072
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
9066
9073
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
9067
9074
 
9068
 
#: commands/tablecmds.c:6656
 
9075
#: commands/tablecmds.c:6574
9069
9076
msgid "cannot alter column type of typed table"
9070
9077
msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя"
9071
9078
 
9072
 
#: commands/tablecmds.c:6679
 
9079
#: commands/tablecmds.c:6597
9073
9080
#, c-format
9074
9081
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
9075
9082
msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя"
9076
9083
 
9077
 
#: commands/tablecmds.c:6721
 
9084
#: commands/tablecmds.c:6639
9078
9085
msgid "transform expression must not return a set"
9079
9086
msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
9080
9087
 
9081
 
#: commands/tablecmds.c:6727
 
9088
#: commands/tablecmds.c:6645
9082
9089
msgid "cannot use subquery in transform expression"
9083
9090
msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
9084
9091
 
9085
 
#: commands/tablecmds.c:6731
 
9092
#: commands/tablecmds.c:6649
9086
9093
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
9087
9094
msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования"
9088
9095
 
9089
 
#: commands/tablecmds.c:6735
 
9096
#: commands/tablecmds.c:6653
9090
9097
msgid "cannot use window function in transform expression"
9091
9098
msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования"
9092
9099
 
9093
 
#: commands/tablecmds.c:6754
 
9100
#: commands/tablecmds.c:6672
9094
9101
#, c-format
9095
9102
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
9096
9103
msgstr "колонку \"%s\" нельзя привести к типу %s"
9097
9104
 
9098
 
#: commands/tablecmds.c:6801
 
9105
#: commands/tablecmds.c:6719
9099
9106
#, c-format
9100
9107
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
9101
9108
msgstr ""
9102
9109
"тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
9103
9110
 
9104
 
#: commands/tablecmds.c:6882
 
9111
#: commands/tablecmds.c:6800
9105
9112
#, c-format
9106
9113
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
9107
9114
msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
9108
9115
 
9109
 
#: commands/tablecmds.c:6918
 
9116
#: commands/tablecmds.c:6836
9110
9117
#, c-format
9111
9118
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
9112
9119
msgstr "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя привести к типу %s"
9113
9120
 
9114
 
#: commands/tablecmds.c:7044
 
9121
#: commands/tablecmds.c:6962
9115
9122
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
9116
9123
msgstr ""
9117
9124
"изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
9118
9125
 
9119
 
#: commands/tablecmds.c:7045 commands/tablecmds.c:7064
 
9126
#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982
9120
9127
#, c-format
9121
9128
msgid "%s depends on column \"%s\""
9122
9129
msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
9123
9130
 
9124
 
#: commands/tablecmds.c:7063
 
9131
#: commands/tablecmds.c:6981
9125
9132
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
9126
9133
msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
9127
9134
 
9128
 
#: commands/tablecmds.c:7422
 
9135
#: commands/tablecmds.c:7340
9129
9136
#, c-format
9130
9137
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
9131
9138
msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
9132
9139
 
9133
 
#: commands/tablecmds.c:7424
 
9140
#: commands/tablecmds.c:7342
9134
9141
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
9135
9142
msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
9136
9143
 
9137
 
#: commands/tablecmds.c:7440
 
9144
#: commands/tablecmds.c:7358
9138
9145
#, c-format
9139
9146
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
9140
9147
msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
9141
9148
 
9142
 
#: commands/tablecmds.c:7442 commands/tablecmds.c:9099
 
9149
#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017
9143
9150
#, c-format
9144
9151
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
9145
9152
msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
9146
9153
 
9147
 
#: commands/tablecmds.c:7463 commands/tablecmds.c:9117
 
9154
#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035
9148
9155
#, c-format
9149
9156
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
9150
9157
msgstr ""
9151
9158
"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
9152
9159
"последовательность"
9153
9160
 
9154
 
#: commands/tablecmds.c:7748 commands/cluster.c:178
 
9161
#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178
9155
9162
#, c-format
9156
9163
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
9157
9164
msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
9158
9165
 
9159
 
#: commands/tablecmds.c:7791
 
9166
#: commands/tablecmds.c:7709
9160
9167
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
9161
9168
msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE"
9162
9169
 
9163
 
#: commands/tablecmds.c:7843
 
9170
#: commands/tablecmds.c:7761
9164
9171
#, c-format
9165
9172
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
9166
9173
msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица"
9167
9174
 
9168
 
#: commands/tablecmds.c:7964
 
9175
#: commands/tablecmds.c:7882
9169
9176
#, c-format
9170
9177
msgid "cannot move system relation \"%s\""
9171
9178
msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
9172
9179
 
9173
 
#: commands/tablecmds.c:7980
 
9180
#: commands/tablecmds.c:7898
9174
9181
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
9175
9182
msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
9176
9183
 
9177
 
#: commands/tablecmds.c:8172
 
9184
#: commands/tablecmds.c:8090
9178
9185
msgid "cannot change inheritance of typed table"
9179
9186
msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
9180
9187
 
9181
 
#: commands/tablecmds.c:8258
 
9188
#: commands/tablecmds.c:8176
9182
9189
msgid "circular inheritance not allowed"
9183
9190
msgstr "циклическое наследование недопустимо"
9184
9191
 
9185
 
#: commands/tablecmds.c:8259
 
9192
#: commands/tablecmds.c:8177
9186
9193
#, c-format
9187
9194
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
9188
9195
msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
9189
9196
 
9190
 
#: commands/tablecmds.c:8267
 
9197
#: commands/tablecmds.c:8185
9191
9198
#, c-format
9192
9199
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
9193
9200
msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
9194
9201
 
9195
 
#: commands/tablecmds.c:8403
 
9202
#: commands/tablecmds.c:8321
9196
9203
#, c-format
9197
9204
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
9198
9205
msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
9199
9206
 
9200
 
#: commands/tablecmds.c:8419
 
9207
#: commands/tablecmds.c:8337
9201
9208
#, c-format
9202
9209
msgid "child table is missing column \"%s\""
9203
9210
msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
9204
9211
 
9205
 
#: commands/tablecmds.c:8498
 
9212
#: commands/tablecmds.c:8416
9206
9213
#, c-format
9207
9214
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
9208
9215
msgstr ""
9209
 
"дочерняя таблица \"%s\" содержит разные определения ограничения-проверки \"%s"
 
9216
"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
9210
9217
"\""
9211
9218
 
9212
 
#: commands/tablecmds.c:8522
 
9219
#: commands/tablecmds.c:8440
9213
9220
#, c-format
9214
9221
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
9215
9222
msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
9216
9223
 
9217
 
#: commands/tablecmds.c:8602
 
9224
#: commands/tablecmds.c:8520
9218
9225
#, c-format
9219
9226
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
9220
9227
msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
9221
9228
 
9222
 
#: commands/tablecmds.c:8819
 
9229
#: commands/tablecmds.c:8737
9223
9230
msgid "typed tables cannot inherit"
9224
9231
msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
9225
9232
 
9226
 
#: commands/tablecmds.c:8850
 
9233
#: commands/tablecmds.c:8768
9227
9234
#, c-format
9228
9235
msgid "table is missing column \"%s\""
9229
9236
msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\""
9230
9237
 
9231
 
#: commands/tablecmds.c:8860
 
9238
#: commands/tablecmds.c:8778
9232
9239
#, c-format
9233
9240
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
9234
9241
msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
9235
9242
 
9236
 
#: commands/tablecmds.c:8869
 
9243
#: commands/tablecmds.c:8787
9237
9244
#, c-format
9238
9245
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
9239
9246
msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа"
9240
9247
 
9241
 
#: commands/tablecmds.c:8882
 
9248
#: commands/tablecmds.c:8800
9242
9249
#, c-format
9243
9250
msgid "table has extra column \"%s\""
9244
9251
msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\""
9245
9252
 
9246
 
#: commands/tablecmds.c:8929
 
9253
#: commands/tablecmds.c:8847
9247
9254
#, c-format
9248
9255
msgid "\"%s\" is not a typed table"
9249
9256
msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
9250
9257
 
9251
 
#: commands/tablecmds.c:9098
 
9258
#: commands/tablecmds.c:9016
9252
9259
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
9253
9260
msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
9254
9261
 
9255
 
#: commands/tablecmds.c:9174
 
9262
#: commands/tablecmds.c:9092
9256
9263
#, c-format
9257
9264
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9258
9265
msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
9367
9374
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
9368
9375
"строк: %.0f"
9369
9376
 
9370
 
#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2734
 
9377
#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827
9371
9378
msgid "could not convert row type"
9372
9379
msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
9373
9380
 
9396
9403
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9397
9404
msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
9398
9405
 
9399
 
#: commands/sequence.c:126
 
9406
#: commands/sequence.c:127
9400
9407
msgid "unlogged sequences are not supported"
9401
9408
msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются"
9402
9409
 
9403
 
#: commands/sequence.c:550 commands/sequence.c:749 commands/sequence.c:791
9404
 
#: commands/sequence.c:827 commands/sequence.c:1470 catalog/aclchk.c:3072
 
9410
#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793
 
9411
#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072
9405
9412
#, c-format
9406
9413
msgid "permission denied for sequence %s"
9407
9414
msgstr "нет доступа к последовательности %s"
9408
9415
 
9409
 
#: commands/sequence.c:634
 
9416
#: commands/sequence.c:620
9410
9417
#, c-format
9411
9418
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
9412
9419
msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)"
9413
9420
 
9414
 
#: commands/sequence.c:657
 
9421
#: commands/sequence.c:643
9415
9422
#, c-format
9416
9423
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
9417
9424
msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)"
9418
9425
 
9419
 
#: commands/sequence.c:755
 
9426
#: commands/sequence.c:757
9420
9427
#, c-format
9421
9428
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
9422
9429
msgstr ""
9423
9430
"текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в "
9424
9431
"этом сеансе"
9425
9432
 
9426
 
#: commands/sequence.c:774 commands/sequence.c:780
 
9433
#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782
9427
9434
msgid "lastval is not yet defined in this session"
9428
9435
msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе"
9429
9436
 
9430
 
#: commands/sequence.c:848
 
9437
#: commands/sequence.c:851
9431
9438
#, c-format
9432
9439
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
9433
9440
msgstr ""
9434
9441
"setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)"
9435
9442
 
9436
 
#: commands/sequence.c:1135 commands/sequence.c:1143 commands/sequence.c:1151
9437
 
#: commands/sequence.c:1159 commands/sequence.c:1167 commands/sequence.c:1175
9438
 
#: commands/sequence.c:1183 commands/sequence.c:1191
 
9443
#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158
 
9444
#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182
 
9445
#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198
9439
9446
#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578
9440
9447
#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594
9441
9448
#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990
9456
9463
#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529
9457
9464
#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
9458
9465
#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578
9459
 
#: commands/foreigncmds.c:396 commands/foreigncmds.c:405
 
9466
#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477
9460
9467
#: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841
9461
9468
msgid "conflicting or redundant options"
9462
9469
msgstr "конфликтующие или избыточные параметры"
9463
9470
 
9464
 
#: commands/sequence.c:1206
 
9471
#: commands/sequence.c:1220
9465
9472
msgid "INCREMENT must not be zero"
9466
9473
msgstr "INCREMENT не может быть нулевым"
9467
9474
 
9468
 
#: commands/sequence.c:1252
 
9475
#: commands/sequence.c:1276
9469
9476
#, c-format
9470
9477
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
9471
9478
msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)"
9472
9479
 
9473
 
#: commands/sequence.c:1277
 
9480
#: commands/sequence.c:1301
9474
9481
#, c-format
9475
9482
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
9476
9483
msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
9477
9484
 
9478
 
#: commands/sequence.c:1289
 
9485
#: commands/sequence.c:1313
9479
9486
#, c-format
9480
9487
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
9481
9488
msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
9482
9489
 
9483
 
#: commands/sequence.c:1320
 
9490
#: commands/sequence.c:1343
9484
9491
#, c-format
9485
9492
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
9486
9493
msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)"
9487
9494
 
9488
 
#: commands/sequence.c:1332
 
9495
#: commands/sequence.c:1355
9489
9496
#, c-format
9490
9497
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
9491
9498
msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)"
9492
9499
 
9493
 
#: commands/sequence.c:1347
 
9500
#: commands/sequence.c:1370
9494
9501
#, c-format
9495
9502
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
9496
9503
msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля"
9497
9504
 
9498
 
#: commands/sequence.c:1378
 
9505
#: commands/sequence.c:1402
9499
9506
msgid "invalid OWNED BY option"
9500
9507
msgstr "неверное указание OWNED BY"
9501
9508
 
9502
 
#: commands/sequence.c:1379
 
9509
#: commands/sequence.c:1403
9503
9510
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
9504
9511
msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE."
9505
9512
 
9506
 
#: commands/sequence.c:1408
 
9513
#: commands/sequence.c:1432
9507
9514
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
9508
9515
msgstr ""
9509
9516
"последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой "
9510
9517
"она связана"
9511
9518
 
9512
 
#: commands/sequence.c:1412
 
9519
#: commands/sequence.c:1436
9513
9520
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
9514
9521
msgstr ""
9515
9522
"последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она "
9681
9688
msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом"
9682
9689
 
9683
9690
#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814
9684
 
#: catalog/objectaddress.c:839
 
9691
#: catalog/objectaddress.c:843
9685
9692
#, c-format
9686
9693
msgid "must be owner of type %s or type %s"
9687
9694
msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s"
10052
10059
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
10053
10060
msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)"
10054
10061
 
10055
 
#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3275
 
10062
#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288
10056
10063
msgid "extra data after last expected column"
10057
10064
msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки"
10058
10065
 
10122
10129
msgid "end-of-copy marker corrupt"
10123
10130
msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен"
10124
10131
 
10125
 
#: commands/copy.c:3359
 
10132
#: commands/copy.c:3372
10126
10133
msgid "unterminated CSV quoted field"
10127
10134
msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV"
10128
10135
 
10129
 
#: commands/copy.c:3436 commands/copy.c:3455
 
10136
#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468
10130
10137
msgid "unexpected EOF in COPY data"
10131
10138
msgstr "неожиданный конец данных COPY"
10132
10139
 
10133
 
#: commands/copy.c:3445
 
10140
#: commands/copy.c:3458
10134
10141
msgid "invalid field size"
10135
10142
msgstr "неверный размер поля"
10136
10143
 
10137
 
#: commands/copy.c:3468
 
10144
#: commands/copy.c:3481
10138
10145
msgid "incorrect binary data format"
10139
10146
msgstr "неверный двоичный формат данных"
10140
10147
 
10330
10337
#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333
10331
10338
#, c-format
10332
10339
msgid "invalid locale name %s"
10333
 
msgstr "неверное имя локальной настройки \"%s\""
 
10340
msgstr "неверное имя локали \"%s\""
10334
10341
 
10335
10342
#: commands/dbcommands.c:352
10336
10343
#, c-format
10412
10419
#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710
10413
10420
#, c-format
10414
10421
msgid "encoding %s does not match locale %s"
10415
 
msgstr "кодировка %s не соответствует локальным настройкам %s"
 
10422
msgstr "кодировка %s не соответствует локали %s"
10416
10423
 
10417
10424
#: commands/dbcommands.c:698
10418
10425
#, c-format
10501
10508
msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
10502
10509
msgstr "С этой базой данных связаны подготовленные транзакции (%d)."
10503
10510
 
10504
 
# TO REVEIW
10505
10511
#: commands/explain.c:153
10506
10512
#, c-format
10507
10513
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
10576
10582
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
10577
10583
msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
10578
10584
 
10579
 
#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1704
 
10585
#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1760
10580
10586
#, c-format
10581
10587
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
10582
10588
msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует"
10598
10604
msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
10599
10605
 
10600
10606
#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843
10601
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2556 parser/parse_expr.c:2150
 
10607
#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_expr.c:2150
10602
10608
#: parser/parse_type.c:492
10603
10609
#, c-format
10604
10610
msgid "collations are not supported by type %s"
10605
 
msgstr "тип %s не поддерживает правила сравнения (COLLATION)"
 
10611
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
10606
10612
 
10607
10613
#: commands/indexcmds.c:976
10608
10614
#, c-format
10688
10694
#, c-format
10689
10695
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
10690
10696
msgstr ""
10691
 
"не удалось определить правило сравнения для колонки представления \"%s\""
 
10697
"не удалось определить правило сортировки для колонки представления \"%s\""
10692
10698
 
10693
10699
#: commands/view.c:158
10694
10700
msgid "view must have at least one column"
10816
10822
 
10817
10823
#: commands/opclasscmds.c:1124
10818
10824
msgid "index search operators must return boolean"
10819
 
msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать тип boolean"
 
10825
msgstr "операторы поиска по индексу должны возвращать логическое значение"
10820
10826
 
10821
10827
#: commands/opclasscmds.c:1163
10822
10828
msgid "btree procedures must have two arguments"
11176
11182
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
11177
11183
msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный"
11178
11184
 
11179
 
#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:850
 
11185
#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853
11180
11186
#, c-format
11181
11187
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
11182
11188
msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\""
11183
11189
 
11184
 
#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:851
 
11190
#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854
11185
11191
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
11186
11192
msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств."
11187
11193
 
11188
 
#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:863
 
11194
#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866
11189
11195
#, c-format
11190
11196
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
11191
11197
msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует"
11195
11201
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
11196
11202
msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе"
11197
11203
 
11198
 
#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:834
11199
 
#: commands/tablespace.c:901 commands/tablespace.c:1006
11200
 
#: commands/tablespace.c:1072 commands/tablespace.c:1210
11201
 
#: commands/tablespace.c:1410
 
11204
#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837
 
11205
#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009
 
11206
#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213
 
11207
#: commands/tablespace.c:1413
11202
11208
#, c-format
11203
11209
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
11204
11210
msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует"
11233
11239
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
11234
11240
msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство"
11235
11241
 
11236
 
#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:771
 
11242
#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774
11237
11243
#, c-format
11238
11244
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
11239
 
msgstr "не удалось удалить символическую ссылку \"%s\": %m"
 
11245
msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %m"
11240
11246
 
11241
11247
#: commands/tablespace.c:623
11242
11248
#, c-format
11243
11249
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
11244
11250
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
11245
11251
 
11246
 
#: commands/tablespace.c:728 commands/tablespace.c:741
11247
 
#: commands/tablespace.c:763
 
11252
#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742
 
11253
#: commands/tablespace.c:766
11248
11254
#, c-format
11249
11255
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
11250
 
msgstr "не удалось удалить каталог \"%s\": %m"
 
11256
msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %m"
11251
11257
 
11252
 
#: commands/tablespace.c:1077
 
11258
#: commands/tablespace.c:1080
11253
11259
#, c-format
11254
11260
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
11255
11261
msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует."
11256
11262
 
11257
 
#: commands/tablespace.c:1509
 
11263
#: commands/tablespace.c:1512
11258
11264
#, c-format
11259
11265
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
11260
11266
msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось"
11261
11267
 
11262
 
#: commands/tablespace.c:1511
 
11268
#: commands/tablespace.c:1514
11263
11269
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
11264
11270
msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную."
11265
11271
 
11282
11288
msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается"
11283
11289
 
11284
11290
#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322
11285
 
#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3595 catalog/namespace.c:3598
 
11291
#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602
11286
11292
#, c-format
11287
11293
msgid "schema \"%s\" does not exist"
11288
11294
msgstr "схема \"%s\" не существует"
11289
11295
 
11290
 
#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:52
 
11296
#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60
11291
11297
#, c-format
11292
11298
msgid "schema \"%s\" already exists"
11293
11299
msgstr "схема \"%s\" уже существует"
11482
11488
msgid "option \"%s\" provided more than once"
11483
11489
msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно"
11484
11490
 
11485
 
#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
 
11491
#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229
11486
11492
#, c-format
11487
11493
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
11488
11494
msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\""
11489
11495
 
11490
 
#: commands/foreigncmds.c:226
 
11496
#: commands/foreigncmds.c:223
11491
11497
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
11492
11498
msgstr ""
11493
11499
"Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
11494
11500
 
11495
 
#: commands/foreigncmds.c:234
 
11501
#: commands/foreigncmds.c:231
11496
11502
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
11497
11503
msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь."
11498
11504
 
11499
 
#: commands/foreigncmds.c:241 commands/foreigncmds.c:564
11500
 
#: commands/foreigncmds.c:712 foreign/foreign.c:524
 
11505
#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636
 
11506
#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524
11501
11507
#, c-format
11502
11508
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
11503
11509
msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует"
11504
11510
 
11505
 
#: commands/foreigncmds.c:284 commands/foreigncmds.c:890
11506
 
#: commands/foreigncmds.c:978 commands/foreigncmds.c:1262
 
11511
#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
 
11512
#, c-format
 
11513
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 
11514
msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
 
11515
 
 
11516
#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962
 
11517
#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334
11507
11518
#: foreign/foreign.c:544
11508
11519
#, c-format
11509
11520
msgid "server \"%s\" does not exist"
11510
11521
msgstr "сервер \"%s\" не существует"
11511
11522
 
11512
 
#: commands/foreigncmds.c:346
 
11523
#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
 
11524
#, c-format
 
11525
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 
11526
msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
 
11527
 
 
11528
#: commands/foreigncmds.c:418
11513
11529
#, c-format
11514
11530
msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
11515
11531
msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\""
11516
11532
 
11517
 
#: commands/foreigncmds.c:441
 
11533
#: commands/foreigncmds.c:513
11518
11534
#, c-format
11519
11535
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
11520
11536
msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\""
11521
11537
 
11522
 
#: commands/foreigncmds.c:443
 
11538
#: commands/foreigncmds.c:515
11523
11539
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
11524
11540
msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
11525
11541
 
11526
 
#: commands/foreigncmds.c:454
 
11542
#: commands/foreigncmds.c:526
11527
11543
#, c-format
11528
11544
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
11529
11545
msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует"
11530
11546
 
11531
 
#: commands/foreigncmds.c:554
 
11547
#: commands/foreigncmds.c:626
11532
11548
#, c-format
11533
11549
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
11534
11550
msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\""
11535
11551
 
11536
 
#: commands/foreigncmds.c:556
 
11552
#: commands/foreigncmds.c:628
11537
11553
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
11538
11554
msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
11539
11555
 
11540
 
#: commands/foreigncmds.c:587
 
11556
#: commands/foreigncmds.c:659
11541
11557
msgid ""
11542
11558
"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
11543
11559
"foreign tables"
11545
11561
"при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться "
11546
11562
"поведение существующих сторонних таблиц"
11547
11563
 
11548
 
#: commands/foreigncmds.c:601
 
11564
#: commands/foreigncmds.c:673
11549
11565
msgid ""
11550
11566
"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
11551
11567
"dependent objects to become invalid"
11553
11569
"при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры "
11554
11570
"зависимых объектов могут стать неверными"
11555
11571
 
11556
 
#: commands/foreigncmds.c:703
 
11572
#: commands/foreigncmds.c:775
11557
11573
#, c-format
11558
11574
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
11559
11575
msgstr "нет прав на удаление обёртки сторонних данных \"%s\""
11560
11576
 
11561
 
#: commands/foreigncmds.c:705
 
11577
#: commands/foreigncmds.c:777
11562
11578
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
11563
11579
msgstr "Для удаления обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем."
11564
11580
 
11565
 
#: commands/foreigncmds.c:717
 
11581
#: commands/foreigncmds.c:789
11566
11582
#, c-format
11567
11583
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
11568
11584
msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается"
11569
11585
 
11570
 
#: commands/foreigncmds.c:786
 
11586
#: commands/foreigncmds.c:858
11571
11587
#, c-format
11572
11588
msgid "server \"%s\" already exists"
11573
11589
msgstr "сервер \"%s\" уже существует"
11574
11590
 
11575
 
#: commands/foreigncmds.c:982
 
11591
#: commands/foreigncmds.c:1054
11576
11592
#, c-format
11577
11593
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
11578
11594
msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается"
11579
11595
 
11580
 
#: commands/foreigncmds.c:1087
 
11596
#: commands/foreigncmds.c:1159
11581
11597
#, c-format
11582
11598
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
11583
11599
msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует"
11584
11600
 
11585
 
#: commands/foreigncmds.c:1173 commands/foreigncmds.c:1278
 
11601
#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350
11586
11602
#, c-format
11587
11603
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
11588
11604
msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует"
11589
11605
 
11590
 
#: commands/foreigncmds.c:1265
 
11606
#: commands/foreigncmds.c:1337
11591
11607
msgid "server does not exist, skipping"
11592
11608
msgstr "сервер не существует, пропускается"
11593
11609
 
11594
 
#: commands/foreigncmds.c:1283
 
11610
#: commands/foreigncmds.c:1355
11595
11611
#, c-format
11596
11612
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
11597
11613
msgstr ""
11671
11687
msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
11672
11688
msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY"
11673
11689
 
11674
 
#: commands/async.c:1430
 
11690
#: commands/async.c:1447
11675
11691
#, c-format
11676
11692
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
11677
11693
msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%"
11678
11694
 
11679
 
#: commands/async.c:1432
 
11695
#: commands/async.c:1449
11680
11696
#, c-format
11681
11697
msgid ""
11682
11698
"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
11684
11700
"В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с "
11685
11701
"PID %d."
11686
11702
 
11687
 
#: commands/async.c:1435
 
11703
#: commands/async.c:1452
11688
11704
msgid ""
11689
11705
"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
11690
11706
"transaction."
11760
11776
msgstr ""
11761
11777
"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные колонки NEW"
11762
11778
 
11763
 
#: commands/trigger.c:379
 
11779
#: commands/trigger.c:386
11764
11780
#, c-format
11765
11781
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
11766
11782
msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\""
11767
11783
 
11768
 
#: commands/trigger.c:386
 
11784
#: commands/trigger.c:393
11769
11785
#, c-format
11770
11786
msgid "function %s must return type \"trigger\""
11771
11787
msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\""
11772
11788
 
11773
 
#: commands/trigger.c:496 commands/trigger.c:1234
 
11789
#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241
11774
11790
#, c-format
11775
11791
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
11776
11792
msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
11777
11793
 
11778
 
#: commands/trigger.c:781
 
11794
#: commands/trigger.c:788
11779
11795
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
11780
11796
msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице."
11781
11797
 
11782
 
#: commands/trigger.c:782
 
11798
#: commands/trigger.c:789
11783
11799
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
11784
11800
msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице."
11785
11801
 
11786
 
#: commands/trigger.c:783
 
11802
#: commands/trigger.c:790
11787
11803
msgid "Found referencing table's trigger."
11788
11804
msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице."
11789
11805
 
11790
 
#: commands/trigger.c:892 commands/trigger.c:908
 
11806
#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915
11791
11807
#, c-format
11792
11808
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
11793
11809
msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется"
11794
11810
 
11795
 
#: commands/trigger.c:920
 
11811
#: commands/trigger.c:927
11796
11812
#, c-format
11797
11813
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
11798
11814
msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s"
11799
11815
 
11800
 
#: commands/trigger.c:1036
 
11816
#: commands/trigger.c:1043
11801
11817
#, c-format
11802
11818
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
11803
11819
msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается"
11804
11820
 
11805
 
#: commands/trigger.c:1163 commands/trigger.c:1276 commands/trigger.c:1387
 
11821
#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394
11806
11822
#, c-format
11807
11823
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
11808
11824
msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
11809
11825
 
11810
 
#: commands/trigger.c:1355
 
11826
#: commands/trigger.c:1362
11811
11827
#, c-format
11812
11828
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
11813
11829
msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер"
11814
11830
 
11815
 
#: commands/trigger.c:1837
 
11831
#: commands/trigger.c:1844
11816
11832
#, c-format
11817
11833
msgid "trigger function %u returned null value"
11818
11834
msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL"
11819
11835
 
11820
 
#: commands/trigger.c:1896 commands/trigger.c:2095 commands/trigger.c:2279
11821
 
#: commands/trigger.c:2521
 
11836
#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286
 
11837
#: commands/trigger.c:2528
11822
11838
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
11823
11839
msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение"
11824
11840
 
11825
 
#: commands/trigger.c:2583 executor/nodeLockRows.c:137
 
11841
#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137
11826
11842
#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582
11827
 
#: executor/execMain.c:1864
 
11843
#: executor/execMain.c:1865
11828
11844
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
11829
11845
msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения"
11830
11846
 
11831
 
#: commands/trigger.c:4147 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
 
11847
#: commands/trigger.c:4154 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318
11832
11848
#, c-format
11833
11849
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
11834
11850
msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\""
11835
11851
 
11836
 
#: commands/trigger.c:4198
 
11852
#: commands/trigger.c:4205
11837
11853
#, c-format
11838
11854
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
11839
11855
msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым"
11840
11856
 
11841
 
#: commands/trigger.c:4221
 
11857
#: commands/trigger.c:4228
11842
11858
#, c-format
11843
11859
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
11844
11860
msgstr "ограничение \"%s\" не существует"
11890
11906
 
11891
11907
#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145
11892
11908
#: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699
11893
 
#: catalog/heap.c:1027
 
11909
#: catalog/heap.c:1029
11894
11910
#, c-format
11895
11911
msgid "type \"%s\" already exists"
11896
11912
msgstr "тип \"%s\" уже существует"
12064
12080
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
12065
12081
msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы"
12066
12082
 
12067
 
#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2492
 
12083
#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501
12068
12084
msgid "cannot use subquery in check constraint"
12069
12085
msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы"
12070
12086
 
12071
 
#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2496
 
12087
#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505
12072
12088
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
12073
12089
msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать агрегатные функции"
12074
12090
 
12075
 
#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2500
 
12091
#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509
12076
12092
msgid "cannot use window function in check constraint"
12077
12093
msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции"
12078
12094
 
12291
12307
msgid "Valid options in this context are: %s"
12292
12308
msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s"
12293
12309
 
 
12310
#: regex/regc_pg_locale.c:258
 
12311
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 
12312
msgstr ""
 
12313
"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного "
 
12314
"выражения"
 
12315
 
12294
12316
#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671
12295
12317
#: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750
12296
12318
#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367
12299
12321
msgstr "тип массива для типа данных %s не найден"
12300
12322
 
12301
12323
#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
12302
 
#: executor/nodeSubplan.c:962
 
12324
#: executor/nodeSubplan.c:963
12303
12325
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
12304
12326
msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки"
12305
12327
 
12409
12431
 
12410
12432
#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92
12411
12433
#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117
12412
 
#: executor/execQual.c:700 executor/execQual.c:719 executor/execQual.c:918
 
12434
#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014
12413
12435
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
12414
12436
msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса"
12415
12437
 
12417
12439
msgid "Query has too many columns."
12418
12440
msgstr "Запрос возвращает больше колонок."
12419
12441
 
12420
 
#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:720
 
12442
#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855
12421
12443
#, c-format
12422
12444
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
12423
12445
msgstr ""
12442
12464
msgid "LIMIT must not be negative"
12443
12465
msgstr "LIMIT не может быть отрицательным"
12444
12466
 
12445
 
#: executor/execMain.c:996
 
12467
#: executor/execMain.c:997
12446
12468
#, c-format
12447
12469
msgid "cannot change sequence \"%s\""
12448
12470
msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя"
12449
12471
 
12450
 
#: executor/execMain.c:1002
 
12472
#: executor/execMain.c:1003
12451
12473
#, c-format
12452
12474
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
12453
12475
msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя"
12454
12476
 
12455
 
#: executor/execMain.c:1012
 
12477
#: executor/execMain.c:1013
12456
12478
#, c-format
12457
12479
msgid "cannot insert into view \"%s\""
12458
12480
msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя"
12459
12481
 
12460
 
#: executor/execMain.c:1014
 
12482
#: executor/execMain.c:1015
12461
12483
msgid ""
12462
12484
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT "
12463
12485
"trigger."
12465
12487
"Для этого нужно безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD "
12466
12488
"OF INSERT."
12467
12489
 
12468
 
#: executor/execMain.c:1020
 
12490
#: executor/execMain.c:1021
12469
12491
#, c-format
12470
12492
msgid "cannot update view \"%s\""
12471
12493
msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя"
12472
12494
 
12473
 
#: executor/execMain.c:1022
 
12495
#: executor/execMain.c:1023
12474
12496
msgid ""
12475
12497
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE "
12476
12498
"trigger."
12478
12500
"Для этого нужно безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD или триггер INSTEAD "
12479
12501
"OF UPDATE."
12480
12502
 
12481
 
#: executor/execMain.c:1028
 
12503
#: executor/execMain.c:1029
12482
12504
#, c-format
12483
12505
msgid "cannot delete from view \"%s\""
12484
12506
msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя"
12485
12507
 
12486
 
#: executor/execMain.c:1030
 
12508
#: executor/execMain.c:1031
12487
12509
msgid ""
12488
12510
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE "
12489
12511
"trigger."
12491
12513
"Для этого нужно безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD "
12492
12514
"OF DELETE."
12493
12515
 
12494
 
#: executor/execMain.c:1040
 
12516
#: executor/execMain.c:1041
12495
12517
#, c-format
12496
12518
msgid "cannot change foreign table \"%s\""
12497
12519
msgstr "стороннюю таблицу \"%s\" изменить нельзя"
12498
12520
 
12499
 
#: executor/execMain.c:1046
 
12521
#: executor/execMain.c:1047
12500
12522
#, c-format
12501
12523
msgid "cannot change relation \"%s\""
12502
12524
msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя"
12503
12525
 
12504
 
#: executor/execMain.c:1070
 
12526
#: executor/execMain.c:1071
12505
12527
#, c-format
12506
12528
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
12507
12529
msgstr "заблокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя"
12508
12530
 
12509
 
#: executor/execMain.c:1077
 
12531
#: executor/execMain.c:1078
12510
12532
#, c-format
12511
12533
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
12512
12534
msgstr "заблокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя"
12513
12535
 
12514
 
#: executor/execMain.c:1084
 
12536
#: executor/execMain.c:1085
12515
12537
#, c-format
12516
12538
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
12517
12539
msgstr "заблокировать строки в представлении \"%s\" нельзя"
12518
12540
 
12519
 
#: executor/execMain.c:1091
 
12541
#: executor/execMain.c:1092
12520
12542
#, c-format
12521
12543
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
12522
12544
msgstr "заблокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя"
12523
12545
 
12524
 
#: executor/execMain.c:1097
 
12546
#: executor/execMain.c:1098
12525
12547
#, c-format
12526
12548
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
12527
12549
msgstr "заблокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
12528
12550
 
12529
 
#: executor/execMain.c:1568
 
12551
#: executor/execMain.c:1569
12530
12552
#, c-format
12531
12553
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
12532
12554
msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
12533
12555
 
12534
 
#: executor/execMain.c:1580
 
12556
#: executor/execMain.c:1581
12535
12557
#, c-format
12536
12558
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
12537
12559
msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
12589
12611
msgid "cannot open %s query as cursor"
12590
12612
msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
12591
12613
 
12592
 
#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2206
 
12614
#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2209
12593
12615
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
12594
12616
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
12595
12617
 
12596
 
#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2207
 
12618
#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2210
12597
12619
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
12598
12620
msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
12599
12621
 
12649
12671
msgstr ""
12650
12672
"для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\""
12651
12673
 
12652
 
#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1033
 
12674
#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1126
12653
12675
#, c-format
12654
12676
msgid ""
12655
12677
"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
12657
12679
"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план "
12658
12680
"(%s)"
12659
12681
 
12660
 
#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1045
 
12682
#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1138
12661
12683
#, c-format
12662
12684
msgid "no value found for parameter %d"
12663
12685
msgstr "не найдено значение параметра %d"
12664
12686
 
12665
 
#: executor/execQual.c:311 executor/execQual.c:339
 
12687
#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344
12666
12688
msgid "array subscript in assignment must not be null"
12667
12689
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
12668
12690
 
12669
 
#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3905
 
12691
#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998
12670
12692
#, c-format
12671
12693
msgid "attribute %d has wrong type"
12672
12694
msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
12673
12695
 
12674
 
#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:3906
 
12696
#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999
12675
12697
#, c-format
12676
12698
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
12677
12699
msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
12678
12700
 
12679
 
#: executor/execQual.c:701
 
12701
#: executor/execQual.c:838
12680
12702
#, c-format
12681
12703
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
12682
12704
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
12684
12706
msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d."
12685
12707
msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d."
12686
12708
 
12687
 
#: executor/execQual.c:919 executor/execQual.c:1519
 
12709
#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612
12688
12710
#, c-format
12689
12711
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
12690
12712
msgstr ""
12691
12713
"Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под "
12692
12714
"номером %d)."
12693
12715
 
12694
 
#: executor/execQual.c:1198 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
 
12716
#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323
12695
12717
#: parser/parse_func.c:640
12696
12718
#, c-format
12697
12719
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
12700
12722
msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
12701
12723
msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов"
12702
12724
 
12703
 
#: executor/execQual.c:1387
 
12725
#: executor/execQual.c:1480
12704
12726
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
12705
12727
msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество"
12706
12728
 
12707
 
#: executor/execQual.c:1437
 
12729
#: executor/execQual.c:1530
12708
12730
msgid ""
12709
12731
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
12710
12732
"record"
12712
12734
"функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем "
12713
12735
"этот тип"
12714
12736
 
12715
 
#: executor/execQual.c:1492 executor/execQual.c:1508 executor/execQual.c:1518
 
12737
#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611
12716
12738
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
12717
12739
msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса"
12718
12740
 
12719
 
#: executor/execQual.c:1493
 
12741
#: executor/execQual.c:1586
12720
12742
#, c-format
12721
12743
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
12722
12744
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
12726
12748
msgstr[2] ""
12727
12749
"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d."
12728
12750
 
12729
 
#: executor/execQual.c:1509
 
12751
#: executor/execQual.c:1602
12730
12752
#, c-format
12731
12753
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
12732
12754
msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s."
12733
12755
 
12734
 
#: executor/execQual.c:1745 executor/execQual.c:2170
 
12756
#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263
12735
12757
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
12736
12758
msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации"
12737
12759
 
12738
 
#: executor/execQual.c:1765 executor/execQual.c:2177
 
12760
#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270
12739
12761
#, c-format
12740
12762
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
12741
12763
msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d"
12742
12764
 
12743
 
#: executor/execQual.c:2087
 
12765
#: executor/execQual.c:2180
12744
12766
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
12745
12767
msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL"
12746
12768
 
12747
 
#: executor/execQual.c:2144
 
12769
#: executor/execQual.c:2237
12748
12770
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
12749
12771
msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы"
12750
12772
 
12751
 
#: executor/execQual.c:2335
 
12773
#: executor/execQual.c:2428
12752
12774
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
12753
12775
msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества"
12754
12776
 
12755
 
#: executor/execQual.c:2412
 
12777
#: executor/execQual.c:2505
12756
12778
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
12757
12779
msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества"
12758
12780
 
12759
 
#: executor/execQual.c:2965
 
12781
#: executor/execQual.c:3058
12760
12782
msgid "cannot merge incompatible arrays"
12761
12783
msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы"
12762
12784
 
12763
 
#: executor/execQual.c:2966
 
12785
#: executor/execQual.c:3059
12764
12786
#, c-format
12765
12787
msgid ""
12766
12788
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
12769
12791
"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
12770
12792
"элементов %s."
12771
12793
 
12772
 
#: executor/execQual.c:3549
 
12794
#: executor/execQual.c:3642
12773
12795
msgid "NULLIF does not support set arguments"
12774
12796
msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества"
12775
12797
 
12776
 
#: executor/execQual.c:4288 optimizer/util/clauses.c:573
 
12798
#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573
12777
12799
#: parser/parse_agg.c:164
12778
12800
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
12779
12801
msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
12780
12802
 
12781
 
#: executor/execQual.c:4326 optimizer/util/clauses.c:647
 
12803
#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647
12782
12804
#: parser/parse_agg.c:211
12783
12805
msgid "window function calls cannot be nested"
12784
12806
msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
12785
12807
 
12786
 
#: executor/execQual.c:4538
 
12808
#: executor/execQual.c:4644
12787
12809
msgid "target type is not an array"
12788
12810
msgstr "целевой тип не является массивом"
12789
12811
 
12790
 
#: executor/execQual.c:4651
 
12812
#: executor/execQual.c:4757
12791
12813
#, c-format
12792
12814
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
12793
12815
msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s"
12796
12818
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
12797
12819
msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора"
12798
12820
 
12799
 
#: replication/walreceiver.c:299
 
12821
#: replication/walreceiver.c:304
12800
12822
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
12801
12823
msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено"
12802
12824
 
12834
12856
msgid "unexpected message type \"%c\""
12835
12857
msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
12836
12858
 
12837
 
#: replication/walsender.c:813
 
12859
#: replication/walsender.c:763
 
12860
#, c-format
 
12861
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 
12862
msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный"
 
12863
 
 
12864
#: replication/walsender.c:841
12838
12865
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
12839
12866
msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации"
12840
12867
 
12841
 
#: replication/walsender.c:829
12842
 
#, c-format
12843
 
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
12844
 
msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный"
12845
 
 
12846
 
#: replication/walsender.c:898
 
12868
#: replication/walsender.c:908
12847
12869
#, c-format
12848
12870
msgid ""
12849
12871
"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
12852
12874
"число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders "
12853
12875
"(сейчас: %d)"
12854
12876
 
12855
 
#: replication/walsender.c:976 replication/walsender.c:1038
 
12877
#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048
12856
12878
#, c-format
12857
12879
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
12858
12880
msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
12859
12881
 
12860
 
#: replication/walsender.c:1009
 
12882
#: replication/walsender.c:1019
12861
12883
#, c-format
12862
12884
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
12863
12885
msgstr ""
12938
12960
msgstr ""
12939
12961
"резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u"
12940
12962
 
12941
 
#: replication/syncrep.c:451
 
12963
#: replication/syncrep.c:455
12942
12964
#, c-format
12943
12965
msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
12944
12966
msgstr ""
13040
13062
"SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне "
13041
13063
"внешнего соединения"
13042
13064
 
13043
 
#: optimizer/plan/planner.c:958 parser/analyze.c:1337 parser/analyze.c:1534
13044
 
#: parser/analyze.c:2263
 
13065
#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537
 
13066
#: parser/analyze.c:2266
13045
13067
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13046
13068
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
13047
13069
 
13048
 
#: optimizer/plan/planner.c:2253
 
13070
#: optimizer/plan/planner.c:2234
13049
13071
msgid "could not implement GROUP BY"
13050
13072
msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
13051
13073
 
13052
 
#: optimizer/plan/planner.c:2254 optimizer/plan/planner.c:2426
 
13074
#: optimizer/plan/planner.c:2235 optimizer/plan/planner.c:2407
13053
13075
#: optimizer/prep/prepunion.c:791
13054
13076
msgid ""
13055
13077
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
13058
13080
"Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только "
13059
13081
"сортировку."
13060
13082
 
13061
 
#: optimizer/plan/planner.c:2425
 
13083
#: optimizer/plan/planner.c:2406
13062
13084
msgid "could not implement DISTINCT"
13063
13085
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
13064
13086
 
13065
 
#: optimizer/plan/planner.c:2876
 
13087
#: optimizer/plan/planner.c:2857
13066
13088
msgid "could not implement window PARTITION BY"
13067
13089
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
13068
13090
 
13069
 
#: optimizer/plan/planner.c:2877
 
13091
#: optimizer/plan/planner.c:2858
13070
13092
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
13071
13093
msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
13072
13094
 
13073
 
#: optimizer/plan/planner.c:2881
 
13095
#: optimizer/plan/planner.c:2862
13074
13096
msgid "could not implement window ORDER BY"
13075
13097
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
13076
13098
 
13077
 
#: optimizer/plan/planner.c:2882
 
13099
#: optimizer/plan/planner.c:2863
13078
13100
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
13079
13101
msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
13080
13102
 
13243
13265
msgid "could not send data to client: %m"
13244
13266
msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
13245
13267
 
13246
 
#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378
 
13268
#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379
13247
13269
#, c-format
13248
13270
msgid "SSL error: %s"
13249
13271
msgstr "ошибка SSL: %s"
13250
13272
 
13251
 
#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957
 
13273
#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958
13252
13274
#, c-format
13253
13275
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
13254
13276
msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d"
13255
13277
 
13256
 
#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345
 
13278
#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346
13257
13279
msgid "SSL renegotiation failure"
13258
13280
msgstr "ошибка повторного согласования SSL"
13259
13281
 
13260
 
#: libpq/be-secure.c:339
 
13282
#: libpq/be-secure.c:340
13261
13283
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
13262
13284
msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL"
13263
13285
 
13264
 
#: libpq/be-secure.c:736
 
13286
#: libpq/be-secure.c:737
13265
13287
#, c-format
13266
13288
msgid "could not create SSL context: %s"
13267
13289
msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
13268
13290
 
13269
 
#: libpq/be-secure.c:752
 
13291
#: libpq/be-secure.c:753
13270
13292
#, c-format
13271
13293
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
13272
13294
msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s"
13273
13295
 
13274
 
#: libpq/be-secure.c:758
 
13296
#: libpq/be-secure.c:759
13275
13297
#, c-format
13276
13298
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
13277
13299
msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m"
13278
13300
 
13279
 
#: libpq/be-secure.c:773
 
13301
#: libpq/be-secure.c:774
13280
13302
#, c-format
13281
13303
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
13282
13304
msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа"
13283
13305
 
13284
 
#: libpq/be-secure.c:775
 
13306
#: libpq/be-secure.c:776
13285
13307
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
13286
13308
msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные."
13287
13309
 
13288
 
#: libpq/be-secure.c:782
 
13310
#: libpq/be-secure.c:783
13289
13311
#, c-format
13290
13312
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
13291
13313
msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s"
13292
13314
 
13293
 
#: libpq/be-secure.c:787
 
13315
#: libpq/be-secure.c:788
13294
13316
#, c-format
13295
13317
msgid "check of private key failed: %s"
13296
13318
msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s"
13297
13319
 
13298
 
#: libpq/be-secure.c:815
 
13320
#: libpq/be-secure.c:816
13299
13321
#, c-format
13300
13322
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
13301
13323
msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m"
13302
13324
 
13303
 
#: libpq/be-secure.c:826
 
13325
#: libpq/be-secure.c:827
13304
13326
#, c-format
13305
13327
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
13306
13328
msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s"
13307
13329
 
13308
 
#: libpq/be-secure.c:849
 
13330
#: libpq/be-secure.c:850
13309
13331
#, c-format
13310
13332
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
13311
13333
msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется"
13312
13334
 
13313
 
#: libpq/be-secure.c:851
 
13335
#: libpq/be-secure.c:852
13314
13336
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
13315
13337
msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов."
13316
13338
 
13317
 
#: libpq/be-secure.c:858
 
13339
#: libpq/be-secure.c:859
13318
13340
#, c-format
13319
13341
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
13320
13342
msgstr ""
13321
13343
"файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s"
13322
13344
 
13323
 
#: libpq/be-secure.c:860
 
13345
#: libpq/be-secure.c:861
13324
13346
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
13325
13347
msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва."
13326
13348
 
13327
 
#: libpq/be-secure.c:902
 
13349
#: libpq/be-secure.c:903
13328
13350
#, c-format
13329
13351
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
13330
13352
msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s"
13331
13353
 
13332
 
#: libpq/be-secure.c:911
 
13354
#: libpq/be-secure.c:912
13333
13355
#, c-format
13334
13356
msgid "could not set SSL socket: %s"
13335
13357
msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s"
13336
13358
 
13337
 
#: libpq/be-secure.c:937
 
13359
#: libpq/be-secure.c:938
13338
13360
#, c-format
13339
13361
msgid "could not accept SSL connection: %m"
13340
13362
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m"
13341
13363
 
13342
 
#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952
 
13364
#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953
13343
13365
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
13344
13366
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных"
13345
13367
 
13346
 
#: libpq/be-secure.c:946
 
13368
#: libpq/be-secure.c:947
13347
13369
#, c-format
13348
13370
msgid "could not accept SSL connection: %s"
13349
13371
msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s"
13350
13372
 
13351
 
#: libpq/be-secure.c:997
 
13373
#: libpq/be-secure.c:1003
13352
13374
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
13353
13375
msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт"
13354
13376
 
13355
 
#: libpq/be-secure.c:1004
 
13377
#: libpq/be-secure.c:1014
13356
13378
#, c-format
13357
13379
msgid "SSL connection from \"%s\""
13358
13380
msgstr "SSL-подключение от \"%s\""
13359
13381
 
13360
 
#: libpq/be-secure.c:1048
 
13382
#: libpq/be-secure.c:1065
13361
13383
msgid "no SSL error reported"
13362
13384
msgstr "нет сообщения об ошибке SSL"
13363
13385
 
13364
 
#: libpq/be-secure.c:1052
 
13386
#: libpq/be-secure.c:1069
13365
13387
#, c-format
13366
13388
msgid "SSL error code %lu"
13367
13389
msgstr "код ошибки SSL: %lu"
13714
13736
#: libpq/auth.c:2015
13715
13737
#, c-format
13716
13738
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
13717
 
msgstr "не удалось удалить аутентификатор PAM: %s"
 
13739
msgstr "не удалось освободить аутентификатор PAM: %s"
13718
13740
 
13719
13741
#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052
13720
13742
#, c-format
14155
14177
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
14156
14178
msgstr "дескриптор большого объекта %d был открыт не для записи"
14157
14179
 
14158
 
#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:824
 
14180
#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:828
14159
14181
#: catalog/pg_largeobject.c:200
14160
14182
#, c-format
14161
14183
msgid "must be owner of large object %u"
14280
14302
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
14281
14303
msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s"
14282
14304
 
14283
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2746
 
14305
#: storage/buffer/bufmgr.c:2747
14284
14306
#, c-format
14285
14307
msgid "could not write block %u of %s"
14286
14308
msgstr "не удалось запись блок %u файла %s"
14287
14309
 
14288
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2748
 
14310
#: storage/buffer/bufmgr.c:2749
14289
14311
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
14290
14312
msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи."
14291
14313
 
14292
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2769 storage/buffer/bufmgr.c:2788
 
14314
#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789
14293
14315
#, c-format
14294
14316
msgid "writing block %u of relation %s"
14295
14317
msgstr "запись блока %u отношения %s"
14337
14359
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
14338
14360
msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u"
14339
14361
 
14340
 
#: storage/smgr/md.c:384 storage/smgr/md.c:857
 
14362
#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869
14341
14363
#, c-format
14342
14364
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
14343
14365
msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m"
14344
14366
 
14345
 
#: storage/smgr/md.c:451
 
14367
#: storage/smgr/md.c:463
14346
14368
#, c-format
14347
14369
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
14348
14370
msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u"
14349
14371
 
14350
 
#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:637 storage/smgr/md.c:712
 
14372
#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724
14351
14373
#, c-format
14352
14374
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
14353
14375
msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m"
14354
14376
 
14355
 
#: storage/smgr/md.c:481
 
14377
#: storage/smgr/md.c:493
14356
14378
#, c-format
14357
14379
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
14358
14380
msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m"
14359
14381
 
14360
 
#: storage/smgr/md.c:483 storage/smgr/md.c:490 storage/smgr/md.c:739
 
14382
#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751
14361
14383
msgid "Check free disk space."
14362
14384
msgstr "Проверьте, есть ли место на диске."
14363
14385
 
14364
 
#: storage/smgr/md.c:487
 
14386
#: storage/smgr/md.c:499
14365
14387
#, c-format
14366
14388
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
14367
14389
msgstr ""
14368
 
"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d , требовалось записать: "
 
14390
"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось записать: "
14369
14391
"%d) в блоке %u"
14370
14392
 
14371
 
#: storage/smgr/md.c:655
 
14393
#: storage/smgr/md.c:667
14372
14394
#, c-format
14373
14395
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
14374
14396
msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m"
14375
14397
 
14376
 
#: storage/smgr/md.c:671
 
14398
#: storage/smgr/md.c:683
14377
14399
#, c-format
14378
14400
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
14379
14401
msgstr ""
14380
 
"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d , "
14381
 
"требовалось прочитать: %d)"
 
14402
"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось "
 
14403
"прочитать: %d)"
14382
14404
 
14383
 
#: storage/smgr/md.c:730
 
14405
#: storage/smgr/md.c:742
14384
14406
#, c-format
14385
14407
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
14386
14408
msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m"
14387
14409
 
14388
 
#: storage/smgr/md.c:735
 
14410
#: storage/smgr/md.c:747
14389
14411
#, c-format
14390
14412
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
14391
14413
msgstr ""
14392
14414
"не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось "
14393
14415
"записать: %d)"
14394
14416
 
14395
 
#: storage/smgr/md.c:833
 
14417
#: storage/smgr/md.c:845
14396
14418
#, c-format
14397
14419
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
14398
14420
msgstr ""
14399
14421
"не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он "
14400
14422
"содержит %u)"
14401
14423
 
14402
 
#: storage/smgr/md.c:882
 
14424
#: storage/smgr/md.c:894
14403
14425
#, c-format
14404
14426
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
14405
14427
msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m"
14406
14428
 
14407
 
#: storage/smgr/md.c:1136
 
14429
#: storage/smgr/md.c:1147
14408
14430
#, c-format
14409
14431
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
14410
14432
msgstr ""
14411
14433
"не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m"
14412
14434
 
14413
 
#: storage/smgr/md.c:1278
 
14435
#: storage/smgr/md.c:1292
14414
14436
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
14415
14437
msgstr ""
14416
14438
"не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)"
14417
14439
 
14418
 
#: storage/smgr/md.c:1648
 
14440
#: storage/smgr/md.c:1670
14419
14441
#, c-format
14420
14442
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
14421
14443
msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m"
14422
14444
 
14423
 
#: storage/smgr/md.c:1670
 
14445
#: storage/smgr/md.c:1692
14424
14446
#, c-format
14425
14447
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
14426
14448
msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
14495
14517
msgid "The transaction might succeed if retried."
14496
14518
msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
14497
14519
 
14498
 
#: storage/lmgr/proc.c:1080
 
14520
#: storage/lmgr/proc.c:1043
 
14521
#, c-format
 
14522
msgid "Process %d waits for %s on %s"
 
14523
msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s"
 
14524
 
 
14525
#: storage/lmgr/proc.c:1053
 
14526
#, c-format
 
14527
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 
14528
msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
 
14529
 
 
14530
#: storage/lmgr/proc.c:1099
14499
14531
#, c-format
14500
14532
msgid ""
14501
14533
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
14504
14536
"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
14505
14537
"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
14506
14538
 
14507
 
#: storage/lmgr/proc.c:1092
 
14539
#: storage/lmgr/proc.c:1111
14508
14540
#, c-format
14509
14541
msgid ""
14510
14542
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
14512
14544
"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
14513
14545
"в течение %ld.%03d мс"
14514
14546
 
14515
 
#: storage/lmgr/proc.c:1098
 
14547
#: storage/lmgr/proc.c:1117
14516
14548
#, c-format
14517
14549
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
14518
14550
msgstr ""
14519
14551
"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
14520
14552
"%03d мс"
14521
14553
 
14522
 
#: storage/lmgr/proc.c:1102
 
14554
#: storage/lmgr/proc.c:1121
14523
14555
#, c-format
14524
14556
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
14525
14557
msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
14526
14558
 
14527
 
#: storage/lmgr/proc.c:1118
 
14559
#: storage/lmgr/proc.c:1137
14528
14560
#, c-format
14529
14561
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
14530
14562
msgstr ""
14546
14578
"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена "
14547
14579
"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная."
14548
14580
 
14549
 
#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2553
14550
 
#: storage/lmgr/lock.c:2618
 
14581
#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599
 
14582
#: storage/lmgr/lock.c:2664
14551
14583
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
14552
14584
msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction."
14553
14585
 
14554
 
#: storage/lmgr/lock.c:2164
 
14586
#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118
 
14587
msgid ""
 
14588
"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
 
14589
"on the same object"
 
14590
msgstr ""
 
14591
"нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне "
 
14592
"транзакции для одного объекта"
 
14593
 
 
14594
#: storage/lmgr/lock.c:2210
14555
14595
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
14556
14596
msgstr ""
14557
14597
"Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных транзакций."
14558
14598
 
14559
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
 
14599
#: storage/lmgr/deadlock.c:923
14560
14600
#, c-format
14561
14601
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
14562
14602
msgstr ""
14563
14603
"Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d."
14564
14604
 
14565
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:934
 
14605
#: storage/lmgr/deadlock.c:942
14566
14606
#, c-format
14567
14607
msgid "Process %d: %s"
14568
14608
msgstr "Процесс %d: %s"
14569
14609
 
14570
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:941
 
14610
#: storage/lmgr/deadlock.c:949
14571
14611
msgid "deadlock detected"
14572
14612
msgstr "обнаружена взаимоблокировка"
14573
14613
 
14574
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
 
14614
#: storage/lmgr/deadlock.c:952
14575
14615
msgid "See server log for query details."
14576
14616
msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера."
14577
14617
 
14641
14681
msgstr "условные служебные операторы не реализованы"
14642
14682
 
14643
14683
#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442
14644
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2094 parser/parse_utilcmd.c:2193
 
14684
#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249
14645
14685
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
14646
14686
msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
14647
14687
 
14681
14721
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
14682
14722
msgstr "многочисленные присвоения одной колонке \"%s\""
14683
14723
 
14684
 
#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2432
 
14724
#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441
14685
14725
#, c-format
14686
14726
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
14687
14727
msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
14729
14769
msgid ""
14730
14770
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
14731
14771
msgstr ""
14732
 
"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с указанием RETURNING."
 
14772
"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING."
14733
14773
 
14734
14774
#: rewrite/rewriteHandler.c:2067
14735
14775
#, c-format
14740
14780
msgid ""
14741
14781
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
14742
14782
msgstr ""
14743
 
"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с указанием RETURNING."
 
14783
"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
14744
14784
 
14745
14785
#: rewrite/rewriteHandler.c:2074
14746
14786
#, c-format
14751
14791
msgid ""
14752
14792
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
14753
14793
msgstr ""
14754
 
"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с указанием RETURNING."
 
14794
"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING."
14755
14795
 
14756
14796
#: rewrite/rewriteHandler.c:2140
14757
14797
msgid ""
14989
15029
msgid "collation \"%s\" already exists"
14990
15030
msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует"
14991
15031
 
14992
 
#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1296 parser/parse_utilcmd.c:1382
 
15032
#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438
14993
15033
#, c-format
14994
15034
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
14995
15035
msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
14998
15038
msgid "primary keys cannot be expressions"
14999
15039
msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями"
15000
15040
 
15001
 
#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1124
 
15041
#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128
15002
15042
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
15003
15043
msgstr ""
15004
15044
"пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются"
15013
15053
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
15014
15054
msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
15015
15055
 
15016
 
#: catalog/index.c:1727
 
15056
#: catalog/index.c:1740
15017
15057
#, c-format
15018
15058
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
15019
15059
msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\""
15020
15060
 
15021
 
#: catalog/index.c:2800
 
15061
#: catalog/index.c:2813
15022
15062
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
15023
15063
msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
15024
15064
 
15133
15173
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
15134
15174
msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\" и \"vm\"."
15135
15175
 
15136
 
#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:738
 
15176
#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757
15137
15177
#, c-format
15138
15178
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
15139
15179
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных"
15140
15180
 
15141
 
#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:904
 
15181
#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923
15142
15182
#, c-format
15143
15183
msgid ""
15144
15184
"\n"
15156
15196
"\n"
15157
15197
"и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)"
15158
15198
 
15159
 
#: catalog/pg_shdepend.c:680
 
15199
#: catalog/pg_shdepend.c:684
15160
15200
#, c-format
15161
15201
msgid ""
15162
15202
"\n"
15174
15214
"\n"
15175
15215
"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)"
15176
15216
 
15177
 
#: catalog/pg_shdepend.c:992
 
15217
#: catalog/pg_shdepend.c:996
15178
15218
#, c-format
15179
15219
msgid "role %u was concurrently dropped"
15180
15220
msgstr "роль %u удалена другим процессом"
15181
15221
 
15182
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1011
 
15222
#: catalog/pg_shdepend.c:1015
15183
15223
#, c-format
15184
15224
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
15185
15225
msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом"
15186
15226
 
15187
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1026
 
15227
#: catalog/pg_shdepend.c:1030
15188
15228
#, c-format
15189
15229
msgid "database %u was concurrently dropped"
15190
15230
msgstr "база данных %u удалена другим процессом"
15191
15231
 
15192
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1070
 
15232
#: catalog/pg_shdepend.c:1074
15193
15233
#, c-format
15194
15234
msgid "owner of %s"
15195
15235
msgstr "владелец объекта %s"
15196
15236
 
15197
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1072
 
15237
#: catalog/pg_shdepend.c:1076
15198
15238
#, c-format
15199
15239
msgid "privileges for %s"
15200
15240
msgstr "права доступа к объекту \"%s\""
15201
15241
 
15202
15242
#. translator: %s will always be "database %s"
15203
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1080
 
15243
#: catalog/pg_shdepend.c:1084
15204
15244
#, c-format
15205
15245
msgid "%d object in %s"
15206
15246
msgid_plural "%d objects in %s"
15208
15248
msgstr[1] "%d объекта (%s)"
15209
15249
msgstr[2] "%d объектов (%s)"
15210
15250
 
15211
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1191
 
15251
#: catalog/pg_shdepend.c:1195
15212
15252
#, c-format
15213
15253
msgid ""
15214
15254
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
15217
15257
"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе "
15218
15258
"баз данных"
15219
15259
 
15220
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1287
 
15260
#: catalog/pg_shdepend.c:1291
15221
15261
#, c-format
15222
15262
msgid ""
15223
15263
"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
15632
15672
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
15633
15673
msgstr "табличное пространство с OID %u не существует"
15634
15674
 
15635
 
#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556
15636
 
#, c-format
15637
 
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
15638
 
msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
15639
 
 
15640
 
#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583
15641
 
#, c-format
15642
 
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
15643
 
msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
15644
 
 
15645
15675
#: catalog/aclchk.c:4245
15646
15676
#, c-format
15647
15677
msgid "type with OID %u does not exist"
15779
15809
msgid "server name cannot be qualified"
15780
15810
msgstr "имя сервера не может быть составным"
15781
15811
 
15782
 
#: catalog/objectaddress.c:870 catalog/objectaddress.c:886
 
15812
#: catalog/objectaddress.c:532
 
15813
msgid "column name must be qualified"
 
15814
msgstr "имя колонки нужно указать в полной форме"
 
15815
 
 
15816
#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890
15783
15817
msgid "must be superuser"
15784
15818
msgstr "требуются права суперпользователя"
15785
15819
 
15786
 
#: catalog/objectaddress.c:877
 
15820
#: catalog/objectaddress.c:881
15787
15821
msgid "must have CREATEROLE privilege"
15788
15822
msgstr "требуется право CREATEROLE"
15789
15823
 
15790
 
#: catalog/dependency.c:574
 
15824
#: catalog/dependency.c:593
15791
15825
#, c-format
15792
15826
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
15793
15827
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s"
15794
15828
 
15795
 
#: catalog/dependency.c:577
 
15829
#: catalog/dependency.c:596
15796
15830
#, c-format
15797
15831
msgid "You can drop %s instead."
15798
15832
msgstr "Однако можно удалить %s."
15799
15833
 
15800
 
#: catalog/dependency.c:854
 
15834
#: catalog/dependency.c:873
15801
15835
#, c-format
15802
15836
msgid "drop auto-cascades to %s"
15803
15837
msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s"
15804
15838
 
15805
 
#: catalog/dependency.c:866 catalog/dependency.c:875
 
15839
#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894
15806
15840
#, c-format
15807
15841
msgid "%s depends on %s"
15808
15842
msgstr "%s зависит от объекта %s"
15809
15843
 
15810
 
#: catalog/dependency.c:887 catalog/dependency.c:896
 
15844
#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915
15811
15845
#, c-format
15812
15846
msgid "drop cascades to %s"
15813
15847
msgstr "удаление распространяется на объект %s"
15814
15848
 
15815
 
#: catalog/dependency.c:916
 
15849
#: catalog/dependency.c:935
15816
15850
#, c-format
15817
15851
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
15818
15852
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты"
15819
15853
 
15820
 
#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:927
 
15854
#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946
15821
15855
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
15822
15856
msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE."
15823
15857
 
15824
 
#: catalog/dependency.c:924
 
15858
#: catalog/dependency.c:943
15825
15859
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
15826
15860
msgstr ""
15827
15861
"удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты"
15828
15862
 
15829
15863
#. translator: %d always has a value larger than 1
15830
 
#: catalog/dependency.c:933
 
15864
#: catalog/dependency.c:952
15831
15865
#, c-format
15832
15866
msgid "drop cascades to %d other object"
15833
15867
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
15835
15869
msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта"
15836
15870
msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов"
15837
15871
 
15838
 
#: catalog/dependency.c:2204
 
15872
#: catalog/dependency.c:2223
15839
15873
#, c-format
15840
15874
msgid " column %s"
15841
15875
msgstr " колонка %s"
15842
15876
 
15843
 
#: catalog/dependency.c:2210
 
15877
#: catalog/dependency.c:2229
15844
15878
#, c-format
15845
15879
msgid "function %s"
15846
15880
msgstr "функция %s"
15847
15881
 
15848
 
#: catalog/dependency.c:2215
 
15882
#: catalog/dependency.c:2234
15849
15883
#, c-format
15850
15884
msgid "type %s"
15851
15885
msgstr "тип %s"
15852
15886
 
15853
 
#: catalog/dependency.c:2245
 
15887
#: catalog/dependency.c:2264
15854
15888
#, c-format
15855
15889
msgid "cast from %s to %s"
15856
15890
msgstr "преобразование типа из %s в %s"
15857
15891
 
15858
 
#: catalog/dependency.c:2265
 
15892
#: catalog/dependency.c:2284
15859
15893
#, c-format
15860
15894
msgid "collation %s"
15861
15895
msgstr "правило сортировки %s"
15862
15896
 
15863
 
#: catalog/dependency.c:2289
 
15897
#: catalog/dependency.c:2308
15864
15898
#, c-format
15865
15899
msgid "constraint %s on %s"
15866
15900
msgstr "ограничение %s в отношении %s"
15867
15901
 
15868
 
#: catalog/dependency.c:2295
 
15902
#: catalog/dependency.c:2314
15869
15903
#, c-format
15870
15904
msgid "constraint %s"
15871
15905
msgstr "ограничение %s"
15872
15906
 
15873
 
#: catalog/dependency.c:2312
 
15907
#: catalog/dependency.c:2331
15874
15908
#, c-format
15875
15909
msgid "conversion %s"
15876
15910
msgstr "преобразование %s"
15877
15911
 
15878
 
#: catalog/dependency.c:2349
 
15912
#: catalog/dependency.c:2368
15879
15913
#, c-format
15880
15914
msgid "default for %s"
15881
15915
msgstr "значение по умолчанию, %s"
15882
15916
 
15883
 
#: catalog/dependency.c:2366
 
15917
#: catalog/dependency.c:2385
15884
15918
#, c-format
15885
15919
msgid "language %s"
15886
15920
msgstr "язык %s"
15887
15921
 
15888
 
#: catalog/dependency.c:2372
 
15922
#: catalog/dependency.c:2391
15889
15923
#, c-format
15890
15924
msgid "large object %u"
15891
15925
msgstr "большой объект %u"
15892
15926
 
15893
 
#: catalog/dependency.c:2377
 
15927
#: catalog/dependency.c:2396
15894
15928
#, c-format
15895
15929
msgid "operator %s"
15896
15930
msgstr "оператор %s"
15897
15931
 
15898
 
#: catalog/dependency.c:2409
 
15932
#: catalog/dependency.c:2428
15899
15933
#, c-format
15900
15934
msgid "operator class %s for access method %s"
15901
15935
msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s"
15904
15938
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
15905
15939
#. description of the operator family, and the last %s is the
15906
15940
#. textual form of the operator with arguments.
15907
 
#: catalog/dependency.c:2459
 
15941
#: catalog/dependency.c:2478
15908
15942
#, c-format
15909
15943
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
15910
15944
msgstr "оператор %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
15913
15947
#. are data type names, the third %s is the description of the
15914
15948
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
15915
15949
#. function with arguments.
15916
 
#: catalog/dependency.c:2509
 
15950
#: catalog/dependency.c:2528
15917
15951
#, c-format
15918
15952
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
15919
15953
msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
15920
15954
 
15921
 
#: catalog/dependency.c:2549
 
15955
#: catalog/dependency.c:2568
15922
15956
#, c-format
15923
15957
msgid "rule %s on "
15924
15958
msgstr "правило %s для отношения: "
15925
15959
 
15926
 
#: catalog/dependency.c:2584
 
15960
#: catalog/dependency.c:2603
15927
15961
#, c-format
15928
15962
msgid "trigger %s on "
15929
15963
msgstr "триггер %s в отношении: "
15930
15964
 
15931
 
#: catalog/dependency.c:2601
 
15965
#: catalog/dependency.c:2620
15932
15966
#, c-format
15933
15967
msgid "schema %s"
15934
15968
msgstr "схема %s"
15935
15969
 
15936
 
#: catalog/dependency.c:2614
 
15970
#: catalog/dependency.c:2633
15937
15971
#, c-format
15938
15972
msgid "text search parser %s"
15939
15973
msgstr "анализатор текстового поиска %s"
15940
15974
 
15941
 
#: catalog/dependency.c:2629
 
15975
#: catalog/dependency.c:2648
15942
15976
#, c-format
15943
15977
msgid "text search dictionary %s"
15944
15978
msgstr "словарь текстового поиска %s"
15945
15979
 
15946
 
#: catalog/dependency.c:2644
 
15980
#: catalog/dependency.c:2663
15947
15981
#, c-format
15948
15982
msgid "text search template %s"
15949
15983
msgstr "шаблон текстового поиска %s"
15950
15984
 
15951
 
#: catalog/dependency.c:2659
 
15985
#: catalog/dependency.c:2678
15952
15986
#, c-format
15953
15987
msgid "text search configuration %s"
15954
15988
msgstr "конфигурация текстового поиска %s"
15955
15989
 
15956
 
#: catalog/dependency.c:2667
 
15990
#: catalog/dependency.c:2686
15957
15991
#, c-format
15958
15992
msgid "role %s"
15959
15993
msgstr "роль %s"
15960
15994
 
15961
 
#: catalog/dependency.c:2680
 
15995
#: catalog/dependency.c:2699
15962
15996
#, c-format
15963
15997
msgid "database %s"
15964
15998
msgstr "база данных %s"
15965
15999
 
15966
 
#: catalog/dependency.c:2692
 
16000
#: catalog/dependency.c:2711
15967
16001
#, c-format
15968
16002
msgid "tablespace %s"
15969
16003
msgstr "табличное пространство %s"
15970
16004
 
15971
 
#: catalog/dependency.c:2701
 
16005
#: catalog/dependency.c:2720
15972
16006
#, c-format
15973
16007
msgid "foreign-data wrapper %s"
15974
16008
msgstr "обёртка сторонних данных %s"
15975
16009
 
15976
 
#: catalog/dependency.c:2710
 
16010
#: catalog/dependency.c:2729
15977
16011
#, c-format
15978
16012
msgid "server %s"
15979
16013
msgstr "сервер %s"
15980
16014
 
15981
 
#: catalog/dependency.c:2735
 
16015
#: catalog/dependency.c:2754
15982
16016
#, c-format
15983
16017
msgid "user mapping for %s"
15984
16018
msgstr "сопоставление для пользователя %s"
15985
16019
 
15986
 
#: catalog/dependency.c:2769
 
16020
#: catalog/dependency.c:2788
15987
16021
#, c-format
15988
16022
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
15989
16023
msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s"
15990
16024
 
15991
 
#: catalog/dependency.c:2774
 
16025
#: catalog/dependency.c:2793
15992
16026
#, c-format
15993
16027
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
15994
16028
msgstr ""
15995
16029
"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащие роли %s"
15996
16030
 
15997
 
#: catalog/dependency.c:2779
 
16031
#: catalog/dependency.c:2798
15998
16032
#, c-format
15999
16033
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
16000
16034
msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащие роли %s"
16001
16035
 
16002
 
#: catalog/dependency.c:2785
 
16036
#: catalog/dependency.c:2804
16003
16037
#, c-format
16004
16038
msgid "default privileges belonging to role %s"
16005
16039
msgstr "права по умолчанию, принадлежащие роли %s"
16006
16040
 
16007
 
#: catalog/dependency.c:2793
 
16041
#: catalog/dependency.c:2812
16008
16042
#, c-format
16009
16043
msgid " in schema %s"
16010
16044
msgstr " в схеме %s"
16011
16045
 
16012
 
#: catalog/dependency.c:2810
 
16046
#: catalog/dependency.c:2829
16013
16047
#, c-format
16014
16048
msgid "extension %s"
16015
16049
msgstr "расширение %s"
16016
16050
 
16017
 
#: catalog/dependency.c:2868
 
16051
#: catalog/dependency.c:2887
16018
16052
#, c-format
16019
16053
msgid "table %s"
16020
16054
msgstr "таблица %s"
16021
16055
 
16022
 
#: catalog/dependency.c:2872
 
16056
#: catalog/dependency.c:2891
16023
16057
#, c-format
16024
16058
msgid "index %s"
16025
16059
msgstr "индекс %s"
16026
16060
 
16027
 
#: catalog/dependency.c:2876
 
16061
#: catalog/dependency.c:2895
16028
16062
#, c-format
16029
16063
msgid "sequence %s"
16030
16064
msgstr "последовательность %s"
16031
16065
 
16032
 
#: catalog/dependency.c:2880
 
16066
#: catalog/dependency.c:2899
16033
16067
#, c-format
16034
16068
msgid "uncataloged table %s"
16035
16069
msgstr "таблица не в каталоге %s"
16036
16070
 
16037
 
#: catalog/dependency.c:2884
 
16071
#: catalog/dependency.c:2903
16038
16072
#, c-format
16039
16073
msgid "toast table %s"
16040
16074
msgstr "TOAST-таблица %s"
16041
16075
 
16042
 
#: catalog/dependency.c:2888
 
16076
#: catalog/dependency.c:2907
16043
16077
#, c-format
16044
16078
msgid "view %s"
16045
16079
msgstr "представление %s"
16046
16080
 
16047
 
#: catalog/dependency.c:2892
 
16081
#: catalog/dependency.c:2911
16048
16082
#, c-format
16049
16083
msgid "composite type %s"
16050
16084
msgstr "составной тип %s"
16051
16085
 
16052
 
#: catalog/dependency.c:2896
 
16086
#: catalog/dependency.c:2915
16053
16087
#, c-format
16054
16088
msgid "foreign table %s"
16055
16089
msgstr "сторонняя таблица %s"
16056
16090
 
16057
 
#: catalog/dependency.c:2901
 
16091
#: catalog/dependency.c:2920
16058
16092
#, c-format
16059
16093
msgid "relation %s"
16060
16094
msgstr "отношение %s"
16061
16095
 
16062
 
#: catalog/dependency.c:2938
 
16096
#: catalog/dependency.c:2957
16063
16097
#, c-format
16064
16098
msgid "operator family %s for access method %s"
16065
16099
msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s"
16187
16221
"для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило "
16188
16222
"сортировки"
16189
16223
 
16190
 
#: catalog/heap.c:1028
 
16224
#: catalog/heap.c:1030
16191
16225
msgid ""
16192
16226
"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
16193
16227
"that doesn't conflict with any existing type."
16195
16229
"С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не "
16196
16230
"конфликтующее с существующими типами."
16197
16231
 
16198
 
#: catalog/heap.c:2141
 
16232
#: catalog/heap.c:2150
16199
16233
#, c-format
16200
16234
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
16201
16235
msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
16202
16236
 
16203
 
#: catalog/heap.c:2291
 
16237
#: catalog/heap.c:2300
16204
16238
#, c-format
16205
16239
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
16206
16240
msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением"
16207
16241
 
16208
 
#: catalog/heap.c:2389
 
16242
#: catalog/heap.c:2398
16209
16243
msgid "cannot use column references in default expression"
16210
16244
msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на колонки"
16211
16245
 
16212
 
#: catalog/heap.c:2397
 
16246
#: catalog/heap.c:2406
16213
16247
msgid "default expression must not return a set"
16214
16248
msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество"
16215
16249
 
16216
 
#: catalog/heap.c:2405
 
16250
#: catalog/heap.c:2414
16217
16251
msgid "cannot use subquery in default expression"
16218
16252
msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать подзапросы"
16219
16253
 
16220
 
#: catalog/heap.c:2409
 
16254
#: catalog/heap.c:2418
16221
16255
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
16222
16256
msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции"
16223
16257
 
16224
 
#: catalog/heap.c:2413
 
16258
#: catalog/heap.c:2422
16225
16259
msgid "cannot use window function in default expression"
16226
16260
msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать оконные функции"
16227
16261
 
16228
 
#: catalog/heap.c:2483
 
16262
#: catalog/heap.c:2492
16229
16263
#, c-format
16230
16264
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
16231
16265
msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\""
16232
16266
 
16233
 
#: catalog/heap.c:2739
 
16267
#: catalog/heap.c:2748
16234
16268
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
16235
16269
msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT"
16236
16270
 
16237
 
#: catalog/heap.c:2740
 
16271
#: catalog/heap.c:2749
16238
16272
#, c-format
16239
16273
msgid ""
16240
16274
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
16242
16276
msgstr ""
16243
16277
"Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT."
16244
16278
 
16245
 
#: catalog/heap.c:2745
 
16279
#: catalog/heap.c:2754
16246
16280
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
16247
16281
msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя"
16248
16282
 
16249
 
#: catalog/heap.c:2746
 
16283
#: catalog/heap.c:2755
16250
16284
#, c-format
16251
16285
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
16252
16286
msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"."
16253
16287
 
16254
 
#: catalog/heap.c:2748
 
16288
#: catalog/heap.c:2757
16255
16289
#, c-format
16256
16290
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
16257
16291
msgstr ""
16703
16737
msgid "duplicate trigger events specified"
16704
16738
msgstr "события триггера повторяются"
16705
16739
 
16706
 
#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2477 parser/parse_utilcmd.c:2503
 
16740
#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559
16707
16741
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
16708
16742
msgstr ""
16709
16743
"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
16747
16781
 
16748
16782
#: gram.y:8661
16749
16783
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
16750
 
msgstr "Используйте отдельные выражения LIMIT и OFFSET."
 
16784
msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET."
16751
16785
 
16752
16786
#: gram.y:8879
16753
16787
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
16859
16893
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
16860
16894
msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID"
16861
16895
 
16862
 
#: parser/parse_utilcmd.c:181
 
16896
#: parser/parse_utilcmd.c:182
16863
16897
#, c-format
16864
16898
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
16865
16899
msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
16866
16900
 
16867
 
#: parser/parse_utilcmd.c:334
 
16901
#: parser/parse_utilcmd.c:335
16868
16902
msgid "array of serial is not implemented"
16869
16903
msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
16870
16904
 
16871
 
#: parser/parse_utilcmd.c:382
 
16905
#: parser/parse_utilcmd.c:383
16872
16906
#, c-format
16873
16907
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
16874
16908
msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для колонки serial \"%s.%s\""
16875
16909
 
16876
 
#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
 
16910
#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
16877
16911
#, c-format
16878
16912
msgid ""
16879
16913
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
16880
16914
msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\""
16881
16915
 
16882
 
#: parser/parse_utilcmd.c:507
 
16916
#: parser/parse_utilcmd.c:508
16883
16917
#, c-format
16884
16918
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
16885
16919
msgstr ""
16886
16920
"для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
16887
16921
 
16888
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1440
 
16922
#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231
 
16923
#, c-format
 
16924
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 
16925
msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
 
16926
 
 
16927
#: parser/parse_utilcmd.c:1496
16889
16928
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
16890
16929
msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
16891
16930
 
16892
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1460
 
16931
#: parser/parse_utilcmd.c:1516
16893
16932
#, c-format
16894
16933
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
16895
16934
msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
16896
16935
 
16897
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1468
 
16936
#: parser/parse_utilcmd.c:1524
16898
16937
#, c-format
16899
16938
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
16900
16939
msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
16901
16940
 
16902
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1475
 
16941
#: parser/parse_utilcmd.c:1531
16903
16942
#, c-format
16904
16943
msgid "index \"%s\" is not valid"
16905
16944
msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий"
16906
16945
 
16907
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1481
 
16946
#: parser/parse_utilcmd.c:1537
16908
16947
#, c-format
16909
16948
msgid "index \"%s\" is not ready"
16910
16949
msgstr "индекс \"%s\" не готов"
16911
16950
 
16912
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1487
 
16951
#: parser/parse_utilcmd.c:1543
16913
16952
#, c-format
16914
16953
msgid "\"%s\" is not a unique index"
16915
16954
msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
16916
16955
 
16917
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
16918
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
 
16956
#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551
 
16957
#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628
16919
16958
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
16920
16959
msgstr ""
16921
16960
"Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
16922
16961
"нельзя."
16923
16962
 
16924
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1494
 
16963
#: parser/parse_utilcmd.c:1550
16925
16964
#, c-format
16926
16965
msgid "index \"%s\" contains expressions"
16927
16966
msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
16928
16967
 
16929
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1501
 
16968
#: parser/parse_utilcmd.c:1557
16930
16969
#, c-format
16931
16970
msgid "\"%s\" is a partial index"
16932
16971
msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
16933
16972
 
16934
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1513
 
16973
#: parser/parse_utilcmd.c:1569
16935
16974
#, c-format
16936
16975
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
16937
16976
msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
16938
16977
 
16939
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1514
 
16978
#: parser/parse_utilcmd.c:1570
16940
16979
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
16941
16980
msgstr ""
16942
16981
"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя."
16943
16982
 
16944
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1571
 
16983
#: parser/parse_utilcmd.c:1627
16945
16984
#, c-format
16946
16985
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
16947
16986
msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию"
16948
16987
 
16949
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1716
 
16988
#: parser/parse_utilcmd.c:1772
16950
16989
#, c-format
16951
16990
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
16952
16991
msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
16953
16992
 
16954
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1722
 
16993
#: parser/parse_utilcmd.c:1778
16955
16994
#, c-format
16956
16995
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
16957
16996
msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
16958
16997
 
16959
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1887
 
16998
#: parser/parse_utilcmd.c:1943
16960
16999
msgid "index expression cannot return a set"
16961
17000
msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
16962
17001
 
16963
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1897
 
17002
#: parser/parse_utilcmd.c:1953
16964
17003
msgid ""
16965
17004
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
16966
17005
msgstr ""
16967
17006
"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
16968
17007
"таблицу"
16969
17008
 
16970
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1994
 
17009
#: parser/parse_utilcmd.c:2050
16971
17010
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
16972
17011
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
16973
17012
 
16974
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2000
 
17013
#: parser/parse_utilcmd.c:2056
16975
17014
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
16976
17015
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции"
16977
17016
 
16978
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2004
 
17017
#: parser/parse_utilcmd.c:2060
16979
17018
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
16980
17019
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции"
16981
17020
 
16982
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2076
 
17021
#: parser/parse_utilcmd.c:2132
16983
17022
msgid ""
16984
17023
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
16985
17024
"actions"
16987
17026
"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
16988
17027
"UPDATE или DELETE"
16989
17028
 
16990
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2112
 
17029
#: parser/parse_utilcmd.c:2168
16991
17030
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
16992
17031
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
16993
17032
 
16994
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2116
 
17033
#: parser/parse_utilcmd.c:2172
16995
17034
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
16996
17035
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
16997
17036
 
16998
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2125
 
17037
#: parser/parse_utilcmd.c:2181
16999
17038
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
17000
17039
msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
17001
17040
 
17002
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2131
 
17041
#: parser/parse_utilcmd.c:2187
17003
17042
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
17004
17043
msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
17005
17044
 
17006
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2159
 
17045
#: parser/parse_utilcmd.c:2215
17007
17046
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
17008
17047
msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
17009
17048
 
17010
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2166
 
17049
#: parser/parse_utilcmd.c:2222
17011
17050
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
17012
17051
msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
17013
17052
 
17014
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2449
 
17053
#: parser/parse_utilcmd.c:2505
17015
17054
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
17016
17055
msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
17017
17056
 
17018
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2454 parser/parse_utilcmd.c:2469
 
17057
#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525
17019
17058
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
17020
17059
msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
17021
17060
 
17022
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2464
 
17061
#: parser/parse_utilcmd.c:2520
17023
17062
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
17024
17063
msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
17025
17064
 
17026
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2485
 
17065
#: parser/parse_utilcmd.c:2541
17027
17066
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
17028
17067
msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
17029
17068
 
17030
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2490 parser/parse_utilcmd.c:2516
 
17069
#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572
17031
17070
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
17032
17071
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
17033
17072
 
17034
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2511
 
17073
#: parser/parse_utilcmd.c:2567
17035
17074
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
17036
17075
msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
17037
17076
 
17038
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2702
 
17077
#: parser/parse_utilcmd.c:2758
17039
17078
#, c-format
17040
17079
msgid ""
17041
17080
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
17159
17198
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
17160
17199
msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
17161
17200
 
17162
 
#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2414
 
17201
#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417
17163
17202
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
17164
17203
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES"
17165
17204
 
17166
 
#: parser/analyze.c:1452
 
17205
#: parser/analyze.c:1455
17167
17206
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
17168
17207
msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
17169
17208
 
17170
 
#: parser/analyze.c:1453
 
17209
#: parser/analyze.c:1456
17171
17210
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
17172
17211
msgstr ""
17173
17212
"Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций."
17174
17213
 
17175
 
#: parser/analyze.c:1454
 
17214
#: parser/analyze.c:1457
17176
17215
msgid ""
17177
17216
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
17178
17217
"clause."
17180
17219
"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
17181
17220
"предложение FROM."
17182
17221
 
17183
 
#: parser/analyze.c:1526
 
17222
#: parser/analyze.c:1529
17184
17223
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
17185
17224
msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
17186
17225
 
17187
 
#: parser/analyze.c:1586
 
17226
#: parser/analyze.c:1589
17188
17227
msgid ""
17189
17228
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
17190
17229
"same query level"
17192
17231
"оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
17193
17232
"отношения на том же уровне запроса"
17194
17233
 
17195
 
#: parser/analyze.c:1674
 
17234
#: parser/analyze.c:1677
17196
17235
#, c-format
17197
17236
msgid "each %s query must have the same number of columns"
17198
17237
msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок"
17199
17238
 
17200
 
#: parser/analyze.c:1930
 
17239
#: parser/analyze.c:1933
17201
17240
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
17202
17241
msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок"
17203
17242
 
17204
 
#: parser/analyze.c:1988
 
17243
#: parser/analyze.c:1991
17205
17244
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
17206
17245
msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции"
17207
17246
 
17208
 
#: parser/analyze.c:1994
 
17247
#: parser/analyze.c:1997
17209
17248
msgid "cannot use window function in UPDATE"
17210
17249
msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции"
17211
17250
 
17212
 
#: parser/analyze.c:2103
 
17251
#: parser/analyze.c:2106
17213
17252
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
17214
17253
msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции"
17215
17254
 
17216
 
#: parser/analyze.c:2109
 
17255
#: parser/analyze.c:2112
17217
17256
msgid "cannot use window function in RETURNING"
17218
17257
msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции"
17219
17258
 
17220
 
#: parser/analyze.c:2128
 
17259
#: parser/analyze.c:2131
17221
17260
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
17222
17261
msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения"
17223
17262
 
17224
 
#: parser/analyze.c:2167
 
17263
#: parser/analyze.c:2170
17225
17264
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
17226
17265
msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL"
17227
17266
 
17228
 
#: parser/analyze.c:2181
 
17267
#: parser/analyze.c:2184
17229
17268
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
17230
17269
msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO"
17231
17270
 
17232
 
#: parser/analyze.c:2193
 
17271
#: parser/analyze.c:2196
17233
17272
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
17234
17273
msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
17235
17274
 
17236
 
#: parser/analyze.c:2199
 
17275
#: parser/analyze.c:2202
17237
17276
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
17238
17277
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
17239
17278
 
17240
 
#: parser/analyze.c:2200
 
17279
#: parser/analyze.c:2203
17241
17280
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
17242
17281
msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
17243
17282
 
17244
 
#: parser/analyze.c:2213
 
17283
#: parser/analyze.c:2216
17245
17284
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
17246
17285
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
17247
17286
 
17248
 
#: parser/analyze.c:2214
 
17287
#: parser/analyze.c:2217
17249
17288
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
17250
17289
msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
17251
17290
 
17252
 
#: parser/analyze.c:2267
 
17291
#: parser/analyze.c:2270
17253
17292
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
17254
17293
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT"
17255
17294
 
17256
 
#: parser/analyze.c:2271
 
17295
#: parser/analyze.c:2274
17257
17296
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
17258
17297
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY"
17259
17298
 
17260
 
#: parser/analyze.c:2275
 
17299
#: parser/analyze.c:2278
17261
17300
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
17262
17301
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING"
17263
17302
 
17264
 
#: parser/analyze.c:2279
 
17303
#: parser/analyze.c:2282
17265
17304
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
17266
17305
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями"
17267
17306
 
17268
 
#: parser/analyze.c:2283
 
17307
#: parser/analyze.c:2286
17269
17308
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
17270
17309
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями"
17271
17310
 
17272
 
#: parser/analyze.c:2287
 
17311
#: parser/analyze.c:2290
17273
17312
msgid ""
17274
17313
"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the "
17275
17314
"target list"
17277
17316
"SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с функциями, возвращающие множества, в "
17278
17317
"списке результатов"
17279
17318
 
17280
 
#: parser/analyze.c:2366
 
17319
#: parser/analyze.c:2369
17281
17320
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
17282
17321
msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нужно указывать неполные имена отношений"
17283
17322
 
17284
 
#: parser/analyze.c:2383
 
17323
#: parser/analyze.c:2386
17285
17324
#, c-format
17286
17325
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
17287
17326
msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\""
17288
17327
 
17289
 
#: parser/analyze.c:2402
 
17328
#: parser/analyze.c:2405
17290
17329
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
17291
17330
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению"
17292
17331
 
17293
 
#: parser/analyze.c:2408
 
17332
#: parser/analyze.c:2411
17294
17333
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
17295
17334
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции"
17296
17335
 
17297
 
#: parser/analyze.c:2420
 
17336
#: parser/analyze.c:2423
17298
17337
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
17299
17338
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к запросу WITH"
17300
17339
 
17301
 
#: parser/analyze.c:2434
 
17340
#: parser/analyze.c:2437
17302
17341
#, c-format
17303
17342
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
17304
17343
msgstr ""
17305
 
"отношение \"%s\" в предложении FOR UPDATE/SHARE отсутствует в указании FROM"
 
17344
"отношение \"%s\" в предложении FOR UPDATE/SHARE отсутствует в предложении "
 
17345
"FROM"
17306
17346
 
17307
17347
#: parser/parse_clause.c:421
17308
17348
#, c-format
17742
17782
#, c-format
17743
17783
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
17744
17784
msgstr ""
17745
 
"функция \"%s\", используемая во FROM , возвращает неподдерживаемый тип %s"
 
17785
"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
17746
17786
 
17747
17787
#: parser/parse_relation.c:1258
17748
17788
#, c-format
17902
17942
 
17903
17943
#: scan.l:1406
17904
17944
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
17905
 
msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке literal"
 
17945
msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке"
17906
17946
 
17907
17947
#: scan.l:1407
17908
17948
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
18177
18217
#: parser/parse_cte.c:335
18178
18218
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
18179
18219
msgstr ""
18180
 
"Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив указание COLLATE."
 
18220
"Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив предложение "
 
18221
"COLLATE."
18181
18222
 
18182
18223
#: parser/parse_cte.c:426
18183
18224
#, c-format
18203
18244
"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {не рекурсивная часть} UNION "
18204
18245
"[ALL] {рекурсивная часть}"
18205
18246
 
18206
 
#: parser/parse_cte.c:698
 
18247
#: parser/parse_cte.c:710
18207
18248
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
18208
18249
msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается"
18209
18250
 
18210
 
#: parser/parse_cte.c:704
 
18251
#: parser/parse_cte.c:716
18211
18252
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
18212
18253
msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается"
18213
18254
 
18214
 
#: parser/parse_cte.c:710
 
18255
#: parser/parse_cte.c:722
18215
18256
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
18216
18257
msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается"
18217
18258
 
18218
 
#: parser/parse_cte.c:716
 
18259
#: parser/parse_cte.c:728
18219
18260
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
18220
18261
msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается"
18221
18262
 
18222
 
#: parser/parse_cte.c:773
 
18263
#: parser/parse_cte.c:785
18223
18264
#, c-format
18224
18265
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
18225
18266
msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно"
18229
18270
msgid "could not create semaphore: error code %d"
18230
18271
msgstr "не удалось создать семафор: код ошибки %d"
18231
18272
 
18232
 
#: port/win32_sema.c:161
 
18273
#: port/win32_sema.c:165
18233
18274
#, c-format
18234
18275
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
18235
18276
msgstr "не удалось заблокировать семафор: код ошибки %d"
18236
18277
 
18237
 
#: port/win32_sema.c:174
 
18278
#: port/win32_sema.c:178
18238
18279
#, c-format
18239
18280
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
18240
18281
msgstr "не удалось разблокировать семафор: код ошибки %d"
18241
18282
 
18242
 
#: port/win32_sema.c:203
 
18283
#: port/win32_sema.c:207
18243
18284
#, c-format
18244
18285
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
18245
18286
msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор: код ошибки %d"
18535
18576
#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607
18536
18577
#, c-format
18537
18578
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
18538
 
msgstr "ошибка удаления файла или каталога \"%s\": %s\n"
 
18579
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
18539
18580
 
18540
18581
#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334
18541
18582
#, c-format
18542
18583
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
18543
18584
msgstr ""
18544
 
"не удалось определить кодировку для локальных настроек \"%s\": набор "
18545
 
"символов - \"%s\""
 
18585
"не удалось определить кодировку для локали \"%s\": набор символов - \"%s\""
18546
18586
 
18547
18587
#: ../port/chklocale.c:336
18548
18588
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
18552
18592
#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282
18553
18593
#, c-format
18554
18594
msgid "could not identify current directory: %s"
18555
 
msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s"
 
18595
msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
18556
18596
 
18557
18597
#: ../port/exec.c:144
18558
18598
#, c-format
18559
18599
msgid "invalid binary \"%s\""
18560
 
msgstr "неверный двоичный файл \"%s\""
 
18600
msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
18561
18601
 
18562
18602
#: ../port/exec.c:193
18563
18603
#, c-format
18564
18604
msgid "could not read binary \"%s\""
18565
 
msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\""
 
18605
msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
18566
18606
 
18567
18607
#: ../port/exec.c:200
18568
18608
#, c-format
18579
18619
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
18580
18620
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
18581
18621
 
18582
 
#: ../port/exec.c:517
 
18622
#: ../port/exec.c:525
18583
18623
#, c-format
18584
18624
msgid "child process exited with exit code %d"
18585
18625
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
18586
18626
 
18587
 
#: ../port/exec.c:521
 
18627
#: ../port/exec.c:529
18588
18628
#, c-format
18589
18629
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
18590
 
msgstr "дочерний процесс был прерван исключением 0x%X"
 
18630
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
18591
18631
 
18592
 
#: ../port/exec.c:530
 
18632
#: ../port/exec.c:538
18593
18633
#, c-format
18594
18634
msgid "child process was terminated by signal %s"
18595
18635
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
18596
18636
 
18597
 
#: ../port/exec.c:533
 
18637
#: ../port/exec.c:541
18598
18638
#, c-format
18599
18639
msgid "child process was terminated by signal %d"
18600
18640
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
18601
18641
 
18602
 
#: ../port/exec.c:537
 
18642
#: ../port/exec.c:545
18603
18643
#, c-format
18604
18644
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
18605
18645
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
18606
 
 
18607
 
#~ msgid "tablespace %u is not empty"
18608
 
#~ msgstr "табличное пространство %u не пусто"
18609
 
 
18610
 
#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
18611
 
#~ msgstr "Kerberos 5 не реализован в этом сервере"
18612
 
 
18613
 
#, fuzzy
18614
 
#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
18615
 
#~ msgstr "Kerberos 4 не реализован в этом сервере"
18616
 
 
18617
 
#, fuzzy
18618
 
#~ msgid "SSPI error %x"
18619
 
#~ msgstr "ошибка SSL: %s"
18620
 
 
18621
 
#, fuzzy
18622
 
#~ msgid "could not get security token from context"
18623
 
#~ msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
18624
 
 
18625
 
#, fuzzy
18626
 
#~ msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
18627
 
#~ msgstr "неверное значение cidr: \"%s\""
18628
 
 
18629
 
#, fuzzy
18630
 
#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
18631
 
#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint"
18632
 
 
18633
 
#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
18634
 
#~ msgstr "неверное значение LC_COLLATE"
18635
 
 
18636
 
#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
18637
 
#~ msgstr "неверное значение LC_CTYPE"
18638
 
 
18639
 
#~ msgid ""
18640
 
#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
18641
 
#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
18642
 
#~ msgstr ""
18643
 
#~ "Кластер баз данных был инициализирован с LOCALE_NAME_BUFLEN %d, но сервер "
18644
 
#~ "был скомпилирован с LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
18645
 
 
18646
 
#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
18647
 
#~ msgstr ""
18648
 
#~ "Похоже вам нужно выполнить initdb или инсталировать поддержку локали."
18649
 
 
18650
 
#, fuzzy
18651
 
#~ msgid "restore_command = '%s'"
18652
 
#~ msgstr "restore_command = \"%s\""
18653
 
 
18654
 
#~ msgid "recovery_target_timeline = latest"
18655
 
#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest"
18656
 
 
18657
 
#~ msgid "recovery_target_xid = %u"
18658
 
#~ msgstr "recovery_target_xid = %u"
18659
 
 
18660
 
#, fuzzy
18661
 
#~ msgid "recovery_target_time = '%s'"
18662
 
#~ msgstr "recovery_target_time = %s"
18663
 
 
18664
 
#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s"
18665
 
#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
18666
 
 
18667
 
#, fuzzy
18668
 
#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
18669
 
#~ msgstr "нельзя поменять параметр \"%s\" после запуска сервера"
18670
 
 
18671
 
#, fuzzy
18672
 
#~ msgid "array must not contain null values"
18673
 
#~ msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
18674
 
 
18675
 
#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
18676
 
#~ msgstr "размер строки индекса %lu, превышает максимум B-дерева: %lu"
18677
 
 
18678
 
#~ msgid "not unique \"S\""
18679
 
#~ msgstr "неуникальное \"S\""
18680
 
 
18681
 
#~ msgid "invalid AM/PM string"
18682
 
#~ msgstr "неверная AM/PM строка"
18683
 
 
18684
 
#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
18685
 
#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" не поддерживается"
18686
 
 
18687
 
#~ msgid "January"
18688
 
#~ msgstr "Январь"
18689
 
 
18690
 
#~ msgid "February"
18691
 
#~ msgstr "Февраль"
18692
 
 
18693
 
#~ msgid "March"
18694
 
#~ msgstr "Март"
18695
 
 
18696
 
#~ msgid "April"
18697
 
#~ msgstr "Апрель"
18698
 
 
18699
 
#~ msgid "May"
18700
 
#~ msgstr "Май"
18701
 
 
18702
 
#~ msgid "June"
18703
 
#~ msgstr "Июнь"
18704
 
 
18705
 
#~ msgid "July"
18706
 
#~ msgstr "Июль"
18707
 
 
18708
 
#~ msgid "August"
18709
 
#~ msgstr "Август"
18710
 
 
18711
 
#~ msgid "September"
18712
 
#~ msgstr "Сентябрь"
18713
 
 
18714
 
#~ msgid "October"
18715
 
#~ msgstr "Октябрь"
18716
 
 
18717
 
#~ msgid "November"
18718
 
#~ msgstr "Ноябрь"
18719
 
 
18720
 
#~ msgid "December"
18721
 
#~ msgstr "Декабрь"
18722
 
 
18723
 
#~ msgid "Jan"
18724
 
#~ msgstr "Янв"
18725
 
 
18726
 
#~ msgid "Feb"
18727
 
#~ msgstr "Фев"
18728
 
 
18729
 
#~ msgid "Mar"
18730
 
#~ msgstr "Мар"
18731
 
 
18732
 
#~ msgid "Apr"
18733
 
#~ msgstr "Апр"
18734
 
 
18735
 
#~ msgid "S:May"
18736
 
#~ msgstr "S:Май"
18737
 
 
18738
 
#~ msgid "Jun"
18739
 
#~ msgstr "Июн"
18740
 
 
18741
 
#~ msgid "Jul"
18742
 
#~ msgstr "Июл"
18743
 
 
18744
 
#~ msgid "Aug"
18745
 
#~ msgstr "Авг"
18746
 
 
18747
 
#~ msgid "Sep"
18748
 
#~ msgstr "Сен"
18749
 
 
18750
 
#~ msgid "Oct"
18751
 
#~ msgstr "Окт"
18752
 
 
18753
 
#~ msgid "Nov"
18754
 
#~ msgstr "Ноя"
18755
 
 
18756
 
#~ msgid "Dec"
18757
 
#~ msgstr "Дек"
18758
 
 
18759
 
#~ msgid "Sunday"
18760
 
#~ msgstr "Воскресенье"
18761
 
 
18762
 
#~ msgid "Monday"
18763
 
#~ msgstr "Понедельник"
18764
 
 
18765
 
#~ msgid "Tuesday"
18766
 
#~ msgstr "Вторник"
18767
 
 
18768
 
#~ msgid "Wednesday"
18769
 
#~ msgstr "Среда"
18770
 
 
18771
 
#~ msgid "Thursday"
18772
 
#~ msgstr "Четверг"
18773
 
 
18774
 
#~ msgid "Friday"
18775
 
#~ msgstr "Пятница"
18776
 
 
18777
 
#~ msgid "Saturday"
18778
 
#~ msgstr "Суббота"
18779
 
 
18780
 
#~ msgid "Sun"
18781
 
#~ msgstr "Вск"
18782
 
 
18783
 
#~ msgid "Mon"
18784
 
#~ msgstr "Пнд"
18785
 
 
18786
 
#~ msgid "Tue"
18787
 
#~ msgstr "Втр"
18788
 
 
18789
 
#~ msgid "Wed"
18790
 
#~ msgstr "Срд"
18791
 
 
18792
 
#~ msgid "Thu"
18793
 
#~ msgstr "Чтв"
18794
 
 
18795
 
#~ msgid "Fri"
18796
 
#~ msgstr "Птн"
18797
 
 
18798
 
#~ msgid "Sat"
18799
 
#~ msgstr "Сбт"
18800
 
 
18801
 
#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
18802
 
#~ msgstr "час в AM/PM должен быть между 1 и 12"
18803
 
 
18804
 
#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
18805
 
#~ msgstr "нельзя вычислить номер недели без информации о годе"
18806
 
 
18807
 
#, fuzzy
18808
 
#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
18809
 
#~ msgstr "Вместо этого используйте представления или триггеры."
18810
 
 
18811
 
#, fuzzy
18812
 
#~ msgid "could not create XPath object"
18813
 
#~ msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s"
18814
 
 
18815
 
#~ msgid "Table contains duplicated values."
18816
 
#~ msgstr "Таблица содержит дубликаты."
18817
 
 
18818
 
#~ msgid ""
18819
 
#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
18820
 
#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
18821
 
#~ "that follow it."
18822
 
#~ msgstr ""
18823
 
#~ "Верные значения: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
18824
 
#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL и PANIC. Каждый уровень включает все "
18825
 
#~ "последующие."
18826
 
 
18827
 
#~ msgid ""
18828
 
#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
18829
 
#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
18830
 
#~ "\"."
18831
 
#~ msgstr ""
18832
 
#~ "Каждая SQL-транзакция имеет уровень изоляции, который может быть \"read "
18833
 
#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" или \"serializable"
18834
 
#~ "\"."
18835
 
 
18836
 
#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
18837
 
#~ msgstr "Устанавливает тип регулярных выражений."
18838
 
 
18839
 
#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
18840
 
#~ msgstr "Это значение можно установить в advanced, extended или basic."
18841
 
 
18842
 
#~ msgid ""
18843
 
#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
18844
 
#~ "LOCAL7."
18845
 
#~ msgstr ""
18846
 
#~ "Верные значения: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6 и "
18847
 
#~ "LOCAL7."
18848
 
 
18849
 
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
18850
 
#~ msgstr "неверный синтаксис для параметра \"log_destination\""
18851
 
 
18852
 
#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
18853
 
#~ msgstr "не распознанное ключевое слово \"log_destination\": \"%s\""
18854
 
 
18855
 
#, fuzzy
18856
 
#~ msgid "invalid database name \"%s\""
18857
 
#~ msgstr "неверное имя пользователя \"%s\""
18858
 
 
18859
 
#, fuzzy
18860
 
#~ msgid "invalid role password \"%s\""
18861
 
#~ msgstr "неверный пароль \"%s\""
18862
 
 
18863
 
#~ msgid "transaction is read-only"
18864
 
#~ msgstr "транзакция установлена \"только для чтения\""
18865
 
 
18866
 
#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
18867
 
#~ msgstr "ошибка при удалении всех объектов завимых от %s"
18868
 
 
18869
 
#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
18870
 
#~ msgstr ""
18871
 
#~ "общий индекс \"%s\" можно только переиндексировать в одиночном режиме"
18872
 
 
18873
 
#, fuzzy
18874
 
#~ msgid "there are objects dependent on %s"
18875
 
#~ msgstr "ошибка при удалении всех объектов завимых от %s"
18876
 
 
18877
 
#, fuzzy
18878
 
#~ msgid ""
18879
 
#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
18880
 
#~ "values"
18881
 
#~ msgstr ""
18882
 
#~ "нельзя группировать когда метод доступа по индексу не поддерживает "
18883
 
#~ "нулевые (NULL) значения"
18884
 
 
18885
 
#, fuzzy
18886
 
#~ msgid ""
18887
 
#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
18888
 
#~ msgstr ""
18889
 
#~ "Вы может сможете это обойти путём декларирования колонки \"%s\" как NOT "
18890
 
#~ "NULL."
18891
 
 
18892
 
#, fuzzy
18893
 
#~ msgid ""
18894
 
#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
18895
 
#~ "method does not handle null values"
18896
 
#~ msgstr ""
18897
 
#~ "нельзя группировать по индексному выражению когда метод доступа по "
18898
 
#~ "индексу не поддерживает нулевые (NULL) значения"
18899
 
 
18900
 
#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
18901
 
#~ msgstr "\"%s\" является системным каталогом"
18902
 
 
18903
 
#, fuzzy
18904
 
#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
18905
 
#~ msgstr "нужно быть администратором для создания пользователей"
18906
 
 
18907
 
#, fuzzy
18908
 
#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
18909
 
#~ msgstr "Нужно быть администратором для создания tablespace."
18910
 
 
18911
 
#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
18912
 
#~ msgstr "нельзя указывать CSV в режиме BINARY"
18913
 
 
18914
 
#, fuzzy
18915
 
#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
18916
 
#~ msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\""
18917
 
 
18918
 
#, fuzzy
18919
 
#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
18920
 
#~ msgstr "констрейнт \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
18921
 
 
18922
 
#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
18923
 
#~ msgstr "директория \"%s\" не пуста"
18924
 
 
18925
 
#~ msgid "multiple DELETE events specified"
18926
 
#~ msgstr "указаны многочисленные события DELETE"
18927
 
 
18928
 
#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
18929
 
#~ msgstr "указаны многочисленные события UPDATE"
18930
 
 
18931
 
#, fuzzy
18932
 
#~ msgid ""
18933
 
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
18934
 
#~ "cannot shrink relation"
18935
 
#~ msgstr ""
18936
 
#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в "
18937
 
#~ "состоянии уменьшить отношение"
18938
 
 
18939
 
#, fuzzy
18940
 
#~ msgid ""
18941
 
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
18942
 
#~ "relation"
18943
 
#~ msgstr ""
18944
 
#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в "
18945
 
#~ "состоянии уменьшить отношение"
18946
 
 
18947
 
#, fuzzy
18948
 
#~ msgid ""
18949
 
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
18950
 
#~ "shrink relation"
18951
 
#~ msgstr ""
18952
 
#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в "
18953
 
#~ "состоянии уменьшить отношение"
18954
 
 
18955
 
#, fuzzy
18956
 
#~ msgid ""
18957
 
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
18958
 
#~ "shrink relation"
18959
 
#~ msgstr ""
18960
 
#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- не в "
18961
 
#~ "состоянии уменьшить отношение"
18962
 
 
18963
 
#, fuzzy
18964
 
#~ msgid ""
18965
 
#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
18966
 
#~ "%s."
18967
 
#~ msgstr ""
18968
 
#~ "страниц индекса удалено: %u, готово к переиспользованию: %u.\n"
18969
 
#~ "%s"
18970
 
 
18971
 
#~ msgid ""
18972
 
#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
18973
 
#~ "versions"
18974
 
#~ msgstr ""
18975
 
#~ "индекс содержит \"%s\" содержит версий строки: %.0f, а таблица содержит: "
18976
 
#~ "%.0f"
18977
 
 
18978
 
#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
18979
 
#~ msgstr "Перестройте индекс с помощью REINDEX."
18980
 
 
18981
 
#, fuzzy
18982
 
#~ msgid ""
18983
 
#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
18984
 
#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
18985
 
#~ msgstr ""
18986
 
#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
18987
 
 
18988
 
#, fuzzy
18989
 
#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
18990
 
#~ msgstr ""
18991
 
#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
18992
 
 
18993
 
#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
18994
 
#~ msgstr "нераспознанное имя временной зоны: \"%s\""
18995
 
 
18996
 
#~ msgid "cannot change number of columns in view"
18997
 
#~ msgstr "нельзя изменить число колонок в представлении"
18998
 
 
18999
 
#, fuzzy
19000
 
#~ msgid ""
19001
 
#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
19002
 
#~ "result relations"
19003
 
#~ msgstr "нельзя использовать SELECT FOR UPDATE с агрегатными функциями"
19004
 
 
19005
 
#~ msgid "cannot change view \"%s\""
19006
 
#~ msgstr "нельзя изменить представление \"%s\""
19007
 
 
19008
 
#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
19009
 
#~ msgstr "параметр max_fsm_pages должен превышать max_fsm_relations * %d"
19010
 
 
19011
 
#, fuzzy
19012
 
#~ msgid ""
19013
 
#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
19014
 
#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
19015
 
#~ msgstr ""
19016
 
#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
19017
 
 
19018
 
#, fuzzy
19019
 
#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
19020
 
#~ msgstr "число размерностей массива (%d) превышает лимит (%d)"
19021
 
 
19022
 
#, fuzzy
19023
 
#~ msgid ""
19024
 
#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
19025
 
#~ "value over %.0f."
19026
 
#~ msgstr ""
19027
 
#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
19028
 
 
19029
 
#~ msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
19030
 
#~ msgstr "не получилось создать отношение %u/%u/%u: %m"
19031
 
 
19032
 
#, fuzzy
19033
 
#~ msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
19034
 
#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
19035
 
 
19036
 
#, fuzzy
19037
 
#~ msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
19038
 
#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
19039
 
 
19040
 
#~ msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
19041
 
#~ msgstr "не получилось расширить отношение %u/%u/%u: %m"
19042
 
 
19043
 
#, fuzzy
19044
 
#~ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
19045
 
#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
19046
 
 
19047
 
#, fuzzy
19048
 
#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
19049
 
#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
19050
 
 
19051
 
#, fuzzy
19052
 
#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
19053
 
#~ msgstr "не получилось расширить отношение %u/%u/%u: %m"
19054
 
 
19055
 
#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
19056
 
#~ msgstr "не получилось выделить сегмент общей памяти \"%s\""
19057
 
 
19058
 
#, fuzzy
19059
 
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
19060
 
#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE не позволен в подзапросах"
19061
 
 
19062
 
#, fuzzy
19063
 
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
19064
 
#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE не позволен в подзапросах"
19065
 
 
19066
 
#, fuzzy
19067
 
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
19068
 
#~ msgstr "нельзя применять SELECT FOR UPDATE к NEW или OLD"
19069
 
 
19070
 
#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
19071
 
#~ msgstr "отсутствует запись о FROM-выражении в подзапросе для таблицы \"%s\""
19072
 
 
19073
 
#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
19074
 
#~ msgstr ""
19075
 
#~ "добавление отсутствующей записи о FROM-выражении в подзапросе для таблицы "
19076
 
#~ "\"%s\""
19077
 
 
19078
 
#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
19079
 
#~ msgstr "добавление отсутствующей записи о FROM-выражении для таблицы \"%s\""
19080
 
 
19081
 
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
19082
 
#~ msgstr "OLD использован в запросе не являющемся правилом"
19083
 
 
19084
 
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
19085
 
#~ msgstr "NEW использован в запросе не являющемся правилом"
19086
 
 
19087
 
#, fuzzy
19088
 
#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
19089
 
#~ msgstr "не получилось создать сокет для сборщика статистики: %m"
19090
 
 
19091
 
#~ msgid ""
19092
 
#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
19093
 
#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
19094
 
#~ msgstr ""
19095
 
#~ "%s: число буферов (-B) дожно быть как минимум в два раза больше числа "
19096
 
#~ "дозволенных подсоединений (-N) и как минимум 16\n"
19097
 
 
19098
 
#~ msgid "\"%s\" is a special relation"
19099
 
#~ msgstr "\"%s\" является специальной отношениею"
19100
 
 
19101
 
#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
19102
 
#~ msgstr "размер строки индекса (%lu) превышает максимальный для rtree: %lu"
19103
 
 
19104
 
#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
19105
 
#~ msgstr "не удалось считать из лог-файла: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
19106
 
 
19107
 
#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
19108
 
#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) больше чем BLCKSZ; исправьте любой из них"
19109
 
 
19110
 
#~ msgid "undo starts at %X/%X"
19111
 
#~ msgstr "UNDO (отменить) начинается с %X/%X"
19112
 
 
19113
 
#~ msgid "undo done at %X/%X"
19114
 
#~ msgstr "UNDO (отменить) завершено на %X/%X"
19115
 
 
19116
 
#~ msgid "undo is not required"
19117
 
#~ msgstr "UNDO (отменить) не требуется"
19118
 
 
19119
 
#~ msgid "database system is ready"
19120
 
#~ msgstr "система готова к использованию"
19121
 
 
19122
 
#~ msgid ""
19123
 
#~ "Usage:\n"
19124
 
#~ "  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
19125
 
#~ "  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
19126
 
#~ "  -d 1-5           debug level\n"
19127
 
#~ "  -D datadir       data directory\n"
19128
 
#~ "  -F               turn off fsync\n"
19129
 
#~ "  -o file          send debug output to file\n"
19130
 
#~ "  -x num           internal use\n"
19131
 
#~ msgstr ""
19132
 
#~ "Использование:\n"
19133
 
#~ "  postgres -boot [ОПЦИЯ]... ИМЯБД\n"
19134
 
#~ "  -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ  set run-time parameter\n"
19135
 
#~ "  -d 1-5           уровень отладки\n"
19136
 
#~ "  -D ДИРДАННЫХ     директория с данными\n"
19137
 
#~ "  -F               выключить fsync\n"
19138
 
#~ "  -o ФАЙЛ          направить вывод режима отладки в файл\n"
19139
 
#~ "  -x НОМЕР         для внутреннего использования\n"
19140
 
 
19141
 
#~ msgid "special system relation %s"
19142
 
#~ msgstr "специальное системное отношение %s"
19143
 
 
19144
 
#~ msgid "user with ID %u does not exist"
19145
 
#~ msgstr "пользователь с ID %u  не существует"
19146
 
 
19147
 
#~ msgid "aggregate basetype must be specified"
19148
 
#~ msgstr "basetype агрегата должен быть указан"
19149
 
 
19150
 
#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
19151
 
#~ msgstr "функция %s(*) уже существует в схеме \"%s\""
19152
 
 
19153
 
#~ msgid "database comments may only be applied to the current database"
19154
 
#~ msgstr "комментарии базы могут применяться только к текущей базе данных"
19155
 
 
19156
 
#~ msgid "source data type %s does not exist"
19157
 
#~ msgstr "исходный тип данных %s не существует"
19158
 
 
19159
 
#~ msgid "target data type %s does not exist"
19160
 
#~ msgstr "тип данных назначения %s не существует"
19161
 
 
19162
 
#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
19163
 
#~ msgstr "Просмотрите stderr-журнал postmaster'а для подробностей."
19164
 
 
19165
 
#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
19166
 
#~ msgstr "не получилось удалить директорию баз данных \"%s\""
19167
 
 
19168
 
#~ msgid "source data type %s is only a shell"
19169
 
#~ msgstr "исходный тип данных %s является только оболочкой"
19170
 
 
19171
 
#~ msgid "target data type %s is only a shell"
19172
 
#~ msgstr "тип данных назначения %s является только оболочкой"
19173
 
 
19174
 
#~ msgid "column \"%s\" duplicated"
19175
 
#~ msgstr "повторное имя колонки: \"%s\""
19176
 
 
19177
 
#~ msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
19178
 
#~ msgstr "повторное наследованное отношение \"%s\""
19179
 
 
19180
 
#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
19181
 
#~ msgstr "таблица \"%s\" уже имеет соответствующую TOAST-таблицу"
19182
 
 
19183
 
#~ msgid "must be superuser to drop procedural language"
19184
 
#~ msgstr "нужно быть администратором для удаления процедурного языка"
19185
 
 
19186
 
#~ msgid "must be superuser to rename procedural language"
19187
 
#~ msgstr "нужно быть администратором для переименования процедурного языка"
19188
 
 
19189
 
#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
19190
 
#~ msgstr ""
19191
 
#~ "\"%s\" не является администратором, поэтому не может создать схему для  "
19192
 
#~ "\"%s\""
19193
 
 
19194
 
#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
19195
 
#~ msgstr "не получилось удалить директорию \"%s\": %m"
19196
 
 
19197
 
#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
19198
 
#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE не поддерживается"
19199
 
 
19200
 
#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
19201
 
#~ msgstr ""
19202
 
#~ "сборка мусора не была произведена в некоторых базах с более 1 миллиарда "
19203
 
#~ "транзакций"
19204
 
 
19205
 
#~ msgid "domain names must be %d characters or less"
19206
 
#~ msgstr "имена доменов могут содержать %d или менее символов"
19207
 
 
19208
 
#~ msgid "user name \"%s\" is reserved"
19209
 
#~ msgstr "имя пользователя \"%s\" зарезервировано"
19210
 
 
19211
 
#~ msgid "user ID %d is already assigned"
19212
 
#~ msgstr "ID пользователя %d  уже присвоено"
19213
 
 
19214
 
#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
19215
 
#~ msgstr "пользователь \"%s\" не может быть удалён"
19216
 
 
19217
 
#~ msgid "The user owns database \"%s\"."
19218
 
#~ msgstr "Пользователь владеет базой \"%s\"."
19219
 
 
19220
 
#~ msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
19221
 
#~ msgstr "перед использованием паролей вы должны удалить привилегии на %s"
19222
 
 
19223
 
#~ msgid ""
19224
 
#~ "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the "
19225
 
#~ "passwords."
19226
 
#~ msgstr ""
19227
 
#~ "Это ограничение введено для предотвращения чтения паролей "
19228
 
#~ "непривилегированными пользователями."
19229
 
 
19230
 
#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
19231
 
#~ msgstr "Попробуйте REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
19232
 
 
19233
 
#~ msgid "group ID must be positive"
19234
 
#~ msgstr "ID группы должен быть положительным"
19235
 
 
19236
 
#~ msgid "group ID %d is already assigned"
19237
 
#~ msgstr "ID группы %d  уже присвоено"
19238
 
 
19239
 
#~ msgid "must be superuser to alter groups"
19240
 
#~ msgstr "нужно быть администратором для изменения групп"
19241
 
 
19242
 
#~ msgid "group \"%s\" does not have any members"
19243
 
#~ msgstr "нет членов в группе  \"%s\""
19244
 
 
19245
 
#~ msgid "must be superuser to rename groups"
19246
 
#~ msgstr "нужно быть администратором для переименования групп"
19247
 
 
19248
 
#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
19249
 
#~ msgstr "Последней командой функции должен быть не SELECT."
19250
 
 
19251
 
#~ msgid "Kerberos error: %s"
19252
 
#~ msgstr "ошибка Kerberos: %s"
19253
 
 
19254
 
#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
19255
 
#~ msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %m"
19256
 
 
19257
 
#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
19258
 
#~ msgstr "ошибка SSL SYSCALL: обнаружен конец файла"
19259
 
 
19260
 
#~ msgid "no value found for parameter \"%s\""
19261
 
#~ msgstr "значение не найдено для параметра \"%s\""
19262
 
 
19263
 
#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
19264
 
#~ msgstr "условие правила WHERE не может содержать аггрегатные функции"
19265
 
 
19266
 
#~ msgid ""
19267
 
#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
19268
 
#~ "columns"
19269
 
#~ msgstr ""
19270
 
#~ "ORDER BY для результата UNION/INTERSECT/EXCEPT должен быть по одной из "
19271
 
#~ "результирующих колонок"
19272
 
 
19273
 
#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
19274
 
#~ msgstr "тип аргумента конструкции %s должен быть integer, а не %s"
19275
 
 
19276
 
#~ msgid "row comparison cannot use operator %s"
19277
 
#~ msgstr "нельзя использовать оператор %s при сравнении строк"
19278
 
 
19279
 
#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
19280
 
#~ msgstr "функция %s(%s) не является агрегатом"
19281
 
 
19282
 
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
19283
 
#~ msgstr "ошибка синтаксиса: нельзя вернуться"
19284
 
 
19285
 
#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
19286
 
#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT параметры ещё не реализованы"
19287
 
 
19288
 
#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
19289
 
#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT параметры ещё не реализованы"
19290
 
 
19291
 
#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
19292
 
#~ msgstr "точность DECIMAL %d должна быть между 1 и %d"
19293
 
 
19294
 
#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
19295
 
#~ msgstr "масштаб DECIMAL %d должен быть между 0 и точностью %d"
19296
 
 
19297
 
#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
19298
 
#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d): точность должна быть неотрицательна"
19299
 
 
19300
 
#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
19301
 
#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
19302
 
 
19303
 
#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
19304
 
#~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d): точность должна быть неотрицательна"
19305
 
 
19306
 
#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
19307
 
#~ msgstr ""
19308
 
#~ "CURRENT_TIMESTAMP(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
19309
 
 
19310
 
#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
19311
 
#~ msgstr "LOCALTIME(%d): точность должна быть неотрицательна"
19312
 
 
19313
 
#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
19314
 
#~ msgstr "LOCALTIME(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
19315
 
 
19316
 
#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
19317
 
#~ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d): точность должна быть неотрицательна"
19318
 
 
19319
 
#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
19320
 
#~ msgstr ""
19321
 
#~ "LOCALTIMESTAMP(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
19322
 
 
19323
 
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
19324
 
#~ msgstr "ошибка синтаксиса; также виртуальная память исчерпана"
19325
 
 
19326
 
#~ msgid "parser stack overflow"
19327
 
#~ msgstr "переполнение стэка парсера"
19328
 
 
19329
 
#~ msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
19330
 
#~ msgstr "многочисленные выражения FOR UPDATE не дозволены"
19331
 
 
19332
 
#~ msgid ""
19333
 
#~ "  -S              silent mode (start in background without logging "
19334
 
#~ "output)\n"
19335
 
#~ msgstr ""
19336
 
#~ "  -S              тихий режим (запустить на заднем плане без логов "
19337
 
#~ "результатов)\n"
19338
 
 
19339
 
#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
19340
 
#~ msgstr "ошибка getnameinfo_all(): %s"
19341
 
 
19342
 
#~ msgid "invalid statistics message length"
19343
 
#~ msgstr "неверная длина сообщения статистики"
19344
 
 
19345
 
#~ msgid "statistics buffer is full"
19346
 
#~ msgstr "буфер статистики полон"
19347
 
 
19348
 
#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
19349
 
#~ msgstr "select() не удался в буфере статистики: %m"
19350
 
 
19351
 
#~ msgid "invalid server process ID %d"
19352
 
#~ msgstr "неверный ID процесса-сервера: %d"
19353
 
 
19354
 
#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
19355
 
#~ msgstr "нехватка памяти в сборщике статистики --- отбой"
19356
 
 
19357
 
#~ msgid "max_fsm_pages is too large"
19358
 
#~ msgstr "параметр max_fsm_pages слишком велик"
19359
 
 
19360
 
#~ msgid ""
19361
 
#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
19362
 
#~ "intended to be used by normal users.\n"
19363
 
#~ "\n"
19364
 
#~ msgstr ""
19365
 
#~ "%s является автономным бэкендом PostgreSQL и не\n"
19366
 
#~ "предполагается для использования обычными пользователями.\n"
19367
 
#~ "\n"
19368
 
 
19369
 
#~ msgid ""
19370
 
#~ "Usage:\n"
19371
 
#~ "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
19372
 
#~ "\n"
19373
 
#~ msgstr ""
19374
 
#~ "Использование:\n"
19375
 
#~ "  %s [ОПЦИЯ]... [ИМЯБД]\n"
19376
 
#~ "\n"
19377
 
 
19378
 
#~ msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
19379
 
#~ msgstr "  -d 0-5          уровень отладки (0 - выключен)\n"
19380
 
 
19381
 
#~ msgid "  -i              do not execute queries\n"
19382
 
#~ msgstr "  -i              не выполнять запросы\n"
19383
 
 
19384
 
#~ msgid "invalid array element type OID: %u"
19385
 
#~ msgstr "неверный OID типа элементов массива: %u"
19386
 
 
19387
 
#~ msgid "group with ID %u does not exist"
19388
 
#~ msgstr "группа с ID %u не существует"
19389
 
 
19390
 
#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
19391
 
#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа date: \"%s\""
19392
 
 
19393
 
#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
19394
 
#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа time: \"%s\""
19395
 
 
19396
 
#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
19397
 
#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа time with time zone: \"%s\""
19398
 
 
19399
 
#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
19400
 
#~ msgstr "значения типа \"double precision\" вне диапазона: переполнение"
19401
 
 
19402
 
#~ msgid "invalid type in external \"inet\" value"
19403
 
#~ msgstr "неверный тип во внешнем значении \"inet\""
19404
 
 
19405
 
#~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
19406
 
#~ msgstr "Нужно предоставить \"имя_отношения.имя_колонки\"."
19407
 
 
19408
 
#~ msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
19409
 
#~ msgstr "устаревший синтаксис для типа oid: \"\""
19410
 
 
19411
 
#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
19412
 
#~ msgstr "функция \"%s\" вызвана с неправильным числом триггерных аргументов"
19413
 
 
19414
 
#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
19415
 
#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа timestamp: \"%s\""
19416
 
 
19417
 
#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
19418
 
#~ msgstr ""
19419
 
#~ "неверный входной синтаксис для типа timestamp with time zone: \"%s\""
19420
 
 
19421
 
#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
19422
 
#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа interval: \"%s\""
19423
 
 
19424
 
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
19425
 
#~ msgstr "неверный синтаксис для параметра \"preload_libraries\""
19426
 
 
19427
 
#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization f"
19428
 
#~ msgstr "подзагруженная библиотека \"%s\" с функцией инициализации \"%s\""
19429
 
 
19430
 
#~ msgid ""
19431
 
#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
19432
 
#~ msgstr "Символы Unicode более или равные 0x10000 не поддерживаются"
19433
 
 
19434
 
#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
19435
 
#~ msgstr "параметр \"%s\" требует целое значение"
19436
 
 
19437
 
#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
19438
 
#~ msgstr "неверный синтаксис для \"custom_variable_classes\": \"%s\""