~ubuntu-branches/ubuntu/wily/sawfish/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christian Marillat
  • Date: 2005-10-11 09:39:23 UTC
  • mfrom: (1.2.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051011093923-7padtvgi7b6spd7s
Tags: 1:1.3+cvs20050709-6
Add libxinerama-dev in Build-Depends (Closes: #333234, #327878)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Hubert Nachbaur <hubert.nachbaur@vlbg.at>, 2000.
9
9
# Christoph Rauch <Christoph.Rauch@pfaffenhofen.de>, 1999. 
10
10
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003.
 
11
# Hendrik Richter <hendi@gnome-de.org>, 2005.
 
12
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
 
13
#
11
14
# Dank für Hinweise an Benjamin Greiner.
12
15
# KONVENTIONEN: 
13
16
# workspace = Arbeitsfläche 
22
25
# Schlagt mich nicht, aber irgendwie muss man das alles übersetzen, 
23
26
# und ich habe für jede dieser Übersetzungen sehr gute Gründe! -mw- 
24
27
25
 
26
28
msgid ""
27
29
msgstr ""
28
30
"Project-Id-Version: sawfish\n"
29
31
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
30
32
"POT-Creation-Date: 2003-01-12 12:11-0800\n"
31
 
"PO-Revision-Date: 2005-01-13 17:05+0100\n"
 
33
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 17:25+0200\n"
32
34
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
33
35
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
34
36
"MIME-Version: 1.0\n"
108
110
#. ../themer/themer.in
109
111
#, c-format
110
112
msgid "Added pattern `%s'"
111
 
msgstr "Muster `%s' hinzugefügt"
 
113
msgstr "Muster »%s« hinzugefügt"
112
114
 
113
115
#. ../themer/themer.in
114
116
msgid "Frame name"
117
119
#. ../themer/themer.in
118
120
#, c-format
119
121
msgid "Added frame `%s'"
120
 
msgstr "Rahmen `%s' hinzugefügt"
 
122
msgstr "Rahmen »%s« hinzugefügt"
121
123
 
122
124
#. ../themer/themer.in
123
125
msgid "<none>"
126
128
#. ../themer/themer.in
127
129
#, c-format
128
130
msgid "Added frame type `%s'"
129
 
msgstr "Rahmentyp `%s' hinzugefügt"
 
131
msgstr "Rahmentyp »%s« hinzugefügt"
130
132
 
131
133
#. ../themer/themer.in
132
134
#, c-format
136
138
#. ../themer/themer.in
137
139
#, c-format
138
140
msgid "Saved as `%s'"
139
 
msgstr "Gespeichert unter `%s'"
 
141
msgstr "Gespeichert unter »%s«"
140
142
 
141
143
#. ../themer/themer.in
142
144
#, c-format
143
145
msgid "Generated theme in directory `%s'"
144
 
msgstr "Thema wurde im Verzeichnis `%s' erzeugt"
 
146
msgstr "Thema wurde im Verzeichnis »%s« erzeugt"
145
147
 
146
148
#. ../themer/themer.in
147
149
#, c-format
148
150
msgid "Read theme from `%s'"
149
 
msgstr "Thema aus `%s' lesen"
 
151
msgstr "Thema aus »%s« lesen"
150
152
 
151
153
#. ../themer/themer.in
152
154
msgid "Theme Directory"
197
199
 
198
200
#. ../themes/gradient/theme.jl
199
201
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
200
 
msgstr "Richtung des Farbverlaufs beim `Farbverlauf'-Rahmenstil."
 
202
msgstr "Richtung des Farbverlaufs beim »Farbverlauf«-Rahmenstil."
201
203
 
202
204
#. ../themes/gradient/theme.jl
203
205
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
204
 
msgstr "`Ursprungsfarbe' inaktiver Rahmen im `Farbverlauf'-Rahmenstil."
 
206
msgstr "»Ursprungsfarbe« inaktiver Rahmen im »Farbverlauf«-Rahmenstil."
205
207
 
206
208
#. ../themes/gradient/theme.jl
207
209
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
208
 
msgstr "`Zielfarbe' inaktiver Rahmen im `Farbverlauf'-Rahmenstil."
 
210
msgstr "»Zielfarbe« inaktiver Rahmen im »Farbverlauf«-Rahmenstil."
209
211
 
210
212
#. ../themes/gradient/theme.jl
211
213
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
212
 
msgstr "`Ursprungsfarbe' aktiver Rahmen im `Farbverlauf'-Rahmenstil."
 
214
msgstr "»Ursprungsfarbe« aktiver Rahmen im »Farbverlauf«-Rahmenstil."
213
215
 
214
216
#. ../themes/gradient/theme.jl
215
217
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
216
 
msgstr "`Zielfarbe' aktiver Rahmen im `Farbverlauf'-Rahmenstil."
 
218
msgstr "»Zielfarbe« aktiver Rahmen im »Farbverlauf«-Rahmenstil."
217
219
 
218
220
#. ../themes/gradient/theme.jl
219
221
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
259
261
 
260
262
#. ../themes/simple/theme.jl
261
263
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
262
 
msgstr "Farbe der inaktiven Rahmen beim `einfachen' Rahmenstil."
 
264
msgstr "Farbe der inaktiven Rahmen beim »einfachen« Rahmenstil."
263
265
 
264
266
#. ../themes/simple/theme.jl
265
267
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
266
 
msgstr "Farbe der aktiven Rahmen beim `einfachen' Rahmenstil."
 
268
msgstr "Farbe der aktiven Rahmen beim »einfachen« Rahmenstil."
267
269
 
268
270
#. ../themes/smaker/theme.jl
269
271
msgid "SMaker Theme"
357
359
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
358
360
#, c-format
359
361
msgid "While changing %s:"
360
 
msgstr "Beim ändern von %s:"
 
362
msgstr "Beim Ändern von %s:"
361
363
 
362
364
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
363
365
msgid "Sawfish Error"
616
618
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
617
619
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
618
620
msgstr ""
619
 
"Tastenbelegung mit Bindungen, die aktiv sind, wenn ein Clientfenster "
 
621
"Tastenbelegung mit Bindungen, die aktiv sind, wenn ein Clientfenster\n"
620
622
"fokussiert ist."
621
623
 
622
624
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
628
630
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
629
631
"(or when no window is focused)."
630
632
msgstr ""
631
 
"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger über "
632
 
"dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
 
633
"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger\n"
 
634
"über dem Hintergrundfenster ist (oder kein Fenster fokussiert ist)."
633
635
 
634
636
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
635
637
msgid "title-keymap"
640
642
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
641
643
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
642
644
msgstr ""
643
 
"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger in "
644
 
"der Titelleiste eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier "
645
 
"ausgewertet.)"
 
645
"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der\n"
 
646
"Zeiger in der Titelleiste eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen\n"
 
647
"werden hier ausgewertet.)"
646
648
 
647
649
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
648
650
msgid "border-keymap"
653
655
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
654
656
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
655
657
msgstr ""
656
 
"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im "
 
658
"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
657
659
"Rand eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier ausgewertet.)"
658
660
 
659
661
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
665
667
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
666
668
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
667
669
msgstr ""
668
 
"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im "
669
 
"Schließen-Knopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier "
 
670
"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
 
671
"Schließen-Knopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
670
672
"ausgewertet.)"
671
673
 
672
674
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
678
680
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
679
681
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
680
682
msgstr ""
681
 
"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im "
682
 
"Minimierungsknopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier "
 
683
"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
 
684
"Minimierungsknopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
683
685
"ausgewertet.)"
684
686
 
685
687
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
691
693
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
692
694
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
693
695
msgstr ""
694
 
"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im "
695
 
"Maximierungsknopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier "
 
696
"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
 
697
"Maximierungsknopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
696
698
"ausgewertet.)"
697
699
 
698
700
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
704
706
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
705
707
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
706
708
msgstr ""
707
 
"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im "
708
 
"Menüknopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier "
 
709
"Tastenbelegung mit Tastenkombinationen, die aktiv sind, wenn der Zeiger im\n"
 
710
"Menüknopf eines Fensters ist. (Nur Mauskombinationen werden hier\n"
709
711
"ausgewertet.)"
710
712
 
711
713
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
939
941
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
940
942
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
941
943
msgstr ""
942
 
"Wenn das Fenster auf seiner höchsten erlaubten Stellung ist, es auf die "
 
944
"Wenn das Fenster auf seiner höchsten erlaubten Stellung ist, es auf die\n"
943
945
"niedrigste erlaubte absenken. Andernfalls so weit wie möglich anheben."
944
946
 
945
947
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1095
1097
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1096
1098
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1097
1099
msgstr ""
1098
 
"Das Fenster löschen, oder piepsen, wenn es nicht sicher geschlossen werden "
1099
 
"kann."
 
1100
"Das Fenster löschen oder einen Warnton ausgeben, wenn es nicht sicher "
 
1101
"geschlossen werden kann."
1100
1102
 
1101
1103
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1102
1104
msgid "Uniquify window name"
1112
1114
 
1113
1115
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1114
1116
msgid "_Insert workspace"
1115
 
msgstr "Arbeitfläche e_infügen"
 
1117
msgstr "Arbeitsfläche e_infügen"
1116
1118
 
1117
1119
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1118
1120
msgid "Select _next workspace"
1215
1217
msgid ""
1216
1218
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1217
1219
msgstr ""
1218
 
"Eine neue Arbeitsfläche am Ende der Liste anlegen, und das Fenster darauf "
 
1220
"Eine neue Arbeitsfläche am Ende der Liste anlegen, und das Fenster darauf\n"
1219
1221
"verschieben."
1220
1222
 
1221
1223
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1226
1228
msgid ""
1227
1229
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1228
1230
msgstr ""
1229
 
"Eine neue Arbeitsfläche am Anfang der Liste anlegen, und das Fenster darauf "
 
1231
"Eine neue Arbeitsfläche am Anfang der Liste anlegen und das Fenster darauf\n"
1230
1232
"verschieben."
1231
1233
 
1232
1234
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1255
1257
 
1256
1258
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1257
1259
msgid "Insert workspace after"
1258
 
msgstr "Arbeitfläche einfügen nach"
 
1260
msgstr "Arbeitsfläche einfügen nach"
1259
1261
 
1260
1262
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1261
1263
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1263
1265
 
1264
1266
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1265
1267
msgid "Insert workspace before"
1266
 
msgstr "Arbeitfläche einfügen vor"
 
1268
msgstr "Arbeitsfläche einfügen vor"
1267
1269
 
1268
1270
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1269
1271
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1303
1305
"last instance remaining, then delete the actual window."
1304
1306
msgstr ""
1305
1307
"Die Kopie dieses Fensters auf der aktuellen Arbeitsfläche löschen. Falls\n"
1306
 
"dies die letzte verbleibende Instanz ist, das Fenster selber löschen."
 
1308
"dies die letzte verbleibende Instanz ist, das Fenster selbst löschen."
1307
1309
 
1308
1310
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1309
1311
msgid "Activate workspace"
1365
1367
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1366
1368
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1367
1369
msgstr ""
1368
 
"Das nächste Fenster auswählen, dabei alle möglichen Arbeitsflächen "
 
1370
"Das nächste Fenster auswählen, dabei alle möglichen Arbeitsflächen\n"
1369
1371
"berücksichtigen."
1370
1372
 
1371
1373
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1574
1576
"back to the original size."
1575
1577
msgstr ""
1576
1578
"Gibt an, ob Aufweiten als Maximierung angesehen wird. Wenn Sie dies\n"
1577
 
"einschalten, können Sie etwas wie `unmaximize-window' verwenden, um\n"
 
1579
"einschalten, können Sie etwas wie »unmaximize-window« verwenden, um\n"
1578
1580
"zur Originalgröße zurückzukommen."
1579
1581
 
1580
1582
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1603
1605
msgstr ""
1604
1606
"Ob und wie der Mauszeiger beim Packen von Fenstern bewegt werden soll.\n"
1605
1607
"\n"
1606
 
"`vielleicht' heißt, dass der Zeiger mit dem Fenster mitbewegt wird, wenn\n"
 
1608
"»vielleicht« heißt, dass der Zeiger mit dem Fenster mitbewegt wird, wenn\n"
1607
1609
"er vor dem Packen in der Fensterfläche war.\n"
1608
1610
"\n"
1609
 
"`immer' bewegt den Zeiger zur Mitte des Fensters, wenn er nicht bereits\n"
1610
 
"im Fenster ist, und tut dann dasselbe wie `vielleicht'.\n"
 
1611
"»immer« bewegt den Zeiger zur Mitte des Fensters, wenn er nicht bereits\n"
 
1612
"im Fenster ist, und tut dann dasselbe wie »vielleicht«.\n"
1611
1613
"\n"
1612
 
"`nie' heißt, dass der Zeiger nicht bewegt wird."
 
1614
"»nie« heißt, dass der Zeiger nicht bewegt wird."
1613
1615
 
1614
1616
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1615
1617
msgid ""
1645
1647
"See `grow-window-up'."
1646
1648
msgstr ""
1647
1649
"Fenster nach links aufweiten, bis es an ein anderes stößt.\n"
1648
 
"Siehe `Fenster aufweiten'."
 
1650
"Siehe »Fenster aufweiten«."
1649
1651
 
1650
1652
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1651
1653
msgid "Grow window right"
1657
1659
"See `grow-window-up'."
1658
1660
msgstr ""
1659
1661
"Fenster nach rechts aufweiten, bis es an ein anderes stößt.\n"
1660
 
"Siehe `Fenster aufweiten'."
 
1662
"Siehe »Fenster aufweiten«."
1661
1663
 
1662
1664
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1663
1665
msgid "Grow window up"
1674
1676
msgstr ""
1675
1677
"Vergrößert das Fenster nach oben, bis sich dieses mit einem\n"
1676
1678
"anderen Fenster überschneidet.\n"
1677
 
"Falls die Oberkannte untehalb des Bildschirmrands war, wird es\n"
 
1679
"Falls die Oberkante unterhalb des Bildschirmrands war, wird es\n"
1678
1680
"zurück nach innen gebracht.\n"
1679
1681
"Mit einem universellen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
1680
1682
"maximal nach oben vergrößert.\n"
1681
 
"Mit einem numerischen Präfix-Argumen wird es stattdessen\n"
 
1683
"Mit einem numerischen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
1682
1684
"um so viele Pixel nach oben vergrößert."
1683
1685
 
1684
1686
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1691
1693
"See `grow-window-up'."
1692
1694
msgstr ""
1693
1695
"Fenster nach unten aufweiten, bis es auf ein anderes stößt.\n"
1694
 
"Siehe `Fenster aufweiten'."
 
1696
"Siehe »Fenster aufweiten«."
1695
1697
 
1696
1698
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1697
1699
msgid "Pack window left"
1703
1705
"See `pack-window-up'."
1704
1706
msgstr ""
1705
1707
"Fenster nach links verschieben, bis es an ein anderes stößt.\n"
1706
 
"Siehe `Fenster packen'."
 
1708
"Siehe »Fenster packen«."
1707
1709
 
1708
1710
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1709
1711
msgid "Pack window right"
1715
1717
"See `pack-window-up'."
1716
1718
msgstr ""
1717
1719
"Fenster nach rechts verschieben, bis es an ein anderes stößt.\n"
1718
 
"Siehe `Fenster packen'."
 
1720
"Siehe »Fenster packen«."
1719
1721
 
1720
1722
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1721
1723
msgid "Pack window up"
1730
1732
msgstr ""
1731
1733
"Verschiebt das Fenster nach oben, bis sich dieses mit einem\n"
1732
1734
"anderen Fenster überschneidet.\n"
1733
 
"Falls die Oberkannte untehalb des Bildschirmrands war, wird es\n"
 
1735
"Falls die Oberkante unterhalb des Bildschirmrands war, wird es\n"
1734
1736
"zurück nach innen verschoben.\n"
1735
1737
"Mit einem universellen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
1736
1738
"maximal nach oben verschoben.\n"
1737
 
"Mit einem numerischen Präfix-Argumen wird es stattdessen\n"
 
1739
"Mit einem numerischen Präfix-Argument wird es stattdessen\n"
1738
1740
"um so viele Pixel nach oben verschoben."
1739
1741
 
1740
1742
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1747
1749
"See `pack-window-up'."
1748
1750
msgstr ""
1749
1751
"Fenster nach unten verschieben, bis es an ein anderes stößt.\n"
1750
 
"Siehe `Fenster packen'."
 
1752
"Siehe »Fenster packen«."
1751
1753
 
1752
1754
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1753
1755
msgid "Grow left"
1811
1813
 
1812
1814
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1813
1815
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
1814
 
msgstr "Den Cursor um `move-cursor-increment' Pixel nach rechts verschieben."
 
1816
msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach rechts verschieben."
1815
1817
 
1816
1818
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1817
1819
msgid "Move cursor left"
1819
1821
 
1820
1822
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1821
1823
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
1822
 
msgstr "Den Cursor um `move-cursor-increment' Pixel nach links verschieben."
 
1824
msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach links verschieben."
1823
1825
 
1824
1826
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1825
1827
msgid "Move cursor up"
1827
1829
 
1828
1830
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1829
1831
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
1830
 
msgstr "Den Cursor um `move-cursor-increment' Pixel nach oben verschieben."
 
1832
msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach oben verschieben."
1831
1833
 
1832
1834
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1833
1835
msgid "Move cursor down"
1835
1837
 
1836
1838
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1837
1839
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
1838
 
msgstr "Den Cursor um `move-cursor-increment' Pixel nach unten verschieben."
 
1840
msgstr "Den Cursor um »move-cursor-increment« Pixel nach unten verschieben."
1839
1841
 
1840
1842
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1841
1843
msgid "Move cursor right fine"
1970
1972
"any pointer events that invoked the command."
1971
1973
msgstr ""
1972
1974
"Die Fenstergruppe anheben, die das aktuelle Ereignis erhalten hat,\n"
1973
 
"dann alle Zigerereignisse abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
 
1975
"dann alle Zeigerereignisse abspielen, die den Befehl aufgerufen haben."
1974
1976
 
1975
1977
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1976
1978
msgid "Raise transients and pass through click"
2023
2025
 
2024
2026
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2025
2027
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
2026
 
msgstr "Das Fenster um `slide-window-increment' Pixel nach rechts verschieben."
 
2028
msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach rechts verschieben."
2027
2029
 
2028
2030
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2029
2031
msgid "Slide window right"
2031
2033
 
2032
2034
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2033
2035
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
2034
 
msgstr "Das Fenster um `slide-window-incremenet' Pixel nach links verschieben."
 
2036
msgstr "Das Fenster um »slide-window-incremenet« Pixel nach links verschieben."
2035
2037
 
2036
2038
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2037
2039
msgid "Slide window up"
2039
2041
 
2040
2042
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2041
2043
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
2042
 
msgstr "Das Fenster um `slide-window-increment' Pixel nach oben verschieben."
 
2044
msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach oben verschieben."
2043
2045
 
2044
2046
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2045
2047
msgid "Slide window down"
2047
2049
 
2048
2050
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2049
2051
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
2050
 
msgstr "Das Fenster um `slide-window-increment' Pixel nach unten verschieben."
 
2052
msgstr "Das Fenster um »slide-window-increment« Pixel nach unten verschieben."
2051
2053
 
2052
2054
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2053
2055
msgid "Slide group left"
2056
2058
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2057
2059
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
2058
2060
msgstr ""
2059
 
"Die Fenstergruppe um `slide-window-increment' Pixel nach links verschieben."
 
2061
"Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach links verschieben."
2060
2062
 
2061
2063
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2062
2064
msgid "Slide group right"
2065
2067
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2066
2068
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2067
2069
msgstr ""
2068
 
"Die Fenstergruppe um `slide-window-increment' Pixel nach rechts verschieben."
 
2070
"Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach rechts verschieben."
2069
2071
 
2070
2072
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2071
2073
msgid "Slide group up"
2074
2076
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2075
2077
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2076
2078
msgstr ""
2077
 
"Die Fenstergruppe um `slide-window-increment' Pixel nach oben verschieben."
 
2079
"Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach oben verschieben."
2078
2080
 
2079
2081
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2080
2082
msgid "Slide group down"
2083
2085
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2084
2086
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2085
2087
msgstr ""
2086
 
"Die Fenstergruppe um `slide-window-increment' Pixel nach unten verschieben."
 
2088
"Die Fenstergruppe um »slide-window-increment« Pixel nach unten verschieben."
2087
2089
 
2088
2090
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2089
2091
msgid "Move viewport next"
2103
2105
 
2104
2106
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2105
2107
msgid "Move window previous"
2106
 
msgstr "Fenster in voriges verschieben"
 
2108
msgstr "Fenster in vorheriges verschieben"
2107
2109
 
2108
2110
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2109
2111
msgid "Move the window to the previous viewport."
2158
2160
 
2159
2161
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2160
2162
msgid "The program launched by the `xterm' command."
2161
 
msgstr "Das durch den Befehl `xterm' gestartete Programm."
 
2163
msgstr "Das durch den Befehl »xterm« gestartete Programm."
2162
2164
 
2163
2165
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2164
2166
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
2165
 
msgstr "Argumente für den Befehl `xterm'."
 
2167
msgstr "Argumente für den Befehl »xterm«."
2166
2168
 
2167
2169
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2168
2170
msgid "Xterm"
2232
2234
 
2233
2235
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2234
2236
msgid "Beep when errors occur."
2235
 
msgstr "Piepsen, wenn Fehler auftreten."
 
2237
msgstr "Warnton, wenn Fehler auftreten."
2236
2238
 
2237
2239
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2238
2240
msgid "nowhere"
2272
2274
 
2273
2275
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2274
2276
msgid "Icon Name"
2275
 
msgstr "Icon-Name"
 
2277
msgstr "Symbolname"
2276
2278
 
2277
2279
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2278
2280
msgid "Role"
2328
2330
 
2329
2331
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2330
2332
msgid "Raise on focus"
2331
 
msgstr "Bei Fokussieren anheben"
 
2333
msgstr "Beim Fokussieren anheben"
2332
2334
 
2333
2335
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2334
2336
msgid "Focus when mapped"
2605
2607
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2606
2608
msgstr ""
2607
2609
"Abstand zwischen aufeinanderfolgenden Neuerscheinungen im Platzierungsmodus "
2608
 
"`staffeln'."
 
2610
"»staffeln«."
2609
2611
 
2610
2612
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2611
2613
msgid "In GNOME _task list"
2678
2680
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2679
2681
"all workspaces."
2680
2682
msgstr ""
2681
 
"Die `Klebrigkeit' des Fensters ein-/ausschalten -- ganz gleich, ob es\n"
 
2683
"Die »Klebrigkeit« des Fensters ein-/ausschalten -- ganz gleich, ob es\n"
2682
2684
"zu allen Arbeitsflächen gehört oder nicht."
2683
2685
 
2684
2686
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2902
2904
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2903
2905
"state."
2904
2906
msgstr ""
2905
 
"Falls das Fenster aufgerollt ist (siehe `shade-window'), es in seinen\n"
 
2907
"Falls das Fenster aufgerollt ist (siehe »shade-window«), es in seinen\n"
2906
2908
"Normalzustand zurückführen."
2907
2909
 
2908
2910
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2966
2968
 
2967
2969
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
2968
2970
msgid "Insert workspace"
2969
 
msgstr "Arbeitfläche einfügen"
 
2971
msgstr "Arbeitsfläche einfügen"
2970
2972
 
2971
2973
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2972
2974
msgid "Unshade selected windows."