1
# Estonian translation for update-notifier
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-11 08:38+0000\n"
12
"Last-Translator: tabbernuk <boamaod@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 14:00+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n"
21
#: ../data/apt_check.py:27
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
msgstr "Tundmatu viga: '%s' (%s)"
26
#: ../data/apt_check.py:66
28
msgid "%i package can be updated."
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
msgstr[0] "%i paketi jaoks on saadaval uuendus."
31
msgstr[1] "%i paketi jaoks on saadaval uuendused."
33
#: ../data/apt_check.py:71
35
msgid "%i update is a security update."
36
msgid_plural "%i updates are security updates."
37
msgstr[0] "%i uuendus on turvauuendus."
38
msgstr[1] "%i uuendust on turvauuendused."
40
#: ../data/apt_check.py:97
42
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
43
msgstr "Viga: puhvri avamine (%s)"
45
#: ../data/apt_check.py:111
46
msgid "Error: BrokenCount > 0"
47
msgstr "Viga: BrokenCount > 0"
49
#: ../data/apt_check.py:118
51
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
52
msgstr "Viga: uuendamise märkimine (%s)"
54
#: ../data/apt_check.py:182
55
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
56
msgstr "Näidatakse paigaldatavaid/uuendatavaid pakette"
58
#: ../data/apt_check.py:187
59
msgid "Show human readable output on stdout"
60
msgstr "Stdout-is näidatakse inimloetavat väljundit"
62
#: ../data/apt_check.py:191
64
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
67
"Tagastab aja päevades, mille järel turvauuendused paigaldatakse ilma "
68
"kasutaja sekkumata (0 tähendab välja lülitatud)"
71
msgid "System program problem detected"
72
msgstr "Süsteemi programmi viga tuvastatud"
75
msgid "Do you want to report the problem now?"
76
msgstr "Kas soovid teatada probleemist kohe?"
79
msgid "Report problem…"
80
msgstr "Probleemist teatamine..."
84
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
85
"problem reports of system programs</span>"
87
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Palun sisesta parool, et pääseda "
88
"süsteemi programmide raportite juurde</span>"
90
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
91
msgid "Crash report detected"
92
msgstr "Tuvastati vearaport"
96
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
97
"notification icon to display details. "
99
"Üks rakendus on sinu arvutis kokku jooksnud (äsja või minevikus). "
100
"Üksikasjade vaatamiseks klõpsa teavitusikoonil. "
102
#. Create and show the notification
104
msgid "Network service discovery disabled"
105
msgstr "Võrguteenuse avastamine on välja lülitatud"
109
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
110
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
113
"Sinu praegusel võrgul on .local domeen, mis pole soovitatav ega ühildu Avahi "
114
"võrguteenuse avastamisega. Teenus on välja lülitatud."
117
msgid "Software Packages Volume Detected"
118
msgstr "Avastati tarkvarapakettide andmekandja"
122
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
123
"been detected.</span>\n"
125
"Would you like to open it with the package manager?"
127
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Avastati tarkvarapakettide "
128
"andmekandja.</span>\n"
130
"Kas sa tahad seda avada paketihalduriga?"
133
msgid "Start Package Manager"
134
msgstr "Käivita paketihaldur"
137
msgid "Upgrade volume detected"
138
msgstr "Andmekandjalt avastati versiooniuuendus"
142
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
143
"packages has been detected.</span>\n"
145
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
147
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Avastati distributsiooni "
148
"tarkvarapakettidega andmekandja.</span>\n"
150
"Kas sa tahad proovida sellelt andmekandjalt automaatselt uuendada? "
154
msgstr "Käivita uuendamine"
157
msgid "Addon volume detected"
158
msgstr "Avastati lisade andmekandja"
162
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
163
"applications has been detected.</span>\n"
165
"Would you like to view/install the content? "
167
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Avastati lisatarkvaraga "
168
"andmekandja.</span>\n"
170
"Kas soovid selle sisu vaadata/paigaldada? "
172
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
173
msgid "Start package manager"
174
msgstr "Käivita paketihaldur"
177
msgid "Start addon installer"
178
msgstr "Käivita lisade paigaldaja"
181
msgid "APTonCD volume detected"
182
msgstr "Avastati APTonCD andmekandja"
186
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
187
"packages has been detected.</span>\n"
189
"Would you like to open it with the package manager?"
191
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Avastati mitteametlike "
192
"tarkvarapakettidega andmekandja.</span>\n"
194
"Kas soovid selle avada paketihalduriga?"
196
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
197
msgid "_Run this action now"
198
msgstr "_Käivita see tegevus kohe"
200
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
201
msgid "Information available"
202
msgstr "Informatsioon saadaval"
204
#: ../src/hooks.c:546
205
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
206
msgstr "Saadaval oleva info kuvamiseks klõpsa teateikoonil.\n"
208
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
209
msgid "System restart required"
210
msgstr "Vajalik on süsteemi taaskäivitamine"
212
#: ../src/reboot.c:30
214
"To finish updating your system, please restart it.\n"
216
"Click on the notification icon for details."
218
"Süsteemi uuendamise lõpuleviimiseks taaskäivita see.\n"
220
"Täpsema info saamiseks klõpsa märguandeikoonil."
222
#: ../src/reboot.c:104
223
msgid "Reboot failed"
224
msgstr "Taaskäivitamine nurjus"
226
#: ../src/reboot.c:105
227
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
228
msgstr "Taaskäivitamise nõudmine nurjus, palun taaskäivita käsitsi"
230
#: ../src/update.c:27
232
msgstr "Näita uuendusi"
234
#: ../src/update.c:31
235
msgid "Install all updates"
236
msgstr "Paigalda kõik uuendused"
238
#: ../src/update.c:35
239
msgid "Check for updates"
240
msgstr "Otsi uuendusi"
242
#: ../src/update.c:80
244
msgid "There is %i update available"
245
msgid_plural "There are %i updates available"
246
msgstr[0] "Saadaval on %i uuendus"
247
msgstr[1] "Saadaval on %i uuendust"
249
#: ../src/update.c:149
250
msgid "Show notifications"
251
msgstr "Näita teateid"
253
#. and update the tooltip
254
#: ../src/update.c:208
255
msgid "A package manager is working"
256
msgstr "Paketihaldur töötab"
258
#: ../src/update.c:240
261
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
264
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
267
"Saadaval on %i uuendus. Saadaoleva uuenduse kuvamiseks klõpsa "
270
"Saadaval on %i uuendust. Saadaolevate uuenduste kuvamiseks klõpsa "
273
#: ../src/update.c:251
274
msgid "Software updates available"
275
msgstr "Tarkvara uuendused saadaval"
277
#: ../src/update.c:287
279
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
280
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
281
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
282
"some of the listed repositories fail."
284
"Uuenduste teave on aegunud. See võib olla põhjustatud probleemidest "
285
"võrguühendusega või paketihoidlast, mis pole enam saadaval. Palun uuenda "
286
"käsitsi klõpsates sellel ikoonil ja valides \"Otsi uuendusi\" ning "
287
"kontrolli, kas mõni loetletud hoidlatest on probleemne."
289
#: ../src/update.c:582
292
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
293
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
294
"The error message was: '%s'. "
296
"Tekkis viga, palun käivitage Package Manager paremklõpsu menüüst või apt-get "
297
"terminaliaknas et näha, mis on valesti.\n"
298
"Veateade oli: '%s'. "
300
#: ../src/update.c:589
302
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
303
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
305
"Esines viga. Vea nägemiseks käivita hüpikmenüüst paketihaldur või terminalis "
308
#: ../src/update.c:593
310
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
312
"Tavaliselt tähendab see, et paigaldatud pakettidel on rahuldamata sõltuvusi"
314
#: ../src/update.c:606
315
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
316
msgstr "Uuenduste kontrolli ajal tekkis probleem."
318
#: ../src/update-notifier.c:403
319
msgid "Internal error"
320
msgstr "Sisemine viga"
322
#: ../src/update-notifier.c:583
323
msgid "- inform about updates"
324
msgstr "- teavita uuendustest"
326
#: ../src/update-notifier.c:585
328
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
329
msgstr "Kasutajaliidese lähtestamine nurjus: %s\n"
331
#: ../src/update-notifier.c:586
332
msgid "unknown error"
333
msgstr "tundmatu viga"
335
#: ../src/update-notifier.c:609
336
msgid "update-notifier"
337
msgstr "update-notifier"
339
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
340
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
341
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uuenduse info</span>"
343
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
344
msgid "Restart Required"
345
msgstr "Vajalik on süsteemi taaskäivitamine"
347
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
348
msgid "Restart _Later"
349
msgstr "Taaskäivita _hiljem"
351
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
353
msgstr "_Taaskäivita kohe"
355
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
357
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
358
"work before continuing."
360
"Uuenduste paigaldamise lõpetamiseks tuleb arvuti taaskäivitada. Palun "
361
"salvesta enne jätkamist pooleliolevad tööd."
363
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
364
msgid "Update Notifier"
365
msgstr "Uuendustest teataja"
367
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
368
msgid "Check for available updates automatically"
369
msgstr "Olemasolevate uuenduste automaatne kontroll"
372
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
373
msgid "Failure to download extra data files"
377
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
378
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
380
"The following packages requested additional data downloads after package "
381
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
385
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
386
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
391
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
393
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
394
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
398
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
399
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
403
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
405
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
406
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
407
"reinstall the packages to fix this problem."