529
533
"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n"
530
534
"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n"
532
#: postmaster/postmaster.c:1296
536
#: postmaster/postmaster.c:1307
534
538
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
535
539
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
537
#: postmaster/postmaster.c:1303
541
#: postmaster/postmaster.c:1314
539
543
msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
540
544
msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n"
542
#: postmaster/postmaster.c:1314
546
#: postmaster/postmaster.c:1325
544
548
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
545
549
msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n"
547
#: postmaster/postmaster.c:1336
551
#: postmaster/postmaster.c:1347
549
553
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
550
554
msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n"
552
#: postmaster/postmaster.c:1431
556
#: postmaster/postmaster.c:1442
554
558
msgid "select() failed in postmaster: %m"
555
559
msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
557
#: postmaster/postmaster.c:1593 postmaster/postmaster.c:1624
561
#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635
558
562
msgid "incomplete startup packet"
559
563
msgstr "неполный стартовый пакет"
561
#: postmaster/postmaster.c:1605
565
#: postmaster/postmaster.c:1616
562
566
msgid "invalid length of startup packet"
563
567
msgstr "неверная длина стартового пакета"
565
#: postmaster/postmaster.c:1662
569
#: postmaster/postmaster.c:1673
567
571
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
568
572
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
570
#: postmaster/postmaster.c:1691
574
#: postmaster/postmaster.c:1702
572
576
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
574
578
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
577
#: postmaster/postmaster.c:1742
581
#: postmaster/postmaster.c:1753
578
582
msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
579
583
msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\""
581
#: postmaster/postmaster.c:1762
585
#: postmaster/postmaster.c:1773
582
586
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
584
588
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
586
#: postmaster/postmaster.c:1790
590
#: postmaster/postmaster.c:1801
587
591
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
588
592
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
590
#: postmaster/postmaster.c:1847
594
#: postmaster/postmaster.c:1858
591
595
msgid "the database system is starting up"
592
596
msgstr "система баз данных запускается"
594
#: postmaster/postmaster.c:1852
598
#: postmaster/postmaster.c:1863
595
599
msgid "the database system is shutting down"
596
600
msgstr "система баз данных останавливается"
598
#: postmaster/postmaster.c:1857
602
#: postmaster/postmaster.c:1868
599
603
msgid "the database system is in recovery mode"
600
604
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
602
#: postmaster/postmaster.c:1862 storage/ipc/procarray.c:270
606
#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271
603
607
#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297
604
608
msgid "sorry, too many clients already"
605
609
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
607
#: postmaster/postmaster.c:1924
611
#: postmaster/postmaster.c:1935
609
613
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
610
614
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
612
#: postmaster/postmaster.c:1932
616
#: postmaster/postmaster.c:1943
614
618
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
615
619
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
617
#: postmaster/postmaster.c:2004 postmaster/postmaster.c:2035
618
#: postmaster/postmaster.c:3237 postmaster/postmaster.c:3921
619
#: postmaster/postmaster.c:4002 postmaster/postmaster.c:4616
621
#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046
622
#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932
623
#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632
620
624
#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436
621
625
#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311
622
626
#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150
623
627
#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224
624
628
#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416
625
629
#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
626
#: utils/adt/regexp.c:210 utils/adt/varlena.c:3474 utils/adt/varlena.c:3495
630
#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489
627
631
#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650
628
#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1017
632
#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014
629
633
#: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852
630
634
#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860
631
#: storage/ipc/procarray.c:790 storage/ipc/procarray.c:1201
632
#: storage/ipc/procarray.c:1208 storage/ipc/procarray.c:1443
633
#: storage/ipc/procarray.c:1894 storage/buffer/localbuf.c:350
635
#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212
636
#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1454
637
#: storage/ipc/procarray.c:1905 storage/buffer/localbuf.c:350
634
638
#: storage/buffer/buf_init.c:154
635
639
msgid "out of memory"
636
640
msgstr "нехватка памяти"
638
#: postmaster/postmaster.c:2138
642
#: postmaster/postmaster.c:2149
639
643
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
640
644
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
642
#: postmaster/postmaster.c:2161
646
#: postmaster/postmaster.c:2172
643
647
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
644
648
msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
646
#: postmaster/postmaster.c:2204
650
#: postmaster/postmaster.c:2215
647
651
msgid "received smart shutdown request"
648
652
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
650
#: postmaster/postmaster.c:2251
654
#: postmaster/postmaster.c:2262
651
655
msgid "received fast shutdown request"
652
656
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
654
#: postmaster/postmaster.c:2269
658
#: postmaster/postmaster.c:2280
655
659
msgid "aborting any active transactions"
656
660
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
658
#: postmaster/postmaster.c:2298
662
#: postmaster/postmaster.c:2309
659
663
msgid "received immediate shutdown request"
660
664
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
662
#: postmaster/postmaster.c:2374 postmaster/postmaster.c:2407
666
#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418
663
667
msgid "startup process"
664
668
msgstr "стартовый процесс"
666
#: postmaster/postmaster.c:2377
670
#: postmaster/postmaster.c:2388
667
671
msgid "aborting startup due to startup process failure"
668
672
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
670
#: postmaster/postmaster.c:2441
674
#: postmaster/postmaster.c:2452
671
675
msgid "database system is ready to accept connections"
672
676
msgstr "система БД готова принимать подключения"
674
#: postmaster/postmaster.c:2496
678
#: postmaster/postmaster.c:2507
675
679
msgid "background writer process"
676
680
msgstr "процесс фоновой записи"
678
#: postmaster/postmaster.c:2512
682
#: postmaster/postmaster.c:2523
679
683
msgid "WAL writer process"
680
684
msgstr "процесс записи WAL"
682
#: postmaster/postmaster.c:2526
686
#: postmaster/postmaster.c:2537
683
687
msgid "WAL receiver process"
684
688
msgstr "процесс считывания WAL"
686
#: postmaster/postmaster.c:2541
690
#: postmaster/postmaster.c:2552
687
691
msgid "autovacuum launcher process"
688
692
msgstr "процесс запуска автоочистки"
690
#: postmaster/postmaster.c:2556
694
#: postmaster/postmaster.c:2567
691
695
msgid "archiver process"
692
696
msgstr "процесс архивации"
694
#: postmaster/postmaster.c:2572
698
#: postmaster/postmaster.c:2583
695
699
msgid "statistics collector process"
696
700
msgstr "процесс сбора статистики"
698
#: postmaster/postmaster.c:2586
702
#: postmaster/postmaster.c:2597
699
703
msgid "system logger process"
700
704
msgstr "процесс системного протоколирования"
702
#: postmaster/postmaster.c:2621 postmaster/postmaster.c:2640
703
#: postmaster/postmaster.c:2647 postmaster/postmaster.c:2665
706
#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651
707
#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676
704
708
msgid "server process"
705
709
msgstr "процесс сервера"
707
#: postmaster/postmaster.c:2701
711
#: postmaster/postmaster.c:2712
708
712
msgid "terminating any other active server processes"
709
713
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
711
715
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
712
716
#. "server process"
713
#: postmaster/postmaster.c:2866
717
#: postmaster/postmaster.c:2877
715
719
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
716
720
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
718
722
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
719
723
#. "server process"
720
#: postmaster/postmaster.c:2875
724
#: postmaster/postmaster.c:2886
722
726
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
723
727
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
725
729
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
726
730
#. "server process"
727
#: postmaster/postmaster.c:2884
731
#: postmaster/postmaster.c:2895
729
733
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
730
734
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
732
736
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
733
737
#. "server process"
734
#: postmaster/postmaster.c:2894
738
#: postmaster/postmaster.c:2905
736
740
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
737
741
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
739
743
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
740
744
#. "server process"
741
#: postmaster/postmaster.c:2903
745
#: postmaster/postmaster.c:2914
743
747
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
744
748
msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
746
#: postmaster/postmaster.c:3083
750
#: postmaster/postmaster.c:3094
747
751
msgid "abnormal database system shutdown"
748
752
msgstr "аварийное выключение системы БД"
750
#: postmaster/postmaster.c:3122
754
#: postmaster/postmaster.c:3133
751
755
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
752
756
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
754
#: postmaster/postmaster.c:3305
758
#: postmaster/postmaster.c:3316
756
760
msgid "could not fork new process for connection: %m"
757
761
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
759
#: postmaster/postmaster.c:3347
763
#: postmaster/postmaster.c:3358
760
764
msgid "could not fork new process for connection: "
761
765
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
763
#: postmaster/postmaster.c:3461
767
#: postmaster/postmaster.c:3472
765
769
msgid "connection received: host=%s port=%s"
766
770
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
768
#: postmaster/postmaster.c:3466
772
#: postmaster/postmaster.c:3477
770
774
msgid "connection received: host=%s"
771
775
msgstr "принято подключение: узел=%s"
773
#: postmaster/postmaster.c:3696 access/transam/xlog.c:2383
774
#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:4414
775
#: access/transam/xlog.c:9063 access/transam/xlog.c:9303
776
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:285
777
#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392
778
#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423
779
#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334
780
#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289
778
782
msgid "could not create file \"%s\": %m"
779
783
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
781
#: postmaster/postmaster.c:3706 postmaster/postmaster.c:3716
785
#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727
782
786
#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089
783
787
#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105
784
#: access/transam/xlog.c:2415 access/transam/xlog.c:2548
785
#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4529
788
#: access/transam/xlog.c:2424 access/transam/xlog.c:2557
789
#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4538
786
790
#: storage/file/copydir.c:197
788
792
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
789
793
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
791
#: postmaster/postmaster.c:3735
795
#: postmaster/postmaster.c:3746
793
797
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
794
798
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
796
#: postmaster/postmaster.c:4252
800
#: postmaster/postmaster.c:4268
797
801
msgid "database system is ready to accept read only connections"
798
802
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
800
#: postmaster/postmaster.c:4519
804
#: postmaster/postmaster.c:4535
802
806
msgid "could not fork startup process: %m"
803
807
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
805
#: postmaster/postmaster.c:4523
809
#: postmaster/postmaster.c:4539
807
811
msgid "could not fork background writer process: %m"
808
812
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
810
#: postmaster/postmaster.c:4527
814
#: postmaster/postmaster.c:4543
812
816
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
813
817
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
815
#: postmaster/postmaster.c:4531
819
#: postmaster/postmaster.c:4547
817
821
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
818
822
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
820
#: postmaster/postmaster.c:4535
824
#: postmaster/postmaster.c:4551
822
826
msgid "could not fork process: %m"
823
827
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
825
#: postmaster/postmaster.c:4818
829
#: postmaster/postmaster.c:4836
827
831
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
829
833
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d"
831
#: postmaster/postmaster.c:4850
835
#: postmaster/postmaster.c:4868
833
837
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
834
838
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n"
836
#: postmaster/postmaster.c:4879 postmaster/postmaster.c:4886
840
#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904
838
842
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
839
843
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
841
#: postmaster/postmaster.c:4895
845
#: postmaster/postmaster.c:4913
843
847
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
844
848
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
846
#: postmaster/postmaster.c:4912
850
#: postmaster/postmaster.c:4930
848
852
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
849
853
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
851
#: postmaster/postmaster.c:4921
855
#: postmaster/postmaster.c:4939
853
857
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
855
859
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
857
#: postmaster/postmaster.c:4928
861
#: postmaster/postmaster.c:4946
859
863
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
861
865
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n"
863
#: postmaster/postmaster.c:5072
867
#: postmaster/postmaster.c:5091
864
868
msgid "could not read exit code for process\n"
865
869
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
867
#: postmaster/postmaster.c:5077
871
#: postmaster/postmaster.c:5096
868
872
msgid "could not post child completion status\n"
869
873
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
7044
7040
"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: "
7045
7041
"%u, сегмент: %u): %m"
7047
#: access/transam/xlog.c:2846 replication/walreceiver.c:484
7043
#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walreceiver.c:489
7049
7045
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
7050
7046
msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m"
7052
#: access/transam/xlog.c:2926 access/transam/xlog.c:9253 storage/smgr/md.c:362
7053
#: storage/smgr/md.c:411 storage/smgr/md.c:1246
7048
#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374
7049
#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257
7055
7051
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
7056
7052
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
7058
#: access/transam/xlog.c:3062
7054
#: access/transam/xlog.c:3071
7060
7056
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
7061
7057
msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu"
7063
#: access/transam/xlog.c:3071
7059
#: access/transam/xlog.c:3080
7065
7061
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
7066
7062
msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива"
7068
#: access/transam/xlog.c:3121
7064
#: access/transam/xlog.c:3130
7070
7066
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
7071
7067
msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d"
7073
7069
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
7074
7070
#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
7075
#: access/transam/xlog.c:3235
7071
#: access/transam/xlog.c:3244
7077
7073
msgid "%s \"%s\": return code %d"
7078
7074
msgstr "%s \"%s\": код возврата %d"
7080
#: access/transam/xlog.c:3345 access/transam/xlog.c:3528
7076
#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537
7082
7078
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
7083
7079
msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
7085
#: access/transam/xlog.c:3399
7081
#: access/transam/xlog.c:3408
7087
7083
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
7088
7084
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
7090
#: access/transam/xlog.c:3415
7086
#: access/transam/xlog.c:3424
7092
7088
msgid "removing transaction log file \"%s\""
7093
7089
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
7095
#: access/transam/xlog.c:3438
7091
#: access/transam/xlog.c:3447
7097
7093
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
7098
7094
msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
7100
#: access/transam/xlog.c:3450
7096
#: access/transam/xlog.c:3459
7102
7098
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
7103
7099
msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
7105
#: access/transam/xlog.c:3488 access/transam/xlog.c:3498
7101
#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507
7107
7103
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
7108
7104
msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
7110
#: access/transam/xlog.c:3504
7106
#: access/transam/xlog.c:3513
7112
7108
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
7113
7109
msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
7115
#: access/transam/xlog.c:3507
7111
#: access/transam/xlog.c:3516
7117
7113
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
7118
7114
msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
7120
#: access/transam/xlog.c:3541
7116
#: access/transam/xlog.c:3550
7122
7118
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
7123
7119
msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
7125
#: access/transam/xlog.c:3661
7121
#: access/transam/xlog.c:3670
7127
7123
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
7128
7124
msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X"
7130
#: access/transam/xlog.c:3674
7126
#: access/transam/xlog.c:3683
7132
7128
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
7133
7129
msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X"
7135
#: access/transam/xlog.c:3687
7131
#: access/transam/xlog.c:3696
7137
7133
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
7139
7135
"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по "
7140
7136
"смещению %X/%X"
7142
#: access/transam/xlog.c:3765 access/transam/xlog.c:3803
7138
#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812
7144
7140
msgid "invalid record offset at %X/%X"
7145
7141
msgstr "неверное смещение записи: %X/%X"
7147
#: access/transam/xlog.c:3811
7143
#: access/transam/xlog.c:3820
7149
7145
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
7150
7146
msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи"
7152
#: access/transam/xlog.c:3826
7148
#: access/transam/xlog.c:3835
7154
7150
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
7155
7151
msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X"
7157
#: access/transam/xlog.c:3834
7153
#: access/transam/xlog.c:3843
7159
7155
msgid "record with zero length at %X/%X"
7160
7156
msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X"
7162
#: access/transam/xlog.c:3843
7158
#: access/transam/xlog.c:3852
7164
7160
msgid "invalid record length at %X/%X"
7165
7161
msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X"
7167
#: access/transam/xlog.c:3850
7163
#: access/transam/xlog.c:3859
7169
7165
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
7170
7166
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X"
7172
#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlog.c:3879
7168
#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888
7174
7170
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
7175
7171
msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X"
7177
#: access/transam/xlog.c:3908
7173
#: access/transam/xlog.c:3917
7179
7175
msgid "record length %u at %X/%X too long"
7180
7176
msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика"
7182
#: access/transam/xlog.c:3948
7178
#: access/transam/xlog.c:3957
7184
7180
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
7186
7182
"отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
7188
#: access/transam/xlog.c:3958
7184
#: access/transam/xlog.c:3967
7190
7186
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
7192
7188
"неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, "
7195
#: access/transam/xlog.c:4048
7191
#: access/transam/xlog.c:4057
7197
7193
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
7199
7195
"неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
7201
#: access/transam/xlog.c:4055 access/transam/xlog.c:4101
7197
#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110
7203
7199
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
7205
7201
"неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u"
7207
#: access/transam/xlog.c:4077 access/transam/xlog.c:4085
7208
#: access/transam/xlog.c:4092
7203
#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094
7204
#: access/transam/xlog.c:4101
7209
7205
msgid "WAL file is from different database system"
7210
7206
msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных"
7212
#: access/transam/xlog.c:4078
7208
#: access/transam/xlog.c:4087
7215
7211
"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system "
7863
7859
"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
7864
7860
"доступны все журналы WAL."
7866
#: access/transam/xlog.c:6702
7862
#: access/transam/xlog.c:6714
7867
7863
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
7868
7864
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
7870
#: access/transam/xlog.c:6723
7866
#: access/transam/xlog.c:6735
7872
7868
msgid "selected new timeline ID: %u"
7873
7869
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
7875
#: access/transam/xlog.c:6977
7871
#: access/transam/xlog.c:6985
7877
7873
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
7878
msgstr "согласованное состояние восстановление достигнуто по смещению %X/%X"
7874
msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
7880
#: access/transam/xlog.c:7143
7876
#: access/transam/xlog.c:7151
7881
7877
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
7882
7878
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
7884
#: access/transam/xlog.c:7147
7880
#: access/transam/xlog.c:7155
7885
7881
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
7886
7882
msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
7888
#: access/transam/xlog.c:7151
7884
#: access/transam/xlog.c:7159
7889
7885
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
7890
7886
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
7892
#: access/transam/xlog.c:7165
7888
#: access/transam/xlog.c:7173
7893
7889
msgid "invalid primary checkpoint record"
7894
7890
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
7896
#: access/transam/xlog.c:7169
7892
#: access/transam/xlog.c:7177
7897
7893
msgid "invalid secondary checkpoint record"
7898
7894
msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
7900
#: access/transam/xlog.c:7173
7896
#: access/transam/xlog.c:7181
7901
7897
msgid "invalid checkpoint record"
7902
7898
msgstr "неверная запись контрольной точки"
7904
#: access/transam/xlog.c:7184
7900
#: access/transam/xlog.c:7192
7905
7901
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
7906
7902
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
7908
#: access/transam/xlog.c:7188
7904
#: access/transam/xlog.c:7196
7909
7905
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
7910
7906
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
7912
#: access/transam/xlog.c:7192
7908
#: access/transam/xlog.c:7200
7913
7909
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
7914
7910
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
7916
#: access/transam/xlog.c:7204
7912
#: access/transam/xlog.c:7212
7917
7913
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
7918
7914
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
7920
#: access/transam/xlog.c:7208
7916
#: access/transam/xlog.c:7216
7921
7917
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
7922
7918
msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
7924
#: access/transam/xlog.c:7212
7920
#: access/transam/xlog.c:7220
7925
7921
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
7926
7922
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
7928
#: access/transam/xlog.c:7224
7924
#: access/transam/xlog.c:7232
7929
7925
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
7930
7926
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
7932
#: access/transam/xlog.c:7228
7928
#: access/transam/xlog.c:7236
7933
7929
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
7934
7930
msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
7936
#: access/transam/xlog.c:7232
7932
#: access/transam/xlog.c:7240
7937
7933
msgid "invalid length of checkpoint record"
7938
7934
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
7940
#: access/transam/xlog.c:7394
7936
#: access/transam/xlog.c:7402
7941
7937
msgid "shutting down"
7942
7938
msgstr "выключение"
7944
#: access/transam/xlog.c:7416
7940
#: access/transam/xlog.c:7424
7945
7941
msgid "database system is shut down"
7946
7942
msgstr "система БД выключена"
7948
#: access/transam/xlog.c:7850
7944
#: access/transam/xlog.c:7858
7950
7946
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
7952
7948
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
7955
#: access/transam/xlog.c:8084
7951
#: access/transam/xlog.c:8092
7956
7952
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
7958
7954
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
7960
#: access/transam/xlog.c:8109
7956
#: access/transam/xlog.c:8117
7962
7958
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
7964
7960
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
7966
#: access/transam/xlog.c:8221
7962
#: access/transam/xlog.c:8229
7968
7964
msgid "recovery restart point at %X/%X"
7969
7965
msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
7971
#: access/transam/xlog.c:8321
7967
#: access/transam/xlog.c:8329
7973
7969
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
7974
7970
msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
7976
#: access/transam/xlog.c:8421
7972
#: access/transam/xlog.c:8429
7977
7973
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
7979
7975
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
7982
#: access/transam/xlog.c:8473
7978
#: access/transam/xlog.c:8492
7984
7980
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
7986
7982
"неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления"
7988
#: access/transam/xlog.c:8507
7984
#: access/transam/xlog.c:8537
7990
7986
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
7992
7988
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
7993
7989
"восстановления"
7995
#: access/transam/xlog.c:8771 access/transam/xlog.c:8795
7991
#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825
7997
7993
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
7998
7994
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m"
8000
#: access/transam/xlog.c:8803
7996
#: access/transam/xlog.c:8833
8002
7998
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
8004
8000
"не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: "
8007
#: access/transam/xlog.c:8812
8003
#: access/transam/xlog.c:8842
8009
8005
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
8011
8007
"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, "
8012
8008
"сегмент: %u: %m"
8014
#: access/transam/xlog.c:8893 access/transam/xlog.c:9171
8010
#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202
8015
8011
msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
8017
8013
"запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль "
8020
#: access/transam/xlog.c:8898 access/transam/xlog.c:9176
8021
#: access/transam/xlog.c:9439 access/transam/xlog.c:9471
8022
#: access/transam/xlog.c:9512 access/transam/xlog.c:9545
8023
#: access/transam/xlog.c:9652 access/transam/xlog.c:9727
8016
#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207
8017
#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502
8018
#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576
8019
#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758
8024
8020
msgid "recovery is in progress"
8025
8021
msgstr "идёт процесс восстановления"
8027
#: access/transam/xlog.c:8899 access/transam/xlog.c:9177
8028
#: access/transam/xlog.c:9440 access/transam/xlog.c:9472
8029
#: access/transam/xlog.c:9513 access/transam/xlog.c:9546
8023
#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208
8024
#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503
8025
#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577
8030
8026
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
8031
8027
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
8033
#: access/transam/xlog.c:8904 access/transam/xlog.c:9182
8029
#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213
8034
8030
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
8036
8032
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
8038
#: access/transam/xlog.c:8905 access/transam/xlog.c:9183
8039
#: access/transam/xlog.c:9478
8034
#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214
8035
#: access/transam/xlog.c:9509
8041
8037
"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
8043
8039
"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера."
8045
#: access/transam/xlog.c:8910
8041
#: access/transam/xlog.c:8940
8047
8043
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
8048
8044
msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
8050
#: access/transam/xlog.c:8951 access/transam/xlog.c:9054
8046
#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084
8051
8047
msgid "a backup is already in progress"
8052
8048
msgstr "резервное копирование уже запущено"
8054
#: access/transam/xlog.c:8952
8050
#: access/transam/xlog.c:8982
8055
8051
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
8056
8052
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
8058
#: access/transam/xlog.c:9055
8054
#: access/transam/xlog.c:9085
8061
8057
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
8483
8479
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
8484
8480
msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует"
8486
#: commands/tablecmds.c:200
8482
#: commands/tablecmds.c:201
8488
8484
msgid "table \"%s\" does not exist"
8489
8485
msgstr "таблица \"%s\" не существует"
8491
#: commands/tablecmds.c:201
8487
#: commands/tablecmds.c:202
8493
8489
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
8494
8490
msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается"
8496
#: commands/tablecmds.c:203
8492
#: commands/tablecmds.c:204
8497
8493
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
8498
8494
msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы."
8500
#: commands/tablecmds.c:206
8496
#: commands/tablecmds.c:207
8502
8498
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
8503
8499
msgstr "последовательность \"%s\" не существует"
8505
#: commands/tablecmds.c:207
8501
#: commands/tablecmds.c:208
8507
8503
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
8508
8504
msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается"
8510
#: commands/tablecmds.c:209
8506
#: commands/tablecmds.c:210
8511
8507
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
8512
8508
msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности."
8514
#: commands/tablecmds.c:212
8510
#: commands/tablecmds.c:213
8516
8512
msgid "view \"%s\" does not exist"
8517
8513
msgstr "представление \"%s\" не существует"
8519
#: commands/tablecmds.c:213
8515
#: commands/tablecmds.c:214
8521
8517
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
8522
8518
msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается"
8524
#: commands/tablecmds.c:214 commands/tablecmds.c:2255
8525
#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:3842
8526
#: commands/tablecmds.c:9065 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
8520
#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172
8521
#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759
8522
#: commands/tablecmds.c:8983 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412
8528
8524
msgid "\"%s\" is not a view"
8529
8525
msgstr "\"%s\" - это не представление"
8531
#: commands/tablecmds.c:215
8527
#: commands/tablecmds.c:216
8532
8528
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
8533
8529
msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления."
8535
#: commands/tablecmds.c:218 parser/parse_utilcmd.c:1449
8531
#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505
8537
8533
msgid "index \"%s\" does not exist"
8538
8534
msgstr "индекс \"%s\" не существует"
8540
#: commands/tablecmds.c:219
8536
#: commands/tablecmds.c:220
8542
8538
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
8543
8539
msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается"
8545
#: commands/tablecmds.c:221
8541
#: commands/tablecmds.c:222
8546
8542
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
8547
8543
msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса."
8549
#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:666
8545
#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666
8551
8547
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
8552
8548
msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается"
8554
#: commands/tablecmds.c:226
8550
#: commands/tablecmds.c:227
8556
8552
msgid "\"%s\" is not a type"
8557
8553
msgstr "\"%s\" - это не тип"
8559
#: commands/tablecmds.c:227
8555
#: commands/tablecmds.c:228
8560
8556
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
8561
8557
msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
8563
#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:8977
8559
#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895
8565
8561
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
8566
8562
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
8568
#: commands/tablecmds.c:231
8564
#: commands/tablecmds.c:232
8570
8566
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
8571
8567
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается"
8573
#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:2261
8574
#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:3845
8575
#: commands/tablecmds.c:9073 catalog/objectaddress.c:419
8569
#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178
8570
#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762
8571
#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419
8577
8573
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
8578
8574
msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
8580
#: commands/tablecmds.c:233
8576
#: commands/tablecmds.c:234
8581
8577
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
8582
8578
msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы."
8584
#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2408
8580
#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2409
8585
8581
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
8586
8582
msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
8609
8606
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
8610
8607
msgstr "удаление распространяется на таблицу %s"
8612
#: commands/tablecmds.c:1154
8609
#: commands/tablecmds.c:1158
8613
8610
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
8614
8611
msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
8616
#: commands/tablecmds.c:1270 commands/tablecmds.c:1687
8617
#: commands/tablecmds.c:4278 catalog/heap.c:389
8613
#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699
8614
#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389
8619
8616
msgid "tables can have at most %d columns"
8620
8617
msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d"
8622
#: commands/tablecmds.c:1321 commands/copy.c:3786 commands/trigger.c:594
8619
#: commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601
8623
8620
#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922
8625
8622
msgid "column \"%s\" specified more than once"
8626
8623
msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно"
8628
#: commands/tablecmds.c:1356 parser/parse_utilcmd.c:621
8629
#: parser/parse_utilcmd.c:1667
8625
#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:623
8626
#: parser/parse_utilcmd.c:1723
8631
8628
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
8632
8629
msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей"
8634
#: commands/tablecmds.c:1363 commands/tablecmds.c:8203
8631
#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121
8636
8633
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
8637
8634
msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
8639
#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:8231
8636
#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149
8641
8638
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
8642
8639
msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
8644
#: commands/tablecmds.c:1436
8641
#: commands/tablecmds.c:1432
8646
8643
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
8647
8644
msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\""
8649
#: commands/tablecmds.c:1444
8646
#: commands/tablecmds.c:1440
8651
8648
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
8652
8649
msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\""
8654
#: commands/tablecmds.c:1446 commands/tablecmds.c:1467
8655
#: commands/tablecmds.c:1632 commands/tablecmds.c:1654
8651
#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463
8652
#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666
8656
8653
#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560
8657
8654
#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217
8659
8656
msgid "%s versus %s"
8660
8657
msgstr "%s и %s"
8662
#: commands/tablecmds.c:1453
8659
#: commands/tablecmds.c:1449
8664
8661
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
8665
8662
msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\""
8667
#: commands/tablecmds.c:1455 commands/tablecmds.c:1642
8668
#: commands/tablecmds.c:4222
8664
#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654
8665
#: commands/tablecmds.c:4139
8670
8667
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
8671
8668
msgstr "\"%s\" и \"%s\""
8673
#: commands/tablecmds.c:1465
8670
#: commands/tablecmds.c:1461
8675
8672
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
8676
8673
msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\""
8678
#: commands/tablecmds.c:1622
8675
#: commands/tablecmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:776
8676
#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230
8677
msgid "cannot convert whole-row table reference"
8678
msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
8680
#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:777
8682
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
8683
msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
8685
#: commands/tablecmds.c:1634
8680
8687
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
8681
8688
msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением"
8683
#: commands/tablecmds.c:1630
8690
#: commands/tablecmds.c:1642
8685
8692
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
8686
8693
msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\""
8688
#: commands/tablecmds.c:1640
8695
#: commands/tablecmds.c:1652
8690
8697
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
8691
msgstr "конфликт правил сравнения в колонке \"%s\""
8698
msgstr "конфликт правил сортировки в колонке \"%s\""
8693
#: commands/tablecmds.c:1652
8700
#: commands/tablecmds.c:1664
8695
8702
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
8696
8703
msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\""
8698
#: commands/tablecmds.c:1704
8705
#: commands/tablecmds.c:1716
8700
8707
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
8701
8708
msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
8703
#: commands/tablecmds.c:1706
8710
#: commands/tablecmds.c:1718
8704
8711
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
8705
8712
msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию."
8707
#: commands/tablecmds.c:1753
8714
#: commands/tablecmds.c:1765
8710
8717
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
8846
8853
"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" "
8847
8854
"задействует тип её строки"
8849
#: commands/tablecmds.c:4019
8856
#: commands/tablecmds.c:3936
8851
8858
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
8853
8860
"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её "
8856
#: commands/tablecmds.c:4081
8863
#: commands/tablecmds.c:3998
8858
8865
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
8859
8866
msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы"
8861
#: commands/tablecmds.c:4083
8868
#: commands/tablecmds.c:4000
8862
8869
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
8864
8871
"Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE."
8866
#: commands/tablecmds.c:4127
8873
#: commands/tablecmds.c:4044
8868
8875
msgid "type %s is not a composite type"
8869
8876
msgstr "тип %s не является составным"
8871
#: commands/tablecmds.c:4153
8878
#: commands/tablecmds.c:4070
8872
8879
msgid "cannot add column to typed table"
8873
8880
msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя"
8875
#: commands/tablecmds.c:4214 commands/tablecmds.c:8385
8882
#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303
8877
8884
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
8878
8885
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\""
8880
#: commands/tablecmds.c:4220 commands/tablecmds.c:8392
8887
#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310
8882
8889
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
8884
8891
"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\""
8886
#: commands/tablecmds.c:4230
8893
#: commands/tablecmds.c:4147
8888
8895
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
8889
8896
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\""
8891
#: commands/tablecmds.c:4242
8898
#: commands/tablecmds.c:4159
8893
8900
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
8894
8901
msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\""
8896
#: commands/tablecmds.c:4472
8903
#: commands/tablecmds.c:4389
8897
8904
msgid "column must be added to child tables too"
8898
8905
msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам"
8900
#: commands/tablecmds.c:4602 commands/tablecmds.c:4692
8901
#: commands/tablecmds.c:4737 commands/tablecmds.c:4833
8902
#: commands/tablecmds.c:4877 commands/tablecmds.c:4956
8903
#: commands/tablecmds.c:6672
8907
#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609
8908
#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750
8909
#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873
8910
#: commands/tablecmds.c:6590
8905
8912
msgid "cannot alter system column \"%s\""
8906
8913
msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить"
8908
#: commands/tablecmds.c:4636
8915
#: commands/tablecmds.c:4553
8910
8917
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
8911
8918
msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ"
8913
#: commands/tablecmds.c:4807
8920
#: commands/tablecmds.c:4724
8915
8922
msgid "statistics target %d is too low"
8916
8923
msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)"
8918
#: commands/tablecmds.c:4815
8925
#: commands/tablecmds.c:4732
8920
8927
msgid "lowering statistics target to %d"
8921
8928
msgstr "целевое значение статистики снижается до %d"
8923
#: commands/tablecmds.c:4937
8930
#: commands/tablecmds.c:4854
8925
8932
msgid "invalid storage type \"%s\""
8926
8933
msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
8928
#: commands/tablecmds.c:4968
8935
#: commands/tablecmds.c:4885
8930
8937
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
8931
8938
msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN"
8933
#: commands/tablecmds.c:4998
8940
#: commands/tablecmds.c:4915
8934
8941
msgid "cannot drop column from typed table"
8935
8942
msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице"
8937
#: commands/tablecmds.c:5039
8944
#: commands/tablecmds.c:4956
8939
8946
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
8940
8947
msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
8942
#: commands/tablecmds.c:5052
8949
#: commands/tablecmds.c:4969
8944
8951
msgid "cannot drop system column \"%s\""
8945
8952
msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\""
8947
#: commands/tablecmds.c:5059
8954
#: commands/tablecmds.c:4976
8949
8956
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
8950
8957
msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\""
8952
#: commands/tablecmds.c:5285
8959
#: commands/tablecmds.c:5202
8955
8962
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
8957
8964
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
8959
#: commands/tablecmds.c:5352 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2287
8966
#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296
8961
8968
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
8962
8969
msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
8964
#: commands/tablecmds.c:5462
8971
#: commands/tablecmds.c:5380
8965
8972
msgid "constraint must be added to child tables too"
8966
8973
msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
8968
#: commands/tablecmds.c:5527 commands/sequence.c:1401
8975
#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425
8970
8977
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
8971
8978
msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
8973
#: commands/tablecmds.c:5550
8980
#: commands/tablecmds.c:5468
8974
8981
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
8976
8983
"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
8979
#: commands/tablecmds.c:5557
8986
#: commands/tablecmds.c:5475
8981
8988
"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
9045
9052
"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
9046
9053
"соответствующего данным ключам"
9048
#: commands/tablecmds.c:6185
9055
#: commands/tablecmds.c:6103
9050
9057
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
9051
9058
msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\""
9053
#: commands/tablecmds.c:6481
9060
#: commands/tablecmds.c:6399
9055
9062
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
9056
9063
msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
9058
#: commands/tablecmds.c:6508 commands/tablecmds.c:6621
9065
#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539
9060
9067
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
9061
9068
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
9063
#: commands/tablecmds.c:6514
9070
#: commands/tablecmds.c:6432
9065
9072
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
9066
9073
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
9068
#: commands/tablecmds.c:6656
9075
#: commands/tablecmds.c:6574
9069
9076
msgid "cannot alter column type of typed table"
9070
9077
msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя"
9072
#: commands/tablecmds.c:6679
9079
#: commands/tablecmds.c:6597
9074
9081
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
9075
9082
msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя"
9077
#: commands/tablecmds.c:6721
9084
#: commands/tablecmds.c:6639
9078
9085
msgid "transform expression must not return a set"
9079
9086
msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
9081
#: commands/tablecmds.c:6727
9088
#: commands/tablecmds.c:6645
9082
9089
msgid "cannot use subquery in transform expression"
9083
9090
msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования"
9085
#: commands/tablecmds.c:6731
9092
#: commands/tablecmds.c:6649
9086
9093
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
9087
9094
msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования"
9089
#: commands/tablecmds.c:6735
9096
#: commands/tablecmds.c:6653
9090
9097
msgid "cannot use window function in transform expression"
9091
9098
msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования"
9093
#: commands/tablecmds.c:6754
9100
#: commands/tablecmds.c:6672
9095
9102
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
9096
9103
msgstr "колонку \"%s\" нельзя привести к типу %s"
9098
#: commands/tablecmds.c:6801
9105
#: commands/tablecmds.c:6719
9100
9107
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
9102
9109
"тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
9104
#: commands/tablecmds.c:6882
9111
#: commands/tablecmds.c:6800
9106
9113
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
9107
9114
msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды"
9109
#: commands/tablecmds.c:6918
9116
#: commands/tablecmds.c:6836
9111
9118
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
9112
9119
msgstr "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя привести к типу %s"
9114
#: commands/tablecmds.c:7044
9121
#: commands/tablecmds.c:6962
9115
9122
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
9117
9124
"изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя"
9119
#: commands/tablecmds.c:7045 commands/tablecmds.c:7064
9126
#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982
9121
9128
msgid "%s depends on column \"%s\""
9122
9129
msgstr "%s зависит от колонки \"%s\""
9124
#: commands/tablecmds.c:7063
9131
#: commands/tablecmds.c:6981
9125
9132
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
9126
9133
msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя"
9128
#: commands/tablecmds.c:7422
9135
#: commands/tablecmds.c:7340
9130
9137
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
9131
9138
msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
9133
#: commands/tablecmds.c:7424
9140
#: commands/tablecmds.c:7342
9134
9141
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
9135
9142
msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
9137
#: commands/tablecmds.c:7440
9144
#: commands/tablecmds.c:7358
9139
9146
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
9140
9147
msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
9142
#: commands/tablecmds.c:7442 commands/tablecmds.c:9099
9149
#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017
9144
9151
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
9145
9152
msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
9147
#: commands/tablecmds.c:7463 commands/tablecmds.c:9117
9154
#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035
9149
9156
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
9151
9158
"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
9152
9159
"последовательность"
9154
#: commands/tablecmds.c:7748 commands/cluster.c:178
9161
#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178
9156
9163
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
9157
9164
msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
9159
#: commands/tablecmds.c:7791
9166
#: commands/tablecmds.c:7709
9160
9167
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
9161
9168
msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE"
9163
#: commands/tablecmds.c:7843
9170
#: commands/tablecmds.c:7761
9165
9172
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
9166
9173
msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица"
9168
#: commands/tablecmds.c:7964
9175
#: commands/tablecmds.c:7882
9170
9177
msgid "cannot move system relation \"%s\""
9171
9178
msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
9173
#: commands/tablecmds.c:7980
9180
#: commands/tablecmds.c:7898
9174
9181
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
9175
9182
msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
9177
#: commands/tablecmds.c:8172
9184
#: commands/tablecmds.c:8090
9178
9185
msgid "cannot change inheritance of typed table"
9179
9186
msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
9181
#: commands/tablecmds.c:8258
9188
#: commands/tablecmds.c:8176
9182
9189
msgid "circular inheritance not allowed"
9183
9190
msgstr "циклическое наследование недопустимо"
9185
#: commands/tablecmds.c:8259
9192
#: commands/tablecmds.c:8177
9187
9194
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
9188
9195
msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
9190
#: commands/tablecmds.c:8267
9197
#: commands/tablecmds.c:8185
9192
9199
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
9193
9200
msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
9195
#: commands/tablecmds.c:8403
9202
#: commands/tablecmds.c:8321
9197
9204
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
9198
9205
msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL"
9200
#: commands/tablecmds.c:8419
9207
#: commands/tablecmds.c:8337
9202
9209
msgid "child table is missing column \"%s\""
9203
9210
msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\""
9205
#: commands/tablecmds.c:8498
9212
#: commands/tablecmds.c:8416
9207
9214
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
9209
"дочерняя таблица \"%s\" содержит разные определения ограничения-проверки \"%s"
9216
"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
9212
#: commands/tablecmds.c:8522
9219
#: commands/tablecmds.c:8440
9214
9221
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
9215
9222
msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
9217
#: commands/tablecmds.c:8602
9224
#: commands/tablecmds.c:8520
9219
9226
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
9220
9227
msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
9222
#: commands/tablecmds.c:8819
9229
#: commands/tablecmds.c:8737
9223
9230
msgid "typed tables cannot inherit"
9224
9231
msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
9226
#: commands/tablecmds.c:8850
9233
#: commands/tablecmds.c:8768
9228
9235
msgid "table is missing column \"%s\""
9229
9236
msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\""
9231
#: commands/tablecmds.c:8860
9238
#: commands/tablecmds.c:8778
9233
9240
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
9234
9241
msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
9236
#: commands/tablecmds.c:8869
9243
#: commands/tablecmds.c:8787
9238
9245
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
9239
9246
msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа"
9241
#: commands/tablecmds.c:8882
9248
#: commands/tablecmds.c:8800
9243
9250
msgid "table has extra column \"%s\""
9244
9251
msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\""
9246
#: commands/tablecmds.c:8929
9253
#: commands/tablecmds.c:8847
9248
9255
msgid "\"%s\" is not a typed table"
9249
9256
msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
9251
#: commands/tablecmds.c:9098
9258
#: commands/tablecmds.c:9016
9252
9259
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
9253
9260
msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
9255
#: commands/tablecmds.c:9174
9262
#: commands/tablecmds.c:9092
9257
9264
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
9258
9265
msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
15913
15947
#. are data type names, the third %s is the description of the
15914
15948
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
15915
15949
#. function with arguments.
15916
#: catalog/dependency.c:2509
15950
#: catalog/dependency.c:2528
15918
15952
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
15919
15953
msgstr "функция %d (%s, %s) из семейства \"%s\": %s"
15921
#: catalog/dependency.c:2549
15955
#: catalog/dependency.c:2568
15923
15957
msgid "rule %s on "
15924
15958
msgstr "правило %s для отношения: "
15926
#: catalog/dependency.c:2584
15960
#: catalog/dependency.c:2603
15928
15962
msgid "trigger %s on "
15929
15963
msgstr "триггер %s в отношении: "
15931
#: catalog/dependency.c:2601
15965
#: catalog/dependency.c:2620
15933
15967
msgid "schema %s"
15934
15968
msgstr "схема %s"
15936
#: catalog/dependency.c:2614
15970
#: catalog/dependency.c:2633
15938
15972
msgid "text search parser %s"
15939
15973
msgstr "анализатор текстового поиска %s"
15941
#: catalog/dependency.c:2629
15975
#: catalog/dependency.c:2648
15943
15977
msgid "text search dictionary %s"
15944
15978
msgstr "словарь текстового поиска %s"
15946
#: catalog/dependency.c:2644
15980
#: catalog/dependency.c:2663
15948
15982
msgid "text search template %s"
15949
15983
msgstr "шаблон текстового поиска %s"
15951
#: catalog/dependency.c:2659
15985
#: catalog/dependency.c:2678
15953
15987
msgid "text search configuration %s"
15954
15988
msgstr "конфигурация текстового поиска %s"
15956
#: catalog/dependency.c:2667
15990
#: catalog/dependency.c:2686
15958
15992
msgid "role %s"
15959
15993
msgstr "роль %s"
15961
#: catalog/dependency.c:2680
15995
#: catalog/dependency.c:2699
15963
15997
msgid "database %s"
15964
15998
msgstr "база данных %s"
15966
#: catalog/dependency.c:2692
16000
#: catalog/dependency.c:2711
15968
16002
msgid "tablespace %s"
15969
16003
msgstr "табличное пространство %s"
15971
#: catalog/dependency.c:2701
16005
#: catalog/dependency.c:2720
15973
16007
msgid "foreign-data wrapper %s"
15974
16008
msgstr "обёртка сторонних данных %s"
15976
#: catalog/dependency.c:2710
16010
#: catalog/dependency.c:2729
15978
16012
msgid "server %s"
15979
16013
msgstr "сервер %s"
15981
#: catalog/dependency.c:2735
16015
#: catalog/dependency.c:2754
15983
16017
msgid "user mapping for %s"
15984
16018
msgstr "сопоставление для пользователя %s"
15986
#: catalog/dependency.c:2769
16020
#: catalog/dependency.c:2788
15988
16022
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
15989
16023
msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s"
15991
#: catalog/dependency.c:2774
16025
#: catalog/dependency.c:2793
15993
16027
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
15995
16029
"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащие роли %s"
15997
#: catalog/dependency.c:2779
16031
#: catalog/dependency.c:2798
15999
16033
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
16000
16034
msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащие роли %s"
16002
#: catalog/dependency.c:2785
16036
#: catalog/dependency.c:2804
16004
16038
msgid "default privileges belonging to role %s"
16005
16039
msgstr "права по умолчанию, принадлежащие роли %s"
16007
#: catalog/dependency.c:2793
16041
#: catalog/dependency.c:2812
16009
16043
msgid " in schema %s"
16010
16044
msgstr " в схеме %s"
16012
#: catalog/dependency.c:2810
16046
#: catalog/dependency.c:2829
16014
16048
msgid "extension %s"
16015
16049
msgstr "расширение %s"
16017
#: catalog/dependency.c:2868
16051
#: catalog/dependency.c:2887
16019
16053
msgid "table %s"
16020
16054
msgstr "таблица %s"
16022
#: catalog/dependency.c:2872
16056
#: catalog/dependency.c:2891
16024
16058
msgid "index %s"
16025
16059
msgstr "индекс %s"
16027
#: catalog/dependency.c:2876
16061
#: catalog/dependency.c:2895
16029
16063
msgid "sequence %s"
16030
16064
msgstr "последовательность %s"
16032
#: catalog/dependency.c:2880
16066
#: catalog/dependency.c:2899
16034
16068
msgid "uncataloged table %s"
16035
16069
msgstr "таблица не в каталоге %s"
16037
#: catalog/dependency.c:2884
16071
#: catalog/dependency.c:2903
16039
16073
msgid "toast table %s"
16040
16074
msgstr "TOAST-таблица %s"
16042
#: catalog/dependency.c:2888
16076
#: catalog/dependency.c:2907
16044
16078
msgid "view %s"
16045
16079
msgstr "представление %s"
16047
#: catalog/dependency.c:2892
16081
#: catalog/dependency.c:2911
16049
16083
msgid "composite type %s"
16050
16084
msgstr "составной тип %s"
16052
#: catalog/dependency.c:2896
16086
#: catalog/dependency.c:2915
16054
16088
msgid "foreign table %s"
16055
16089
msgstr "сторонняя таблица %s"
16057
#: catalog/dependency.c:2901
16091
#: catalog/dependency.c:2920
16059
16093
msgid "relation %s"
16060
16094
msgstr "отношение %s"
16062
#: catalog/dependency.c:2938
16096
#: catalog/dependency.c:2957
16064
16098
msgid "operator family %s for access method %s"
16065
16099
msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s"
16859
16893
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
16860
16894
msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID"
16862
#: parser/parse_utilcmd.c:181
16896
#: parser/parse_utilcmd.c:182
16864
16898
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
16865
16899
msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
16867
#: parser/parse_utilcmd.c:334
16901
#: parser/parse_utilcmd.c:335
16868
16902
msgid "array of serial is not implemented"
16869
16903
msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
16871
#: parser/parse_utilcmd.c:382
16905
#: parser/parse_utilcmd.c:383
16873
16907
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
16874
16908
msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для колонки serial \"%s.%s\""
16876
#: parser/parse_utilcmd.c:483 parser/parse_utilcmd.c:495
16910
#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496
16879
16913
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
16880
16914
msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\""
16882
#: parser/parse_utilcmd.c:507
16916
#: parser/parse_utilcmd.c:508
16884
16918
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
16886
16920
"для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
16888
#: parser/parse_utilcmd.c:1440
16922
#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231
16924
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
16925
msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
16927
#: parser/parse_utilcmd.c:1496
16889
16928
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
16890
16929
msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
16892
#: parser/parse_utilcmd.c:1460
16931
#: parser/parse_utilcmd.c:1516
16894
16933
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
16895
16934
msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
16897
#: parser/parse_utilcmd.c:1468
16936
#: parser/parse_utilcmd.c:1524
16899
16938
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
16900
16939
msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
16902
#: parser/parse_utilcmd.c:1475
16941
#: parser/parse_utilcmd.c:1531
16904
16943
msgid "index \"%s\" is not valid"
16905
16944
msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий"
16907
#: parser/parse_utilcmd.c:1481
16946
#: parser/parse_utilcmd.c:1537
16909
16948
msgid "index \"%s\" is not ready"
16910
16949
msgstr "индекс \"%s\" не готов"
16912
#: parser/parse_utilcmd.c:1487
16951
#: parser/parse_utilcmd.c:1543
16914
16953
msgid "\"%s\" is not a unique index"
16915
16954
msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
16917
#: parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1495
16918
#: parser/parse_utilcmd.c:1502 parser/parse_utilcmd.c:1572
16956
#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551
16957
#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628
16919
16958
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
16921
16960
"Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
16924
#: parser/parse_utilcmd.c:1494
16963
#: parser/parse_utilcmd.c:1550
16926
16965
msgid "index \"%s\" contains expressions"
16927
16966
msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
16929
#: parser/parse_utilcmd.c:1501
16968
#: parser/parse_utilcmd.c:1557
16931
16970
msgid "\"%s\" is a partial index"
16932
16971
msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
16934
#: parser/parse_utilcmd.c:1513
16973
#: parser/parse_utilcmd.c:1569
16936
16975
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
16937
16976
msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
16939
#: parser/parse_utilcmd.c:1514
16978
#: parser/parse_utilcmd.c:1570
16940
16979
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
16942
16981
"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя."
16944
#: parser/parse_utilcmd.c:1571
16983
#: parser/parse_utilcmd.c:1627
16946
16985
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
16947
16986
msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию"
16949
#: parser/parse_utilcmd.c:1716
16988
#: parser/parse_utilcmd.c:1772
16951
16990
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
16952
16991
msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
16954
#: parser/parse_utilcmd.c:1722
16993
#: parser/parse_utilcmd.c:1778
16956
16995
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
16957
16996
msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
16959
#: parser/parse_utilcmd.c:1887
16998
#: parser/parse_utilcmd.c:1943
16960
16999
msgid "index expression cannot return a set"
16961
17000
msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
16963
#: parser/parse_utilcmd.c:1897
17002
#: parser/parse_utilcmd.c:1953
16965
17004
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
16967
17006
"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
16970
#: parser/parse_utilcmd.c:1994
17009
#: parser/parse_utilcmd.c:2050
16971
17010
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
16972
17011
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
16974
#: parser/parse_utilcmd.c:2000
17013
#: parser/parse_utilcmd.c:2056
16975
17014
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
16976
17015
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции"
16978
#: parser/parse_utilcmd.c:2004
17017
#: parser/parse_utilcmd.c:2060
16979
17018
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
16980
17019
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции"
16982
#: parser/parse_utilcmd.c:2076
17021
#: parser/parse_utilcmd.c:2132
16984
17023
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
18579
18619
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
18580
18620
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
18582
#: ../port/exec.c:517
18622
#: ../port/exec.c:525
18584
18624
msgid "child process exited with exit code %d"
18585
18625
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
18587
#: ../port/exec.c:521
18627
#: ../port/exec.c:529
18589
18629
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
18590
msgstr "дочерний процесс был прерван исключением 0x%X"
18630
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
18592
#: ../port/exec.c:530
18632
#: ../port/exec.c:538
18594
18634
msgid "child process was terminated by signal %s"
18595
18635
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
18597
#: ../port/exec.c:533
18637
#: ../port/exec.c:541
18599
18639
msgid "child process was terminated by signal %d"
18600
18640
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
18602
#: ../port/exec.c:537
18642
#: ../port/exec.c:545
18604
18644
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
18605
18645
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
18607
#~ msgid "tablespace %u is not empty"
18608
#~ msgstr "табличное пространство %u не пусто"
18610
#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
18611
#~ msgstr "Kerberos 5 не реализован в этом сервере"
18614
#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
18615
#~ msgstr "Kerberos 4 не реализован в этом сервере"
18618
#~ msgid "SSPI error %x"
18619
#~ msgstr "ошибка SSL: %s"
18622
#~ msgid "could not get security token from context"
18623
#~ msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s"
18626
#~ msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
18627
#~ msgstr "неверное значение cidr: \"%s\""
18630
#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
18631
#~ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint"
18633
#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
18634
#~ msgstr "неверное значение LC_COLLATE"
18636
#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
18637
#~ msgstr "неверное значение LC_CTYPE"
18640
#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
18641
#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
18643
#~ "Кластер баз данных был инициализирован с LOCALE_NAME_BUFLEN %d, но сервер "
18644
#~ "был скомпилирован с LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
18646
#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
18648
#~ "Похоже вам нужно выполнить initdb или инсталировать поддержку локали."
18651
#~ msgid "restore_command = '%s'"
18652
#~ msgstr "restore_command = \"%s\""
18654
#~ msgid "recovery_target_timeline = latest"
18655
#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest"
18657
#~ msgid "recovery_target_xid = %u"
18658
#~ msgstr "recovery_target_xid = %u"
18661
#~ msgid "recovery_target_time = '%s'"
18662
#~ msgstr "recovery_target_time = %s"
18664
#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s"
18665
#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
18668
#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
18669
#~ msgstr "нельзя поменять параметр \"%s\" после запуска сервера"
18672
#~ msgid "array must not contain null values"
18673
#~ msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL"
18675
#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
18676
#~ msgstr "размер строки индекса %lu, превышает максимум B-дерева: %lu"
18678
#~ msgid "not unique \"S\""
18679
#~ msgstr "неуникальное \"S\""
18681
#~ msgid "invalid AM/PM string"
18682
#~ msgstr "неверная AM/PM строка"
18684
#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
18685
#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" не поддерживается"
18690
#~ msgid "February"
18691
#~ msgstr "Февраль"
18711
#~ msgid "September"
18712
#~ msgstr "Сентябрь"
18715
#~ msgstr "Октябрь"
18717
#~ msgid "November"
18720
#~ msgid "December"
18721
#~ msgstr "Декабрь"
18760
#~ msgstr "Воскресенье"
18763
#~ msgstr "Понедельник"
18766
#~ msgstr "Вторник"
18768
#~ msgid "Wednesday"
18771
#~ msgid "Thursday"
18772
#~ msgstr "Четверг"
18775
#~ msgstr "Пятница"
18777
#~ msgid "Saturday"
18778
#~ msgstr "Суббота"
18801
#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
18802
#~ msgstr "час в AM/PM должен быть между 1 и 12"
18804
#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
18805
#~ msgstr "нельзя вычислить номер недели без информации о годе"
18808
#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
18809
#~ msgstr "Вместо этого используйте представления или триггеры."
18812
#~ msgid "could not create XPath object"
18813
#~ msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s"
18815
#~ msgid "Table contains duplicated values."
18816
#~ msgstr "Таблица содержит дубликаты."
18819
#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
18820
#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
18821
#~ "that follow it."
18823
#~ "Верные значения: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
18824
#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL и PANIC. Каждый уровень включает все "
18828
#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
18829
#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
18832
#~ "Каждая SQL-транзакция имеет уровень изоляции, который может быть \"read "
18833
#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" или \"serializable"
18836
#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
18837
#~ msgstr "Устанавливает тип регулярных выражений."
18839
#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
18840
#~ msgstr "Это значение можно установить в advanced, extended или basic."
18843
#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
18846
#~ "Верные значения: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6 и "
18849
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
18850
#~ msgstr "неверный синтаксис для параметра \"log_destination\""
18852
#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
18853
#~ msgstr "не распознанное ключевое слово \"log_destination\": \"%s\""
18856
#~ msgid "invalid database name \"%s\""
18857
#~ msgstr "неверное имя пользователя \"%s\""
18860
#~ msgid "invalid role password \"%s\""
18861
#~ msgstr "неверный пароль \"%s\""
18863
#~ msgid "transaction is read-only"
18864
#~ msgstr "транзакция установлена \"только для чтения\""
18866
#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
18867
#~ msgstr "ошибка при удалении всех объектов завимых от %s"
18869
#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
18871
#~ "общий индекс \"%s\" можно только переиндексировать в одиночном режиме"
18874
#~ msgid "there are objects dependent on %s"
18875
#~ msgstr "ошибка при удалении всех объектов завимых от %s"
18879
#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
18882
#~ "нельзя группировать когда метод доступа по индексу не поддерживает "
18883
#~ "нулевые (NULL) значения"
18887
#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
18889
#~ "Вы может сможете это обойти путём декларирования колонки \"%s\" как NOT "
18894
#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access "
18895
#~ "method does not handle null values"
18897
#~ "нельзя группировать по индексному выражению когда метод доступа по "
18898
#~ "индексу не поддерживает нулевые (NULL) значения"
18900
#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
18901
#~ msgstr "\"%s\" является системным каталогом"
18904
#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
18905
#~ msgstr "нужно быть администратором для создания пользователей"
18908
#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
18909
#~ msgstr "Нужно быть администратором для создания tablespace."
18911
#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
18912
#~ msgstr "нельзя указывать CSV в режиме BINARY"
18915
#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
18916
#~ msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\""
18919
#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
18920
#~ msgstr "констрейнт \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
18922
#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
18923
#~ msgstr "директория \"%s\" не пуста"
18925
#~ msgid "multiple DELETE events specified"
18926
#~ msgstr "указаны многочисленные события DELETE"
18928
#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
18929
#~ msgstr "указаны многочисленные события UPDATE"
18933
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
18934
#~ "cannot shrink relation"
18936
#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в "
18937
#~ "состоянии уменьшить отношение"
18941
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink "
18944
#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в "
18945
#~ "состоянии уменьшить отношение"
18949
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot "
18950
#~ "shrink relation"
18952
#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- не в "
18953
#~ "состоянии уменьшить отношение"
18957
#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot "
18958
#~ "shrink relation"
18960
#~ "отношение \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- не в "
18961
#~ "состоянии уменьшить отношение"
18965
#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
18968
#~ "страниц индекса удалено: %u, готово к переиспользованию: %u.\n"
18972
#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row "
18975
#~ "индекс содержит \"%s\" содержит версий строки: %.0f, а таблица содержит: "
18978
#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
18979
#~ msgstr "Перестройте индекс с помощью REINDEX."
18983
#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
18984
#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
18986
#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
18989
#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
18991
#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
18993
#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
18994
#~ msgstr "нераспознанное имя временной зоны: \"%s\""
18996
#~ msgid "cannot change number of columns in view"
18997
#~ msgstr "нельзя изменить число колонок в представлении"
19001
#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple "
19002
#~ "result relations"
19003
#~ msgstr "нельзя использовать SELECT FOR UPDATE с агрегатными функциями"
19005
#~ msgid "cannot change view \"%s\""
19006
#~ msgstr "нельзя изменить представление \"%s\""
19008
#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
19009
#~ msgstr "параметр max_fsm_pages должен превышать max_fsm_relations * %d"
19013
#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
19014
#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
19016
#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
19019
#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
19020
#~ msgstr "число размерностей массива (%d) превышает лимит (%d)"
19024
#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
19025
#~ "value over %.0f."
19027
#~ "Подумайте об увеличении параметра конфигурации \"checkpoint_segments\"."
19029
#~ msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
19030
#~ msgstr "не получилось создать отношение %u/%u/%u: %m"
19033
#~ msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
19034
#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
19037
#~ msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
19038
#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
19040
#~ msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
19041
#~ msgstr "не получилось расширить отношение %u/%u/%u: %m"
19044
#~ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
19045
#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
19048
#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
19049
#~ msgstr "не получилось закрыть отношение %u/%u/%u: %m"
19052
#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
19053
#~ msgstr "не получилось расширить отношение %u/%u/%u: %m"
19055
#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
19056
#~ msgstr "не получилось выделить сегмент общей памяти \"%s\""
19059
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
19060
#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE не позволен в подзапросах"
19063
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
19064
#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE не позволен в подзапросах"
19067
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
19068
#~ msgstr "нельзя применять SELECT FOR UPDATE к NEW или OLD"
19070
#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
19071
#~ msgstr "отсутствует запись о FROM-выражении в подзапросе для таблицы \"%s\""
19073
#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
19075
#~ "добавление отсутствующей записи о FROM-выражении в подзапросе для таблицы "
19078
#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
19079
#~ msgstr "добавление отсутствующей записи о FROM-выражении для таблицы \"%s\""
19081
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
19082
#~ msgstr "OLD использован в запросе не являющемся правилом"
19084
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
19085
#~ msgstr "NEW использован в запросе не являющемся правилом"
19088
#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
19089
#~ msgstr "не получилось создать сокет для сборщика статистики: %m"
19092
#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
19093
#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
19095
#~ "%s: число буферов (-B) дожно быть как минимум в два раза больше числа "
19096
#~ "дозволенных подсоединений (-N) и как минимум 16\n"
19098
#~ msgid "\"%s\" is a special relation"
19099
#~ msgstr "\"%s\" является специальной отношениею"
19101
#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
19102
#~ msgstr "размер строки индекса (%lu) превышает максимальный для rtree: %lu"
19104
#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
19105
#~ msgstr "не удалось считать из лог-файла: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m"
19107
#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
19108
#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) больше чем BLCKSZ; исправьте любой из них"
19110
#~ msgid "undo starts at %X/%X"
19111
#~ msgstr "UNDO (отменить) начинается с %X/%X"
19113
#~ msgid "undo done at %X/%X"
19114
#~ msgstr "UNDO (отменить) завершено на %X/%X"
19116
#~ msgid "undo is not required"
19117
#~ msgstr "UNDO (отменить) не требуется"
19119
#~ msgid "database system is ready"
19120
#~ msgstr "система готова к использованию"
19124
#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
19125
#~ " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
19126
#~ " -d 1-5 debug level\n"
19127
#~ " -D datadir data directory\n"
19128
#~ " -F turn off fsync\n"
19129
#~ " -o file send debug output to file\n"
19130
#~ " -x num internal use\n"
19132
#~ "Использование:\n"
19133
#~ " postgres -boot [ОПЦИЯ]... ИМЯБД\n"
19134
#~ " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ set run-time parameter\n"
19135
#~ " -d 1-5 уровень отладки\n"
19136
#~ " -D ДИРДАННЫХ директория с данными\n"
19137
#~ " -F выключить fsync\n"
19138
#~ " -o ФАЙЛ направить вывод режима отладки в файл\n"
19139
#~ " -x НОМЕР для внутреннего использования\n"
19141
#~ msgid "special system relation %s"
19142
#~ msgstr "специальное системное отношение %s"
19144
#~ msgid "user with ID %u does not exist"
19145
#~ msgstr "пользователь с ID %u не существует"
19147
#~ msgid "aggregate basetype must be specified"
19148
#~ msgstr "basetype агрегата должен быть указан"
19150
#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
19151
#~ msgstr "функция %s(*) уже существует в схеме \"%s\""
19153
#~ msgid "database comments may only be applied to the current database"
19154
#~ msgstr "комментарии базы могут применяться только к текущей базе данных"
19156
#~ msgid "source data type %s does not exist"
19157
#~ msgstr "исходный тип данных %s не существует"
19159
#~ msgid "target data type %s does not exist"
19160
#~ msgstr "тип данных назначения %s не существует"
19162
#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
19163
#~ msgstr "Просмотрите stderr-журнал postmaster'а для подробностей."
19165
#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
19166
#~ msgstr "не получилось удалить директорию баз данных \"%s\""
19168
#~ msgid "source data type %s is only a shell"
19169
#~ msgstr "исходный тип данных %s является только оболочкой"
19171
#~ msgid "target data type %s is only a shell"
19172
#~ msgstr "тип данных назначения %s является только оболочкой"
19174
#~ msgid "column \"%s\" duplicated"
19175
#~ msgstr "повторное имя колонки: \"%s\""
19177
#~ msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
19178
#~ msgstr "повторное наследованное отношение \"%s\""
19180
#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
19181
#~ msgstr "таблица \"%s\" уже имеет соответствующую TOAST-таблицу"
19183
#~ msgid "must be superuser to drop procedural language"
19184
#~ msgstr "нужно быть администратором для удаления процедурного языка"
19186
#~ msgid "must be superuser to rename procedural language"
19187
#~ msgstr "нужно быть администратором для переименования процедурного языка"
19189
#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
19191
#~ "\"%s\" не является администратором, поэтому не может создать схему для "
19194
#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
19195
#~ msgstr "не получилось удалить директорию \"%s\": %m"
19197
#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
19198
#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE не поддерживается"
19200
#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
19202
#~ "сборка мусора не была произведена в некоторых базах с более 1 миллиарда "
19205
#~ msgid "domain names must be %d characters or less"
19206
#~ msgstr "имена доменов могут содержать %d или менее символов"
19208
#~ msgid "user name \"%s\" is reserved"
19209
#~ msgstr "имя пользователя \"%s\" зарезервировано"
19211
#~ msgid "user ID %d is already assigned"
19212
#~ msgstr "ID пользователя %d уже присвоено"
19214
#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
19215
#~ msgstr "пользователь \"%s\" не может быть удалён"
19217
#~ msgid "The user owns database \"%s\"."
19218
#~ msgstr "Пользователь владеет базой \"%s\"."
19220
#~ msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
19221
#~ msgstr "перед использованием паролей вы должны удалить привилегии на %s"
19224
#~ "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the "
19227
#~ "Это ограничение введено для предотвращения чтения паролей "
19228
#~ "непривилегированными пользователями."
19230
#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
19231
#~ msgstr "Попробуйте REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
19233
#~ msgid "group ID must be positive"
19234
#~ msgstr "ID группы должен быть положительным"
19236
#~ msgid "group ID %d is already assigned"
19237
#~ msgstr "ID группы %d уже присвоено"
19239
#~ msgid "must be superuser to alter groups"
19240
#~ msgstr "нужно быть администратором для изменения групп"
19242
#~ msgid "group \"%s\" does not have any members"
19243
#~ msgstr "нет членов в группе \"%s\""
19245
#~ msgid "must be superuser to rename groups"
19246
#~ msgstr "нужно быть администратором для переименования групп"
19248
#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
19249
#~ msgstr "Последней командой функции должен быть не SELECT."
19251
#~ msgid "Kerberos error: %s"
19252
#~ msgstr "ошибка Kerberos: %s"
19254
#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
19255
#~ msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %m"
19257
#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
19258
#~ msgstr "ошибка SSL SYSCALL: обнаружен конец файла"
19260
#~ msgid "no value found for parameter \"%s\""
19261
#~ msgstr "значение не найдено для параметра \"%s\""
19263
#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
19264
#~ msgstr "условие правила WHERE не может содержать аггрегатные функции"
19267
#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
19270
#~ "ORDER BY для результата UNION/INTERSECT/EXCEPT должен быть по одной из "
19271
#~ "результирующих колонок"
19273
#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
19274
#~ msgstr "тип аргумента конструкции %s должен быть integer, а не %s"
19276
#~ msgid "row comparison cannot use operator %s"
19277
#~ msgstr "нельзя использовать оператор %s при сравнении строк"
19279
#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
19280
#~ msgstr "функция %s(%s) не является агрегатом"
19282
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
19283
#~ msgstr "ошибка синтаксиса: нельзя вернуться"
19285
#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
19286
#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT параметры ещё не реализованы"
19288
#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
19289
#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT параметры ещё не реализованы"
19291
#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
19292
#~ msgstr "точность DECIMAL %d должна быть между 1 и %d"
19294
#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
19295
#~ msgstr "масштаб DECIMAL %d должен быть между 0 и точностью %d"
19297
#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
19298
#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d): точность должна быть неотрицательна"
19300
#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
19301
#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
19303
#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
19304
#~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d): точность должна быть неотрицательна"
19306
#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
19308
#~ "CURRENT_TIMESTAMP(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
19310
#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
19311
#~ msgstr "LOCALTIME(%d): точность должна быть неотрицательна"
19313
#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
19314
#~ msgstr "LOCALTIME(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
19316
#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
19317
#~ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d): точность должна быть неотрицательна"
19319
#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
19321
#~ "LOCALTIMESTAMP(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d"
19323
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
19324
#~ msgstr "ошибка синтаксиса; также виртуальная память исчерпана"
19326
#~ msgid "parser stack overflow"
19327
#~ msgstr "переполнение стэка парсера"
19329
#~ msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
19330
#~ msgstr "многочисленные выражения FOR UPDATE не дозволены"
19333
#~ " -S silent mode (start in background without logging "
19336
#~ " -S тихий режим (запустить на заднем плане без логов "
19337
#~ "результатов)\n"
19339
#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
19340
#~ msgstr "ошибка getnameinfo_all(): %s"
19342
#~ msgid "invalid statistics message length"
19343
#~ msgstr "неверная длина сообщения статистики"
19345
#~ msgid "statistics buffer is full"
19346
#~ msgstr "буфер статистики полон"
19348
#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
19349
#~ msgstr "select() не удался в буфере статистики: %m"
19351
#~ msgid "invalid server process ID %d"
19352
#~ msgstr "неверный ID процесса-сервера: %d"
19354
#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
19355
#~ msgstr "нехватка памяти в сборщике статистики --- отбой"
19357
#~ msgid "max_fsm_pages is too large"
19358
#~ msgstr "параметр max_fsm_pages слишком велик"
19361
#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
19362
#~ "intended to be used by normal users.\n"
19365
#~ "%s является автономным бэкендом PostgreSQL и не\n"
19366
#~ "предполагается для использования обычными пользователями.\n"
19371
#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
19374
#~ "Использование:\n"
19375
#~ " %s [ОПЦИЯ]... [ИМЯБД]\n"
19378
#~ msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
19379
#~ msgstr " -d 0-5 уровень отладки (0 - выключен)\n"
19381
#~ msgid " -i do not execute queries\n"
19382
#~ msgstr " -i не выполнять запросы\n"
19384
#~ msgid "invalid array element type OID: %u"
19385
#~ msgstr "неверный OID типа элементов массива: %u"
19387
#~ msgid "group with ID %u does not exist"
19388
#~ msgstr "группа с ID %u не существует"
19390
#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
19391
#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа date: \"%s\""
19393
#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
19394
#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа time: \"%s\""
19396
#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
19397
#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа time with time zone: \"%s\""
19399
#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
19400
#~ msgstr "значения типа \"double precision\" вне диапазона: переполнение"
19402
#~ msgid "invalid type in external \"inet\" value"
19403
#~ msgstr "неверный тип во внешнем значении \"inet\""
19405
#~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
19406
#~ msgstr "Нужно предоставить \"имя_отношения.имя_колонки\"."
19408
#~ msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\""
19409
#~ msgstr "устаревший синтаксис для типа oid: \"\""
19411
#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
19412
#~ msgstr "функция \"%s\" вызвана с неправильным числом триггерных аргументов"
19414
#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
19415
#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа timestamp: \"%s\""
19417
#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
19419
#~ "неверный входной синтаксис для типа timestamp with time zone: \"%s\""
19421
#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
19422
#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа interval: \"%s\""
19424
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
19425
#~ msgstr "неверный синтаксис для параметра \"preload_libraries\""
19427
#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization f"
19428
#~ msgstr "подзагруженная библиотека \"%s\" с функцией инициализации \"%s\""
19431
#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
19432
#~ msgstr "Символы Unicode более или равные 0x10000 не поддерживаются"
19434
#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
19435
#~ msgstr "параметр \"%s\" требует целое значение"
19437
#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
19438
#~ msgstr "неверный синтаксис для \"custom_variable_classes\": \"%s\""