1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
|
# Swedish translation of update-notifier.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-18 17:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-17 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-18 10:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../data/apt_check.py:27
#, python-format
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
msgstr "Okänt fel: \"%s\" (%s)"
#: ../data/apt_check.py:66
#, python-format
msgid "%i package can be updated."
msgid_plural "%i packages can be updated."
msgstr[0] "%i paket kan uppdateras."
msgstr[1] "%i paket kan uppdateras."
#: ../data/apt_check.py:71
#, python-format
msgid "%i update is a security update."
msgid_plural "%i updates are security updates."
msgstr[0] "%i uppdatering är en säkerhetsuppdatering."
msgstr[1] "%i uppdateringar är säkerhetsuppdateringar."
#: ../data/apt_check.py:97
#, python-format
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
msgstr "Fel: Öppnar cachen (%s)"
#: ../data/apt_check.py:111
msgid "Error: BrokenCount > 0"
msgstr "Fel: BrokenCount > 0"
#: ../data/apt_check.py:118
#, python-format
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
msgstr "Fel: Markerar uppgraderingen (%s)"
#: ../data/apt_check.py:182
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
msgstr "Visa paketen som kommer att installeras/uppgraderas"
#: ../data/apt_check.py:187
msgid "Show human readable output on stdout"
msgstr "Visa mänskligt lästbart utdata på standard ut"
#: ../data/apt_check.py:191
msgid ""
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
"means disabled)"
msgstr ""
"Returnera tiden i dagar när säkerhetsuppdateringar ska installeras "
"automatiskt (0 betyder inaktiverat)"
#: ../src/crash.c:40
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
"problem reports of system programs</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ange ditt lösenord för att komma åt "
"problemrapporter för systemprogram</span>"
#: ../src/crash.c:66 ../src/crash.c:135
msgid "Crash report detected"
msgstr "Kraschrapport hittades"
#: ../src/crash.c:67
msgid ""
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
"notification icon to display details. "
msgstr ""
"Ett program har kraschat på ditt system (nu eller tidigare). Klicka på "
"notifieringsikonen för att visa detaljer. "
#. Create and show the notification
#: ../src/avahi.c:15
msgid "Network service discovery disabled"
msgstr "Identifiering av nätverkstjänster är inaktiverat"
#: ../src/avahi.c:16
msgid ""
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
"disabled."
msgstr ""
"Ditt aktuella nätverk har en .local-domän vilket inte är rekommenderat och "
"inte kompatibelt med Avahi-identifieraren för nätverkstjänster. Tjänsten har "
"inaktiverats."
#: ../src/gdu.c:53
msgid "Software Packages Volume Detected"
msgstr "Volym med programpaket hittades"
#: ../src/gdu.c:54
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
"been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En volym med programpaket har "
"identifierats.</span>\n"
"\n"
"Vill du öppna den med pakethanteraren?"
#: ../src/gdu.c:62
msgid "Start Package Manager"
msgstr "Starta pakethanterare"
#: ../src/gdu.c:68
msgid "Upgrade volume detected"
msgstr "Uppgraderingsvolym identiferad"
#: ../src/gdu.c:69
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En distributionsvolym med programpaket "
"har identifierats.</span>\n"
"\n"
"Vill du försöka att automatiskt uppgradera från den? "
#: ../src/gdu.c:76 ../src/gdu.c:92 ../src/gdu.c:110 ../src/update.c:36
msgid "Start package manager"
msgstr "Starta pakethanterare"
#: ../src/gdu.c:78
msgid "Run upgrade"
msgstr "Kör uppgradering"
#: ../src/gdu.c:84
msgid "Addon volume detected"
msgstr "Tilläggsvolym identifierades"
#: ../src/gdu.c:85
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
"applications has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view/install the content? "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En tilläggsvolym med programvaror har "
"identifierats.</span>\n"
"\n"
"Vill du visa/installera dess innehåll? "
#: ../src/gdu.c:94
msgid "Start addon installer"
msgstr "Starta tilläggsinstalleraren"
#: ../src/gdu.c:101
msgid "APTonCD volume detected"
msgstr "APTonCD-volym identifierades"
#: ../src/gdu.c:102
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
"packages has been detected.</span>\n"
"\n"
"Would you like to open it with the package manager?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En volym med inofficiella programpaket "
"har identifierats.</span>\n"
"\n"
"Vill du öppna den med pakethanteraren?"
#: ../src/hooks.c:47 ../src/hooks.c:425 ../src/hooks.c:558
msgid "Information available"
msgstr "Information finns tillgänglig"
#: ../src/hooks.c:353 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
msgid "_Run this action now"
msgstr "_Kör denna åtgärd nu"
#: ../src/hooks.c:559
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "Klicka på notifieringsikonen för att visa tillgänglig information.\n"
#: ../src/reboot.c:35 ../src/reboot.c:230
msgid "System restart required"
msgstr "Systemet behöver startas om"
#: ../src/reboot.c:36
msgid ""
"To complete the update of your system, please restart it.\n"
"\n"
"Click on the notification icon for details."
msgstr ""
"Starta om ditt system för att färdigställa uppdateringen.\n"
"\n"
"Klicka på notifieringsikonen för mer information."
#: ../src/reboot.c:116
msgid "Reboot failed"
msgstr "Omstart misslyckades"
#: ../src/reboot.c:117
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
msgstr "Misslyckades med att begära omstart. Stäng av manuellt"
#: ../src/update.c:25
msgid "Show updates"
msgstr "Visa uppdateringar"
#: ../src/update.c:30
msgid "Install all updates"
msgstr "Installera alla uppdateringar"
#: ../src/update.c:34
msgid "Check for updates"
msgstr "Leta efter uppdateringar"
#: ../src/update.c:93
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "Det finns %i uppdatering tillgänglig"
msgstr[1] "Det finns %i uppdateringar tillgängliga"
#: ../src/update.c:163
msgid "Show notifications"
msgstr "Visa notifieringar"
#. and update the tooltip
#: ../src/update.c:219
msgid "A package manager is working"
msgstr "En pakethanterare arbetar för tillfället"
#: ../src/update.c:257
#, c-format
msgid ""
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
"available update."
msgid_plural ""
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
"available updates."
msgstr[0] ""
"Det finns %i uppdatering tillgänglig. Klicka på notifieringsikonen för att "
"visa den tillgängliga uppdateringen."
msgstr[1] ""
"Det finns %i uppdateringar tillgängliga. Klicka på notifieringsikonen för "
"att visa de tillgängliga uppdateringarna."
#: ../src/update.c:268
msgid "Software updates available"
msgstr "Programuppdateringar finns tillgängliga"
#: ../src/update.c:310
msgid ""
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
"some of the listed repositories fail."
msgstr ""
"Uppdateringsinformationen är utdaterad. Detta kan ha orsakats av "
"nätverksproblem eller av ett förråd som inte längre finns tillgängligt. "
"Uppdatera manuellt genom att klicka på den här ikonen och välj sedan \"Leta "
"efter uppdateringar\" och kontrollera om några av de listade förråden ger "
"problem."
#: ../src/update.c:576
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'"
msgstr ""
"Ett fel har inträffat, kör Pakethanterare från högerklicksmenyn eller apt-"
"get i en terminal för att se vad som är fel.\n"
"Felmeddelandet var: \"%s\""
#: ../src/update.c:583
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""
"Ett fel har inträffat, kör Pakethanterare från högerklicksmenyn eller apt-"
"get i en terminal för att se vad som är fel."
#: ../src/update.c:587
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr ""
"Detta betyder normalt sett att dina installerade paket har beroenden som "
"inte är tillfredsställda"
#: ../src/update.c:600
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
msgstr "Ett problem inträffade vid kontroll av uppdateringar."
#: ../src/update-notifier.c:333
msgid "Internal error"
msgstr "Internt fel"
#: ../src/update-notifier.c:498
msgid "- inform about updates"
msgstr "- informera om uppdateringar"
#: ../src/update-notifier.c:500
#, c-format
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att initiera användargränssnittet: %s\n"
#: ../src/update-notifier.c:501
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
#: ../src/update-notifier.c:520
msgid "update-notifier"
msgstr "update-notifier"
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Information om uppdatering</span>"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
msgid "Restart Required"
msgstr "Omstart krävs"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
msgid "Restart _Later"
msgstr "Starta om _senare"
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
msgid ""
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
"work before continuing."
msgstr ""
"Datorn behöver startas om för att färdigställa installationen av "
"uppdateringarna. Spara ditt arbete innan du fortsätter."
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
msgid "_Restart Now"
msgstr "Starta om _nu"
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch the default action"
msgstr "Starta automatiskt standardåtgärden"
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
msgid "Display apport crash reports automatically"
msgstr "Visa automatiskt kraschrapporter från apport"
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:3
msgid ""
"Do not display a reboot required icon or dialog. This is useful for sysadmin "
"who want to prevent this feature from users."
msgstr ""
"Visa inte en ikon eller dialogruta när en omstart krävs. Detta är användbart "
"för systemadministratörer som vill dölja denna funktion från användarna."
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:4
msgid "Hide the reboot notification"
msgstr "Dölj omstartsnotifieringen"
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:5
msgid ""
"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
"crash reports."
msgstr ""
"Om detta är avstängt kommer användaren inte att uppmärksammas på när det "
"finns kraschrapporter att rapportera in med apport."
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:6
msgid "Interval (in days) when to auto launch for normal updates"
msgstr "Intervallet (i dagar) för automatisk start för vanliga uppdateringar"
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:7
msgid ""
"The default action (update-manager) will be started automatically. All "
"dialog boxes like notification hooks, reboot required, media detected will "
"open automatically"
msgstr ""
"Standardåtgärden (update-manager) kommer att startas automatiskt. Alla "
"dialogrutor såsom notifieringar, omstart krävs, media hittades, kommer att "
"öppnas automatiskt"
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:8
msgid ""
"The interval (in days) when auto launching update-manager for normal "
"updates. Please note that it will auto launch for security updates "
"immediately. If you set it to \"0\" it will also launch as soon as updates "
"become available."
msgstr ""
"Intervallet (i dagar) när update-manager ska automatiskt startas för vanliga "
"uppdateringar. Observera att det omedelbart kommer att startas automatiskt "
"för säkerhetsuppdateringar. Om du ställer in det till \"0\" så kommer det "
"också att startas så snart som uppdateringar finns tillgängliga."
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:9
msgid "The maximum UID that is reserved for system users"
msgstr "Det högsta UID som reserverats för systemanvändare"
#: ../data/update-notifier.schemas.in.h:10
msgid ""
"Update-notifier will not be started for system users, this specifies the "
"upper bound of this range."
msgstr ""
"Uppdateringsnotifierare kommer inte att startas för systemanvändare, detta "
"anger den övre gränsen för detta intervall."
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
msgid "Check for available updates automatically"
msgstr "Leta automatiskt efter tillgängliga uppdateringar"
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
msgid "Update Notifier"
msgstr "Uppdateringsnotifierare"
|