~ubuntu-core-dev/ubuntu/maverick/grub2/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/he.po

  • Committer: Colin Watson
  • Date: 2010-09-19 22:54:11 UTC
  • mfrom: (1892.1.300 grub)
  • Revision ID: cjwatson@canonical.com-20100919225411-9d09pttxo2ry5rfb
merge from Debian 1.98+20100804-5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of grub_debian_po.po to Hebrew
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Omer Zak <w1@zak.co.il>, 2010.
 
6
# Lior Kaplan <kaplan@debian.org>, 2010.
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: grub_debian_po\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 12:55+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 19:22+0300\n"
 
14
"Last-Translator: Lior Kaplan <kaplan@debian.org>\n"
 
15
"Language-Team: Hebrew <>\n"
 
16
"Language: he\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
"Plural-Forms: \n"
 
22
 
 
23
#. Type: boolean
 
24
#. Description
 
25
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
26
msgid "Chainload from menu.lst?"
 
27
msgstr "הטענה בשרשור מ-menu.lst?"
 
28
 
 
29
#. Type: boolean
 
30
#. Description
 
31
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
32
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
 
33
msgstr "תסריטי העדכון של GRUB גילו הגדרות GRUB ישנות ב-‎‎/boot/grub."
 
34
 
 
35
#. Type: boolean
 
36
#. Description
 
37
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
38
msgid ""
 
39
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
 
40
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
 
41
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
 
42
"now."
 
43
msgstr ""
 
44
"כדי להחליף את הגדרות GRUB הישנות במערכת שלך, מומלץ לשנות את ‎/boot/grub/menu."
 
45
"lst כך שיבצע הטענה משורשרת של GRUB 2 מהגדרות GRUB הישנות שלך.  ניתן לבצע "
 
46
"פעולה זו באופן אוטומטי עכשיו."
 
47
 
 
48
#. Type: boolean
 
49
#. Description
 
50
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
51
msgid ""
 
52
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
 
53
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
 
54
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
 
55
msgstr ""
 
56
"מומלץ שתסכים להטענה משורשרת של GRUB 2 מ-menu.lst ותוודא שהגדרות GRUB 2 "
 
57
"החדשות עובדות עבורך, לפני שהינך מתקין אותו ישירות ל-MBR (Master Boot Record)‎ "
 
58
"שלך."
 
59
 
 
60
#. Type: boolean
 
61
#. Description
 
62
#: ../grub-pc.templates.in:2001
 
63
msgid ""
 
64
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
 
65
"can do so by issuing (as root) the following command:"
 
66
msgstr ""
 
67
"בכל מקרה, מתי שתרצה ש-GRUB 2 יוטען ישירות מ-MBR, ביכולתך לעשות זאת על ידי "
 
68
"ביצוע (בתור משתמש-על) הפקודה הבאה:"
 
69
 
 
70
#. Type: text
 
71
#. Description
 
72
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
 
73
#. usually describe them.
 
74
#: ../grub-pc.templates.in:5001
 
75
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
 
76
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} MB, ${MODEL})"
 
77
 
 
78
#. Type: boolean
 
79
#. Description
 
80
#: ../grub-pc.templates.in:7001
 
81
msgid "GRUB installation failed.  Continue?"
 
82
msgstr "התקנת GRUB נכשלה.להמשיך?"
 
83
 
 
84
#. Type: boolean
 
85
#. Description
 
86
#. Type: boolean
 
87
#. Description
 
88
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
 
89
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
 
90
msgstr "כשלון בהתקנת GRUB בהתקנים הבאים:"
 
91
 
 
92
#. Type: boolean
 
93
#. Description
 
94
#: ../grub-pc.templates.in:7001
 
95
msgid ""
 
96
"Do you want to continue anyway?  If you do, your computer may not start up "
 
97
"properly."
 
98
msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת? אם כן, מחשבך עלול לא לאתחל כהלכה."
 
99
 
 
100
#. Type: boolean
 
101
#. Description
 
102
#: ../grub-pc.templates.in:8001
 
103
msgid "GRUB installation failed.  Try again?"
 
104
msgstr "התקנת GRUB נכשלה. לנסות שוב?"
 
105
 
 
106
#. Type: boolean
 
107
#. Description
 
108
#: ../grub-pc.templates.in:8001
 
109
msgid ""
 
110
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
 
111
"check that your system will boot from that device.  Otherwise, the upgrade "
 
112
"from GRUB Legacy will be cancelled."
 
113
msgstr ""
 
114
"ייתכן שתוכל להתקין GRUB בהתקן אחר, למרות שעליך לוודא שמחשבך יאתחל מההתקן "
 
115
"ההוא. אחרת, השדרוג מ-GRUB ישן יבוטל."
 
116
 
 
117
#. Type: boolean
 
118
#. Description
 
119
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
120
msgid "Continue without installing GRUB?"
 
121
msgstr "להמשיך בלי להתקין GRUB?"
 
122
 
 
123
#. Type: boolean
 
124
#. Description
 
125
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
126
msgid ""
 
127
"You chose not to install GRUB to any devices.  If you continue, the boot "
 
128
"loader may not be properly configured, and when your computer next starts up "
 
129
"it will use whatever was previously in the boot sector.  If there is an "
 
130
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
 
131
"modules or handle the current configuration file."
 
132
msgstr ""
 
133
"בחרת לא להתקין GRUB באף התקן. אם תמשיך, ייתכן שמנהל האתחול לא יהיה מוגדר "
 
134
"כיאות, ובפעם הבאה שמחשבך יאותחל, הוא יאותחל ממה שהיה קודם ב-boot sector. אם "
 
135
"יש גירסא מוקדמת יותר של GRUB 2 ב-boot sector, ייתכן שלא יהיה ביכולתה להטעין "
 
136
"מודולים או להתמודד עם קובץ ההגדרות הנוכחי."
 
137
 
 
138
#. Type: boolean
 
139
#. Description
 
140
#: ../grub-pc.templates.in:9001
 
141
msgid ""
 
142
"If you are already running a different boot loader and want to carry on "
 
143
"doing so, or if this is a special environment where you do not need a boot "
 
144
"loader, then you should continue anyway.  Otherwise, you should install GRUB "
 
145
"somewhere."
 
146
msgstr ""
 
147
"אם הינך כבר משתמש במנהל אתחול אחר ומעוניין להמשיך להשתמש בו, או אם זו סביבה "
 
148
"מיוחדת שבה לא דרוש לך מנהל אתחול, עליך להמשיך בכל זאת. אחרת, עליך להתקין "
 
149
"GRUB במקום כלשהו."
 
150
 
 
151
#. Type: boolean
 
152
#. Description
 
153
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
154
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
 
155
msgstr "לסיים עכשיו המרה ל-GRUB 2?"
 
156
 
 
157
#. Type: boolean
 
158
#. Description
 
159
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
160
msgid ""
 
161
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
 
162
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
 
163
msgstr ""
 
164
"יש במערכת זו עדיין קבצים מההתקנה הישנה של מנהל האתחול GRUB, אבל יש גם רשומות "
 
165
"אתחול GRUB 2 מותקנות בדיסקים הבאים:"
 
166
 
 
167
#. Type: boolean
 
168
#. Description
 
169
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
170
msgid ""
 
171
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
 
172
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
 
173
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files.  If you do not upgrade these "
 
174
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
 
175
"your system to stop booting properly."
 
176
msgstr ""
 
177
"סביר שהתקנת GRUB הישנה כבר אינה בשימוש, ושעליך במקום זאת לשדרג את תמונות "
 
178
"GRUB 2 בדיסקים אלה ולסיים את ההמרה ל-GRUB 2 על ידי הסרת קבצי GRUB הישנים. אם "
 
179
"אינך משדרג תמונות GRUB 2 אלה, הן עלולות להיות בלתי תואמות את החבילות החדשות "
 
180
"ולמנוע מהמערכת שלך מלאתחל כהלכה."
 
181
 
 
182
#. Type: boolean
 
183
#. Description
 
184
#: ../grub-pc.templates.in:11001
 
185
msgid ""
 
186
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
 
187
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
 
188
msgstr ""
 
189
"בדרך כלל עליך לסיים את ההמרה ל-GRUB 2 אלא אם רשומות אתחול אלה נוצרו על ידי "
 
190
"התקנת GRUB 2 במערכת הפעלה אחרת."
 
191
 
 
192
#. Type: string
 
193
#. Description
 
194
#: ../templates.in:1001
 
195
msgid "Linux command line:"
 
196
msgstr "שורת הפקודה של Linux:"
 
197
 
 
198
#. Type: string
 
199
#. Description
 
200
#: ../templates.in:1001
 
201
msgid ""
 
202
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
 
203
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
 
204
"correct, and modify it if necessary."
 
205
msgstr ""
 
206
"שורת פקודת Linux הבאה נשלפה מ-‎/etc/default/grub או מפרמטר 'kopt' ב-menu.lst "
 
207
"הישן של GRUB. נא לוודא ששורת פקודה זו נכונה ועדכן אותה אם צריך."
 
208
 
 
209
#. Type: string
 
210
#. Description
 
211
#: ../templates.in:2001
 
212
msgid "Linux default command line:"
 
213
msgstr "ברירת מחדל לשורת הפקודה של Linux:"
 
214
 
 
215
#. Type: string
 
216
#. Description
 
217
#: ../templates.in:2001
 
218
msgid ""
 
219
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
 
220
"entry but not for the recovery mode."
 
221
msgstr ""
 
222
"המחרוזת הבאה תשמש כפרמטרי Linux עבור ברירת המחדל בתפריט אבל לא עבור מצב "
 
223
"recovery."
 
224
 
 
225
#. Type: string
 
226
#. Description
 
227
#: ../templates.in:3001
 
228
msgid "kFreeBSD command line:"
 
229
msgstr "שורת הפקודה של kFreeBSD:"
 
230
 
 
231
#. Type: string
 
232
#. Description
 
233
#: ../templates.in:3001
 
234
msgid ""
 
235
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
 
236
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
 
237
"correct, and modify it if necessary."
 
238
msgstr ""
 
239
"שורת פקודת kFreeBSD הבאה נשלפה מ-‎/etc/default/grub או מפרמטר'kopt' ב-menu."
 
240
"lst הישן של GRUB. בבקשה לוודא ששורת פקודה זו נכונה ועדכן אותה אם צריך."
 
241
 
 
242
#. Type: string
 
243
#. Description
 
244
#: ../templates.in:4001
 
245
msgid "kFreeBSD default command line:"
 
246
msgstr "ברירת מחדל לשורת הפקודה של kFreeBSD:"
 
247
 
 
248
#. Type: string
 
249
#. Description
 
250
#: ../templates.in:4001
 
251
msgid ""
 
252
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
 
253
"menu entry but not for the recovery mode."
 
254
msgstr ""
 
255
"המחרוזת הבאה תשמש כפרמטרי kFreeBSD עבור ברירת המחדל בתפריט אבל לא עבור מצב "
 
256
"recovery."
 
257
 
 
258
#. Type: note
 
259
#. Description
 
260
#: ../templates.in:5001
 
261
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
 
262
msgstr "הקובץ ‎/boot/grub/device.map נוצר מחדש"
 
263
 
 
264
#. Type: note
 
265
#. Description
 
266
#: ../templates.in:5001
 
267
msgid ""
 
268
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
 
269
"names.  In most cases, this should significantly reduce the need to change "
 
270
"it in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
 
271
msgstr ""
 
272
"הקובץ ‎/boot/grub/device.map נכתב מחדש כדי להשתמש בשמות התקנים יציבים. ברוב "
 
273
"המקרים, הדבר אמור לצמצם בצורה משמעותית את הצורך לשנותו בעתיד, והבחירות "
 
274
"בתפריט האתחול הנוצר על ידי GRUB לא אמורות להיות מושפעות משינוי זה."
 
275
 
 
276
#. Type: note
 
277
#. Description
 
278
#: ../templates.in:5001
 
279
msgid ""
 
280
"However, since you have more than one disk in your system, it is possible "
 
281
"that you were depending on the old device map.  Please check whether you "
 
282
"have any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive numbering, "
 
283
"and update them if necessary."
 
284
msgstr ""
 
285
"אבל, מכיוון שיש במערכת שלך יותר מדיסק אחד, ייתכן שהסתמכת על קובץ מיפוי "
 
286
"ההתקנים הישן. אנא בדוק אם יש לך בחירות מותאמות אישית בתפריט האתחול, שמשתמשות "
 
287
"בשיטת מספור ההתקנים (hdN) של GRUB, ועדכן אותן אם צריך."
 
288
 
 
289
#. Type: note
 
290
#. Description
 
291
#: ../templates.in:5001
 
292
msgid ""
 
293
"If you do not understand this message, or if you do not have any custom boot "
 
294
"menu entries, you can ignore this message."
 
295
msgstr ""
 
296
"אם אינך מבין הודעה זו, או אם אין לך ברירות מותאמות אישית בתפריט האתחול, אז "
 
297
"ניתן להתעלם מהודעה זו."