437
437
msgstr "Om gebruikt te kunnen maken van de voorzieningen die INN levert zult u een gebruikers niveau nieuwslees programma (zoals bijvoorbeeld trn) moeten installeren. De nieuwslezer is het programma dat artikelen van de server afhaalt en ze aan de gebruiker toont; het onthoudt hierbij welke artikelen de gebruiker heeft gezien zodat artikelen niet nog een keer getoond worden. Het voorziet ook in interface zodat de gebruiker berichten kan opsturen."
440
msgid "Norwegian dictionary for ispell"
441
msgstr "Noors woordenboek voor ispell"
444
msgid "This package provides the Norwegian dictionary, to be used with ispell to check and correct spelling in Norwegian texts."
445
msgstr "Dit pakket bevat het Noors woordenboek, die gebruikt kan worden om met ispell Noorse teksten te controleren en corrigeren."
440
448
msgid "Ukrainian dictionary for ispell"
441
449
msgstr "Oekraiens woordenboek voor ispell"
545
553
msgstr "De klogd daemon luistert naar kernel bericht bronnen en is verantwoordelijk voor het prioritiseren en het verwerken van besturingssysteem boodschappen. De klogd daemon kan draaien als een cliënt van syslogd of mogelijkerwijs als een opzichzelfstaand programma. Klogd kan nu ook gebruikt worden om EIP adressen te decoderen als het een System.map bestand kan vinden."
548
msgid "Catalan (ca) translations for KOffice"
549
msgstr "Catalaanse (ca) vertalingen voor KOffice"
552
msgid "This package contains the Catalan translations for all applications in the KDE Office Suite."
553
msgstr "Dit pakket bevat de Catalaanse vertalingen voor alle applicaties in de KDE Office Suite."
556
msgid "Danish (da) translations for KOffice"
557
msgstr "Deense (da) vertalingen voor KOffice"
560
msgid "This package contains the Danish translations for all applications in the KDE Office Suite."
561
msgstr "Dit pakket bevat de Deense vertalingen voor alle applicaties in de KDE Office Suite."
564
msgid "Greek (el) translations for KOffice"
565
msgstr "Griekse (el) vertalingen voor KOffice"
568
msgid "This package contains the greek translations for all applications in the KDE Office Suite."
569
msgstr "Dit pakket bevat de Griekse vertalingen voor alle applicaties in de KDE Office Suite."
572
msgid "Italian (it) translations for KOffice"
573
msgstr "Italiaanse (it) vertalingen voor KOffice"
576
msgid "This package contains the Italian translations for all applications in the KDE Office Suite."
577
msgstr "Dit pakket bevat de Italiaanse vertalingen voor alle applicaties in de KDE Office Suite."
580
msgid "Swedish (sv) translations for KOffice"
581
msgstr "Zweedse (sv) vertalingen voor KOffice"
584
msgid "This package contains the Swedish translations for all applications in the KDE Office Suite."
585
msgstr "Dit pakket bevat de Zweedse vertalingen voor alle applicaties in de KDE Office Suite."
588
msgid "Turkish (tr) translations for KOffice"
589
msgstr "Turkse (tr) vertalingen voor KOffice"
592
msgid "This package contains the Turkish translations for all applications in the KDE Office Suite."
593
msgstr "Dit pakket bevat de Turkse vertalingen voor alle applicaties in de KDE Office Suite."
596
556
msgid "Shared libraries for Linux console and font manipulation"
597
557
msgstr "Gedeelde bibliotheken voor Linux console en lettertype manipulatie"
965
925
msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE) is een protocol dat door veel ADSL dienstverleners gebruikt wordt. Dit pakket stelt u in staat om verbinding te maken met deze PPPoE dienstverleners."
968
msgid "multiple alignment of protein sequences"
969
msgstr "meervoudige groepering van proteïnereeksen"
972
msgid "ProDA is a system for automated detection and alignment of homologous regions in collections of proteins with arbitrary domain architectures. Given an input set of unaligned sequences, ProDA identifies all homologous regions appearing in one or more sequences, and returns a collection of local multiple alignments for these regions."
973
msgstr "ProDa is een systeem voor geautomatiseerde detectie en groeperen van homologe (gelijksoortige) gebieden in verzamelingen van proteïnen met willekeurige domeinarchitecturen. Gegeven een verzameling van ongegroepeerde reeksen als invoer, identificeert ProDA alle homologe gebieden die in een of meer reeksen voorkomen, en retourneert een verzameling van lokale meervoudige groeperingen voor deze gebieden."
976
msgid "ProDA is published in: Phuong T.M., Do C.B., Edgar R.C., and Batzoglou S. Multiple alignment of protein sequences with repeats and rearrangements. Nucleic Acids Research 2006 34(20), 5932-5942."
977
msgstr "ProDA is gepubliceerd in: Phuong T.M., Do C.B., Edgar R.C., and Batzoglou S. Multiple alignment of protein sequences with repeats and rearrangements. Nucleic Acids Research 2006 34(20), 5932-5942."
980
msgid "PostScript font manager -- part of Defoma, Debian Font Manager"
981
msgstr "PostScript lettertype beheerder -- onderdeel van Defoma"
984
msgid "psfontmgr manages PostScript fonts through the Defoma framework. It registers the name of available PostScript fonts to Defoma in postscript category, so applications which output a postscript file have all the available PostScript fonts in their font-choosing menus."
985
msgstr "psfontmgr beheert PostScript lettertypen via het Defoma raamwerk. Het registreert de namen van beschikbare PostScript lettertypen bij Defoma in de postscript categorie. Hierdoor hebben toepassingen met uitvoer naar een postscript bestand alle beschikbare PostScript lettertypen in hun lettertype keuzemenu's."
988
msgid "It also provides a tool named defoma-psfont-installer, which registers PostScript fonts installed in a PostScript printer. This tool benefits those who want to print a PostScript file with the printer fonts and have the printer fonts appear in a font-choosing menu."
989
msgstr "Het bevat ook een gereedschap genaamd de defoma-psfont-installer. Dit registreert in een PostScript printer geïnstalleerde PostScript lettertypen. Dit gereedschap is voor mensen die een PostScript bestand willen afdrukken met de printer lettertypen en deze lettertypen willen zien verschijnen in een lettertype keuzemenu."
992
928
msgid "Sex related purity tests"
993
929
msgstr "Sex-gerelateerde zuiverheids-tests"
1049
985
msgstr "Dit pakket bevat drie versies van rxvt : krxvt en crxvt, die japanse en chinese karakters ondersteunen, en grxvt, die ELOT-928 (ISO-8859-7) karakters en IBM-437 toetsenbordindelingen ondersteunt, voor ondersteuning van het grieks."
1052
msgid "simple irc client (sic)"
1053
msgstr "simpele irc client (sic)"
1056
msgid "sic is an extremly fast, small and simple irc client. It reads commands from standard input and prints all server output to standard output. It multiplexes also all channel traffic into one output, that you don't have to switch different channel buffers, that's actually a feature."
1057
msgstr "sic is een extreem snelle, kleine en simpele irc client. Het leest opdrachten vanuit de standaard-invoer en schrijft alle uitvoer van de server naar de standaard-uitvoer. Het voegt ook het verkeer van alle kanalen samen tot één outvoer zodat u niet hoeft te wisselen tussen verschillende kanaalbuffers. Dat is dus bewuste functionaliteit."
1060
988
msgid "Music player for tunes from C64 and C128 (console)"
1061
989
msgstr "Muziekspeler voor liedjes van C64 en C128 (console)"
1101
1029
msgstr "SquirrelMail biedt alle functies die je van een e-mailprogramma verwacht, inclusief robuuste ondersteuning van MIME, adresboeken en mappenbeheer."
1032
msgid "Graphical package manager"
1033
msgstr "Grafische pakketbeheerder"
1036
msgid "Synaptic is a graphical package management tool based on GTK+ and APT. Synaptic enables you to install, upgrade and remove software packages in a user friendly way."
1037
msgstr "Synaptic is een grafisch programma voor pakketbeheer gebaseerd op GTK+ en APT. Synaptic maakt het mogelijk om software pakketten te installeren, vernieuwen of verwijderen op een gebruiksvriendelijke manier."
1040
msgid "Besides these basic functions the following features are provided:\n"
1041
" * Search and filter the list of available packages\n"
1042
" * Perform smart system upgrades\n"
1043
" * Fix broken package dependencies\n"
1044
" * Edit the list of used repositories (sources.list)\n"
1045
" * Download the latest changelog of a package\n"
1046
" * Configure packages through the debconf system\n"
1047
" * Browse all available documentation related to a package (dwww is required)\n"
1048
msgstr "Behalve deze functies worden de volgende mogelijkheden geboden:\n"
1049
" * Zoeken en filteren van de lijst met beschikbare pakketten\n"
1050
" * Slimme systeemvernieuwingen uitvoeren\n"
1051
" * Reparatie van gebroken pakketafhankelijkheden\n"
1052
" * Bewerken van de lijst van gebruikte pakketbronnen (sources.list)\n"
1053
" * Bekijken van het meest recente changelog van een pakket\n"
1054
" * Instellen van pakketten via het debconf systeem\n"
1055
" * Bladeren door alle beschikbare documentatie dat bij een pakket hoort.\n"
1056
" (hiervoor is dwww vereist)\n"
1104
1059
msgid "System Logging Daemon"
1105
1060
msgstr "Systeem Log Daemon"