203
203
msgid "_Download upgradable packages"
204
204
msgstr "_Descargar paquetes actualizables"
207
#: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4
209
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
213
#: ../channels/Ubuntu.info.in:6
215
msgid "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
216
msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04"
219
#: ../channels/Ubuntu.info.in:23
220
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
221
msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04"
224
#: ../channels/Ubuntu.info.in:40
225
msgid "Breezy 5.10 \"Breezy Badger\""
229
#: ../channels/Ubuntu.info.in:56
230
msgid "http://security.ubuntu.com/ubuntu/"
234
#: ../channels/Ubuntu.info.in:57
236
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
237
msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04"
240
#: ../channels/Ubuntu.info.in:73
241
msgid "http://archive.ubuntu.com/ubuntu/"
245
#: ../channels/Ubuntu.info.in:74
247
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
248
msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 5.04"
251
#: ../channels/Ubuntu.info.in:77 ../channels/Debian.info.in:51
253
msgid "Oficially supported"
254
msgstr "Soportado oficialmente"
257
#: ../channels/Ubuntu.info.in:80
258
msgid "Restricted copyright"
259
msgstr "Copyright restringido"
262
#: ../channels/Ubuntu.info.in:83
263
msgid "Community maintained (Universe)"
264
msgstr "Mantenido por la comunidad (Universe)"
267
#: ../channels/Ubuntu.info.in:86
268
msgid "Non-free (Multiverse)"
269
msgstr "Software no libre (Multiverse)"
272
#: ../channels/Debian.info.in.h:4
274
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
278
#: ../channels/Debian.info.in:6
279
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
283
#: ../channels/Debian.info.in:19
284
msgid "http://security.debian.org/"
288
#: ../channels/Debian.info.in:20
290
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
291
msgstr "Actualizaciones de seguridad de Debian estable"
294
#: ../channels/Debian.info.in:34
295
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
299
#: ../channels/Debian.info.in:47
300
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
304
#: ../channels/Debian.info.in:48
305
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
309
#: ../channels/Debian.info.in:54
310
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
314
#: ../channels/Debian.info.in:57
315
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
206
318
#: ../data/update-manager.glade.h:1
207
319
msgid "<b>Details</b>"
208
320
msgstr "<b>Detalles:</b>"
291
403
"No se puede quitar la clave que ha seleccionado. Por favor, avise de esto "
294
#~ msgid "Edit software sources and settings"
295
#~ msgstr "Editar fuentes de software y preferencias"
297
#~ msgid "Software Properties"
298
#~ msgstr "Propiedades de software"
300
406
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
301
407
#~ msgstr "Mostrar actualizaciones disponibles y elegir cuáles instalar"
303
#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
304
#~ msgstr "Gestor de actualizaciones de Ubuntu"
306
409
#~ msgid "Update Manager"
307
410
#~ msgstr "Gestor de actualizaciones"
309
#~ msgid "Reload the package information from the server."
310
#~ msgstr "Recargar la información del paquete desde el servidor."
312
#~ msgid "Officially supported"
313
#~ msgstr "Soportado oficialmente"
315
#~ msgid "Restricted copyright"
316
#~ msgstr "Copyright restringido"
318
#~ msgid "Community maintained (Universe)"
319
#~ msgstr "Mantenido por la comunidad (Universe)"
321
#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
322
#~ msgstr "Software no libre (Multiverse)"
324
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
325
#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad de Ubuntu 5.04"
327
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
328
#~ msgstr "Actualizaciones de Ubuntu 5.04"
339
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
340
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Actualizaciones de seguridad"
342
#~ msgid "Contributed software"
343
#~ msgstr "Software contribuido"
345
#~ msgid "Non-free software"
346
#~ msgstr "Software no libre"
348
#~ msgid "US export restricted software"
349
#~ msgstr "Software con restricciones de exportación estadounidenses"
351
#~ msgid "Debian Stable Security Updates"
352
#~ msgstr "Actualizaciones de seguridad de Debian estable"
354
#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
356
#~ "Clave de firmado automático del archivo de Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
358
#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
360
#~ "Clave de firmado automático de las imágenes de CD de Ubuntu "
361
#~ "<cdimage@ubuntu.com>"
363
#~ msgid "Repositories changed"
364
#~ msgstr "Hay cambios en los repositorios"
367
#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources."
368
#~ "list is stored in %s.save. \n"
370
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
371
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
373
#~ "La información del repositorio ha cambiado. Se guardará una copia de su "
374
#~ "sources.list en %s.save. \n"
376
#~ "Necesita recargar la lista de paquetes de los servidores para que sus "
377
#~ "cambios hagan efecto. ¿Quiere hacer esto ahora?"
379
412
#~ msgid "Your system has broken packages!"
380
413
#~ msgstr "¡Su sistema tiene paquetes rotos!"
479
512
#~ msgid "Never show this message again"
480
513
#~ msgstr "No mostrar más este mensaje"
517
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
518
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
520
#~ "Solo puede ejecutar una aplicación de gestión de paquetes al mismo "
521
#~ "tiempo. Cierre la otra aplicación primero."
482
523
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
483
524
#~ msgstr "Inicializando y obteniendo lista de actualizaciones..."
485
526
#~ msgid "You need to be root to run this program"
486
527
#~ msgstr "Necesita ser root para ejecutar este programa"
529
#~ msgid "Edit software sources and settings"
530
#~ msgstr "Editar fuentes de software y preferencias"
532
#~ msgid "Software Properties"
533
#~ msgstr "Propiedades de software"
535
#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
536
#~ msgstr "Gestor de actualizaciones de Ubuntu"
538
#~ msgid "Reload the package information from the server."
539
#~ msgstr "Recargar la información del paquete desde el servidor."
550
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
551
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Actualizaciones de seguridad"
553
#~ msgid "Contributed software"
554
#~ msgstr "Software contribuido"
556
#~ msgid "Non-free software"
557
#~ msgstr "Software no libre"
559
#~ msgid "US export restricted software"
560
#~ msgstr "Software con restricciones de exportación estadounidenses"
562
#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
564
#~ "Clave de firmado automático del archivo de Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
566
#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
568
#~ "Clave de firmado automático de las imágenes de CD de Ubuntu "
569
#~ "<cdimage@ubuntu.com>"
571
#~ msgid "Repositories changed"
572
#~ msgstr "Hay cambios en los repositorios"
575
#~ "The repository information has changes. A backup copy of your sources."
576
#~ "list is stored in %s.save. \n"
578
#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
579
#~ "take effect. Do you want to do this now?"
581
#~ "La información del repositorio ha cambiado. Se guardará una copia de su "
582
#~ "sources.list en %s.save. \n"
584
#~ "Necesita recargar la lista de paquetes de los servidores para que sus "
585
#~ "cambios hagan efecto. ¿Quiere hacer esto ahora?"
490
589
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"