1
# German translation of update-manager.
2
# Copyright (C) 2005 Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
4
# Initial version by an unknown artist.
5
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
10
"Project-Id-Version: update-manager\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 10:47+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 08:46+0200\n"
14
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
15
"Language-Team: German GNOME Translations <gnome-de@gnome.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:1
21
msgid "Edit software sources and settings"
22
msgstr "Bearbeiten der Software-Quellen und Einstellungen"
24
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:2
25
msgid "Software Properties"
26
msgstr "Software-Eigenschaften"
28
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:1
29
msgid "<b>Comment:</b>"
30
msgstr "<b>Kommentar:</b>"
32
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:2
33
msgid "<b>Components</b>"
34
msgstr "<b>Komponenten</b>"
36
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:3
37
msgid "<b>Distribution:</b>"
38
msgstr "<b>Distribution:</b>"
40
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:4
41
msgid "<b>Internet Updates</b>"
42
msgstr "<b>Internet-Aktualisierungen</b>"
44
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:5
45
msgid "<b>Repository</b>"
46
msgstr "<b>Repository</b>"
48
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:6
49
msgid "<b>Sections:</b>"
50
msgstr "<b>Sektionen:</b>"
52
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:7
53
msgid "<b>Software Sources</b>"
54
msgstr "<b>Paketquellen</b>"
56
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:8
57
msgid "<b>Temporary files</b>"
58
msgstr "<b>Temporäre Dateien</b>"
60
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:9
64
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:10
66
msgstr "<b>Adresse:</b>"
68
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:11
69
msgid "<b>User Interface</b>"
70
msgstr "<b>Benutzeroberfläche</b>"
72
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:12
74
"<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
76
"You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
77
"possible to check verify the integrity of the software you download."
79
"<big><b>Authentifizierungsschlüssel</b></big>\n"
81
"In diesem Dialog können Schlüssel zur Authentifizierung der Pakete "
82
"hinzugefügt und entfernt werden. Ein Schlüssel ermöglicht die "
83
"Integritätsprüfung von heruntergeladenen Paketen."
85
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:15
87
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
90
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
91
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
92
"detailed description of the syntax in the documentation."
94
"<big><b>Geben Sie die vollständige APT-Zeile für das Repository ein, welches "
95
"hinzugefügt werden soll</b></big>\n"
97
"Die APT-Zeile enthält den Typ, den Ort und den Inhalt der Paketquelle, z.B. "
98
"<i>»deb http://ftp.debian.org sarge main«</i>. Eine ausführliche "
99
"Beschreibung des Syntax ist in der Dokumentation zu finden."
101
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:18
105
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:19
106
msgid "A_uthentication"
107
msgstr "A_uthentifizierung"
109
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:20
111
msgstr "_CD hinzufügen"
113
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:21
115
"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
116
"over a secure channel and that you trust the owner. "
118
"Hinzufügen einer neuen Schlüsseldatei zum vertrauenswürdigen Schlüsselbund. "
119
"Stellen Sie sicher, dass der Schlüssel über eine sichere Verbindung bezogen "
120
"wurde und dass der Besitzer vertrauenswürdig ist."
122
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:22
123
msgid "Automatically check for software _updates."
124
msgstr "Automatische Über_prüfung auf Software-Aktualisierungen"
126
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23
127
msgid "Automatically clean _temporary packages files"
128
msgstr "_Temporäre Paketdateien automatisch löschen"
130
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24
138
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:26
139
msgid "Clean interval in days: "
140
msgstr "Säuberungsintervall in Tagen:"
142
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
143
msgid "Delete _old packages in the package cache"
144
msgstr "_Alte Pakete aus dem Zwischenspeicher entfernen"
146
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
147
msgid "Edit Repository..."
148
msgstr "Repository bearbeiten..."
150
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
151
msgid "Maximum age in days:"
152
msgstr "Höchstes Alter in Tagen:"
154
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
155
msgid "Maximum size in MB:"
156
msgstr "Maximale Größe in MB:"
158
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
159
msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
161
"Den gewählten Schlüssel aus dem vertrauenswürdigen Schlüsselbund entfernen."
163
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
164
msgid "Restore default keys"
165
msgstr "Vorgabeschlüssel wiederherstellen"
167
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
169
"Restore the default keys shiped with the distribution. This will not change "
170
"user installed keys."
172
"Zurücksetzen der Vorgabeschlüssel, welche mit der Distribution ausgeliefert "
173
"wurden. Vom Benutzer installierte Schlüssel werden dadurch nicht geändert."
175
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
176
msgid "Set _maximum size for the package cache"
177
msgstr "_Begrenzen der Größe des Paketzwischenspeichers"
179
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
181
msgstr "Einstellungen"
183
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
184
msgid "Show disabled software sources"
185
msgstr "Deaktivierte Paketquellen anzeigen"
187
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
188
msgid "Software Preferences"
189
msgstr "Software-Einstellungen"
191
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
192
msgid "Update interval in days: "
193
msgstr "Aktualisierungsintervall in Tagen: "
195
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
196
msgid "_Add Repository"
197
msgstr "Repository _hinzufügen"
199
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
201
msgstr "_Benutzerdefiniert"
203
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
204
msgid "_Download upgradable packages"
205
msgstr "Aktualisierbare Pakete herunter_laden"
207
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
208
msgid "Show available updates and choose which to install"
209
msgstr "Verfügbare Aktualisierungen anzeigen und zu installierende auswählen"
211
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
212
msgid "Ubuntu Update Manager"
213
msgstr "Ubuntu Aktualisierungsverwaltung"
215
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
216
msgid "Update Manager"
217
msgstr "Aktualisierungsverwaltung"
219
#: ../data/update-manager.glade.h:1
220
msgid "<b>Details</b>"
221
msgstr "<b>Details</b>"
223
#: ../data/update-manager.glade.h:2
224
msgid "<b>Packages to install:</b>"
225
msgstr "<b>Zu installierende Pakete:</b>"
227
#: ../data/update-manager.glade.h:3 ../src/update-manager.in:629
229
"<big><b>Available Updates</b></big>\n"
231
"The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by "
232
"using the Install button."
234
"<big><b>Verfügbare Aktualisierungen</b></big>\n"
236
"Für folgende Pakete sind neue Versionen verfügbar. Die Aktualisierung kann "
237
"durch einen Klick auf die Schaltfläche »Installieren« vorgenommen werden."
239
#: ../data/update-manager.glade.h:6
241
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
243
"Need to get the changes from the central server"
245
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen werden heruntergeladen</"
248
"Die Änderungen müssen vom zentralen Server abgerufen werden"
250
#: ../data/update-manager.glade.h:9
251
msgid "Cancel downloading the changelog"
252
msgstr "Herunterladen des Änderungsprotokolls abbrechen"
254
#: ../data/update-manager.glade.h:10
258
#: ../data/update-manager.glade.h:11
260
msgstr "Beschreibung"
262
# »Aktualisieren« könnte hier verwirrend sein -fa-
263
#: ../data/update-manager.glade.h:12
267
#: ../data/update-manager.glade.h:13
268
msgid "Reload the package information from the server."
269
msgstr "Aktuelle Paketinformationen vom Server beziehen."
271
#: ../data/update-manager.glade.h:14
272
msgid "Software Updates"
273
msgstr "Software-Aktualisierungen"
275
#: ../data/update-manager.glade.h:15
277
msgstr "_Installieren"
279
#: ../src/aptsources.py.in:234 ../src/aptsources.py.in:282
280
#: ../src/aptsources.py.in:328
281
msgid "Officially supported"
282
msgstr "Offiziell unterstützt"
284
#: ../src/aptsources.py.in:235 ../src/aptsources.py.in:283
285
msgid "Restricted copyright"
286
msgstr "Eingeschränktes Copyright"
288
#: ../src/aptsources.py.in:236 ../src/aptsources.py.in:284
289
msgid "Community maintained (Universe)"
290
msgstr "Von den Gemeinschaft verwaltet (Universe)"
292
#: ../src/aptsources.py.in:237 ../src/aptsources.py.in:285
293
msgid "Non-free (Multiverse)"
294
msgstr "Unfrei (Multiverse)"
296
#: ../src/aptsources.py.in:248 ../src/aptsources.py.in:306
297
#: ../src/aptsources.py.in:318
298
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
299
msgstr "Ubuntu 5.04 Sicherheitsaktualisierungen"
301
#: ../src/aptsources.py.in:253 ../src/aptsources.py.in:310
303
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
304
msgstr "Ubuntu 5.04 Sicherheitsaktualisierungen"
306
#: ../src/aptsources.py.in:276
310
#: ../src/aptsources.py.in:277
314
#: ../src/aptsources.py.in:289 ../src/aptsources.py.in:293
318
#: ../src/aptsources.py.in:314 ../src/aptsources.py.in:322
319
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
320
msgstr "Ubuntu 4.10 Sicherheitsaktualisierungen"
322
#: ../src/aptsources.py.in:329
323
msgid "Contributed software"
324
msgstr "Contributed Software"
326
#: ../src/aptsources.py.in:330
327
msgid "Non-free software"
328
msgstr "Unfreie Software"
330
#: ../src/aptsources.py.in:331
331
msgid "US export restricted software"
332
msgstr "Software mit US-Exportbeschränkungen"
334
#: ../src/aptsources.py.in:346
335
msgid "Debian Stable Security Updates"
336
msgstr "Debian Stable Sicherheitsaktualisierungen"
339
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:37
340
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
342
"Automatischer Signaturschlüssel des Ubuntu-Archivs <ftpmaster@ubuntu.com>"
344
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:38
345
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
347
"Automatischer Signaturschlüssel für das Ubuntu-CD-Image <cdimage@ubuntu.com>"
349
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:122
350
msgid "Choose a key-file"
351
msgstr "Eine Schlüsseldatei wählen"
353
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:132
354
msgid "Error importing selected file"
355
msgstr "Fehler beim Importieren der gewählten Datei"
357
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:133
358
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
360
"Die gewählte Datei ist möglicherweise keine GPG-Schlüsseldatei oder ist "
363
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:145
364
msgid "Error removing the key"
365
msgstr "Fehler beim Entfernen des Schlüssels"
367
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:146
368
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
370
"Der gewählte Schlüssel konnte nicht entfernt werden. Bitte erstellen Sie "
371
"hierfür einen Fehlerbericht."
373
#: ../src/gnome-software-properties.in:72
374
msgid "Repositories changed"
375
msgstr "Geänderte Repositories"
377
#: ../src/gnome-software-properties.in:74
380
"The repository information has changes. A backup copy of your sources.list "
381
"is stored in %s.save. \n"
383
"You need to reload the package list from the servers for your changes to "
384
"take effect. Do you want to do this now?"
386
"Die Repository-Informationen wurden geändert. Eine Sicherheitskopie der "
387
"Datei »sources.list« wurde als »%s.save« gespeichert.\n"
389
"Um die Änderungen zu übernehmen, müssen die Paketinformationen der Server "
390
"neu abgerufen werden. Wollen Sie dies jetzt tun?"
392
#: ../src/update-manager.in:124
393
msgid "Your system has broken packages!"
394
msgstr "Das System enthält defekte Pakete!"
396
#: ../src/update-manager.in:125
398
"This means that some dependencies of the installed packages are not "
399
"satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
401
"Dies bedeutet, dass einige Abhängigkeiten der installierten Pakete nicht "
402
"aufgelöst sind. Verwenden Sie bitte »Synaptic« oder »apt-get« zur Behebung "
405
#: ../src/update-manager.in:139
406
msgid "It is not possible to upgrade all packages."
407
msgstr "Es ist nicht möglich, alle Pakete zu aktualisieren."
409
#: ../src/update-manager.in:141
411
"This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
412
"action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
413
"Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation."
415
"Dies bedeutet, dass neben der momentanen Aktualisierung der Pakete weitere "
416
"Aktionen, wie das Installieren oder Entfernen von Paketen, notwendig sind. "
417
"Verwenden Sie bitte die »Intelligente Aktualisierung« von Synaptic oder »apt-"
418
"get dist-upgrade« zur Behebung des Problems."
420
#: ../src/update-manager.in:154
421
msgid "The following packages are not upgraded: "
422
msgstr "Die folgenden Pakete wurden nicht aktualisiert: "
424
#: ../src/update-manager.in:232
425
msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
427
"Die Änderungen wurden nicht gefunden. Möglicherweise ist der Server noch "
428
"nicht aktualisiert."
430
#: ../src/update-manager.in:235
432
"Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
435
"Das Herunterladen der Änderungen ist fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie, ob "
436
"eine Internetverbindung besteht."
438
#: ../src/update-manager.in:255
440
msgid "Version %s: \n"
441
msgstr "Version %s: \n"
443
#: ../src/update-manager.in:303
444
msgid "Downloading changes..."
445
msgstr "Änderungen werden heruntergeladen..."
447
#: ../src/update-manager.in:358
448
msgid "The updates are being applied."
449
msgstr "Die Aktualisierungen werden ausgeführt."
451
#: ../src/update-manager.in:360
452
msgid "Upgrade finished"
453
msgstr "Aktualisierung fertiggestellt"
455
#: ../src/update-manager.in:417
456
msgid "Another package manager is running"
457
msgstr "Ein andere Paketverwaltung läuft bereits"
459
#: ../src/update-manager.in:419
461
"You can run only one package management application at the same time. Please "
462
"close this other application first."
464
"Es kann immer nur eine Anwendung zur Paketverwaltung zur gleichen Zeit "
465
"ausgeführt werden. Bitte beenden Sie zuerst die andere Anwendung."
467
#: ../src/update-manager.in:437
468
msgid "Updating package list..."
469
msgstr "Paketliste wird aktualisiert..."
471
#: ../src/update-manager.in:439
472
msgid "Installing updates..."
473
msgstr "Aktualisierungen werden installiert..."
475
#: ../src/update-manager.in:618 ../src/update-manager.in:621
476
msgid "Your system is up-to-date!"
477
msgstr "Das System ist auf dem aktuellen Stand!"
479
#: ../src/update-manager.in:619
480
msgid "There are no updates available."
481
msgstr "Es sind keine Aktualisierungen verfügbar."
483
#: ../src/update-manager.in:644
485
msgid "New version: %s"
486
msgstr "Neue Version: %s"
488
#: ../src/update-manager.in:668
489
msgid "Your distribution is no longer supported"
490
msgstr "Diese Distribution wird nicht länger unterstützt"
492
#: ../src/update-manager.in:668
494
"Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
495
"running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
496
"see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
498
"Verwenden Sie bitte eine aktuellere Version von Ubuntu-Linux. Für die "
499
"momentan laufende Version werden keine Sicherheits- und andere kritische "
500
"Aktualisierungen mehr bereitgestellt. Informationen zur Systemaktualisierung "
501
"finden Sie unter http://www.ubuntulinux.org."
503
#: ../src/update-manager.in:682
504
msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
505
msgstr "Eine neue Version von Ubuntu ist verfügbar!"
507
#: ../src/update-manager.in:682
510
"A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
511
"ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
513
"Eine neue Version mit dem Codenamen »%s« ist verfügbar. Informationen zur "
514
"Aktualisierung des Systems erhalten Sie unter http://www.ubuntulinux.org."
516
#: ../src/update-manager.in:685
517
msgid "Never show this message again"
518
msgstr "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"
520
#: ../src/update-manager.in:781
521
msgid "Initializing and getting list of updates..."
522
msgstr "Initialisierung und Abrufen der Aktualisierungsliste..."
524
#: ../src/update-manager.in:803
525
msgid "You need to be root to run this program"
526
msgstr "Sie benötigen Administrationsrechte, um diese Anwendung auszuführen."
530
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
531
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
532
#~ "by using the Install button."
534
#~ "<big><b>Verfügbare Aktualisierungen</b></big>\n"
536
#~ "Für folgende Pakete sind neue Versionen verfügbar. Die Aktualisierung "
537
#~ "kann durch einen Klick auf die Schaltfläche »Installieren« vorgenommen "