~ubuntu-core-dev/ddtp-ubuntu/ddtp-pot-oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to universe/ru.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2011-07-20 07:00:39 UTC
  • Revision ID: michael.vogt@ubuntu.com-20110720070039-p4ttu604gw9f5d61
pot import (ddtp-pot-oneiric.pot) update

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
467
467
msgstr " Сайт: <http://adplug.sourceforge.net/>\n"
468
468
 
469
469
#. Description
470
 
msgid "free AdLib sound library (utils)"
471
 
msgstr "утилиты к свободной звуковой библиотеке AdLib"
472
 
 
473
 
#. Description
474
 
msgid "AdPlug is a free, multi-platform, hardware independent AdLib sound library, mainly written in C++. AdPlug plays sound data, originally created for the AdLib (OPL2) audio board, on top of an OPL2 emulator or by using the real hardware. No OPL2 chip is required for playback."
475
 
msgstr "AdPlug -- это свободная, мультиплатформенная, независимая от аппаратуры звуковая библиотека AdLib, написанная, большей частью, на C++. AdPlug воспроизводит звуковые данные, изначально создававшиеся для звуковой карты AdLib (OPL2), на эмуляторе OPL2 или через имеющиеся аппаратные звуковые карты. Для воспроизведения чип OPL2 не требуется."
476
 
 
477
 
#. Description
478
 
msgid "This package contains additional utilities."
479
 
msgstr "В пакете содержатся дополнительные утилиты."
480
 
 
481
 
#. Description
482
470
msgid "An easy to use screen-based editor"
483
471
msgstr "простой в использовании экранный редактор"
484
472
 
1757
1745
msgstr "Archivemail ищет старые письма в почтовом ящике (в формате Maildir, MH  или mbox, или по протоколу IMAP) и архивирует их, сохраняя в файле в формате mbox в сжатом виде. Archivemail может запускаться регулярно с помощью cron для автоматической архивации старой почты. Archivemail также может просто удалять старую почту, что можно использовать для очистки почты от рассылок или спама."
1758
1746
 
1759
1747
#. Description
1760
 
msgid "mounts an archive for access as a file system"
1761
 
msgstr "подключает архив как файловую систему"
1762
 
 
1763
 
#. Description
1764
 
msgid "archivemount is a FUSE based file system for Unix variants, including Linux. Its purpose is to mount archives to a mount point where it can be read from or written to as with any other file system. This makes accessing the contents of the archive, which maybe compressed, transparent to other programs, without decompressing them."
1765
 
msgstr "archivemount – файловая система на базе FUSE для различных Unix систем, включая Linux. Она предназначена для подключения архивов в иерархию файловой системы, откуда может быть осуществлено чтение или запись файлов по аналогии с другими файловыми системами. Делает доступным содержимое архива, который может быть сжат, прозрачным для других программ, без его распаковки."
1766
 
 
1767
 
#. Description
1768
 
msgid "The archive formats that archivemount supports are:\n"
1769
 
" * old-style tar archives\n"
1770
 
" * most variants of the POSIX “ustar” format\n"
1771
 
" * the POSIX “pax interchange” format\n"
1772
 
" * GNU-format tar archives\n"
1773
 
" * most common cpio archive formats\n"
1774
 
" * ISO9660 CD images (with or without RockRidge extensions)\n"
1775
 
" * Zip archives\n"
1776
 
" * two different variants of shar archives\n"
1777
 
msgstr "Поддерживаются следующие форматы:\n"
1778
 
" * tar-архивы старых типов\n"
1779
 
" * большинство вариантов формата POSIX \"ustar\"\n"
1780
 
" * формат POSIX обмена \"pax\"\n"
1781
 
" * tar-архив формата GNU\n"
1782
 
" * большинство форматов архива cpio\n"
1783
 
" * CD-образов ISO9660 (с или без расширения RockRidge)\n"
1784
 
" * архивы Zip\n"
1785
 
" * два различных варианта архивов shar\n"
1786
 
 
1787
 
#. Description
1788
 
msgid "archivemount is FUSE (Filesystem in USErspace)."
1789
 
msgstr "archivemount — это FUSE (файловая система в пользовательском пространстве)."
1790
 
 
1791
 
#. Description
1792
1748
msgid "CHM(Compiled HTML) Decompressor"
1793
1749
msgstr "распаковщик файлов CHM (компилированный HTML)"
1794
1750
 
2286
2242
msgstr "Этот пакет бесполезен, если atomix не установлен."
2287
2243
 
2288
2244
#. Description
2289
 
msgid "A tool for managing file archives of various types"
2290
 
msgstr "утилита управления файловыми архивами различных типов"
2291
 
 
2292
 
#. Description
2293
 
msgid "atool is a script for managing file archives of various types (tar, tar+gzip, zip etc). The main command is probably aunpack, extracting files from an archive. It overcomes the dreaded \"multiple files in archive root\" problem by first extracting to a unique subdirectory, and then moving back the files if possible. aunpack also prevents local files from being overwritten by mistake."
2294
 
msgstr "atool -- это сценарий для управления файловыми архивами различных типов (tar, tar+gzip, zip и т.д.). Основной командной можно считать aunpack, которая извлекает файлы из архива. С помощью неё решается проблема со «множеством файлов в корне архива», так как сначала распаковка происходит в уникальный подкаталог, а затем файлы перемещаются, если это возможно. aunpack также предотвращает перезапись локальных файлов по ошибке."
2295
 
 
2296
 
#. Description
2297
 
msgid "Other commands provided are apack (create archives), als (list files in archives), and acat (extract files to standard out)."
2298
 
msgstr "Другие команды: apack (создаёт архивы), als (выводит список файлов архива) и acat (извлекает файлы в стандартный выходной поток)."
2299
 
 
2300
 
#. Description
2301
2245
msgid "Monitor for system resources and process activity"
2302
2246
msgstr "мониторинг системных ресурсов и процессов"
2303
2247
 
2521
2465
msgstr "AutoTrace -- это программа для преобразования растровых графических изображений в векторные. Целью проекта AutoTrace является разработка свободно распространяемого аналога CorelTrace и Adobe Streamline. По некоторым параметрам он даже превосходит их. Изначально создававшийся как модуль GIMP, теперь AutoTrace является самостоятельной программой."
2522
2466
 
2523
2467
#. Description
2524
 
msgid "Service discover user interface for avahi"
2525
 
msgstr "пользовательские программы avahi для обнаружения служб"
2526
 
 
2527
 
#. Description
2528
 
msgid "Avahi is a fully LGPL framework for Multicast DNS Service Discovery. It allows programs to publish and discover services and hosts running on a local network with no specific configuration. For example you can plug into a network and instantly find printers to print to, files to look at and people to talk to."
2529
 
msgstr "Avahi — инфраструктура для обнаружения сервисов посредством многоадресной рассылки (Multicast DNS Service Discovery). Она позволяет программам предоставлять и обнаруживать сервисы и хосты в локальной сети, не требуя ввода никаких специальных настроек. Например, можно сразу после подключения к сети найти принтеры, файлы и людей для общения."
2530
 
 
2531
 
#. Description
2532
 
msgid "This package contains a user interface for discovering services."
2533
 
msgstr "В пакете содержатся пользовательские программы для обнаружения служб."
2534
 
 
2535
 
#. Description
2536
2468
msgid "use GDB with Atmel's JTAG ICE for the AVR"
2537
2469
msgstr "использование GDB с Atmel JTAG ICE для AVR"
2538
2470
 
3134
3066
msgstr "Предлагает аудио и видео плеер с легковесным интерфейсом. Встраивается в рабочий стол Nepomuk Social Semantic, поддерживает аргументы командной строки, может воспроизводить CD, DVD и аудио потоки. Также он имеет горячие клавиши и позволяет пользователям управлять списком воспроизведения (плейлистом)."
3135
3067
 
3136
3068
#. Description
 
3069
msgid "Show information about a data transfer"
 
3070
msgstr "показывает информацию о передаче данных"
 
3071
 
 
3072
#. Description
 
3073
msgid "Bar is a simple tool to process a stream of data and print a display  for the  user  on stderr showing (a) the amount of data passed, (b) the throughput of the data  transfer,  and, if the total size of the data stream is known, (c) estimated time remaining, percent complete, and a progress bar."
 
3074
msgstr "Bar - простой инструмент для обработки потока данных и отображения пользователю на стандартном потоке ошибок информацию (a) о количестве переданных данных, (b) скорость передачи данных, и, если известен размер передаваемых данных, (c) ожидаемое оставшееся время, процент завершенности, а также линейку прогресса."
 
3075
 
 
3076
#. Description
 
3077
msgid "Bar was originally written for the purpose of estimating the amount  of time needed to transfer large amounts (many, many gigabytes) of data across a network.  (Usually in an SSH/tar pipe.)"
 
3078
msgstr "Изначально Bar был написан с целью оценки количества времени передачи больших объемов (очень многих гигабайт) данных по сети. (Обычно в потоке SSH/tar)"
 
3079
 
 
3080
#. Description
3137
3081
msgid "Utility and library for barcode generation"
3138
3082
msgstr "утилита и библиотека для генерирования штрих-кодов"
3139
3083
 
3190
3134
msgstr "Bastille работает в разных дистрибутивах Linux, но версия из данного пакета специально доработана для работы в Debian GNU/Linux."
3191
3135
 
3192
3136
#. Description
3193
 
msgid "DKMS Source for the batmand-gateway kernel module"
3194
 
msgstr "исходный код DKMS модуля batmand-gateway ядра"
3195
 
 
3196
 
#. Description
3197
 
msgid "This package provides the source code for the batmand-gateway-source kernel modules, packaged with approriate configuration for DKMS to build new modules dynamically. It is used to reduce the load of a batmand gateway by moving all tunnel related operations from userspace to kernelland and thus minimize memory operations between them. batmand doesn't require the gateway to be loaded to provide gateway functionality. Kernel source or headers are required to compile these modules."
3198
 
msgstr "Этот пакет содержит исходный код модуля batmand-gateway-source ядра, настроенный для динамической сборки новых модулей средствами DKMS. Используется для уменьшения загрузки шлюза batmand путем переноса всех операций, связанных с туннелированием, из пространства пользователя в пространство ядра, и тем самым минимизирует количество операций в памяти по взаимодействию между пространствами. batmand не требует загрузки шлюза для обеспечения работоспособности. Для сборки этого модуля необходимы исходный код или заголовочные файлы ядра."
3199
 
 
3200
 
#. Description
3201
 
msgid "This package is part of batmand. See batmand package for more information."
3202
 
msgstr "Пакет является частью batmand. Подробности в описании пакета batmand."
3203
 
 
3204
 
#. Description
3205
3137
msgid "Battery monitor for GNUstep"
3206
3138
msgstr "индикатор заряда аккумулятора для среды GNUstep"
3207
3139
 
3758
3690
msgstr "Эта программа для тех, кто знает, что делает, так как она может стать причиной повреждения оборудования. Используйте её на свой страх и риск."
3759
3691
 
3760
3692
#. Description
3761
 
msgid "A 3D platform shooting game"
3762
 
msgstr "трёхмерная игра-стрелялка"
3763
 
 
3764
 
#. Description
3765
 
msgid "Blob Wars episode II: Blob and Conquer is the sequel to Blob Wars: Metal Blob Solid."
3766
 
msgstr "Blob Wars episode II: Blob and Conquer -- сиквел игры Blob Wars: Metal Blob Solid."
3767
 
 
3768
 
#. Description
3769
 
msgid "With the apparent defeat of Galdov and the reclaiming of the Fire, Time, Space and Reality Crystals the Blobs' battle was only just beginning. Bob had rescued many Blobs and fought many battles, but now he had an ever bigger task ahead of him. The Blobs' homeworld is still littered with the alien forces and Bob once again makes it his task to lead the counter attack. But even without Galdov the aliens are still extremely well organised..."
3770
 
msgstr "После явного поражения Galdov и восстановления Огня, Времени, Космоса и Кристаллов реальности, битва Блобов только начинается. Боб спас многих Блобов и провел много боёв, но сейчас перед ним стоит большая задача. Дом Блобов всё ещё заполонен чужими силами, и Боб снова ставит перед собой задачу контратаковать пришельцев. Но даже без Galdov чужие остаются прекрасно организованными..."
3771
 
 
3772
 
#. Description
3773
3693
msgid "Volleyball game with blobs"
3774
3694
msgstr "пузырьки играют в волейбол"
3775
3695
 
4424
4344
msgstr "Руководство по языкам C и C++ было создано, в основном, для использования с KDevelop. Но так как оно в формате HTML, то может использоваться без KDevelop в предпочитаемом вами браузере."
4425
4345
 
4426
4346
#. Description
4427
 
msgid "a program to extract Microsoft Cabinet files"
4428
 
msgstr "Программа для извлечения файлов Microsoft Cabinet"
4429
 
 
4430
 
#. Description
4431
 
msgid "Cabextract is a program which unpacks cabinet (.cab) files, which are a form of archive Microsoft uses to distribute their software and things like Windows Font Packs."
4432
 
msgstr "Cabextract  -  это  программа,  которая  распаковывает  файлы  cabinet (.cab),   которые   являются  архивами  Microsoft,  используемыми  для распространения их ПО и вещей типа пакетов шрифтов Windows."
4433
 
 
4434
 
#. Description
4435
4347
msgid "text mode graphics utilities"
4436
4348
msgstr "графические утилиты для текстового режима"
4437
4349
 
4840
4752
msgstr "Игра, похожая на 'Super Pang'. Вы подвергаетесь нападению небольших зелёных шаров, которые кружат вокруг вас и которые вы должны уничтожить своим ножом. Нож можно бросать только вверх, таким образом, чтобы уничтожить шары, вы должны оказаться под ними. Если вы уничтожаете большой шар, он не исчезает, а разбивается на два меньших шара. Уровни состоят из небольших платформ, соединённых лестницами, таким образом что вы можете перейти вверх или вниз."
4841
4753
 
4842
4754
#. Description
4843
 
msgid "A real-time visual space simulation"
4844
 
msgstr "симулятор видимого космоса в реальном времени"
4845
 
 
4846
 
#. Description
4847
 
msgid "Celestia is a free 3D astronomy program. Based on the Hipparcos Catalogue, it allows users to display objects ranging in scale from artificial satellites to entire galaxies in three dimensions using OpenGL. Unlike most planetarium software, the user is free to travel about the Universe."
4848
 
msgstr "Celestia -- трёхмерная астрономическая программа, основанная на каталоге звёзд Hipparcos. Она позволяет пользователям видеть объекты различных размеров, начиная от искусственных спутников до целых галактик в трёх измерениях, используя OpenGL. В отличие от большинства программ для планетария, пользователь может беспрепятственно путешествовать по всей Вселенной."
4849
 
 
4850
 
#. Description
4851
 
msgid "This is a dummy package that selects at least one frontend for Celestia."
4852
 
msgstr "Это -- фиктивный пакет, который выбирает по крайней мере один из пакетов с оболочкой для Celestia."
4853
 
 
4854
 
#. Description
4855
4755
msgid "utility to parse package dependencies as set of constraints"
4856
4756
msgstr "инструмент разбора пакетных зависимостей как набора ограничений"
4857
4757
 
6112
6012
msgstr "Известно, что он меньше (в смысле занимаемой памяти) и стабильнее чем ntop."
6113
6013
 
6114
6014
#. Description
6115
 
msgid "Berkeley v4.6 Database Utilities"
6116
 
msgstr "утилиты базы данных Berkeley v4.6"
6117
 
 
6118
 
#. Description
6119
 
msgid "This package provides different tools for manipulating databases in the Berkeley v4.6 database format, and includes:\n"
6120
 
" - db4.6_archive: write the pathnames of the log files no longer in use.\n"
6121
 
" - db4.6_checkpoint: daemon process to monitor the database log and\n"
6122
 
"   checkpoint it periodically.\n"
6123
 
" - db4.6_deadlock: traverse the database environment lock region and\n"
6124
 
"   abort lock requests when a deadlock is detected.\n"
6125
 
" - db4.6_load: loads (and creates) a database from standard input.\n"
6126
 
" - db4.6_dump: read a database file and write it in a format understood\n"
6127
 
"   by db4.{2..6}_load.\n"
6128
 
" - db4.6_printlog: dump log files in human readable format.\n"
6129
 
" - db4.6_stat: display statistics for Berkeley DB environments.\n"
6130
 
" - db4.6_upgrade: upgrades the version of files and the databases they\n"
6131
 
"   contain.\n"
6132
 
" - db4.6_verify: check the structure of files and their databases.\n"
6133
 
msgstr "Этот пакет предоставляет различные утилиты для работы с базами данных в формате Berkeley v4.6:\n"
6134
 
" - db4.6_archive: выводит имена путей более не используемых\n"
6135
 
"   журнальных файлов\n"
6136
 
" - db4.6_checkpoint: служба мониторинга журнала базы данных и его\n"
6137
 
"   периодического сохранения\n"
6138
 
" - db4.6_deadlock: обходит окружение блокированных регионов и\n"
6139
 
"   прерывает запросы блокировок при обнаружении циклической блокировки\n"
6140
 
" - db4.6_load: загружает (и создаёт) базу данных из данных со\n"
6141
 
"   стандартного ввода\n"
6142
 
" - db4.6_dump: читает файл базы данных и записывает данные в формате\n"
6143
 
"   понятном db4.{2..6}_load\n"
6144
 
" - db4.6_printlog: преобразует журнальные файлы в понятный человеку вид\n"
6145
 
" - db4.6_stat: отображает статистику окружения Berkeley DB\n"
6146
 
" - db4.6_upgrade: обновляет версию файлов и содержащихся в них\n"
6147
 
"   баз данных\n"
6148
 
" - db4.6_verify: проверяет структуру файлов и содержащихся в них\n"
6149
 
"   базы данных\n"
6150
 
 
6151
 
#. Description
6152
6015
msgid "GUI frontend for the dc protocol"
6153
6016
msgstr "графическая оболочка для протокола dc"
6154
6017
 
6393
6256
msgstr "Этот пакет устанавливает стандартный пользовательский интерфейс Gtk+ и команду deluge, для запуска любого из интерфейсов и установки интерфейса по-умолчанию."
6394
6257
 
6395
6258
#. Description
6396
 
msgid "A gtk+ frontend to GNU Lilypond"
6397
 
msgstr "графический интерфейс на gtk+ для GNU Lilypond"
6398
 
 
6399
 
#. Description
6400
 
msgid "GNU Denemo is a GUI musical score editor written in C/gtk+. It is intended primarily as a frontend to GNU Lilypond, but is adaptable to other computer-music-related purposes as well."
6401
 
msgstr "GNU Denemo -- графический интерфейс для набора нот, написанный на C/gtk+, преимущественно для GNU Lilypond, но также может быть приспособлен для других целей, связанных с компьютерами в музыкальной среде."
6402
 
 
6403
 
#. Description
6404
6259
msgid "universal search and navigation bar for GNOME"
6405
6260
msgstr "универсальная поисковая и навигационная панель для GNOME"
6406
6261
 
6517
6372
msgstr "di -- утилита для получения информации о диске, показывающая всё (и даже больше), что и команда df. Она может показать как используется диск в любом определяемом пользователем формате. Она разработана с учётом работы на многих платформах."
6518
6373
 
6519
6374
#. Description
6520
 
msgid "Diagram editor"
6521
 
msgstr "редактор диаграмм"
6522
 
 
6523
 
#. Description
6524
 
msgid "Dia is an editor for diagrams, graphs, charts etc. There is support for UML static structure diagrams (class diagrams), Entity-Relationship diagrams, network diagrams and much more. Diagrams can be exported to postscript and many other formats."
6525
 
msgstr "Dia – редактор диаграмм, графиков, схем и т.д. Есть поддержка диаграмм статических структур UML (диаграммы классов), диаграмм отношений, сетевых диаграмм и многих других. Возможен экспорт в postscript и многие другие форматы."
6526
 
 
6527
 
#. Description
6528
6375
msgid "Customizable, usable console-based text editor"
6529
6376
msgstr "настраиваемый, удобный в использовании консольный текстовый редактор"
6530
6377
 
7531
7378
msgstr "Einstein -- это логическая головоломка, написанная по мотивам старой досовской игры Sherlock, которая в свою очередь была написана по мотивам головоломки Эйнштейна. Эйнштейн утверждал, что только 2% людей обладают интеллектом, достаточным для её решения. Цель игры -- узнать расположение всех фишек, пользуясь подсказками и логикой."
7532
7379
 
7533
7380
#. Description
 
7381
msgid "EiskaltDC++ meta-package"
 
7382
msgstr "фиктивный пакет для EiskaltDC++"
 
7383
 
 
7384
#. Description
 
7385
msgid "This package installs all packages related with EiskaltDC++."
 
7386
msgstr "Этот пакет устанавливает все пакеты, связанные с EiskaltDC++."
 
7387
 
 
7388
#. Description
 
7389
msgid "EiskaltDC++ is a cross-platform program that uses the Direct Connect and ADC protocol. It is compatible with other DC clients, such as the original DC from Neomodus, DC++ and derivatives. EiskaltDC++ also interoperates with all common DC hub software."
 
7390
msgstr "EiskaltDC++ — это кроссплатформенное программное обеспечение, использующее протоколы Direct Connect и ADC. EiskaltDC++ совместим с другими DC-клиентами, такими как оригинальный DC от Neomodus, DC++ и их производными. EiskaltDC++ взаимодействует со всем программным обеспечением для DC-хабов."
 
7391
 
 
7392
#. Description
7534
7393
msgid "H.323 and SIP compatible VoIP client"
7535
7394
msgstr "VoIP-клиент (стандарты H.323 и SIP)"
7536
7395
 
10421
10280
msgstr "Это очень простой и очень удобный инструмент который просто вызывает настроенный обозреватель среды GNOME для поиска через Google того, что находится в буфере обмена (того, что вы выбрали в последний раз). Это даже не апплет, а а просто программа с запускающим механизмом, который было бы хорошо разместить на панели - перетащите ее туда из меню. Также включена поддержка опции командной строки -u/--url для уточнения альтернативного URL, к которому перед открытием должен быть прикреплен поисковый запрос."
10422
10281
 
10423
10282
#. Description
10424
 
msgid "Fast, lossless cuts-only editor for MPEG2 video files"
10425
 
msgstr "быстрый редактор для обрезки видеофайлов формата MPEG2"
10426
 
 
10427
 
#. Description
10428
 
msgid "gopchop cuts and merges MPEG2 video streams. gopchop uses a method to cut streams that does not require re-encoding, and therefore is fast and not prone to the artifacts and degradation of quality inherent in re-encoding. However, cuts are limited to I-frames or group-of-picture (GOP) boundaries. These frames occur frequently enough, and often times at scene transitions, so that gopchop's method is adequate for many applications."
10429
 
msgstr "gopchop обрезает и соединяет видеопотоки MPEG2. Используемый метод обрезки не требует перекодировки изображения, поэтому процесс идет быстро, без образования артефактов и ухудшения качества изображения, неизбежных при перекодировке. Обрезка возможна только на I-кадрах или на границах групп изображений (GOP). Такие кадры встречаются достаточно часто, особенно при монтажном переходе, поэтому метод обрезки gopchop подходит для многих целей."
10430
 
 
10431
 
#. Description
10432
 
msgid "The typical use is manually editing commercials out of recorded television programs."
10433
 
msgstr "Обычно используется для удаления рекламных вставок из записей телевизионных программ."
10434
 
 
10435
 
#. Description
10436
 
msgid "Another application is splitting .VOB files from dual-layer DVD rips so that the content can be re-authored such that each half will fit on one single-layer DVD recordable."
10437
 
msgstr "Также применяется для разрезки файлов .VOB, извлечённых из двухслойных DVD-дисков, чтобы две части содержимого в последующем уместились на двух однослойных DVD-дисках."
10438
 
 
10439
 
#. Description
10440
10283
msgid "games (and more) package browser using DebTags"
10441
10284
msgstr "браузер пакетов с использованием DebTags для поиска игр (и не только)"
10442
10285
 
10461
10304
msgstr "Для пакета требуются дополнительные файлы данных с openstreetmap.org, находящиеся в свободном доступе."
10462
10305
 
10463
10306
#. Description
 
10307
msgid "a text renderer"
 
10308
msgstr "визуализатор текста"
 
10309
 
 
10310
#. Description
 
10311
msgid "It's a commandline text renderer. It will take text on the commandline or from a file and render it using antialiased TrueType fonts, using optional font styles, word wrapping, justification and layout control."
 
10312
msgstr "Это визуализатор текста, работающий в командной строке. Он получает текст в командной строке или из файла и визуализирует его используя шрифты TrueType, с возможностью применения стилей шрифтов, переноса слов, контроля выравнивания и расположения"
 
10313
 
 
10314
#. Description
10464
10315
msgid "GNU Paint - a small, easy to use paint program for GNOME"
10465
10316
msgstr "GNU Paint - маленькая, простая в использовании программа рисования для среды GNOME"
10466
10317
 
11104
10955
msgstr "Guile является реализацией Scheme для реального мира программирования, предоставляя богатый Unix интерфейс, модульную систему, интерпретатор и много расширений для языка. Guile может запускаться как стандартный интерпретатор через #! (например, #!/usr/bin/guile), или как язык расширений для других приложений через libguile."
11105
10956
 
11106
10957
#. Description
 
10958
msgid "GTK+ base UVC Viewer"
 
10959
msgstr "приложение для поросмотра UVC, основанное на GTK+"
 
10960
 
 
10961
#. Description
 
10962
msgid "guvcview is a simple GTK+ interface for capturing and viewing video from devices supported by the Linux UVC driver."
 
10963
msgstr "guvcview - простая GTK+ оболочка для захвата и просмотра видео с устройств, поддерживаемых драйвером UVC для Linux."
 
10964
 
 
10965
#. Description
11107
10966
msgid "PostScript and PDF viewer for X"
11108
10967
msgstr "программа просмотра PostScript и PDF для X"
11109
10968
 
11524
11383
msgstr "Эта программа конвертирует HTML файлы в PostScript. Код HTML может быть получен из одного или нескольких URL или локальных файлов, переданных в качестве параметров в командной строке. Полная поддержка конструкций языка HTML, включая встроенные изображения, CSS 1.0 и многие возможности HTML 4.0."
11525
11384
 
11526
11385
#. Description
11527
 
msgid "interactive processes viewer"
11528
 
msgstr "интерактивный просмотрщик процессов"
11529
 
 
11530
 
#. Description
11531
 
msgid "Htop is an ncursed-based process viewer similar to top, but it allows to scroll the list vertically and horizontally to see all processes and their full command lines."
11532
 
msgstr "Htop -- основанный на ncurses просмотрщик процессов подобный top, но позволяющий прокручивать список процессов вертикально и горизонтально, чтобы видеть их полные параметры запуска."
11533
 
 
11534
 
#. Description
11535
 
msgid "Tasks related to processes (killing, renicing) can be done without entering their PIDs."
11536
 
msgstr "Управление процессами (остановка, изменение приоритета) может выполняться без ручного ввода их идентификаторов."
11537
 
 
11538
 
#. Description
11539
 
msgid "A HTTP test tool"
11540
 
msgstr "утилита для тестирования HTTP"
11541
 
 
11542
 
#. Description
11543
 
msgid "Scriptable HTTP test tool for testing and benchmarking web application and web server development. Can act as client (requesting) and server (backend for reverse proxys). Pattern matching answers (both server(s) and client(s)) to test validity."
11544
 
msgstr "Расширяемый  инструмент тестирования и анализа производительности веб- приложений и веб-серверов. Может быть как клиентом (делать запрос), так и сервером (бекэндом для реверсивного прокси). Для проверки правильности работы имеется функция сравнивания ответов с регулярными выражениями (как сервера(ов), так и клиента(ов))."
11545
 
 
11546
 
#. Description
11547
11386
msgid "Hardware identification system"
11548
11387
msgstr "cистема определения оборудования"
11549
11388
 
11710
11549
msgstr "Ищет сведения о фильмах в Internet Movie Database (www.imdb.com), хранит их и сопоставляет их с именами файлов."
11711
11550
 
11712
11551
#. Description
 
11552
msgid "Adds WIDTH and HEIGHT attributes to IMG tags in HTML files"
 
11553
msgstr "Добавляет атрибуты WIDTH и HEIGHT к тэгу IMG в HTML файлах"
 
11554
 
 
11555
#. Description
 
11556
msgid "The imgsizer script automates away the tedious task of creating and updating the extension HEIGHT and WIDTH parameters in HTML IMG tags. These parameters help browsers to multi-thread image loading, instead of having to load images in strict sequence in order to have each one's dimensions available so the next can be placed.  This generally allows text on the remainder of the page to load much faster."
 
11557
msgstr "Сценарий imgsizer полностью автоматизирует нудную задачу создания и обновления расширенных параметров WIDTH и HEIGHT в HTML тэгах IMG. Эти параметры помогают обозревателям в многопоточной загрузке изображений, вместо того, чтобы загружать изображения в определённой последовательности в таком порядке, чтобы размеры каждого позволяли разместить следующее изображение. Это, как правило, позволяет тексту в оставшейся части страницы загружаться гораздо быстрее."
 
11558
 
 
11559
#. Description
 
11560
msgid "The package needs either the imagemagick package or both the file and libjpeg-progs packages."
 
11561
msgstr "Пакет imagemagick либо пакеты file и libjpeg-progs должны быть установлены для работы пакета imgsizer"
 
11562
 
 
11563
#. Description
11713
11564
msgid "PDF presentation tool with eye candies"
11714
11565
msgstr "инструмент для проведения PDF-презентаций"
11715
11566
 
11878
11729
msgstr "Данный сервер DHCP собран с заплатками, позволяющими использовать LDAP."
11879
11730
 
11880
11731
#. Description
11881
 
msgid "A graphical CD image editor"
11882
 
msgstr "графический редактор CD образов"
11883
 
 
11884
 
#. Description
11885
 
msgid "You can use isomaster to:\n"
11886
 
" - add files to an image\n"
11887
 
" - extract files from an image\n"
11888
 
" - delete files from an image\n"
11889
 
msgstr "Вы можете использовать isomaster для:\n"
11890
 
" - добавления файлов в образ\n"
11891
 
" - извлечения файлов из образа\n"
11892
 
" - удаления файлов из образа\n"
11893
 
 
11894
 
#. Description
11895
11732
msgid "[incr Tcl] OOP extension for Tcl - run-time files"
11896
11733
msgstr "[incr Tcl] ОО расширение для Tcl (файлы времени выполнения)"
11897
11734
 
12283
12120
msgstr "Kbackup — это программа резервного копирования директорий и файлов. Для выбора элементов, подлежащих резервному копированию, используется дерево директорий, личные настройки можно сохранить в файлах «профиля». Последние представляют из себя простые текстовые файлы с записями о том, какие директории подлежат (не подлежат) резервному копированию."
12284
12121
 
12285
12122
#. Description
 
12123
msgid "game of skill and reflexes for all the family"
 
12124
msgstr "игра на умение и рефлексы для всей семьи"
 
12125
 
 
12126
#. Description
 
12127
msgid "A game of skill and reflexes, non violent, suitable for all ages. The idea is to move the ball around the map, without falling, without running out of time, and getting the prizes, in order to reach the exit. The main feature of the game is the built-in map editor, so anybody can make their own maps."
 
12128
msgstr "Игра на умение и рефлексы, никакой жестокости, подходит для всех возрастов. Идея в том, чтобы перемещать шар по карте, не ронять его, получать призы и успеть добраться до выхода за определённое время. Основная особенность игры -- встроенный редактор, благодаря которому любой может создавать свои карты."
 
12129
 
 
12130
#. Description
12286
12131
msgid "A Gmail notifier-like notifier for KDE"
12287
12132
msgstr "оповещение о новой почте на сервере Gmail для KDE"
12288
12133
 
13366
13211
msgstr "Эта библиотека включена в дистрибутив  для сохранения совместимости с приложениями, построенными с использованием glibc 2.0 или 2.1. Планов развития этого пакета нет. При написании новых приложений используйте более свежую версию этой библиотеки."
13367
13212
 
13368
13213
#. Description
13369
 
msgid "Berkeley v4.6 Database Libraries [runtime]"
13370
 
msgstr "динамически загружаемые библиотеки СУБД Berkeley v4.6"
13371
 
 
13372
 
#. Description
13373
 
msgid "This is the runtime package for programs that use the v4.6 Berkeley database library."
13374
 
msgstr "Этот пакет используется программами, которые зависят от динамически загружаемой версии библиотеки СУБД Berkeley v4.6."
13375
 
 
13376
 
#. Description
13377
13214
msgid "Berkeley v4.7 Database Libraries [runtime]"
13378
13215
msgstr "динамически загружаемые библиотеки СУБД Berkeley v4.7"
13379
13216
 
13840
13677
msgstr "Пакет содержит динамические библиотеки."
13841
13678
 
13842
13679
#. Description
13843
 
msgid "Tokyo Cabinet Database Libraries [runtime]"
13844
 
msgstr "библиотеки для работы с базой данных Tokyo Cabinet"
13845
 
 
13846
 
#. Description
13847
 
msgid "Tokyo Cabinet is an efficient database library like GDBM and NDBM. It features hash database and B+ tree database and is developed as the successor of QDBM, for the purpose of the following three points: higher processing speed, smaller size of a database file, and simpler API."
13848
 
msgstr "Tokyo Cabinet — это эффективная библиотека для работы с базами данных, подобная GDBM и NDBM. Поддерживает базы данных, основанные на технологиях хеширования и B+-деревьев, разрабатывается как современная реализация QDBM со следующими целями: ускорение обработки, уменьшение размера файла базы данных и упрощение интерфейса прикладного программирования."
13849
 
 
13850
 
#. Description
13851
 
msgid "This is the runtime package for programs that use the Tokyo Cabinet database library."
13852
 
msgstr "Данный пакет предоставляет библиотеку времени исполнения для программ, работающих с базой данных Tokyo Cabinet."
13853
 
 
13854
 
#. Description
13855
13680
msgid "Tulip graph library - Qt/OpenGL GUI runtime"
13856
13681
msgstr "библиотека графов tulip – пользовательский интерфейс Qt/OpenGL"
13857
13682
 
14113
13938
msgstr "Кроме пакета live-boot, также требуется средство для генерации initrd, такое как live-boot-initramfs-tools."
14114
13939
 
14115
13940
#. Description
14116
 
msgid "Debian Live - System Configuration Scripts"
14117
 
msgstr "Debian Live — сценарии настройки системы"
14118
 
 
14119
 
#. Description
14120
 
msgid "live-config contains the scripts that configure a Debian Live system during the boot process (late userspace)."
14121
 
msgstr "live-config содержит сценарии для настройки системы Debian Live во время загрузки (на позднем этапе настройки окружения пользователя)."
14122
 
 
14123
 
#. Description
14124
 
msgid "In addition to live-config, a backend for an init system is required, such as live-config-sysvinit."
14125
 
msgstr "Кроме live-config, необходим движок системы инициализации, например, live-config-sysvinit."
14126
 
 
14127
 
#. Description
14128
13941
msgid "Tools for manipulating C source code"
14129
13942
msgstr "Средства обработки С-исходных текстов."
14130
13943
 
14544
14357
msgstr "LXSession также включает в себя легковесную службу Xsettings, которая может настраивать темы GTK+, клавиатуру и мышь во время запуска."
14545
14358
 
14546
14359
#. Description
14547
 
msgid "configure what application start up automaticlly in LXDE"
14548
 
msgstr "настройка приложений, запускающихся автоматически в LXDE"
14549
 
 
14550
 
#. Description
14551
 
msgid "LXSession-Edit is a simple session editor GUI for lxsession-lite which follows autostart specs from FreeDesktop.Org"
14552
 
msgstr "LXSession-Edit это простой редактор сеансов с графическим интерфейсом для lxsession-lite, который запускает приложения согласно описаниям FreeDesktop.Org."
14553
 
 
14554
 
#. Description
14555
14360
msgid "easy way to edit application shortcuts"
14556
14361
msgstr "простое редактирование ярлыков приложений"
14557
14362
 
15010
14815
msgstr "В этом пакете содержатся основные исполняемые и базовые системные файлы."
15011
14816
 
15012
14817
#. Description
 
14818
msgid "Master Boot Record for IBM-PC compatible computers."
 
14819
msgstr "главная загрузочная запись (MBR) для IBM-PC-совместимых компьютеров"
 
14820
 
 
14821
#. Description
 
14822
msgid "The MBR is used in booting operating systems from the hard disk. It runs first, then transfers control to the operating system's loader which transfers control to the kernel."
 
14823
msgstr "MBR используется при загрузке операционных систем с жёсткого диска. Она загружается самой первой, затем передаёт управление загрузчику операционной системы, который передаёт управление ядру."
 
14824
 
 
14825
#. Description
15013
14826
msgid "Midnight Commander - a powerful file manager"
15014
14827
msgstr "Midnight Commander - многофункциональный диспетчер файлов"
15015
14828
 
16017
15830
 
16018
15831
#. Description
16019
15832
msgid "nautilus-open-terminal is a Nautilus extension which allows you to open a terminal in arbitrary local or distant folders. It provides a right-click \"Open Terminal\" option in any Nautilus window."
16020
 
msgstr "nautilus-open-terminal является расширением Nautilus, которое позволяет открыть окно терминала в произвольном локальном или удаленном каталоге. Он предоставляет пункт «Открыть в терминале» контекстного меню в любом окне Nautilus."
 
15833
msgstr "nautilus-open-terminal является расширением Nautilus, которое позволяет открыть окно терминала в произвольном локальном или удаленном каталоге. Он добавляет пункт «Открыть терминал» контекстного меню в любом окне Nautilus."
16021
15834
 
16022
15835
#. Description
16023
15836
msgid "A program for scanning networks for NetBIOS name information"
16665
16478
msgstr "В пакете содержится клиентская часть OpenArena."
16666
16479
 
16667
16480
#. Description
16668
 
msgid "Chemical toolbox utilities"
16669
 
msgstr "набор химических утилит"
16670
 
 
16671
 
#. Description
16672
 
msgid "Open Babel is a chemical toolbox designed to speak the many languages of chemical data. It allows to search, convert, analyze, or store data from molecular modeling, chemistry, solid-state materials, biochemistry, or related areas.  Features include:"
16673
 
msgstr "Open Babel — это инструментарий химика, разработанный для выполнения различных операций с химическими данными. Позволяет осуществлять поиск, преобразование, анализ и хранение данных, относящихся к молекулярному моделированию, химии, химии твёрдого тела, биохимии и смежных областей. Возможности:"
16674
 
 
16675
 
#. Description
16676
 
msgid " * Hydrogen addition and deletion\n"
16677
 
" * Support for Molecular Mechanics\n"
16678
 
" * Support for SMARTS molecular matching syntax\n"
16679
 
" * Automatic feature perception (rings, bonds, hybridization, aromaticity)\n"
16680
 
" * Flexible atom typer and perception of multiple bonds from atomic coordinates\n"
16681
 
" * Gasteiger-Marsili partial charge calculation\n"
16682
 
msgstr " * гидрогенизация и дегидрогенизация;\n"
16683
 
" * поддержка метода молекулярной механики;\n"
16684
 
" * поддержка правил описания состава и структуры молекулы SMARTS;\n"
16685
 
" * автоматическое определение характеристик (кольца, связи,\n"
16686
 
"   гибридизация, ароматичность);\n"
16687
 
" * гибкое определение типа и множественных связей атома\n"
16688
 
"   на основании атомных координат;\n"
16689
 
" * расчёт частичного заряда по методу Гастайгера-Марсили.\n"
16690
 
 
16691
 
#. Description
16692
 
msgid "File formats Open Babel supports include PDB, XYZ, CIF, CML, SMILES, MDL Molfile, ChemDraw, Gaussian, GAMESS, MOPAC and MPQC."
16693
 
msgstr "Open Babel поддерживает следующие форматы файлов: PDB, XYZ, CIF, CML, SMILES, MDL Molfile, ChemDraw, Gaussian, GAMESS, MOPAC и MPQC."
16694
 
 
16695
 
#. Description
16696
 
msgid "This package includes the following utilities:\n"
16697
 
" * babel: Convert between various chemical file formats\n"
16698
 
" * obenergy: Calculate the energy for a molecule\n"
16699
 
" * obminimize: Optimize the geometry, minimize the energy for a molecule\n"
16700
 
" * obgrep: Molecular search program using SMARTS pattern\n"
16701
 
" * obprop: Print standard molecular properties\n"
16702
 
" * obfit: Superimpose two molecules based on a pattern\n"
16703
 
" * obrotamer: Generate conformer/rotamer coordinates\n"
16704
 
" * obchiral: Print molecular chirality information\n"
16705
 
" * obrotate: Rotate dihedral angle of molecules in batch mode\n"
16706
 
msgstr "Пакет содержит следующие утилиты:\n"
16707
 
" * babel: конвертация различных форматов файлов химических программ;\n"
16708
 
" * obenergy: вычисление энергии молекул;\n"
16709
 
" * obminimize: оптимизация геометрии, минимизация энергии молекул;\n"
16710
 
" * obgrep: программа поиска молекул с использованием образцов SMARTS;\n"
16711
 
" * obprop: вывод типичных свойств молекул;\n"
16712
 
" * obfit: суперпозиция молекул на основании образца;\n"
16713
 
" * obrotamer: генерация координат конформеров/ротамеров;\n"
16714
 
" * obchiral: вывод информации о молекулярной хиральности;\n"
16715
 
" * obrotate: поворот двугранного угла молекул в пакетном режиме.\n"
16716
 
 
16717
 
#. Description
16718
16481
msgid "standards compliant, fast, light-weight, extensible window manager"
16719
16482
msgstr "быстрый, легкий и расширяемый оконный менеджер"
16720
16483
 
17557
17320
msgstr "Ранее Planner был известен как Mr.Project."
17558
17321
 
17559
17322
#. Description
17560
 
msgid "a metapackage to install all Plasma script engines"
17561
 
msgstr "поддержка всех языков сценариев для Plasma"
17562
 
 
17563
 
#. Description
17564
 
msgid "This metapackage depends on all Plasma script engines which kdebase-workspace module provides and suggests script engines from other official KDE modules."
17565
 
msgstr "Этот метапакет устанавливает все языковые интерпретаторы для Plasma, поддерживаемые модулем kdebase-workspace, а также предлагает интерпретаторы для других официальных модулей KDE."
17566
 
 
17567
 
#. Description
17568
 
msgid "This package is part of the KDE base workspace module."
17569
 
msgstr "Этот пакет является частью модуля рабочего окружения KDE."
17570
 
 
17571
 
#. Description
17572
17323
msgid "translation widget for KDE Plasma"
17573
17324
msgstr "виджет KDE 4 Plasma для работы с сервисом Google Translate"
17574
17325
 
17693
17444
msgstr "Pootle предоставляет богатый набор возможностей по управлению проектами перевода. Она объединяет компоненты Translate Toolkit, осуществляющего проверку ошибок в переводимых сообщениях и возможность скачивать файлы в разных форматах: PO, XLIFF, CSV. Также Pootle позволяет скачивать уже скомпилированные PO-файлы. Вы можете использовать эту программу для распределения работ в вашей команде и определения целей, которые помогут сфокусировать усилия на определённом переводе. Pootle может запускаться без веб-сервера или работать через сервер Apache. Translate Toolkit -- это набор ПО и документации, помогающий облегчить работу локализаторов, делая её более продуктивной и менее разочаровывающей."
17694
17445
 
17695
17446
#. Description
 
17447
msgid "object-relational SQL database, version 8.4 server"
 
17448
msgstr "объектно-ориентированная реляционная база данных SQL, сервер версии 8.4"
 
17449
 
 
17450
#. Description
 
17451
msgid "PostgreSQL is a fully featured object-relational database management system.  It supports a large part of the SQL standard and is designed to be extensible by users in many aspects.  Some of the features are: ACID transactions, foreign keys, views, sequences, subqueries, triggers, user-defined types and functions, outer joins, multiversion concurrency control.  Graphical user interfaces and bindings for many programming languages are available as well."
 
17452
msgstr "PostgreSQL — это полнофункциональная объектно-ориентированная система управления базой данных. В ней реализована большая часть стандарта SQL, и она разрабатывалась с возможностью пользовательских расширений для многих областей. Некоторые возможности: ACID-транзакции, внешние ключи, представления, последовательности, подзапросы, триггеры, пользовательские типы и функции, внешние объединения, многоверсионность данных и управление параллельными транзакциями. Также доступны графические пользовательские интерфейсы и взаимодействие с программами на разных языках программирования."
 
17453
 
 
17454
#. Description
 
17455
msgid "This package provides the database server for PostgreSQL 8.4. Servers for other major release versions can be installed simultaneously and are coordinated by the postgresql-common package. A package providing ident-server is needed if you want to authenticate remote connections with identd."
 
17456
msgstr "Этот пакет предоставляет сервер баз данных PostgreSQL 8.4. Версии серверов других основных выпусков могут быть установлены одновременно и управляются пакетом postgresql-common. Если вам нужно выполнять аутентификацию удалённых подключений с помощью identd, установите пакет, предоставляющий ident-server."
 
17457
 
 
17458
#. Description
17696
17459
msgid "Oracle support functions for PostgreSQL"
17697
17460
msgstr "поддержка функций Oracle в PostgreSQL"
17698
17461
 
18261
18024
msgstr "Qgfe – графический интерфейс пользователя для gnuplot, позволяет начать использовать gnuplot не изучая его язык; в qgfe можно экспортировать сценарии gnuplot для последующей ручной настройки графиков."
18262
18025
 
18263
18026
#. Description
18264
 
msgid "A quick image viewer for X"
18265
 
msgstr "быстрая программа просмотра изображений для X"
18266
 
 
18267
 
#. Description
18268
 
msgid "Quick Image Viewer (qiv) is a very small and pretty fast GDK/Imlib image viewer. Features include zoom, maxpect, scale down, fullscreen, brightness/contrast/gamma correction, slideshow, pan with keyboard and mouse, rotate left/right, flip, delete (move to .qiv-trash/), jump to image x, jump forward/backward x images, filename filter, and you can use qiv to set your X11-Desktop background."
18269
 
msgstr "Quick Image Viewer (qiv) -- очень маленький и быстрый просмотрщик изображений на основе GDK/Imlib. Среди поддерживаемых возможностей масштабирование, увеличение до размера экрана с сохранением пропорций, работа в полноэкранном режиме, изменение яркости/контраста/гамма-коррекция, слайдшоу, управление с клавиатуры и мышью, вращение, отражение, удаление (в .qiv-trash/), переход к произвольному изображению, переход вперёд/назад на произвольное число изображений, фильтрация по имени файла, установка фонового рисунка рабочего стола."
18270
 
 
18271
 
#. Description
18272
 
msgid "qiv also supports the assignment of external commands (like metacam) to unused keys."
18273
 
msgstr "qiv может вызывать внешние программы (например metacam) при нажатии на определённые клавиши."
18274
 
 
18275
 
#. Description
18276
18027
msgid "User interface for controlling the JACK sound server"
18277
18028
msgstr "интерфейс пользователя для управления звуковым сервером JACK"
18278
18029
 
18736
18487
msgstr "Ristretto — это быстрая и небольшая программа просмотра изображений для окружения рабочего стола Xfce."
18737
18488
 
18738
18489
#. Description
 
18490
msgid "rootkit, backdoor, sniffer and exploit scanner"
 
18491
msgstr "сканер руткитов, уязвимостей и эксплоитов"
 
18492
 
 
18493
#. Description
 
18494
msgid "Rootkit Hunter scans systems for known and unknown rootkits, backdoors, sniffers and exploits."
 
18495
msgstr "Rootkit Hunter сканирует систему на предмет наличия известных и неизвестных руткитов, уязвимостей, снифферов и эксплоитов."
 
18496
 
 
18497
#. Description
 
18498
msgid "It checks for:\n"
 
18499
" - MD5 hash changes;\n"
 
18500
" - files commonly created by rootkits;\n"
 
18501
" - executables with anomalous file permissions;\n"
 
18502
" - suspicious strings in kernel modules;\n"
 
18503
" - hidden files in system directories;\n"
 
18504
" and can optionally scan within files.\n"
 
18505
msgstr "Производится:\n"
 
18506
" - проверка изменения контрольных сумм MD5 файлов\n"
 
18507
" - поиск стандартных файлов, используемых руткитами\n"
 
18508
" - поиск необычных прав доступа бинарных файлов\n"
 
18509
" - поиск подозрительных строк в модулях ядра\n"
 
18510
" - поиск скрытых файлов в системных каталогах и необязательный\n"
 
18511
"   поиск внутри текстовых и бинарных файлов\n"
 
18512
 
 
18513
#. Description
 
18514
msgid "Using rkhunter alone does not guarantee that a system is not compromised. Running additional tests, such as chkrootkit, is recommended."
 
18515
msgstr "Использование только одного rkhunter не гарантирует, что система будет в безопасности. Вам также следует запустить дополнительные тесты, например, используя chkrootkit."
 
18516
 
 
18517
#. Description
18739
18518
msgid "sound server for audio mixing"
18740
18519
msgstr "звуковой сервер для сведения аудиоданных"
18741
18520
 
18776
18555
msgstr "При запуске rox открываются все указанные каталоги и файлы, а если аргументы не указаны -- текущий каталог."
18777
18556
 
18778
18557
#. Description
 
18558
msgid "localization and localized man pages for rpm"
 
18559
msgstr "локализация и перевод справочных страниц man для rpm"
 
18560
 
 
18561
#. Description
 
18562
msgid "The RPM Package Manager (RPM) is a command-line driven package management system capable of installing, uninstalling, verifying, querying, and updating computer software packages."
 
18563
msgstr "RPM Package Manager (RPM) это мощный менеджер пакетов для командной строки позволяющий устанавливать, удалять, проверять, искать и обновлять пакеты с программным обеспечением."
 
18564
 
 
18565
#. Description
 
18566
msgid "This package contains localization of rpm and localized man pages."
 
18567
msgstr "Пакет содержит локализацию rpm и перевод справочных страниц man."
 
18568
 
 
18569
#. Description
18779
18570
msgid "arcade-style space shooting game"
18780
18571
msgstr "аркадная космическая стрелялка"
18781
18572
 
18887
18678
msgstr "Safecopy — это инструмент восстановления данных, который пытается извлечь столько данных, сколько возможно из плохо доступных (то есть, повреждённых секторов) источников, например на дискетах, разделах жёсткого диска, CD, ..., в случаях, когда другие инструменты, такие как dd, не позволяют сделать это из-за ошибок ввода-вывода."
18888
18679
 
18889
18680
#. Description
 
18681
msgid "GNOME tool to find strings in a set of files"
 
18682
msgstr "Инструмент среды GNOME для поиска строк в наборе файлов"
 
18683
 
 
18684
#. Description
 
18685
msgid "The user specifies the search directory and the set of files to be searched.  Double-clicking on a search result launches a user command that can for example load the file in an editor at the appropriate line.  The search can optionally ignore CVS directories."
 
18686
msgstr "Пользователь указывает директорию поиска и набор файлов, по которым будет производиться поиск. Двойной щелчок мышью на результатах поиска запускает пользовательскую команду, которая, например, загружает файл в редактор и переходит к соответствующей строке. Поиск может выборочно игнорировать директории CVS."
 
18687
 
 
18688
#. Description
 
18689
msgid "http://sarrazip.com/dev/sagasu.html"
 
18690
msgstr "http://sarrazip.com/dev/sagasu.html"
 
18691
 
 
18692
#. Description
18890
18693
msgid "convert raster images to EPS, PDF, and other formats"
18891
18694
msgstr "преобразование растровых изображений в EPS, PDF и другие форматы"
18892
18695
 
19463
19266
msgstr "SLIB - переносимая Scheme библиотека, предназначенная для обеспечения совместимости всех стандартных реализаций Scheme. SLIB включает инициализационные файлы для Chez, ELK 2.1, GAMBIT, MacScheme, MITScheme, scheme->C, Scheme48, T3.1 и VSCM. SCM также поддерживает SLIB."
19464
19267
 
19465
19268
#. Description
19466
 
msgid "Unrealistic 2D volleyball simulation"
19467
 
msgstr "нереалистичная двухмерная имитация волейбола"
19468
 
 
19469
 
#. Description
19470
 
msgid "Slime Volley is a 2D arcade-oriented volleyball simulation, in the spirit of some Java games of the same name. Two teams, 1-3 players each, try to be the first to get 10 points. This happens when the one ball touches the floor on the other side of the net. There can be 1 to 8 balls in game. Each player use 4 keys, 2 direction keys, one for jump and one for changing its skin."
19471
 
msgstr "Slime Volley — это двухмерная аркада, имитирующая игру в волейбол, в духе некоторых одноимённых игр на Java. В игре соревнуются две команды, в каждой от одного до трёх игроков, выигрывает команда, первой набравшая десять очков. Очко присуждается при падении мяча на пол на половине соперника. Одновременно в игре можно использовать от одного до восьми мячей. Каждый игрок использует четыре клавиши: две — для движения вправо-влево, одну — для прыжка и одну — для изменения своей внешности."
19472
 
 
19473
 
#. Description
19474
19269
msgid "GUI application for automated downloading from file hosters"
19475
19270
msgstr "графическая оболочка для автоматического скачивания с файловых хостингов"
19476
19271
 
19716
19511
"   в AAC.\n"
19717
19512
 
19718
19513
#. Description
 
19514
msgid "GNOME application to convert audio files into other formats"
 
19515
msgstr "приложение среды GNOME для преобразования аудио файлов в другие форматы"
 
19516
 
 
19517
#. Description
 
19518
msgid "SoundConverter is a simple sound converter application for the GNOME environment. It reads sound files in any format supported by GStreamer and outputs them in Ogg Vorbis, FLAC, or WAV format, or MP3 format if you have the GStreamer LAME plugin."
 
19519
msgstr "SoundConverter — простой аудио-конвертор для среды GNOME. Он читает звуковые файлы в любом формате, поддерживаемом GStreamer, и выводит их в форматах Ogg Vorbis, FLAC, или формате WAV, или MP3, если установлен плагин GStreamer LAME."
 
19520
 
 
19521
#. Description
19719
19522
msgid "Swiss army knife of sound processing"
19720
19523
msgstr "универсальное средство для обработки звука"
19721
19524
 
19836
19639
msgstr "Работает как и ssh-askpass и ssh-askpass-gnome. Добавляет затенение и выглядит красивее в Gnome2."
19837
19640
 
19838
19641
#. Description
 
19642
msgid "establish SSH connections to your IM contacts using Telepathy (metapackage)"
 
19643
msgstr "устанавливает SSH-соединения к вашим контактам мессенджера, используя Telepathy (метапакет)"
 
19644
 
 
19645
#. Description
 
19646
msgid "SSH-Contact is a client/service tool that makes easy to connect your telepathy IM contacts via SSH. No need to care about dynamic IP, NAT, port forwarding or firewalls anymore; if you can chat with a friend, you can also SSH him."
 
19647
msgstr "SSH-Contact - клиент/сервис, который облегчает процесс подключения к контактам telepathy по SSH. Больше нет нужды беспокоиться о динамическом IP-адресе, NAT'е, пробросе портов или файрволах; если вы можете переписываться со своим другом, значит вы также можете подключиться к нему по SSH."
 
19648
 
 
19649
#. Description
 
19650
msgid "This package is a metapackage that depends on both ssh-contact-client and ssh-contact-service."
 
19651
msgstr "Это метакпакет, который зависит от пакетов ssh-contact-client и ssh-contact-service."
 
19652
 
 
19653
#. Description
19839
19654
msgid "SSL/TLS man-in-the-middle attack tool"
19840
19655
msgstr "Утилита атаки SSL/TLS методом человек-посередине"
19841
19656
 
21086
20901
msgstr "TortoiseHg предоставляет графический инструмент для взаимодействия с распределённой системой управления версиями Mercurial. Графическая поддержка обеспечивает более десятка операций, включая добавление файлов, публикацию изменений, управление фильтрами игнорирования, просмотр отчета об изменениях, слияние, откат/восстановление, редактирование настроек, синхронизирование репозиториев и другие. Основное назначение заключается в инструменте публикаций, который легко выделяет измененные файлы из множества и упаковывает в наборы изменений и который более мощнее и проще в использовании, чем доступные альтернативы такие как  qct и hgct (commit-tool)."
21087
20902
 
21088
20903
#. Description
21089
 
msgid "A simple media player for the GNOME desktop (transitional package)"
21090
 
msgstr "простой медиаплеер для рабочего стола GNOME (переходный пакет)"
21091
 
 
21092
 
#. Description
21093
 
msgid "Totem is a simple yet featureful media player for GNOME which can read a large number of file formats."
21094
 
msgstr "Totem — простой, но обладающий большим набором возможностей видеопроигрыватель для GNOME, способный читать большое количество форматов."
21095
 
 
21096
 
#. Description
21097
 
msgid "This package is a transitional package."
21098
 
msgstr "Это переходный пакет."
21099
 
 
21100
 
#. Description
21101
20904
msgid "touchpad device configuration utility"
21102
20905
msgstr "утилита для настройки сенсорных панелей"
21103
20906
 
21218
21021
msgstr "Схемы данных для каждого узла в дереве данных могут быть настроены определены как новые типы узлов. Данные могут быть представлены на экране, экспортированы в HTML или распечатаны с шаблонами, подобными HTML. Можно написать плагины для загрузки и сохранения данных в пользовательских форматах или подключении внешних источников данных, а также для расширения возможностей TreeLine."
21219
21022
 
21220
21023
#. Description
21221
 
msgid " This package also contains the translation files to German and French.\n"
21222
 
msgstr "Этот пакет также содержит перевод на Немецкий и Французкий языки.\n"
21223
 
 
21224
 
#. Description
21225
 
msgid "TreeLine is written in Python and uses the PyQt bindings to the Qt toolkit."
21226
 
msgstr "TreeLine написан на Python с использованием PyQt, связанным с Qt-библиотеками."
21227
 
 
21228
 
#. Description
21229
21024
msgid "user-space bandwidth shaper"
21230
21025
msgstr "ограничитель пропускной способности в пользовательском пространстве"
21231
21026
 
21416
21211
msgstr "TuxTyping — игра, обучающая машинописи. В главной роли — Тукс, пингвин, являющийся символом Linux. Игрок помогает Туксу есть рыбу, падающую из верхней части экрана. На каждой рыбе написана буква. Когда игрок нажимает соответствующую клавишу, Тукс перемещается, чтобы съесть рыбу. Игра рассчитана на детей, обучающихся использованию клавиатуры, однако она содержит сложные уровни, которые будут трудны даже для опытных пользователей."
21417
21212
 
21418
21213
#. Description
 
21214
msgid "television display application"
 
21215
msgstr "программа для просмотра телепрограмм"
 
21216
 
 
21217
#. Description
 
21218
msgid "This package provides a high quality television application for use with video capture cards. It processes the input from a capture card and displays it on a computer monitor or projector. Tvtime focuses on high visual quality, making it ideal for videophiles."
 
21219
msgstr "tvtime — высококачественное телевизионное приложение для работы с картами видеозахвата. Данные от карты обрабатываются и выводятся на монитор или проектор. В отличие от аналогов, tvtime ставит превыше всего качество картинки, что делает его идеальным для видеолюбителей."
 
21220
 
 
21221
#. Description
 
21222
msgid "Main features:\n"
 
21223
" * deinterlaced output at a full interlaced rate of 59.94 frames per\n"
 
21224
"   second for NTSC sources, or 50 frames per second for PAL sources.\n"
 
21225
"   This gives smoothness of motion and high visual quality;\n"
 
21226
" * multiple deinterlacing algorithms for finding the optimal mode for\n"
 
21227
"   the video content and available processor speed;\n"
 
21228
" * 16:9 aspect ratio mode for the highest available resolution when\n"
 
21229
"   processing input from an external DVD player or digital satellite\n"
 
21230
"   receiver;\n"
 
21231
" * super-slick on-screen-display for the complete television\n"
 
21232
"   experience, with a featureful menu system;\n"
 
21233
" * \"2:3 pulldown\" detection for optimal quality viewing of film content\n"
 
21234
"   from NTSC sources.\n"
 
21235
msgstr "Возможности:\n"
 
21236
" * Прогрессивный вывод на полной частоте 59.94 кадров в секунду\n"
 
21237
"   для источников в формате NTSC и 50 кадров в секунду для источников PAL.\n"
 
21238
"   Это даёт плавность движения и высокое качество изображения.\n"
 
21239
" * Из нескольких алгоритмов деинтерлейсинга можно выбрать\n"
 
21240
"   наиболее подходящий к материалу и процессору компьютера.\n"
 
21241
" * Режим 16:9 для получения наибольшего разрешения при получении картинки\n"
 
21242
"   с внешнего DVD-проигрывателя или цифрового ресивера.\n"
 
21243
" * Оригинальное многофункциональное меню.\n"
 
21244
" * Обнаружение преобразования 2:3 для повышения качества при просмотре\n"
 
21245
"   фильмов из источников NTSC.\n"
 
21246
 
 
21247
#. Description
21419
21248
msgid "watch torrent trackers and automatically download new torrents"
21420
21249
msgstr "наблюдение за торрент-трекерами и автоматическая загрузка новых торрент-файлов"
21421
21250
 
22333
22162
msgstr "В данном пакете содержится утилита для квотирования ресурсов используемых виртуальными серверами."
22334
22163
 
22335
22164
#. Description
22336
 
msgid "American English dictionary words for /usr/share/dict"
22337
 
msgstr "словарь американского английского для /usr/share/dict"
22338
 
 
22339
 
#. Description
22340
 
msgid "This package provides the file /usr/share/dict/american-english-huge containing a list of English words with American spellings. This list can be used by spelling checkers, and by programs such as look(1)."
22341
 
msgstr "Этот пакет содержит файл /usr/share/dict/american-english-huge со словарём американского диалекта английского языка. Он может использоваться  программами проверки орфографии и такими программами, как look(1)."
22342
 
 
22343
 
#. Description
22344
 
msgid "This is an even larger list than the one installed by wamerican-large; nothing prevents you installing both (and others) at the same time."
22345
 
msgstr "Этот вариант словаря содержит ещё больше слов чем wamerican-large. Допустима параллельная установка их обоих (а также указанных ниже)."
22346
 
 
22347
 
#. Description
22348
 
msgid "There are also -small and standard versions of this word list, and there are wbritish* and wcanadian* packages as well."
22349
 
msgstr "Доступны также пакеты с вариантами словаря wamerican-small и стандартным wamerican, отличающиеся по размеру. Также имеются словари британского и канадского диалектов."
22350
 
 
22351
 
#. Description
22352
22165
msgid "GTK application to control your mobile phone"
22353
22166
msgstr "приложение на GTK для управления мобильным телефоном"
22354
22167
 
22417
22230
msgstr "Пакет содержит утилиты для сжатия и распаковки файлов wavpack."
22418
22231
 
22419
22232
#. Description
22420
 
msgid "British English dictionary words for /usr/share/dict"
22421
 
msgstr "словарь британского английского для /usr/share/dict"
22422
 
 
22423
 
#. Description
22424
 
msgid "This package provides the file /usr/share/dict/british-english-huge containing a list of English words with British spellings. This list can be used by spelling checkers, and by programs such as look(1)."
22425
 
msgstr "Этот пакет содержит файл /usr/share/dict/british-english-huge со словарём британского диалекта английского языка. Он может использоваться программами проверки орфографии и такими программами, как look(1)."
22426
 
 
22427
 
#. Description
22428
 
msgid "This is an even larger list than the one installed by wbritish-large; nothing prevents you installing both (and others) at the same time."
22429
 
msgstr "Этот вариант словаря содержит ещё больше слов чем wbritishlarge. Допустима параллельная установка их обоих (а также указанных ниже)."
22430
 
 
22431
 
#. Description
22432
 
msgid "There are also -small and standard versions of this word list, and there are wamerican* and wcanadian* packages as well."
22433
 
msgstr "Доступны также пакеты с вариантами словаря wbritish-small и стандартным wbritish, отличающиеся по размеру. Также имеются словари американского и канадского диалектов."
22434
 
 
22435
 
#. Description
22436
22233
msgid "A flexible command-line scientific calculator"
22437
22234
msgstr "мощный научный калькулятор с интерфейсом командной строки"
22438
22235
 
22614
22411
msgstr "Пакет содержит руководства в формате PDF к winff на нескольких языках."
22615
22412
 
22616
22413
#. Description
 
22414
msgid "Galaga-like arcade game"
 
22415
msgstr "Аркадная игра в стиле Galaga"
 
22416
 
 
22417
#. Description
 
22418
msgid "WING is a galaga knock-off arcade game. It features high quality pre-rendered graphics, dynamically generated stars in background, single player game against computer controlled opponents, 6 levels of play, digital sound effects, digital music streams, and a high score list."
 
22419
msgstr "WING - аркадная игра, заменяющая galaga. Её особенностями являются высококачественная графика, динамически генерируемый звёздный фон, однопользовательская игра против противников, управляемых компьютером, 6 уровней игры, цифровые звуковые эффекты, цифровые звуковые фоновые мелодии, а также таблица лучших результатов."
 
22420
 
 
22421
#. Description
22617
22422
msgid "Nendo-inspired 3D polygon mesh modeller"
22618
22423
msgstr "полигональный сетчатый 3D-моделлер в духе Nendo"
22619
22424
 
24068
23873
msgstr "Этот пакет содержит программу-клиент X-Tux."
24069
23874
 
24070
23875
#. Description
24071
 
msgid "keyboard shortcut extension for icedove"
24072
 
msgstr "дополнение Icedove — сочетания клавиш"
24073
 
 
24074
 
#. Description
24075
 
msgid "Nostalgy adds keyboard shortcuts to change the current folder, to move/copy selected messages into another folder, to add/remove/view tags; the selection of the target folder is made through an auto-completion box where you can type part of the folder name. There are also commands to improve the navigation between Icedove's three panes."
24076
 
msgstr "Nostalgy добавляет возможность использовать сочетания клавиш для смены текущей папки, переноса/копирования выбранных сообщений в другую папку, добавления/удаления/просмотра меток; выбор папки назначения производится в поле с автодополнением, таким образом, достаточно ввести только часть названия папки. Кроме того, предоставляются команды для упрощения навигации среди трёх панелей Icedove."
24077
 
 
24078
 
#. Description
24079
23876
msgid "X Window System utility programs metapackage"
24080
23877
msgstr "метапакет утилит для X Window System"
24081
23878