407
409
"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
408
410
"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug "
409
411
"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
410
"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url="
411
"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</"
412
"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" "
413
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing "
414
"Guidelines</ulink>."
414
416
"Přidávat hlášení chyb a procházej již zaznamenané lze také na stránce <ulink "
415
417
"type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">GNOME bug tracking "
416
418
"database</ulink>. Pokud zde budete chtít přidat hlášení o chybě, musíte se "
417
419
"nejdříve zaregistrovat — a nezapomeňte si prostudovat článek o způsobu "
418
"hlášení chyb <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
419
"bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
420
"hlášení chyb <ulink type=\"http\" "
421
"url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing "
422
"Guidelines</ulink>."
421
424
#: C/gosfeedback.xml:31(para)
423
426
"Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, "
424
427
"or by commercial companies (these products are still free software). For "
425
428
"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
426
"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
427
"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these "
428
"products should be directed to the respective organization or company. If "
429
"you are using <application>Bug Buddy</application>, it will automatically "
430
"send bug reports to the correct database."
429
"is developed at <ulink type=\"http\" "
430
"url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs "
431
"reports and comments about these products should be directed to the "
432
"respective organization or company. If you are using <application>Bug Report "
433
"Tool</application>, it will automatically send bug reports to the correct "
432
436
"Mějte na paměti, že některé aplikace GNOME jsou vyvíjeny mimo samotný "
433
437
"projekt GNOME nebo komerčními společnostmi (i když se stále jedná o svobodný "
434
438
"software). Například <application>Inkscape</application>, nástroj pro práci "
435
"s vektorovou grafikou, je vyvíjen na serveru <ulink type=\"http\" url="
436
"\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Hlášení "
437
"chyb a komentáře k takovým aplikacím byste měli směřovat odpovědným "
438
"organizacím nebo společnostem. Pokud používáte nástroj <application>Bug Buddy</"
439
"application>, hlášení budou odesílána automaticky na správná místa."
439
"s vektorovou grafikou, je vyvíjen na serveru <ulink type=\"http\" "
440
"url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. "
441
"Hlášení chyb a komentáře k takovým aplikacím byste měli směřovat odpovědným "
442
"organizacím nebo společnostem. Pokud používáte <application>Bug Report "
443
"Tool</application>, hlášení budou odesílána automaticky na správná místa."
441
445
#: C/gosfeedback.xml:46(title)
442
446
msgid "Suggestions and Comments"
5137
5015
"something such as configure a web server on the computer."
5140
#: C/gosoverview.xml:117(para)
5018
#: C/gosoverview.xml:116(para)
5142
5020
"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
5143
5021
"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
5144
5022
"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
5025
#: C/gosoverview.xml:117(para)
5027
"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
5028
"and folders you no longer need. For more on this, see <xref "
5029
"linkend=\"nautilus-trash\"/>."
5147
5032
#: C/gosoverview.xml:118(para)
5149
"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
5150
"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
5151
"\"nautilus-trash\"/>."
5154
#: C/gosoverview.xml:119(para)
5156
5034
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
5157
5035
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
5158
5036
"representing this device will appear on the desktop."
5161
#: C/gosoverview.xml:122(para)
5039
#: C/gosoverview.xml:121(para)
5163
5041
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
5164
5042
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
5165
5043
"windows, you can do one of the following:"
5168
#: C/gosoverview.xml:125(para)
5046
#: C/gosoverview.xml:124(para)
5170
5048
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
5171
5049
"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
5174
#: C/gosoverview.xml:126(para)
5052
#: C/gosoverview.xml:125(para)
5176
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
5055
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycom"
5180
#: C/gosoverview.xml:129(para)
5059
#: C/gosoverview.xml:128(para)
5182
5061
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
5183
5062
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
5186
#: C/gosoverview.xml:131(para)
5065
#: C/gosoverview.xml:130(para)
5188
5067
"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
5189
5068
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
5192
#: C/gosoverview.xml:133(para)
5071
#: C/gosoverview.xml:132(para)
5194
5073
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
5195
5074
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
5364
5241
"outline of its frame."
5367
#: C/gosoverview.xml:226(para)
5244
#: C/gosoverview.xml:225(para)
5369
5246
"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
5370
5247
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
5371
5248
"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
5374
#: C/gosoverview.xml:229(para)
5251
#: C/gosoverview.xml:228(para)
5376
5253
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
5380
#: C/gosoverview.xml:231(para)
5257
#: C/gosoverview.xml:230(para)
5382
5259
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
5383
5260
"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
5384
5261
"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
5387
#: C/gosoverview.xml:233(para)
5264
#: C/gosoverview.xml:232(para)
5389
5266
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
5390
5267
"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
5394
#: C/gosoverview.xml:235(para)
5271
#: C/gosoverview.xml:234(para)
5396
5273
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
5397
5274
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
5398
5275
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
5401
#: C/gosoverview.xml:239(term)
5278
#: C/gosoverview.xml:238(term)
5402
5279
msgid "Resize the window"
5405
#: C/gosoverview.xml:241(para)
5282
#: C/gosoverview.xml:240(para)
5407
5284
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
5408
"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
5409
"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
5410
"to begin the drag action."
5285
"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-"
5286
"pointers\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct "
5287
"position to begin the drag action."
5413
#: C/gosoverview.xml:243(para)
5290
#: C/gosoverview.xml:242(para)
5415
5292
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
5416
5293
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
5417
5294
"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
5418
5295
"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
5419
5296
"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
5420
"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</"
5421
"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the "
5422
"resize action and return the window to its original size and shape."
5297
"move this edge of the window. Click the mouse or press "
5298
"<keycap>Return</keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> "
5299
"to cancel the resize action and return the window to its original size and "
5425
#: C/gosoverview.xml:248(term)
5303
#: C/gosoverview.xml:247(term)
5426
5304
msgid "Minimize the window"
5429
#: C/gosoverview.xml:250(para)
5307
#: C/gosoverview.xml:249(para)
5431
5309
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
5432
5310
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
5433
5311
"restored to its previous position and size on the screen from the "
5434
"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3"
5435
"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in "
5312
"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-"
5313
"3\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> "
5439
#: C/gosoverview.xml:252(para)
5317
#: C/gosoverview.xml:251(para)
5441
5319
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
5442
5320
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
5445
#: C/gosoverview.xml:257(para)
5323
#: C/gosoverview.xml:256(para)
5447
5325
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
5448
5326
"[ ] around its title."
5451
#: C/gosoverview.xml:263(term)
5329
#: C/gosoverview.xml:262(term)
5452
5330
msgid "Maximize the window"
5455
#: C/gosoverview.xml:265(para)
5333
#: C/gosoverview.xml:264(para)
5457
5335
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
5458
5336
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
5459
5337
"panels remain visible)."
5462
#: C/gosoverview.xml:266(para)
5340
#: C/gosoverview.xml:265(para)
5464
5342
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
5465
5343
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
5466
5344
"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
5469
#: C/gosoverview.xml:270(para)
5347
#: C/gosoverview.xml:269(para)
5471
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
5472
"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
5349
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll "
5350
"up</firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
5475
#: C/gosoverview.xml:275(term)
5353
#: C/gosoverview.xml:274(term)
5476
5354
msgid "Unmaximize the window"
5479
#: C/gosoverview.xml:277(para)
5357
#: C/gosoverview.xml:276(para)
5481
5359
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
5482
5360
"to its previous position and size on the screen."
5485
#: C/gosoverview.xml:279(para)
5363
#: C/gosoverview.xml:278(para)
5487
5365
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
5488
5366
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
5489
5367
"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
5492
#: C/gosoverview.xml:284(term)
5370
#: C/gosoverview.xml:283(term)
5493
5371
msgid "Close the window"
5496
#: C/gosoverview.xml:286(para)
5374
#: C/gosoverview.xml:285(para)
5498
5376
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
5499
5377
"Closing the window may also close the application itself. The application "
5500
5378
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
5503
#: C/gosoverview.xml:291(remark)
5381
#: C/gosoverview.xml:290(remark)
5505
5383
"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
5508
#: C/gosoverview.xml:296(title)
5386
#: C/gosoverview.xml:295(title)
5509
5387
msgid "Giving Focus to a Window"
5390
#: C/gosoverview.xml:298(para)
5392
"To work with an application, you need to give the "
5393
"<firstterm>focus</firstterm> to its window. When a window has focus, any "
5394
"actions such as mouse clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are "
5395
"directed to the application in that window. Only one window can have focus "
5396
"at a time. The window that has focus will appear on top of other windows, so "
5397
"nothing covers any part of it. It may also have a different appearance from "
5398
"other windows, depending on your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> "
5512
5402
#: C/gosoverview.xml:299(para)
5514
"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
5515
"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
5516
"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
5517
"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
5518
"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
5519
"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
5520
"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
5523
#: C/gosoverview.xml:300(para)
5524
5403
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
5527
#: C/gosoverview.xml:303(para)
5406
#: C/gosoverview.xml:302(para)
5529
5408
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
5532
#: C/gosoverview.xml:308(para)
5411
#: C/gosoverview.xml:307(para)
5534
5413
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
5535
5414
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
5538
#: C/gosoverview.xml:313(para)
5417
#: C/gosoverview.xml:312(para)
5540
5419
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
5541
5420
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
5542
5421
"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
5543
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
5422
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu "
5423
"button</guibutton>."
5547
#: C/gosoverview.xml:316(para)
5426
#: C/gosoverview.xml:315(para)
5549
5428
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
5550
5429
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
5551
5430
"workspaces\"/>."
5554
#: C/gosoverview.xml:321(para)
5433
#: C/gosoverview.xml:320(para)
5556
5435
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
5557
5436
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
5622
5500
"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
5625
#: C/gosoverview.xml:365(title)
5503
#: C/gosoverview.xml:364(title)
5626
5504
msgid "Switching Between Workspaces"
5629
#: C/gosoverview.xml:368(secondary)
5507
#: C/gosoverview.xml:367(secondary)
5630
5508
msgid "switching between"
5633
#: C/gosoverview.xml:370(para)
5511
#: C/gosoverview.xml:369(para)
5634
5512
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
5637
#: C/gosoverview.xml:373(para)
5515
#: C/gosoverview.xml:372(para)
5639
5517
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
5640
5518
"panel, click on the workspace where you want to work."
5643
#: C/gosoverview.xml:376(para)
5521
#: C/gosoverview.xml:375(para)
5645
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
5646
"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
5523
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace "
5524
"Switcher</application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse "
5649
#: C/gosoverview.xml:379(para)
5528
#: C/gosoverview.xml:378(para)
5651
5530
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
5652
5531
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
5653
5532
"current workspace."
5656
#: C/gosoverview.xml:383(para)
5535
#: C/gosoverview.xml:382(para)
5658
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
5659
"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
5537
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left "
5538
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the "
5539
"current workspace."
5663
#: C/gosoverview.xml:387(para)
5542
#: C/gosoverview.xml:386(para)
5665
5544
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
5666
5545
"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
5667
5546
"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
5668
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
5669
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
5670
"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
5547
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up "
5548
"arrow</keycap></keycombo> and "
5549
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
5550
"arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
5673
#: C/gosoverview.xml:390(title)
5553
#: C/gosoverview.xml:389(title)
5674
5554
msgid "Adding Workspaces"
5677
#: C/gosoverview.xml:395(secondary)
5557
#: C/gosoverview.xml:394(secondary)
5678
5558
msgid "specifying number of"
5681
#: C/gosoverview.xml:397(para)
5561
#: C/gosoverview.xml:396(para)
5683
5563
"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the "
5684
5564
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
5702
5582
"different application."
5705
#: C/gosoverview.xml:414(para)
5585
#: C/gosoverview.xml:413(para)
5707
5587
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
5708
5588
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
5709
5589
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
5712
#: C/gosoverview.xml:416(para)
5592
#: C/gosoverview.xml:415(para)
5713
5593
msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
5596
#: C/gosoverview.xml:418(para)
5598
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text "
5599
"Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple "
5600
"text without any formatting."
5716
5603
#: C/gosoverview.xml:419(para)
5718
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
5719
"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
5720
"without any formatting."
5605
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
5606
"dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to "
5607
"look up definitions of a word."
5723
5610
#: C/gosoverview.xml:420(para)
5725
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
5726
"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
5612
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image "
5613
"Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as "
5614
"large image collections."
5729
5617
#: C/gosoverview.xml:421(para)
5731
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
5732
"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
5619
"<ulink type=\"help\" "
5620
"url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</application></ulink> "
5621
"performs basic, financial, and scientific calculations."
5736
5624
#: C/gosoverview.xml:422(para)
5738
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
5739
"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
5742
#: C/gosoverview.xml:423(para)
5744
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
5745
"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
5626
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character "
5627
"Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
5746
5628
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
5747
5629
"application. If you are writing in several languages, not all of the "
5748
5630
"characters you need will be on your keyboard."
5633
#: C/gosoverview.xml:423(para)
5635
"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File "
5636
"Manager</application></link> displays your folders and their contents. Use "
5637
"this to copy, move and classify your files, and to access CDs, USB flash "
5638
"drives, and any other removable media. When you choose an item from the "
5639
"<link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a "
5640
"<application>Nautilus File Manager</application> window opens showing that "
5751
5644
#: C/gosoverview.xml:424(para)
5753
"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
5754
"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
5755
"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
5756
"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
5757
"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
5758
"Manager</application> window opens showing that location."
5761
#: C/gosoverview.xml:425(para)
5763
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
5764
"application></ulink> gives you access to the system command line."
5767
#: C/gosoverview.xml:428(para)
5646
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
5647
"terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to "
5648
"the system command line."
5651
#: C/gosoverview.xml:427(para)
5769
5653
"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
5770
5654
"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
5862
#: C/gosoverview.xml:469(title)
5746
#: C/gosoverview.xml:468(title)
5863
5747
msgid "Working With Files"
5864
msgstr "Práce se soubory"
5750
#: C/gosoverview.xml:469(para)
5752
"The work you do with an application is stored in "
5753
"<firstterm>files</firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or "
5754
"on a removable device such as a USB flash drive. You "
5755
"<firstterm>open</firstterm> a file to examine it or work on it, and you "
5756
"<firstterm>save</firstterm> a file to store your work. When you are done "
5757
"working with a file, you <firstterm>close</firstterm> it."
5866
5760
#: C/gosoverview.xml:470(para)
5868
"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
5869
"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
5870
"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
5871
"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
5872
"store your work. When you are done working with a file, you "
5873
"<firstterm>close</firstterm> it."
5876
#: C/gosoverview.xml:471(para)
5878
5762
"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
5879
5763
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
5880
5764
"open and the save dialog in detail."
5883
#: C/gosoverview.xml:474(title)
5767
#: C/gosoverview.xml:473(title)
5884
5768
msgid "Choosing a File to Open"
5887
#: C/gosoverview.xml:475(para)
5771
#: C/gosoverview.xml:474(para)
5889
5773
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
5890
5774
"open in an application."
5893
#: C/gosoverview.xml:476(para)
5777
#: C/gosoverview.xml:475(para)
5895
5779
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
5896
5780
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
5900
#: C/gosoverview.xml:477(para)
5784
#: C/gosoverview.xml:476(para)
5902
5786
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
5790
#: C/gosoverview.xml:478(para)
5791
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
5906
5794
#: C/gosoverview.xml:479(para)
5907
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
5795
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
5910
5798
#: C/gosoverview.xml:480(para)
5911
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
5799
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
5914
5802
#: C/gosoverview.xml:481(para)
5915
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
5918
#: C/gosoverview.xml:482(para)
5919
5803
msgid "Double-click the file."
5922
#: C/gosoverview.xml:484(para)
5806
#: C/gosoverview.xml:483(para)
5924
5808
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
5925
5809
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
5929
#: C/gosoverview.xml:486(para)
5813
#: C/gosoverview.xml:485(para)
5931
5815
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
5818
#: C/gosoverview.xml:487(para)
5819
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
5934
5822
#: C/gosoverview.xml:488(para)
5935
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
5938
#: C/gosoverview.xml:489(para)
5940
5824
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
5941
5825
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
5942
"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
5943
"\">bookmarks</link>."
5826
"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-"
5827
"bookmarks\">bookmarks</link>."
5946
#: C/gosoverview.xml:490(para)
5830
#: C/gosoverview.xml:489(para)
5948
5832
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
5949
5833
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
5982
5866
"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
5985
#: C/gosoverview.xml:503(para)
5869
#: C/gosoverview.xml:502(para)
5986
5870
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
5989
#: C/gosoverview.xml:507(title)
5873
#: C/gosoverview.xml:506(title)
5990
5874
msgid "Choosing a folder"
5993
#: C/gosoverview.xml:508(para)
5877
#: C/gosoverview.xml:507(para)
5995
5879
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
5996
"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
5997
"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
5998
"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
5999
"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
5880
"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-"
5881
"roller\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files "
5882
"from an archive, you need to choose a folder to place the files into. In "
5883
"this case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
6000
5884
"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
6004
#: C/gosoverview.xml:512(title)
5888
#: C/gosoverview.xml:511(title)
6005
5889
msgid "Open Location"
6008
#: C/gosoverview.xml:513(para)
5892
#: C/gosoverview.xml:512(para)
6010
5894
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
6011
5895
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
6012
5896
"button at the top left of the window to show (or hide) the "
6013
5897
"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
6014
"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
5898
"starting with <filename>/</filename> to show the "
5899
"<guilabel>Location</guilabel> field."
6018
#: C/gosoverview.xml:514(para)
5902
#: C/gosoverview.xml:513(para)
6020
5904
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
6021
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
6022
"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
5905
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The "
5906
"<guilabel>Location</guilabel> field has the following features to simplify "
5907
"the typing of a full filename:"
6026
#: C/gosoverview.xml:516(para)
5910
#: C/gosoverview.xml:515(para)
6028
5912
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
6029
5913
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
6030
5914
"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
6033
#: C/gosoverview.xml:517(para)
5917
#: C/gosoverview.xml:516(para)
6035
5919
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
6036
5920
"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
6039
5923
"in the field."
6042
#: C/gosoverview.xml:522(title)
5926
#: C/gosoverview.xml:521(title)
6043
5927
msgid "Opening Remote Locations"
6046
#: C/gosoverview.xml:523(para)
5930
#: C/gosoverview.xml:522(para)
6048
5932
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
6049
5933
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
6050
5934
"<guilabel>Location</guilabel> field."
6053
#: C/gosoverview.xml:524(para)
5937
#: C/gosoverview.xml:523(para)
6055
5939
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
6056
5940
"for it when you open it."
6059
#: C/gosoverview.xml:528(title)
5943
#: C/gosoverview.xml:527(title)
6060
5944
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
5947
#: C/gosoverview.xml:528(para)
5949
"To add the current location to the bookmarks list, press "
5950
"<guibutton>Add</guibutton>, or right-click a folder in the file list and "
5951
"choose <guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder "
5952
"that is listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
6063
5955
#: C/gosoverview.xml:529(para)
6065
"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
6066
"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
6067
"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
6068
"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
5957
"To remove a bookmark from the list, select it and press "
5958
"<guibutton>Remove</guibutton>."
6071
5961
#: C/gosoverview.xml:530(para)
6073
"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
6077
#: C/gosoverview.xml:531(para)
6079
"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
6080
"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks"
6084
#: C/gosoverview.xml:534(title)
5963
"Changes you make to the bookmarks list also affect the "
5964
"<guimenu>Places</guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref "
5965
"linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
5968
#: C/gosoverview.xml:533(title)
6085
5969
msgid "Showing hidden files"
6088
#: C/gosoverview.xml:535(para)
5972
#: C/gosoverview.xml:534(para)
6090
5974
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
6091
5975
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
6092
5976
"files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
6095
#: C/gosoverview.xml:539(title)
5979
#: C/gosoverview.xml:538(title)
6096
5980
msgid "Saving a File"
5983
#: C/gosoverview.xml:539(para)
5985
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save "
5986
"As</guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. "
5987
"When you save the file on subsequent occasions it will be updated "
5988
"immediately and you will not be asked to re-enter a location or name for the "
5989
"file. To save to a new file, choose "
5990
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
5991
"As</guimenuitem></menuchoice>."
6099
5994
#: C/gosoverview.xml:540(para)
6101
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
6102
"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
6103
"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
6104
"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
6105
"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
6106
"As</guimenuitem></menuchoice>."
6109
#: C/gosoverview.xml:541(para)
6111
5996
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
6112
5997
"list of bookmarks and commonly-used locations."
6115
#: C/gosoverview.xml:544(title)
6000
#: C/gosoverview.xml:543(title)
6116
6001
msgid "Saving in another location"
6119
#: C/gosoverview.xml:545(para)
6004
#: C/gosoverview.xml:544(para)
6121
6006
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
6122
6007
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
6123
6008
"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
6126
#: C/gosoverview.xml:546(para)
6011
#: C/gosoverview.xml:545(para)
6128
6013
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
6129
6014
"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
6671
6471
"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
6672
6472
"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
6674
"Následující sekce popisuje, jak lze prohlížet systém za použití spráce "
6675
"souborů <application>Nautilus</application> v prostorovém režimu. V "
6676
"prostorovém režimu odpovídá každé okno správce souborů "
6677
"<application>Nautilus</application> určité složce. Otevřete-li složku, její "
6678
"okno se objeví na stejném místě na obrazovce počítače, kde bylo otevřeno "
6679
"naposledy. Toto chování je ve správci souborů <application>Nautilus</"
6680
"application> nastaveno jako výchozí."
6682
6475
#: C/gosnautilus.xml:134(para) C/gosnautilus.xml:347(para)
6684
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
6685
"\"nautilus-presentation\"/>."
6687
"Porovnání režimu prohlížeče a prostorového režimu naleznete v části <xref "
6477
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref "
6688
6478
"linkend=\"nautilus-presentation\"/>."
6690
6481
#: C/gosnautilus.xml:136(title)
6691
6482
msgid "Spatial Windows"
6692
msgstr "Okna v prostorovém režimu"
6694
6485
#: C/gosnautilus.xml:137(para)
6696
6487
"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
6697
6488
"one of the following:"
6699
"Nové okno prostorového režimu se otevře pokaždé, když otevřete složku. "
6700
"Budete-li chtít otevřít novou složku, proveďte jednu z následujících "
6703
6491
#: C/gosnautilus.xml:140(para)
6704
6492
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
6706
"Poklepejte na ikonu složky na pracovní ploše nebo v existujícím okně."
6708
6495
#: C/gosnautilus.xml:141(para)
6710
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
6711
"keycap></keycombo>."
6497
"Select the folder, and press "
6498
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
6713
"Označte složku a stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
6714
"keycap></keycombo>."
6716
6501
#: C/gosnautilus.xml:142(para)
6718
6503
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
6719
6504
"arrow</keycap></keycombo>"
6721
"Označte složku a stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Alt</"
6722
"keycap><keycap>šipka dolů</keycap></keycombo>. "
6724
6507
#: C/gosnautilus.xml:143(para)
6726
"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
6727
"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
6728
"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
6729
"\"nautilus-bookmarks\"/>."
6509
"Choose an item from the <link linkend=\"places-"
6510
"menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your "
6511
"Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more on "
6512
"bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
6731
"Vyberte položku z nabídky <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Místa</"
6732
"guimenuitem></link> na horním panelu. Najdete zde vaši domovskou složku a "
6733
"všechny složky, které jste přidali do záložek. Více informací o záložkách "
6734
"naleznete v části <xref linkend=\"nautilus-bookmarks\"/>."
6736
6515
#: C/gosnautilus.xml:146(para)
6738
6517
"To close the current folder while opening the new one, hold down "
6739
6518
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
6740
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
6741
"keycap></keycombo>."
6519
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
6520
"arrow</keycap></keycombo>."
6743
"Budete-li chtít zavřít aktuální složku a zároveň otevřít novou složku, "
6744
"podržte při poklepání klávesu <keycap>Shift</keycap> nebo stiskněte klávesy "
6745
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>šipka dolů</"
6746
"keycap></keycombo>."
6748
6523
#: C/gosnautilus.xml:148(para)
6750
6525
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
6751
6526
"displays the contents of the Computer folder."
6753
"Na obrázku <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> je okno v prostorovém "
6754
"režimu zobrazující obsah složky v počítači."
6756
6529
#: C/gosnautilus.xml:151(title)
6758
"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
6759
"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
6531
"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file "
6532
"manager</primary><secondary>icon "
6533
"view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></indexterm>"
6762
"Obsah složky v prostorovém režimu.<indexterm><primary>správce souborů</"
6763
"primary><secondary>ikonový pohled</secondary><tertiary>ilustrace</tertiary></"
6766
6536
#: C/gosnautilus.xml:159(phrase)
6767
6537
msgid "Displaying a folder in spatial mode."
6768
msgstr "Zobrazení složky v prostorovém režimu."
6770
6540
#: C/gosnautilus.xml:164(para)
6773
6542
"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows "
6774
6543
"only one location. Selecting a second location will open a second "
6840
6595
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
6841
6596
"display of items in the view pane."
6843
"Z oken správce souborů je také možné otevřít vyskakovací nabídku. Pro "
6844
"otevření vyskakovací nabídky klepněte pravým tlačítkem myši v okně správce "
6845
"souborů. To, které položky se objeví ve vyskakovací nabídce, závisí na tom, "
6846
"kam klepnete. Například, pokud klepnete pravým tlačítkem myši na soubor nebo "
6847
"složku, můžete vybírat z položek, které souvisí s prací se soubory a "
6848
"složkami. Pokud klepnete pravým tlačítkem myši na pozadí oblasti zobrazení, "
6849
"můžete vybírat z položek, které souvisí se zobrazením položek v oblasti "
6852
6599
#: C/gosnautilus.xml:220(para) C/gosnautilus.xml:521(para)
6853
6600
msgid "View pane"
6854
msgstr "Oblast zobrazení"
6856
6603
#: C/gosnautilus.xml:223(para) C/gosnautilus.xml:524(para)
6857
6604
msgid "Shows the contents of the following:"
6858
msgstr "Zobrazí obsah následujícího:"
6860
#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para)
6861
#: C/gosnautilus.xml:2472(para)
6607
#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para) C/gosnautilus.xml:2472(para)
6862
6608
msgid "Folders"
6865
#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para)
6866
#: C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary)
6867
#: C/gosnautilus.xml:3143(see)
6611
#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para) C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary) C/gosnautilus.xml:3143(see)
6868
6612
msgid "FTP sites"
6869
msgstr "Servery FTP"
6871
6615
#: C/gosnautilus.xml:232(para) C/gosnautilus.xml:533(para)
6872
6616
msgid "Windows shares"
6873
msgstr "Sdílené složky systému Windows"
6875
6619
#: C/gosnautilus.xml:235(para) C/gosnautilus.xml:536(para)
6876
6620
msgid "WebDAV servers"
6877
msgstr "Servery WebDAV"
6879
6623
#: C/gosnautilus.xml:238(para) C/gosnautilus.xml:539(para)
6880
6624
msgid "Locations that correspond to special URIs"
6881
msgstr "Umístění odpovídající speciálním adresám URI"
6883
6627
#: C/gosnautilus.xml:245(para) C/gosnautilus.xml:546(para)
6884
6628
msgid "Statusbar"
6885
msgstr "Stavová lišta"
6887
6631
#: C/gosnautilus.xml:248(para) C/gosnautilus.xml:549(para)
6888
6632
msgid "Displays status information."
6889
msgstr "Zobrazuje informace o stavu."
6891
6635
#: C/gosnautilus.xml:253(para)
6892
6636
msgid "Parent folder selector"
6893
msgstr "Výběr nadřazené složky"
6895
6639
#: C/gosnautilus.xml:256(para)
6897
6641
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
6898
6642
"the list to open it."
6900
"V rozbalovacím seznamu je zobrazena hierarchie složek. Budete-li chtít "
6901
"otevřít složku ze seznamu, vyberte ji."
6903
6645
#: C/gosnautilus.xml:257(para)
6905
6647
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
6906
6648
"current folder as you open the new one."
6908
"Podržíte-li při otevírání nové složky klávesu <keycap>Shift</keycap>, dojde "
6909
"současně k zavření aktuální složky. "
6911
6651
#: C/gosnautilus.xml:265(title)
6912
6652
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
6913
msgstr "Zobrazení domovské složky v prostorovém režimu. "
6915
#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see)
6916
#: C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:660(secondary)
6917
#: C/gosnautilus.xml:661(see) C/gosnautilus.xml:664(primary)
6655
#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see) C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:660(secondary) C/gosnautilus.xml:661(see) C/gosnautilus.xml:664(primary)
6918
6656
msgid "Home location"
6919
msgstr "Domovské umístění"
6921
#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:665(secondary)
6922
#: C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
6659
#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:665(secondary) C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
6923
6660
msgid "displaying"
6926
6663
#: C/gosnautilus.xml:275(para)
6927
6664
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
6929
"Budete-li chtít zobrazit domovskou složku, proveďte jednu z následujících "
6932
6667
#: C/gosnautilus.xml:279(para)
6933
6668
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
6934
msgstr "Poklepejte na ikonu <guilabel>Domov</guilabel> na pracovní ploše."
6936
6671
#: C/gosnautilus.xml:283(para)
6938
"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
6939
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
6673
"From a folder window's menubar, choose "
6674
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
6675
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
6941
"Z lišty nabídek okna složky vyberte položku <menuchoice><guimenu>Umístění</"
6942
"guimenu><guimenuitem>Domovská složka</guimenuitem></menuchoice>."
6944
6678
#: C/gosnautilus.xml:285(para)
6946
"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
6947
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
6680
"From the top panel menubar, choose "
6681
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Home "
6682
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
6949
"Z lišty v horním panelu vyberte položku <menuchoice><guimenu>Místa</"
6950
"guimenu><guimenuitem>Domovská složka</guimenuitem></menuchoice>."
6952
6685
#: C/gosnautilus.xml:287(para)
6953
6686
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
6954
msgstr "V okně v prostorovém režimu bude zobrazen obsah vaší domovské složky."
6956
6689
#: C/gosnautilus.xml:290(title) C/gosnautilus.xml:714(title)
6957
6690
msgid "Displaying a Parent Folder"
6958
msgstr "Zobrazení nadřazené složky"
6960
6693
#: C/gosnautilus.xml:291(para)
6962
6695
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
6963
6696
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
6965
"Nadřazená složka je složka, která obsahuje aktuální složku. Budete-li chtít "
6966
"zobrazit obsah složky nadřazené aktuální složce, proveďte jednu z "
6967
"následujících akcí:"
6969
6699
#: C/gosnautilus.xml:294(para)
6971
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
6972
"guimenuitem></menuchoice>."
6701
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
6702
"Parent</guimenuitem></menuchoice>."
6974
"Vyberte z lišty nabídek položku <menuchoice><guimenu>Soubor</"
6975
"guimenu><guimenuitem>Otevřít rodiče</guimenuitem></menuchoice>."
6977
6705
#: C/gosnautilus.xml:297(para)
6979
6707
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
6981
"Stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>šipka nahoru</"
6982
"keycap></keycombo>."
6984
6710
#: C/gosnautilus.xml:299(para)
6986
6712
"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
6988
"Vyberte požadovanou složku z výběru rodičovských složek v levé spodní části "
6991
6715
#: C/gosnautilus.xml:301(para)
6993
6717
"To close the current folder while opening the parent, hold down "
6994
6718
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
6995
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
6996
"keycap></keycombo>."
6719
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up "
6720
"arrow</keycap></keycombo>."
6998
"Budete-li chtít zavřít aktuální složku a zároveň otevřít rodičovskou složku, "
6999
"podržte při vybírání ze seznamu rodičovských složek klávesu <keycap>Shift</"
7000
"keycap> nebo stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
7001
"keycap><keycap>šipka nahoru</keycap></keycombo>."
7003
6723
#: C/gosnautilus.xml:304(title)
7004
6724
msgid "Closing Folders"
7005
msgstr "Zavření složek"
7007
6727
#: C/gosnautilus.xml:305(para)
7009
6729
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
7010
6730
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
7011
6731
"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
7012
"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
7013
"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
7014
"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
7015
"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
6732
"to reach the current folder, choose "
6733
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Parent "
6734
"Folders</guimenuitem></menuchoice>. If want to close all folders on the "
6735
"screen, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close All "
6736
"Folders</guimenuitem></menuchoice>."
7017
"Budete-li chtít zavřít složku, stačí klepnout na tlačítko pro zavření okna. "
7018
"Tento způsob ale nemusí vždy být nejefektivnější. Budete-li chtít zobrazit "
7019
"pouze aktuální složku a ne složky, které jste otevřeli cestou k aktuální "
7020
"složce, vyberte na liště nabídek <menuchoice><guimenu>Soubor</"
7021
"guimenu><guimenuitem>Zavřít nadřazené složky</guimenuitem></menuchoice>. "
7022
"Budete-li chtít zavřít všechny otevřené složky, vyberte z lišty nabídek "
7023
"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zavřít všechny složky</"
7024
"guimenuitem></menuchoice>."
7026
6739
#: C/gosnautilus.xml:310(title)
7027
6740
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
7028
msgstr "Zobrazení složky v okně prohlížeče"
7030
6743
#: C/gosnautilus.xml:311(para)
7032
6745
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
7033
6746
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
7035
"Chcete-li zobrazit jednu složku v režimu prohlížeče a poté dále pracovat v "
7036
"prostorovém režimu, proveďte následující kroky:"
7038
6749
#: C/gosnautilus.xml:314(para)
7039
6750
msgid "Select a folder while in spatial mode."
7040
msgstr "Vyberte složku v prostorovém režimu."
7042
6753
#: C/gosnautilus.xml:317(para)
7044
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
7045
"guimenuitem></menuchoice>."
6755
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse "
6756
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
7047
"Vyberte na liště nabídek <menuchoice><guimenu>Soubor</"
7048
"guimenu><guimenuitem>Procházet složku</guimenuitem></menuchoice>."
7050
6759
#: C/gosnautilus.xml:322(title)
7051
6760
msgid "Opening a Location"
7052
msgstr "Otevření umístění"
7054
6763
#: C/gosnautilus.xml:323(para)
7056
6765
"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
7058
"Složku nebo jiné umístění můžete otevřít v prostorovém režimu tak, že "
7059
"napíšete jméno požadované složky nebo umístění. "
7061
6768
#: C/gosnautilus.xml:324(para)
7063
"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
7064
"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
7065
"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
6771
"<menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></shortcut><guim"
6772
"enu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>, and "
6773
"type the path or URI of the location you wish to open."
7067
"Vyberte na liště nabídek <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></"
7068
"keycombo></shortcut><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Otevřít umístění</"
7069
"guimenuitem></menuchoice>"
7071
6776
#: C/gosnautilus.xml:338(title)
7072
6777
msgid "Browser Mode"
7073
msgstr "Režim prohlížeče"
7075
6780
#: C/gosnautilus.xml:346(para)
7218
6896
"using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all "
7219
6897
"three configurations the location bar always contains the following items."
7221
"Lišta umístění představuje velice užitečný nástroj pro prohlížení obsahu "
7222
"počítače. Její zobrazení je možné nastavit třemi různými způsoby. Více "
7223
"informací o tom, jak používat lištu umístění, naleznete v části <xref "
7224
"linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. Lišta umístění ve všech třech "
7225
"nastaveních vždy zobrazuje následující položky."
7227
6900
#: C/gosnautilus.xml:445(para)
7229
6902
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
7230
6903
"the view pane."
7232
"Tlačítka <guimenu>Zvětšení</guimenu>: slouží k nastavení velikosti zobrazení "
7233
"položek v oblasti zobrazení."
7235
6906
#: C/gosnautilus.xml:449(para)
7237
6908
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
7238
6909
"show items in your view pane."
7240
"Rozbalovací seznam <guilabel>Zobrazit jako</guilabel>: slouží k nastavení "
7241
"způsobu, jakým se položky zobrazují v oblasti zobrazení."
7243
6912
#: C/gosnautilus.xml:458(para)
7244
6913
msgid "Side pane"
7245
msgstr "Postranní panel"
7247
6916
#: C/gosnautilus.xml:461(para)
7248
6917
msgid "Performs the following functions:"
7249
msgstr "Slouží k následujícím funkcím:"
7251
6920
#: C/gosnautilus.xml:464(para)
7252
6921
msgid "Shows information about the current file or folder."
7253
msgstr "Zobrazí informace o současném souboru nebo složce."
7255
6924
#: C/gosnautilus.xml:467(para)
7256
6925
msgid "Enables you to navigate through your files."
7257
msgstr "Umožňuje navigaci soubory."
7259
6928
#: C/gosnautilus.xml:470(para)
7261
"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
7262
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
7263
"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
7264
"side pane. You can choose from the following options:"
6930
"To display the side pane, choose "
6931
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
6932
"Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane contains a drop-down list "
6933
"that enables you to choose what to show in the side pane. You can choose "
6934
"from the following options:"
7266
"Budete-li chtít zobrazit postranní panel, vyberte z lišty nabídek "
7267
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní panel</"
7268
"guimenuitem></menuchoice>. Postranní panel obsahuje rozbalovací seznam, "
7269
"pomocí kterého je možné určit, co se má zobrazit v postranním panelu. Je "
7270
"možné vybrat z následujících možností:"
7272
6937
#: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
7276
6941
#: C/gosnautilus.xml:478(para)
7277
6942
msgid "Displays places of particular interest."
7278
msgstr "Zobrazuje důležitá místa v systému."
7280
#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3630(para)
7281
#: C/gosnautilus.xml:3778(para)
6945
#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3630(para) C/gosnautilus.xml:3778(para)
7282
6946
msgid "Information"
7285
6949
#: C/gosnautilus.xml:484(para)
7354
7009
"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
7357
"Budete-li chtít skrýt nebo zobrazit jakoukoli z částí okna správce souborů "
7358
"popsaných v části <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> vyberte z nabídky "
7359
"příslušnou položku:"
7361
7013
#: C/gosnautilus.xml:567(para)
7363
"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
7364
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
7365
"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
7015
"To hide the side pane, choose "
7016
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
7017
"Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the side pane again, choose "
7018
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
7366
7019
"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
7367
7020
"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
7369
"Budete-li chtít skrýt postranní panel, vyberte "
7370
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní panel</"
7371
"guimenuitem></menuchoice>. Budete-li chtít postranní panel opět zobrazit, "
7372
"znovu zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní "
7373
"panel</guimenuitem></menuchoice>. Případně můžete stisknout klávesu "
7374
"<keycap>F9</keycap>, která slouží k přepínání mezi skrytím a zobrazením "
7375
"postranního panelu."
7377
7023
#: C/gosnautilus.xml:571(para)
7379
"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
7380
"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
7381
"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
7025
"To hide the toolbar, choose "
7026
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
7027
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the toolbar again, choose "
7028
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
7382
7029
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
7384
"Budete-li chtít skrýt lištu nástrojů, zvolte z nabídky "
7385
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Hlavní lišta nástrojů</"
7386
"guimenuitem></menuchoice>. Budete-li chtít lištu nástrojů opět zobrazit, "
7387
"znovu zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Hlavní "
7388
"lišta nástrojů</guimenuitem></menuchoice>."
7390
7032
#: C/gosnautilus.xml:575(para)
7392
"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
7393
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
7394
"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
7395
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
7034
"To hide the location bar, choose "
7035
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
7036
"Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the location bar again, choose "
7037
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location "
7038
"Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
7397
"Budete-li chtít skrýt lištu umístění, zvolte z nabídky "
7398
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Lišta umístění</"
7399
"guimenuitem></menuchoice>. Budete-li chtít lištu umístění opět zobrazit, "
7400
"znovu zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Lišta "
7401
"umístění</guimenuitem></menuchoice>."
7403
7041
#: C/gosnautilus.xml:579(para)
7405
"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
7406
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
7407
"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
7408
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
7043
"To hide the statusbar, choose "
7044
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menu"
7045
"choice>. To display the statusbar again, choose "
7046
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menu"
7410
"Budete-li chtít skrýt stavovou lištu, zvolte z nabídky "
7411
"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Stavová lišta</"
7412
"guimenuitem></menuchoice>. Budete-li chtít stavovou lištu opět zobrazit, "
7413
"zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Stavová lišta</"
7414
"guimenuitem></menuchoice> znovu."
7416
7050
#: C/gosnautilus.xml:585(title)
7417
7051
msgid "Using the Location Bar"
7418
msgstr "Použití lišty umístění"
7420
7054
#: C/gosnautilus.xml:591(para)
7422
7056
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
7423
7057
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
7425
"V liště umístění správce souborů může být zobrazeno pole Umístění, lišta "
7426
"tlačítek nebo pole Hledat. Každé z uvedených je užitečné v jiných situacích."
7428
7060
#: C/gosnautilus.xml:596(guilabel)
7429
7061
msgid "Button bar"
7430
msgstr "Lišta tlačítek"
7432
7064
#: C/gosnautilus.xml:597(para)
7522
7130
"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders "
7523
7131
"when you are not sure of their exact location."
7525
"Budete-li chtít zobrazit lištu hledání, stiskněte klávesy "
7526
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> nebo vyberte "
7527
"tlačítko <guibutton>Hledat</guibutton> na nástrojové liště. Více informací o "
7528
"hledání naleznete v části <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. Lišta "
7529
"hledání je užitečná k hledání souborů a složek, u nichž neznáte přesné "
7532
#: C/gosnautilus.xml:644(phrase) C/gosnautilus.xml:977(title)
7533
#: C/gosnautilus.xml:984(phrase)
7134
#: C/gosnautilus.xml:644(phrase) C/gosnautilus.xml:977(title) C/gosnautilus.xml:984(phrase)
7534
7135
msgid "The search bar."
7535
msgstr "Lišta hledání."
7537
7138
#: C/gosnautilus.xml:653(title)
7538
7139
msgid "Displaying Your Home Folder"
7539
msgstr "Zobrazení domovské složky"
7541
7142
#: C/gosnautilus.xml:656(secondary)
7542
7143
msgid "Home folder"
7543
msgstr "Domovská složka"
7545
7146
#: C/gosnautilus.xml:667(para)
7547
7148
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
7548
7149
"from a file browser window:"
7550
"Budete-li chtít zobrazit domovskou složku, proveďte v okně správce souborů "
7551
"jednu z následujících operací:"
7553
7152
#: C/gosnautilus.xml:671(para)
7555
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
7155
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></menuchoice>"
7558
"Vyberte v liště nabídek <menuchoice><guimenu>Přejít</"
7559
"guimenu><guimenuitem>Domovská složka</guimenuitem></menuchoice>."
7561
7159
#: C/gosnautilus.xml:674(para)
7562
7160
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
7563
msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Domů</guibutton> na nástrojové liště. "
7565
7163
#: C/gosnautilus.xml:677(para)
7567
7165
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
7569
"Klepněte na tlačítko <guibutton>Domů</guibutton> v postranním panelu "
7570
"zobrazujícím Umístění."
7572
7168
#: C/gosnautilus.xml:680(para)
7573
7169
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
7574
msgstr "V okně správce souborů se zobrazí obsah domovské složky."
7576
7172
#: C/gosnautilus.xml:683(title)
7577
7173
msgid "Displaying a Folder"
7578
msgstr "Zobrazení složky"
7580
7176
#: C/gosnautilus.xml:684(para)
7582
7178
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
7583
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
7584
"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
7179
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View "
7180
"as</guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
7585
7181
"linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
7587
"Zvolením odpovídající volby v nabídce <guilabel>Zobrazit jako</guilabel> v "
7588
"liště umístění je možné zobrazit obsah složky jako seznamový nebo ikonový "
7589
"pohled. Více informací o seznamovém a ikonovém pohledu naleznete v části "
7590
"<xref linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
7592
7184
#: C/gosnautilus.xml:687(para)
7593
7185
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
7594
msgstr "Poklepejte na složku v oblasti zobrazení."
7596
7188
#: C/gosnautilus.xml:690(para)
7598
7190
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
7599
7191
"see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
7601
"Použijte volbu <guilabel>Strom</guilabel> v postranním panelu. Více "
7602
"informací naleznete v části <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
7604
7194
#: C/gosnautilus.xml:694(para)
7605
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
7606
msgstr "Klepněte na tlačítka <guilabel>Umístění</guilabel> na liště umístění. "
7196
"Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
7608
7199
#: C/gosnautilus.xml:698(para)
7687
7259
"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
7690
"Nastavení zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> je jednou z neužitečnějších "
7691
"funkcí postranního panelu. Zobrazuje hierarchické uspořádání systému složek "
7692
"v počítači a poskytuje pohodlný způsob procházení sytému. Budete-li chtít "
7693
"nastavit zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> v postranním panelu vyberte "
7694
"<guimenuitem>Strom</guimenuitem> v rozbalovacím seznamu v horní části "
7695
"postranního panelu."
7697
7263
#: C/gosnautilus.xml:740(para)
7699
7265
"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
7700
7266
"downwards facing arrows."
7702
"Otevřené složky jsou v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> reprezentovány "
7703
"dolů mířícími šipkami. "
7705
7269
#: C/gosnautilus.xml:742(para)
7707
7271
"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
7708
7272
"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
7710
"Část <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> popisuje činnosti, které můžete "
7711
"provádět v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>, a popisuje, jak při nich "
7714
7275
#: C/gosnautilus.xml:745(title)
7715
7276
msgid "Tree Tasks"
7716
msgstr "Činnosti ve stromovém zobrazení"
7718
#: C/gosnautilus.xml:752(para) C/gosnautilus.xml:1487(para)
7719
#: C/gosnautilus.xml:1612(para)
7279
#: C/gosnautilus.xml:752(para) C/gosnautilus.xml:1487(para) C/gosnautilus.xml:1612(para)
7723
7283
#: C/gosnautilus.xml:762(para)
7724
7284
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
7725
msgstr "Otevření zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
7727
7287
#: C/gosnautilus.xml:765(para)
7729
7289
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
7732
"Vyberte <guilabel>Strom</guilabel> v rozbalovacím seznamu v horní části "
7733
"postranního panelu."
7735
7293
#: C/gosnautilus.xml:771(para)
7736
7294
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
7737
msgstr "Zavření zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
7739
7297
#: C/gosnautilus.xml:774(para)
7741
7299
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
7743
"Vyberte jinou položku z rozbalovacího seznamu v horní části postranního "
7746
7302
#: C/gosnautilus.xml:780(para)
7747
7303
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7748
msgstr "Zobrazení podřazených složek v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
7750
7306
#: C/gosnautilus.xml:783(para) C/gosnautilus.xml:791(para)
7751
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7308
"Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7753
"Klepněte v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> na šipku vedle ikony složky."
7755
7311
#: C/gosnautilus.xml:788(para)
7756
7312
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
7757
msgstr "Skrytí podřazených složek v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>"
7759
7315
#: C/gosnautilus.xml:796(para)
7760
7316
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
7761
msgstr "Zobrazení obsahu složky v oblasti zobrazení."
7763
7319
#: C/gosnautilus.xml:800(para)
7764
7320
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7765
msgstr "Vyberte složku v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
7767
7323
#: C/gosnautilus.xml:805(para)
7768
7324
msgid "Open a file."
7769
msgstr "Otevření souboru."
7771
7327
#: C/gosnautilus.xml:808(para)
7772
7328
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
7773
msgstr "Vyberte soubor v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
7775
7331
#: C/gosnautilus.xml:814(para)
7777
7333
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
7778
7334
"display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
7780
"Je možné nastavit, aby se v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> "
7781
"nezobrazovaly soubory. Více informací naleznete v části <xref linkend="
7782
"\"gosnautilus-438\"/>."
7784
7337
#: C/gosnautilus.xml:818(title)
7785
7338
msgid "Using Your Navigation History"
7786
msgstr "Použití historie navštívených umístění."
7788
7341
#: C/gosnautilus.xml:821(secondary)
7789
7342
msgid "navigating history list"
7790
msgstr "pohyb v historii navštívených umístění"
7792
7345
#: C/gosnautilus.xml:823(para)
7796
7349
"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
7797
7350
"contains the last ten items that you viewed."
7799
"Okno správce souborů si pamatuje historii naposledy navštívených souborů, "
7800
"složek, FTP serverů a adres URI. Historii můžete použít pro návrat do "
7801
"naposledy navštívených umístění. Historie obsahuje deset posledních "
7802
"navštívených umístění."
7804
7353
#: C/gosnautilus.xml:827(para)
7806
"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
7807
"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
7355
"To clear your history list choose "
7356
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Clear "
7357
"History</guimenuitem></menuchoice>."
7809
"Pro vymazání historie vyberte <menuchoice><guimenu>Přejít</"
7810
"guimenu><guimenuitem>Vymazat historii</guimenuitem></menuchoice>."
7812
7360
#: C/gosnautilus.xml:829(title)
7813
7361
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
7814
msgstr "Pohyb v historii pomocí nabídky Přejít"
7816
7364
#: C/gosnautilus.xml:830(para)
7818
"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
7819
"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
7820
"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
7821
"click on the item."
7366
"To display a list of previously-viewed items, choose the "
7367
"<guimenu>Go</guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part "
7368
"of the <guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, "
7369
"simply click on the item."
7823
"Pro zobrazení historie navštívených položek vyberte <guimenu>Přejít</"
7824
"guimenu> v liště nabídek. Položky historie jsou zobrazeny v dolní části "
7825
"nabídky <guimenu>Přejít</guimenu>. Budete-li chtít jednu z nich otevřít, "
7826
"jednoduše na ni klepněte."
7828
7372
#: C/gosnautilus.xml:833(title)
7829
7373
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
7830
msgstr "Pohyb v historii pomocí lišty nástrojů"
7832
7376
#: C/gosnautilus.xml:834(para)
7834
7378
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
7835
7379
"following actions:"
7837
"Budete-li chtít pro procházení historie použít lištu nástrojů, proveďte "
7838
"jeden z následujících postupů."
7840
7382
#: C/gosnautilus.xml:838(para)
7842
7384
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
7843
7385
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
7845
"Budete-li chtít otevřít složku nebo adresu URI z historie, stiskněte na "
7846
"liště nástrojů tlačítko <guibutton>Zpět</guibutton>."
7848
7388
#: C/gosnautilus.xml:842(para)
7850
7390
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
7851
7391
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
7853
"Budete-li chtít otevřít složku nebo adresu URI z historie, stiskněte na "
7854
"liště nástrojů tlačítko <guibutton>Vpřed</guibutton>."
7856
7394
#: C/gosnautilus.xml:846(para)
7963
7475
"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
7964
7476
"the file in a text viewer."
7966
"Budete-li chtít se souborem provést výchozí akci, poklepejte na něj. "
7967
"Například u textového souboru je jako výchozí akce nastaveno otevření "
7968
"souboru v textovém editoru. Můžete tedy poklepat na soubor a ten se otevře v "
7971
7479
#: C/gosnautilus.xml:899(para)
7973
7481
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
7974
"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
7975
"\"gosnautilus-56\"/>."
7482
"to execute the default action. For more information, see <xref "
7483
"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
7977
"Ve správci souborů je možné nastavit, aby se výchozí akce provedla po "
7978
"klepnutí na soubor. Více informací naleznete v části <xref linkend="
7979
"\"gosnautilus-56\"/>."
7981
7486
#: C/gosnautilus.xml:903(title)
7982
7487
msgid "Executing Non-Default Actions"
7983
msgstr "Provedení akce, která není nastavena jako výchozí"
7985
7490
#: C/gosnautilus.xml:906(secondary)
7986
7491
msgid "executing non-default actions for files"
7987
msgstr "Provedení akce, která není pro soubor nastavena jako výchozí"
7989
7494
#: C/gosnautilus.xml:909(para)
7991
7496
"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
7992
"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
7993
"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
7994
"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
7995
"Select the desired option from this list."
7497
"that you want to perform an action on. In the "
7498
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu you will either have "
7499
"\"Open with\" choices, or an <menuchoice><guimenuitem>Open "
7500
"With</guimenuitem></menuchoice> submenu. Select the desired option from this "
7997
"Budete-li chtít se souborem provést jinou než výchozí akci, vyberte soubor, "
7998
"na kterém akci chcete provést. V nabídce <menuchoice><guimenu>Soubor</"
7999
"guimenu></menuchoice> v liště nabídek naleznete možnosti \"Otevřít s\" a "
8000
"nebo podnabídku <menuchoice><guimenuitem>Otevřít s</guimenuitem></"
8001
"menuchoice>. Vyberte možnost, kterou chcete použít."
8003
7504
#: C/gosnautilus.xml:915(title)
8004
7505
msgid "Adding Actions"
8005
msgstr "Přidávání akcí"
8007
7508
#: C/gosnautilus.xml:920(secondary)
8008
7509
msgid "adding actions"
8009
msgstr "přidávání akcí"
8011
7512
#: C/gosnautilus.xml:922(para)
8013
7514
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
8015
"Budete-li chtít přidat akci asociovanou s typem souboru, postupujte "
8016
"následujícím způsobem:"
8018
7517
#: C/gosnautilus.xml:926(para)
8020
7519
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
8022
msgstr "V oblasti zobrazení vyberte soubor typu, pro nějž chcete přidat akci. "
8024
7523
#: C/gosnautilus.xml:930(para)
8026
7525
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
8027
7526
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
8029
"Vyberte v liště nabídek <menuchoice><guimenu>Soubor</"
8030
"guimenu><guimenuitem>Otevřít jinou aplikací</guimenuitem></menuchoice>."
8032
7529
#: C/gosnautilus.xml:933(para)
8034
7531
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
8035
7532
"program with which you wish to open this type."
8037
"Vyberte aplikaci v dialogovém okně Otevřít s nebo najděte program, který "
8038
"chcete pro daný typ souboru použít."
8040
7535
#: C/gosnautilus.xml:937(para)
8167
7637
"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
8168
7638
"three saved searches, browsing one of them."
8170
"Hledání ve správci souborů Nautilus je možné uložit pro pozdější použití. Po "
8171
"uložení je možné hledání znovu otevřít. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935"
8172
"\"/> ukazuje uživatele se třemi uloženými výsledky hledání, který jedno z "
8173
"uložených hledáni prochází."
8175
7641
#: C/gosnautilus.xml:1026(title) C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
8176
7642
msgid "Browsing the results of a saved search."
8177
msgstr "Procházení výsledků uloženého hledání."
8179
7645
#: C/gosnautilus.xml:1038(para)
8181
7647
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
8182
7648
"open, move or delete files from within a saved search."
8184
"Uložená hledání se chovají stejně jako složky. Ve výsledcích uloženého "
8185
"hledání můžete například otevírat, přesouvat nebo mazat soubory. "
8187
7651
#: C/gosnautilus.xml:1044(title)
8188
7652
msgid "Managing Your Files and Folders"
8189
msgstr "Správa souborů a složek"
8191
7655
#: C/gosnautilus.xml:1047(secondary)
8192
7656
msgid "managing files and folders"
8193
msgstr "správa souborů a složek"
8195
7659
#: C/gosnautilus.xml:1049(para)
8196
7660
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
8197
msgstr "Tato sekce popisuje práci se soubory a složkami."
8199
7663
#: C/gosnautilus.xml:1053(title)
8200
7664
msgid "Directories and File Systems"
8201
msgstr "Adresáře a souborové systémy"
8203
7667
#: C/gosnautilus.xml:1054(para)
8205
7669
"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
8206
"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</"
8207
"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux "
8208
"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, "
8209
"partitions and removable media. This means that all files and directories "
8210
"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
7670
"structure. The highest level of the file system is the "
7671
"<filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix "
7672
"and Linux design philosophy, everything is considered a file - including "
7673
"hard disks, partitions and removable media. This means that all files and "
7674
"directories (including other disks and partitions) exist under the root "
8212
"Linuxové a unixové souborové systémy jsou organizovány jako hierarchická, stromová "
8213
"struktura. Nejvyšší úroveň souborového systému je <filename>/</filename> "
8214
"nebo <emphasis>kořenový adresář</emphasis>. Podle filozofie unixových a "
8215
"linuxových systémů je všechno reprezentováno soubory, včetně pevných disků, "
8216
"oddílů pevných disků a výměnných médií. To znamená, že všechny soubory a "
8217
"složky (včetně disků a oddílů disků) jsou umístěny uvnitř kořenového adresáře."
8219
7678
#: C/gosnautilus.xml:1056(para)
8236
7691
"distributions. The following is a listing of common directories that are "
8237
7692
"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
8239
"Uvnitř kořenového adresáře (<filename>/</filename>) se nachází důležité sytémové "
8240
"složky běžně používané ve většině linuxových distribucí. Následuje seznam "
8241
"složek, které jsou umístěny přímo v kořenové složce (<filename>/</"
8244
7695
#: C/gosnautilus.xml:1062(para)
8246
7697
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
8249
"<filename>/bin</filename> - důležité <emphasis>bin</emphasis>ární aplikace"
8251
7701
#: C/gosnautilus.xml:1066(para)
8253
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
8254
"emphasis> the computer"
7703
"<filename>/boot</filename> - files that are required to "
7704
"<emphasis>boot</emphasis> the computer"
8256
"<filename>/boot</filename> - soubory, který jsou potřeba k zavádění systému"
8258
7707
#: C/gosnautilus.xml:1070(para)
8259
7708
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
8260
msgstr "<filename>/dev</filename> - soubory zařízení"
8262
7711
#: C/gosnautilus.xml:1074(para)
8264
7713
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
8265
7714
"<emphasis>etc</emphasis>..."
8267
"<filename>/etc</filename> - konfigurační soubory, startovací skripty, atd."
8269
7717
#: C/gosnautilus.xml:1078(para)
8271
7719
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
8273
msgstr "<filename>/home</filename> - domácí složky uživatelů"
8275
7723
#: C/gosnautilus.xml:1082(para)
8276
7724
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
8277
msgstr "<filename>/lib</filename> - systémové knihovny"
8279
7727
#: C/gosnautilus.xml:1086(para)
8281
"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
8282
"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
8283
"filename>) directory"
7729
"<filename>/lost+found</filename> - provides a "
7730
"<emphasis>lost+found</emphasis> system for files that exist under the root "
7731
"(<filename>/</filename>) directory"
8285
"<filename>/lost+found</filename> - systém ztracených a nalezených souborů, "
8286
"které se nalézají v kořenovém adresáři (<filename>/</filename>)"
8288
7734
#: C/gosnautilus.xml:1090(para)
8290
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
8291
"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
7736
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable "
7737
"<emphasis>media</emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
8293
"<filename>/media</filename> - připojená výměnná zařízení jako například "
8294
"disky CD, digitální fotoaparáty, atd."
8296
7740
#: C/gosnautilus.xml:1094(para)
8298
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
8299
"emphasis>ed filesystems"
8300
msgstr "<filename>/mnt</filename> - připojené souborové systémy"
7742
"<filename>/mnt</filename> - "
7743
"<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed filesystems"
8302
7746
#: C/gosnautilus.xml:1098(para)
8304
"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
8305
"emphasis>ional applications to be installed"
7748
"<filename>/opt</filename> - provides a location for "
7749
"<emphasis>opt</emphasis>ional applications to be installed"
8307
"<filename>/opt</filename> - umístění pro volitelné aplikace, které mohou být "
8310
7752
#: C/gosnautilus.xml:1102(para)
8313
7755
"information about the state of the system, including currently running "
8314
7756
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
8316
"<filename>/proc</filename> - zvláštní dynamická složka, kde se uchovávají "
8317
"informace o stavu systému včetně běžících procesů"
8319
7759
#: C/gosnautilus.xml:1106(para)
8321
7761
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
8322
7762
"pronounced 'slash-root'"
8323
msgstr "<filename>/root</filename> - domovský adresář uživatele <emphasis>root</emphasis>"
8325
7765
#: C/gosnautilus.xml:1110(para)
8327
7767
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
8328
7768
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
8329
msgstr "<filename>/sbin</filename> - důležité <emphasis>s</emphasis>ystémové binární soubory"
8331
7771
#: C/gosnautilus.xml:1114(para)
8333
7773
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
8334
7774
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
8335
msgstr "<filename>/srv</filename> - umístění pro data používaná <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ery"
8337
7777
#: C/gosnautilus.xml:1117(para)
8339
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
8341
msgstr "<filename>/sys</filename> - obsahuje informace o <emphasis>sys</emphasis>tému"
7779
"<filename>/sys</filename> - contains information about the "
7780
"<emphasis>sys</emphasis>tem"
8343
7783
#: C/gosnautilus.xml:1121(para)
8345
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
8346
"emphasis>orary files"
8347
msgstr "<filename>/tmp</filename> - dočasné soubory"
7785
"<filename>/tmp</filename> - "
7786
"<emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary files"
8349
7789
#: C/gosnautilus.xml:1125(para)
8351
7791
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
8352
7792
"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
8354
"<filename>/usr</filename> - aplikace a soubory, které jsou dostupné pro "
8357
7795
#: C/gosnautilus.xml:1129(para)
8359
7797
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
8360
7798
"and databases"
8362
"<filename>/var</filename> - proměnlivé soubory jako například protokoly a "
8365
7801
#: C/gosnautilus.xml:1136(title)
8366
7802
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
8367
msgstr "Použití zobrazení pro procházení souborů a složek"
8369
7805
#: C/gosnautilus.xml:1138(primary)
8370
7806
msgid "viewer components"
8371
msgstr "součásti prohlížeče"
8373
7809
#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(tertiary)
8377
7813
#: C/gosnautilus.xml:1145(para)
8379
7815
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
8380
7816
"folders in different ways, icon view, and list view."
8382
"Správce souborů obsahuje zobrazení, díky nimž můžete prohlížet obsah složek "
8385
7819
#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
8386
7820
msgid "Icon view"
8387
msgstr "Zobrazení s ikonami"
8389
7823
#: C/gosnautilus.xml:1152(title)
8390
7824
msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
8391
msgstr "Domovská složka v zobrazení s ikonami."
8393
7827
#: C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
8394
7828
msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
8395
msgstr "Vaše domovská složka zobrazená v zobrazení s ikonami."
8397
7831
#: C/gosnautilus.xml:1150(para)
8399
7833
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
8400
7834
"folder as icons. <placeholder-1/>"
8402
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> ukazuje položky ve složce "
8403
"jako ikony. <placeholder-1/>"
8405
7837
#: C/gosnautilus.xml:1166(para)
8406
7838
msgid "List view"
8407
msgstr "Zobrazení v seznamu"
8409
7841
#: C/gosnautilus.xml:1169(title)
8410
7842
msgid "The Home Folder displayed in a list view."
8411
msgstr "Domovská složka v zobrazení v seznamu."
8413
7845
#: C/gosnautilus.xml:1176(phrase)
8414
7846
msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
8415
msgstr "Vaše domovská složka v zobrazení v seznamu."
8417
7849
#: C/gosnautilus.xml:1167(para)
8419
7851
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
8420
7852
"folder as a list. <placeholder-1/>"
8422
"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> ukazuje položky ve složce "
8423
"jako seznam. <placeholder-1/>"
8425
7855
#: C/gosnautilus.xml:1184(para)
8427
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
8428
"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
7857
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View "
7858
"as</guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
8429
7859
"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
8430
7860
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
8431
7861
"work with icon view and list view."
8433
"Budete-li si chtít vybrat mezí zobrazením s ikonami a zobrazením v seznamu, "
8434
"můžete použít nabídku <guilabel>Zobrazit</guilabel> nebo rozbalovací seznam "
8435
"<guilabel>Zobrazit jako</guilabel>. Je možné určit, jakým způsobem a v jaké "
8436
"velikosti budou položky zobrazeny v oblasti zobrazení. Následující část "
8437
"popisuje, jak pracovat se zobrazením s ikonami a zobrazením v seznamu."
8439
7864
#: C/gosnautilus.xml:1186(title)
8440
7865
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
8441
msgstr "Uspořádání souborů v zobrazení s ikonami"
8443
7868
#: C/gosnautilus.xml:1189(secondary)
8444
7869
msgid "icon view"
8445
msgstr "zobrazení s ikonami"
8447
7872
#: C/gosnautilus.xml:1190(tertiary) C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
8448
7873
msgid "arranging files in"
8449
msgstr "uspořádání souborů"
8451
7876
#: C/gosnautilus.xml:1192(para)
8453
7878
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
8454
7879
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
8455
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
8456
"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
8457
"contains the following sections:"
7880
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange "
7881
"Items</guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> "
7882
"submenu contains the following sections:"
8459
"Necháte-li si zobrazit obsah složky v zobrazení s ikonami, můžete zvolit, "
8460
"jakým způsobem budou položky rozmístěny. Budete-li chtít nastavit, jakým "
8461
"způsobem budou rozmístěny položky v zobrazení s ikonami, vyberte na liště "
8462
"nabídek <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guisubmenu>Rozmístit "
8463
"položky</guisubmenu></menuchoice>. Podnabídka <guisubmenu>Rozmístit položky</"
8464
"guisubmenu> obsahuje následující části:"
8466
7885
#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
8468
7887
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
8469
msgstr "První je položka, která umožňuje nastavit rozmístěni položek ručně."
8471
7890
#: C/gosnautilus.xml:1203(para)
8473
7892
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
8474
7893
"automatically."
8476
"Uprostřed se nalézají volby, které nastaví rozmístění položek automaticky."
8478
7896
#: C/gosnautilus.xml:1207(para)
8480
7898
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
8481
7899
"are arranged."
8483
"Ve spodní části jsou volby, u kterých můžete změnit způsob, jakým budou "
8484
"soubory rozmístěny."
8486
7902
#: C/gosnautilus.xml:1211(para)
8488
7904
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
8489
7905
"following table:"
8491
"Vyberte v podnabídce příslušnou volbu, jak je to popsáno v následující "
8494
7908
#: C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
8495
7909
msgid "Manually"
8498
7912
#: C/gosnautilus.xml:1235(para)
8500
7914
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
8501
7915
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
8503
"Tuto možnost vyberte, budete-li chtít nastavit rozmístění položek ručně. Pro "
8504
"ruční nastavení rozmístění přetáhněte položky na zvolené místo v oblasti "
8507
7918
#: C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
8508
7919
msgid "By Name"
8511
7922
#: C/gosnautilus.xml:1247(para)
8798
8149
"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
8799
8150
"files matching a specific pattern."
8801
"Ve správci souborů je možné vybírat soubory a složky několika různými "
8802
"způsoby. Většinou se výběr provádí klepnutím myši, jak je to popsáno v "
8803
"tabulce <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. <xref linkend=\"nautilus-"
8804
"select-pattern\"/> navíc popisuje výběr skupiny souborů podle určitých "
8807
8153
#: C/gosnautilus.xml:1480(title) C/gosnautilus.xml:1544(title)
8808
8154
msgid "Selecting Items in the File Manager"
8809
msgstr "Výběr položek ve správci souborů"
8811
8157
#: C/gosnautilus.xml:1497(para)
8812
8158
msgid "Select an item"
8813
msgstr "Výběr položky"
8815
8161
#: C/gosnautilus.xml:1500(para)
8816
8162
msgid "Click on the item."
8817
msgstr "Klepněte na položku"
8819
8165
#: C/gosnautilus.xml:1505(para)
8820
8166
msgid "Select a group of contiguous items"
8821
msgstr "Výběr skupiny položek"
8823
8169
#: C/gosnautilus.xml:1509(para)
8824
8170
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
8825
msgstr "V zobrazení s ikonami táhněte myší přes soubory, které chcete vybrat."
8827
8173
#: C/gosnautilus.xml:1511(para)
8829
8175
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
8830
8176
"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
8832
"V zobrazení v seznamu klepněte na první položku ve skupině, podržte klávesu "
8833
"<keycap>Shift</keycap> a klepněte na poslední položku ve skupině."
8835
8179
#: C/gosnautilus.xml:1518(para)
8836
8180
msgid "Select multiple items"
8837
msgstr "Vícenásobný výběr"
8839
8183
#: C/gosnautilus.xml:1521(para)
8841
8185
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
8844
"Podržte klávesu <keycap>Ctrl</keycap>. Klepnejte na položky, které chcete "
8847
8189
#: C/gosnautilus.xml:1523(para)
8849
8191
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
8850
8192
"files that you want to select."
8852
"Můžete také stisknout a podržet klávesu <keycap>Ctrl</keycap> a táhnout myší "
8853
"kolem souborů, které chcete vybrat."
8855
8195
#: C/gosnautilus.xml:1528(para)
8856
8196
msgid "Select all items in a folder"
8857
msgstr "Vybrání všech položek ve složce"
8859
8199
#: C/gosnautilus.xml:1531(para)
8861
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
8862
"guimenuitem></menuchoice>."
8201
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All "
8202
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
8864
"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Upravit</"
8865
"guimenu><guimenuitem>Vybrat vše</guimenuitem></menuchoice>."
8867
8205
#: C/gosnautilus.xml:1537(para)
8869
8207
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
8870
8208
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
8871
"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
8872
"\"gosnautilus-56\"/>."
8209
"execute the default action. For more information, see <xref "
8210
"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
8874
"Budete-li chtít s položkou provést výchozí akci, poklepejte na ni. Správce "
8875
"souborů je možné nastavit tak, že se výchozí akce provede po klepnutí na "
8876
"soubor. Více informací naleznete v části <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
8878
8213
#: C/gosnautilus.xml:1541(title)
8879
8214
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
8880
msgstr "Výběr souborů a složek podle určitých vzorů"
8882
8217
#: C/gosnautilus.xml:1542(para)
8888
8223
"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
8889
8224
"resulting files they would match."
8891
"Správce souborů <application>Nautilus</application> umožňuje výběr souborů "
8892
"na základě určitého vzoru a volitelného počtu zástupných znaků. To může být "
8893
"užitečné například budete-li chtít označit všechny soubory, které mají v "
8894
"názvu slovo \"memo\". <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-pattern\"/> "
8895
"ukazuje příklady možných vzorů a výsledky hledání, kdy by byly použity."
8897
8227
#: C/gosnautilus.xml:1551(para)
8898
8228
msgid "Pattern"
8901
8231
#: C/gosnautilus.xml:1554(para)
8902
8232
msgid "Files Matched"
8903
msgstr "Odpovídající soubory"
8905
8235
#: C/gosnautilus.xml:1561(para)
8909
8239
#: C/gosnautilus.xml:1564(para)
8910
8240
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
8911
msgstr "Výsledkem hledání budou soubory s názvem note a jakoukoli příponou."
8913
8243
#: C/gosnautilus.xml:1569(para)
8917
8247
#: C/gosnautilus.xml:1572(para)
8918
8248
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
8919
msgstr "Výsledkem hledání budou soubory s jakýmkoli názvem a příponou .ogg"
8921
8251
#: C/gosnautilus.xml:1577(para)
8925
8255
#: C/gosnautilus.xml:1580(para)
8927
8257
"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
8930
"Výsledkem hledání budou všechny soubory a složky, které mají v názvu slovo "
8933
8261
#: C/gosnautilus.xml:1586(para)
8935
"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
8936
"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
8937
"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
8938
"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
8939
"selected files or folders what you choose."
8263
"To perform the Select Pattern command Choose "
8264
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
8265
"Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the menu. After entering the "
8266
"desired pattern you are left with those files or folders which matched the "
8267
"pattern selected. You may then do with the selected files or folders what "
8941
"Budete-li chtít provést příkaz vybrání odpovídajících položek, vyberte z "
8942
"lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zvolit "
8943
"položky odpovídající</guimenuitem></menuchoice>. Poté, co vložíte svůj vzor, "
8944
"zůstanou zobrazeny odpovídající položky, s těmi potom můžete dále pracovat "
8945
"dle svého uvážení."
8947
8271
#: C/gosnautilus.xml:1591(title) C/gosnautilus.xml:1604(title)
8948
8272
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
8949
msgstr "Táhnutí a puštění ve správci souborů"
8951
8275
#: C/gosnautilus.xml:1596(secondary)
8952
8276
msgid "drag-and-drop"
8953
msgstr "táhnutí a puštění"
8955
8279
#: C/gosnautilus.xml:1598(para)
8960
8284
"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
8961
8285
"that appear when you drag-and-drop."
8963
"Funkci táhnutí a puštění je možné ve správci souborů použít pro provedení "
8964
"několika různých akcí. Při táhnutí se ukazatel myši mění podle toho, jakou "
8965
"akci provádíte. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> ukazuje akce, které "
8966
"je možné provádět pomočí táhnutí a puštění. Tabulka rovněž ukazuje různé "
8967
"ukazatele myši, které se při táhnutí objeví."
8969
8288
#: C/gosnautilus.xml:1618(para)
8970
8289
msgid "Mouse Pointer"
8971
msgstr "Ukazatel myši"
8973
8292
#: C/gosnautilus.xml:1625(para)
8974
8293
msgid "Move an item"
8975
msgstr "Přenesení položky"
8977
8296
#: C/gosnautilus.xml:1628(para)
8978
8297
msgid "Drag the item to the new location."
8979
msgstr "Přetáhněte položku do nového umístění."
8981
8300
#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:420(phrase)
8982
8301
msgid "Move pointer."
8983
msgstr "Ukazatel myši při přenášení"
8985
8304
#: C/gosnautilus.xml:1645(para)
8986
8305
msgid "Copy an item"
8987
msgstr "Kopírování položky"
8989
8308
#: C/gosnautilus.xml:1648(para)
8991
8310
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
8992
8311
"the location where you want the copy to reside."
8994
"Chyťte položku, stiskněte a podržte klávesu <keycap>Ctrl</keycap>. "
8995
"Přetáhněte položku do místa, kde chcete vytvořit její kopii."
8997
8314
#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:437(phrase)
8998
8315
msgid "Copy pointer."
8999
msgstr "Ukazatel myši při kopírování."
9001
8318
#: C/gosnautilus.xml:1665(para)
9002
8319
msgid "Create a symbolic link to an item"
9003
msgstr "Vytvoření symbolického odkazu k položce"
9005
8322
#: C/gosnautilus.xml:1669(para)
9007
"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
9008
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
9009
"where you want the symbolic link to reside."
8324
"Grab the item, then press-and-hold "
8325
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the "
8326
"item to the location where you want the symbolic link to reside."
9011
"Chyťte položku, stiskněte a podržte klávesy <keycombo><keycap>Ctrl</"
9012
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Přetáhněte položku do místa, kde "
9013
"chcete vytvořit symbolický odkaz."
9015
8329
#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:454(phrase)
9016
8330
msgid "Symbolic link pointer."
9017
msgstr "Ukazatel myši při vytváření symbolického odkazu."
9019
8333
#: C/gosnautilus.xml:1688(para)
9020
8334
msgid "Ask what to do with the item you drag"
9021
msgstr "Zeptat se, co dělat s přetaženou položkou"
9023
8337
#: C/gosnautilus.xml:1692(para)
9142
8439
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
9143
8440
"new location in the same window."
9145
"Budete-li chtít přesunout soubor nebo složku do složky, která je jeden "
9146
"stupeň pod aktuální složkou, neotvírejte nové okno. Místo toho přetáhněte "
9147
"soubor nebo složku do nového umístění v aktuálním okně."
9149
#: C/gosnautilus.xml:1772(para) C/gosnautilus.xml:1816(para)
9150
#: C/gosnautilus.xml:2028(para)
9151
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
8443
#: C/gosnautilus.xml:1772(para) C/gosnautilus.xml:1816(para) C/gosnautilus.xml:2028(para)
8445
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
9153
"Více informací o přetahování položek naleznete v části <xref linkend="
9154
"\"nautilus-dragndrop\"/>."
9156
8448
#: C/gosnautilus.xml:1775(title)
9157
8449
msgid "Cut and Paste to the New Location"
9158
msgstr "Vyjmout a vložit do nového umístění"
9160
8452
#: C/gosnautilus.xml:1776(para)
9162
8454
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
9163
8455
"folder, as follows:"
9165
"Soubor nebo složku můžete vyjmout a vložit do jiné složky následujícím "
9168
8458
#: C/gosnautilus.xml:1780(para)
9170
8460
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
9171
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
8461
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice"
9174
"Vyberte soubor, který chcete přesunout a vyberte z lišty nabídek "
9175
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></"
9178
8465
#: C/gosnautilus.xml:1783(para)
9180
8467
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
9181
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
8468
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
8469
"</guimenuitem></menuchoice>."
9184
"Otevřete složku, do které chcete soubor nebo složku vložit a z lišty nabídek "
9185
"vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</"
9186
"guimenuitem></menuchoice>."
9188
8472
#: C/gosnautilus.xml:1791(title)
9189
8473
msgid "Copying a File or Folder"
9190
msgstr "Kopírování souboru nebo složky"
9192
8476
#: C/gosnautilus.xml:1794(secondary)
9193
8477
msgid "copying files and folders"
9194
msgstr "kopírování souborů a složek"
9196
8480
#: C/gosnautilus.xml:1796(para)
9198
8482
"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
9199
8483
"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
9201
"Soubor nebo složku můžete kopírovat tažením myší nebo pomocí příkazů "
9202
"kopírovat a vložit. Následující sekce popisuje obě tyto metody."
9204
8486
#: C/gosnautilus.xml:1799(para)
9205
8487
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
9206
msgstr "Chcete-li zkopírovat soubor nebo složku, proveďte následující kroky:"
9208
8490
#: C/gosnautilus.xml:1809(para)
9224
8502
"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
9225
8503
"location in the same window."
9227
"Budete-li chtít kopírovat soubor nebo složku do složky, která je jeden "
9228
"stupeň pod aktuální složkou, neotvírejte nové okno. Místo toho soubor nebo "
9229
"složku uchopte myší a stiskněte klávesu <keycap>Ctrl</keycap>. Poté soubor "
9230
"nebo složku přetáhněte do nového umístění v aktuálním okně."
9232
8506
#: C/gosnautilus.xml:1819(title)
9233
8507
msgid "Copy and Paste to the New Location"
9234
msgstr "Kopírovat a vložit do nového umístění"
9236
8510
#: C/gosnautilus.xml:1820(para)
9238
8512
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
9239
8513
"folder, as follows:"
9241
"Soubor nebo složku můžete kopírovat a vložit do jiné složky následujícím "
9244
8516
#: C/gosnautilus.xml:1824(para)
9246
8518
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
9247
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
8519
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoic"
9250
"Vyberte soubor, který chcete kopírovat a vyberte z lišty nabídek "
9251
"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></"
9254
8523
#: C/gosnautilus.xml:1827(para)
9256
8525
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
9257
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
8526
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste "
8527
"</guimenuitem></menuchoice>."
9260
"Otevřete složku, do které chcete soubor nebo složku nakopírovat a z lišty "
9261
"nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</"
9262
"guimenuitem></menuchoice>."
9264
8530
#: C/gosnautilus.xml:1835(title)
9265
8531
msgid "Duplicating a File or Folder"
9266
msgstr "Zdvojení souboru nebo složky"
9268
8534
#: C/gosnautilus.xml:1838(secondary)
9269
8535
msgid "duplicating files and folders"
9270
msgstr "zdvojení souborů a složek"
9272
8538
#: C/gosnautilus.xml:1841(para)
9274
8540
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
9275
8541
"following steps:"
9277
"Chcete-li vytvořit kopii souboru nebo složky uvnitř aktuální složky, "
9278
"proveďte následující kroky:"
9280
8544
#: C/gosnautilus.xml:1845(para)
9281
8545
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
9282
msgstr "Vyberte soubor nebo složku, které chcete duplikovat."
9284
8548
#: C/gosnautilus.xml:1848(para)
9286
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
9287
"guimenuitem></menuchoice>."
8551
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></menu"
9289
"Z lišty nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
9290
"guimenu><guimenuitem>Duplikovat</guimenuitem></menuchoice>."
9292
8555
#: C/gosnautilus.xml:1849(para)
9293
8556
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
9294
msgstr "V aktuální složce se objeví kopie souboru nebo složky. "
9296
8559
#: C/gosnautilus.xml:1854(title)
9297
8560
msgid "Creating a Folder"
9298
msgstr "Vytvoření složky"
9300
8563
#: C/gosnautilus.xml:1857(secondary)
9301
8564
msgid "creating folders"
9302
msgstr "vytváření složek"
9304
8567
#: C/gosnautilus.xml:1859(para)
9305
8568
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
9306
msgstr "Chcete-li vytvořit složku, proveďte následující kroky:"
9308
8571
#: C/gosnautilus.xml:1862(para)
9309
8572
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
9310
msgstr "Otevřete složku, ve které chcete vytvořit novou složku."
9312
8575
#: C/gosnautilus.xml:1865(para)
9314
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
9315
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
9316
"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
8577
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
8578
"Folder</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
8579
"background of the window, then choose <guimenuitem>Create "
8580
"Folder</guimenuitem>."
9318
"Z lišty nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
9319
"guimenu><guimenuitem>Vytvořit složku</guimenuitem></menuchoice>. Můžete také "
9320
"klepnout pravým tlačítkem myši na pozadí okna a vybrat <guimenuitem>Vytvořit "
9321
"složku</guimenuitem>."
9323
8583
#: C/gosnautilus.xml:1867(para)
9325
8585
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
9326
8586
"of the folder is selected."
9328
"Vytvoří se složka s názvem <guilabel>nepojmenovaná složka</guilabel>. Název "
9329
"složky bude označen."
9331
8589
#: C/gosnautilus.xml:1871(para)
9332
8590
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
9333
msgstr "Vepište název složky a stiskněte klávesu <keycap>Enter</keycap>."
9335
8593
#: C/gosnautilus.xml:1876(title)
9336
8594
msgid "Templates and Documents"
9337
msgstr "Šablony a dokumenty"
9339
8597
#: C/gosnautilus.xml:1879(secondary)
9340
8598
msgid "creating documents"
9341
msgstr "vytváření dokumentů"
9343
8601
#: C/gosnautilus.xml:1881(para)
9347
8605
"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
9348
8606
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
9350
"Z dokumentů, které často vytváříte, můžete vytvářet šablony. Například "
9351
"vytváříte-li často faktury, můžete vytvořit prázdnou fakturu a uložit ji "
9352
"jako <literal>faktura.doc</literal> ve složce <literal>$HOME/Templates</"
9355
8609
#: C/gosnautilus.xml:1885(para)
9357
8611
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
9358
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
8612
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></menuch"
9361
"Složku se šablonami můžete otevřít v okně správce souborů. Vyberte z lišty "
9362
"nabídek <menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Šablony</"
9363
"guimenuitem></menuchoice>."
9365
8616
#: C/gosnautilus.xml:1887(para)
9367
8618
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
9368
8619
"Document</guilabel> menu."
9370
"Název šablony je zobrazen jako podnabídka v nabídce <guilabel>Vytvořit "
9371
"dokument</guilabel>."
9373
8622
#: C/gosnautilus.xml:1889(para)
9375
8624
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
9376
8625
"submenus in the menu."
9378
"Ve složce se šablonami můžete také vytvářet podsložky. Ty jsou v nabídce "
9379
"zobrazeny jako podnabídky."
9381
8628
#: C/gosnautilus.xml:1891(para)
9383
8630
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
9384
8631
"folder to the folder containing the shared templates."
9386
"Šablony můžete také sdílet. Vytvořte symbolický odkaz ze složky se šablonami "
9387
"na složku, ve které jsou sdílené šablony."
9389
8634
#: C/gosnautilus.xml:1894(title)
9390
8635
msgid "To Create a Document"
9391
msgstr "Vytvoření dokumentu"
9393
8638
#: C/gosnautilus.xml:1895(para)
9395
8640
"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
9396
8641
"of the installed templates."
9398
"Máte-li šablony dokumentů, můžete vytvořit dokument z jedné z "
9399
"nainstalovaných šablon."
9401
8644
#: C/gosnautilus.xml:1897(para)
9402
8645
msgid "To create a document perform the following steps:"
9403
msgstr "Chcete-li vytvořit dokument, proveďte následující kroky:"
9405
8648
#: C/gosnautilus.xml:1900(para)
9406
8649
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
9407
msgstr "Vyberte složku, ve které chcete vytvořit dokument."
9409
8652
#: C/gosnautilus.xml:1903(para)
9411
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
9412
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
9413
"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
8654
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create "
8655
"Document</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the "
8656
"background of the view pane, then choose <guimenuitem>Create "
8657
"Document</guimenuitem>."
9415
"Z lišty nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
9416
"guimenu><guimenuitem>Vytvořit dokument</guimenuitem></menuchoice>. Můžete "
9417
"také klepnout pravým tlačítkem myši na pozadí oblasti zobrazení a vybrat "
9418
"<guimenuitem>Vytvořit dokument</guimenuitem>."
9420
8660
#: C/gosnautilus.xml:1905(para)
9422
8662
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
9423
8663
"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
9425
"Názvy všech vytvořených šablon jsou zobrazeny jako podnabídky v nabídce "
9426
"<guilabel>Vytvořit dokument</guilabel>."
9428
8666
#: C/gosnautilus.xml:1909(para)
9430
8668
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
9432
"Poklepejte na název šablony, kterou chcete použít pro vytvoření nového "
9435
8671
#: C/gosnautilus.xml:1913(para)
9436
8672
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
9437
msgstr "Před uložením do správné složky dokument přejmenujte."
9439
8675
#: C/gosnautilus.xml:1919(title)
9440
8676
msgid "Renaming a File or Folder"
9441
msgstr "Přejmenování souboru nebo složky"
9443
8679
#: C/gosnautilus.xml:1922(secondary)
9444
8680
msgid "renaming folders"
9445
msgstr "přejmenovávání souborů"
9447
8683
#: C/gosnautilus.xml:1924(para)
9448
8684
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
9449
msgstr "Chcete-li přejmenovat soubor nebo složku, proveďte následující kroky:"
9451
8687
#: C/gosnautilus.xml:1927(para)
9452
8688
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
9453
msgstr "Vyberte soubor nebo složku, které chcete přejmenovat."
9455
8691
#: C/gosnautilus.xml:1930(para)
9457
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
9458
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
8694
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menucho"
8695
"ice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
9459
8696
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
9461
"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Upravit</"
9462
"guimenu><guimenuitem>Přejmenovat</guimenuitem></menuchoice>. Můžete také "
9463
"klepnout na soubor nebo složku pravým tlačítkem myši a vybrat "
9464
"<guimenuitem>Přejmenovat</guimenuitem>."
9466
8699
#: C/gosnautilus.xml:1932(para)
9467
8700
msgid "The name of the file or folder is selected."
9468
msgstr "Jménu souboru nebo složku bude označené."
9470
8703
#: C/gosnautilus.xml:1935(para)
9472
8705
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
9474
"Vepište jméno souboru nebo složky a stiskněte klávesu <keycap>Enter</"
9477
8708
#: C/gosnautilus.xml:1940(title)
9478
8709
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
9479
msgstr "Přesunutí souboru nebo složky do koše"
9481
#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see)
9482
#: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary)
9483
#: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
8712
#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see) C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary) C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
9487
8716
#: C/gosnautilus.xml:1948(secondary)
9488
8717
msgid "moving files or folders to"
9489
msgstr "přesouvání souborů a složek do"
9491
8720
#: C/gosnautilus.xml:1951(para)
9493
8722
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
9496
"Chcete-li přesunout soubor nebo složku do <guilabel>Koše</guilabel>, "
9497
"proveďte následující kroky:"
9499
8726
#: C/gosnautilus.xml:1955(para)
9501
"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
8728
"Select the file or folder that you want to move to "
8729
"<guilabel>Trash</guilabel>."
9504
"Vyberte soubor nebo složku, které chcete přesunout do <guilabel>Koše</"
9507
8732
#: C/gosnautilus.xml:1958(para)
9509
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
9510
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
9511
"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
8734
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to "
8735
"Trash</guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or "
8736
"folder, then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
9513
"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Upravit</"
9514
"guimenu><guimenuitem>Přesunout do koše</guimenuitem></menuchoice> Můžete "
9515
"také klepnout na soubor nebo složku pravým tlačítkem myši a vybrat "
9516
"<guimenuitem>Přesunout do koše</guimenuitem>."
9518
8739
#: C/gosnautilus.xml:1962(para)
9520
"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
9521
"guilabel> object on the desktop."
8741
"Alternatively, you can drag the file or folder to the "
8742
"<guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
9523
"Další možností je přetáhnout soubor nebo složku do objektu <guilabel>Koš</"
9524
"guilabel> na pracovní ploše."
9526
8745
#: C/gosnautilus.xml:1964(para)
9528
"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
9529
"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
9530
"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
9531
"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
8747
"When you move a file or folder from a removable media to "
8748
"<guilabel>Trash</guilabel>, the file or folder is stored in a "
8749
"<guilabel>Trash</guilabel> location on the removable media. To remove the "
8750
"file or folder permanently from the removable media, you must empty "
8751
"<guilabel>Trash</guilabel>."
9533
"Přesunete-li do <guilabel>Koše</guilabel> soubor nebo složku, které se "
9534
"nacházejí na výměnném médiu, budou uloženy v <guilabel>Koši</guilabel> na "
9535
"výměnném médiu. Budete-li je chtít z výměnného média vymazat úplně, vysypte "
9536
"<guilabel>Koš</guilabel>."
9538
8754
#: C/gosnautilus.xml:1970(title)
9539
8755
msgid "Deleting a File or Folder"
9540
msgstr "Vymazání souboru nebo složky"
9542
8758
#: C/gosnautilus.xml:1973(secondary)
9543
8759
msgid "deleting files or folders"
9544
msgstr "mazání souborů a složek"
9546
8762
#: C/gosnautilus.xml:1975(para)
9640
8834
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
9641
8835
"Drag the item to the location where you want to place the link."
9643
"Můžete také chytit myší položku, ke které chcete vytvořit odkaz a stisknout "
9644
"a podržet klávesy <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></"
9645
"keycombo>. Přetáhněte položku do místa, kde chcete vytvořit symbolický "
9648
8838
#: C/gosnautilus.xml:2023(para)
9649
8839
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
9651
"Ve výchozím nastavení přidá správce souborů k symbolickému odkazu emblém."
9653
8842
#: C/gosnautilus.xml:2025(para)
9655
8844
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
9656
8845
"which a symbolic link points."
9658
"Práva symbolického odkazu jsou nastavena podle souboru, na který symbolický "
9661
8848
#: C/gosnautilus.xml:2031(title)
9662
8849
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
9663
msgstr "Prohlížení vlastností souboru nebo složky"
9665
8852
#: C/gosnautilus.xml:2034(secondary)
9666
8853
msgid "viewing properties"
9667
msgstr "prohlížení vlastností"
9669
8856
#: C/gosnautilus.xml:2036(para)
9671
8858
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
9673
"Budete-li chtít prohlížet vlastnosti souboru nebo složky, proveďte "
9674
"následující kroky:"
9676
8861
#: C/gosnautilus.xml:2040(para)
9677
8862
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
9678
msgstr "Vyberte soubor nebo složku, u kterých chcete prohlížet vlastnosti."
9680
8865
#: C/gosnautilus.xml:2043(para)
9682
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
9683
"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
8868
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></men"
8869
"uchoice>. A properties dialog is displayed."
9685
"Z lišty nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
9686
"guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>."
9688
8872
#: C/gosnautilus.xml:2046(para)
9689
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
8874
"Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
9691
"Použijte dialogové okno Vlastnosti k prohlížení vlastností souboru nebo "
9694
#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para)
9695
#: C/gosnautilus.xml:2795(para)
8877
#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para) C/gosnautilus.xml:2795(para)
9696
8878
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
9698
"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> zavřete dialogové okno "
9701
8881
#: C/gosnautilus.xml:2055(para)
9703
8883
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
9704
8884
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
9706
"Následující tabulka ukazuje vlastnosti, které je možné nastavit pro soubory "
9707
"a složky, přesné informace, které budou zobrazeny, budou záležet na typu "
9710
8887
#: C/gosnautilus.xml:2063(para)
9711
8888
msgid "Property"
9714
8891
#: C/gosnautilus.xml:2076(para)
9716
8893
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
9717
8894
"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
9719
"Název souboru nebo složky. Zde můžete změnit jméno a soubor nebo složka "
9720
"budou přejmenovány poté, co klepnete na tlačítko <guibutton>Zavřít</"
9723
8897
#: C/gosnautilus.xml:2084(para)
9724
8898
msgid "The type of object, file or folder for example."
9725
msgstr "Typ objektu, například soubor nebo složka."
9727
8901
#: C/gosnautilus.xml:2092(para)
9729
8903
"The system path for the object. This represents where the object is situated "
9730
8904
"on your computer, relative to the system root."
9732
"Cesta k objektu v systému. Jedná se o cestu k umístění objektu v počítači "
9733
"vzhledem ke kořenové složce."
9735
8907
#: C/gosnautilus.xml:2097(para)
9739
8911
#: C/gosnautilus.xml:2100(para)
9804
8967
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
9805
8968
"file on the system."
9807
"Každý soubor náleží určitému uživateli a zároveň je asociovaný se skupinou, "
9808
"do které uživatel patří. Uživatel \"root\" má přístup ke všem souborům v "
9811
8971
#: C/gosnautilus.xml:2145(para)
9812
8972
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
9813
msgstr "Oprávnění je možné nastavit pro tři kategorie uživatelů:"
9815
#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3685(guilabel)
9816
#: C/gosnautilus.xml:3878(guilabel)
8975
#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3685(guilabel) C/gosnautilus.xml:3878(guilabel)
9820
8979
#: C/gosnautilus.xml:2149(para)
9821
8980
msgid "The user that created the file or folder."
9822
msgstr "Uživatel, který soubor nebo složku vytvořil."
9824
#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3696(guilabel)
9825
#: C/gosnautilus.xml:3845(guilabel)
8983
#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3696(guilabel) C/gosnautilus.xml:3845(guilabel)
9829
8987
#: C/gosnautilus.xml:2154(para)
9830
8988
msgid "A group of users to which the owner belongs."
9831
msgstr "Skupina uživatelů, ke které patří vlastník."
9833
8991
#: C/gosnautilus.xml:2157(term)
9837
8995
#: C/gosnautilus.xml:2159(para)
9838
8996
msgid "All other users not already included."
9839
msgstr "Všichni ostatní uživatelé."
9841
8999
#: C/gosnautilus.xml:2163(para)
9843
9001
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
9844
9002
"differently for files and folders, as follows:"
9846
"Pro každou kategorii uživatelů mohou být zvolena jiná nastavení. Jejich "
9847
"chování je přitom odlišné pro soubory a pro složky:"
9849
9005
#: C/gosnautilus.xml:2166(term)
9853
9009
#: C/gosnautilus.xml:2168(para)
9854
9010
msgid "Files can be opened"
9855
msgstr "Soubory je možné otevřít"
9857
9013
#: C/gosnautilus.xml:2169(para)
9858
9014
msgid "Directory contents can be displayed"
9859
msgstr "Obsah složky lze zobrazit"
9861
9017
#: C/gosnautilus.xml:2172(term)
9865
9021
#: C/gosnautilus.xml:2174(para)
9866
9022
msgid "Files can be edited or deleted"
9867
msgstr "Soubory je možné upravovat nebo odstraňovat"
9869
9025
#: C/gosnautilus.xml:2175(para)
9870
9026
msgid "Directory contents can be modified"
9871
msgstr "Obsah adresáře je možné měnit"
9873
9029
#: C/gosnautilus.xml:2178(term)
9874
9030
msgid "execute"
9877
9033
#: C/gosnautilus.xml:2180(para)
9878
9034
msgid "Executable files can be run as a program"
9879
msgstr "Spustitelné soubory je možné spustit jako program"
9881
9037
#: C/gosnautilus.xml:2181(para)
9882
9038
msgid "Directories can be entered"
9883
msgstr "Je možné otevřít adresáře"
9885
9041
#: C/gosnautilus.xml:2186(para)
9887
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
9888
"\"nautilus-permissions\"/>."
9043
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref "
9044
"linkend=\"nautilus-permissions\"/>."
9890
"Více informací o změně oprávnění naleznete v části <xref linkend=\"nautilus-"
9893
9047
#: C/gosnautilus.xml:2190(title)
9894
9048
msgid "Changing Permissions"
9895
msgstr "Změna oprávnění"
9897
9051
#: C/gosnautilus.xml:2195(title)
9898
9052
msgid "Changing Permissions for a File"
9899
msgstr "Změna oprávnění u souboru"
9901
9055
#: C/gosnautilus.xml:2199(secondary)
9902
9056
msgid "changing permissions"
9903
msgstr "změna oprávnění"
9905
9059
#: C/gosnautilus.xml:2202(primary)
9906
9060
msgid "permissions"
9909
9063
#: C/gosnautilus.xml:2203(secondary)
9910
9064
msgid "changing file"
9911
msgstr "změna souboru"
9913
9067
#: C/gosnautilus.xml:2205(para)
9914
9068
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
9916
"Budete-li chtít změnit oprávnění u souboru, proveďte následující kroky:"
9918
9071
#: C/gosnautilus.xml:2208(para)
9919
9072
msgid "Select the file that you want to change."
9920
msgstr "Vyberte soubor, který chcete změnit."
9922
#: C/gosnautilus.xml:2211(para) C/gosnautilus.xml:2254(para)
9923
#: C/gosnautilus.xml:2326(para) C/gosnautilus.xml:2746(para)
9075
#: C/gosnautilus.xml:2211(para) C/gosnautilus.xml:2254(para) C/gosnautilus.xml:2326(para) C/gosnautilus.xml:2746(para)
9925
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
9926
"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties"
9927
"\">properties window</link> for the item is displayed."
9078
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></men"
9079
"uchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> "
9080
"for the item is displayed."
9929
"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Soubor</"
9930
"guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se okno "
9931
"<link linkend=\"nautilus-properties\">Vlastnosti</link>"
9933
9083
#: C/gosnautilus.xml:2214(para) C/gosnautilus.xml:2257(para)
9934
9084
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
9935
msgstr "Klepněte na záložku <guilabel>Oprávnění</guilabel>."
9937
9087
#: C/gosnautilus.xml:2217(para)
9939
9089
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
9940
9090
"the drop-down selector."
9942
"Budete-li chtít změnit skupinu, ke které soubor patří, vyberte požadovanou "
9943
"skupinu ze seznamu skupin, ke kterých patří uživatel."
9945
9093
#: C/gosnautilus.xml:2220(para)
9947
9095
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
9948
9096
"permissions for the file:"
9950
"Pro každého vlastníka, skupinu a ostatní uživatele můžete vybírat z "
9951
"následujících oprávnění:"
9953
#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term)
9954
#: C/gosnautilus.xml:3741(guilabel)
9099
#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term) C/gosnautilus.xml:3741(guilabel)
9958
9103
#: C/gosnautilus.xml:2224(para)
9959
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
9105
"No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
9961
"K souboru nebude možný žádný přístup (toto nastavení není možné nastavit "
9964
9108
#: C/gosnautilus.xml:2227(term)
9965
9109
msgid "Read-only"
9966
msgstr "Pouze ke čtení"
9968
9112
#: C/gosnautilus.xml:2229(para)
9970
9114
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
9972
"Uživatelé budou soubor moci otevřít a prohlížet, nebudou v něm ale moci "
9973
"dělat jakékoli změny."
9975
9117
#: C/gosnautilus.xml:2232(term)
9976
9118
msgid "Read and write"
9977
msgstr "Čtení a zápis"
9979
9121
#: C/gosnautilus.xml:2234(para)
9980
9122
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
9982
"K souboru bude možné přistupovat běžným způsobem, bude možné ho otevřít a "
9985
9125
#: C/gosnautilus.xml:2240(para)
9987
9127
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
9989
"Budete-li chtít umožnit spuštění souboru jako programu, vyberte "
9990
"<guilabel>Spouštění</guilabel>"
9992
9130
#: C/gosnautilus.xml:2246(title)
9993
9131
msgid "Changing Permissions for a Folder"
9994
msgstr "Změna oprávnění u složky"
9996
9134
#: C/gosnautilus.xml:2248(para)
9997
9135
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
9998
msgstr "Budete-li chtít změnit oprávnění u složky, proveďte následující kroky:"
10000
9138
#: C/gosnautilus.xml:2251(para)
10001
9139
msgid "Select the folder that you want to change."
10002
msgstr "Vyberte složku, kterou chcete změnit."
10004
9142
#: C/gosnautilus.xml:2260(para)
10006
9144
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
10007
9145
"the drop-down selector."
10009
"Budete-li chtít změnit skupinu, ke které složka patří, vyberte požadovanou "
10010
"skupinu ze seznamu skupin, do kterých patří uživatel."
10012
9148
#: C/gosnautilus.xml:2263(para)
10014
9150
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
10015
9151
"folder access permissions:"
10017
"Pro každého vlastníka, skupinu a ostatní uživatele můžete vybírat z "
10018
"následujících oprávnění:"
10020
9154
#: C/gosnautilus.xml:2267(para)
10022
9156
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
10024
"Ke složce nebude možný žádný přístup (toto nastavení není možné nastavit "
10027
9159
#: C/gosnautilus.xml:2270(term)
10028
9160
msgid "List files only"
10029
msgstr "Vypsat pouze soubory"
10031
9163
#: C/gosnautilus.xml:2272(para)
10032
9164
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
10033
msgstr "Uživatel uvidí všechny položky ve složce, nebude je ale moci otevřít."
10035
9167
#: C/gosnautilus.xml:2275(term)
10036
9168
msgid "Access files"
10037
msgstr "Přístup k souborům"
10039
9171
#: C/gosnautilus.xml:2277(para)
10041
9173
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
10042
9174
"permissions allow it."
10044
"Soubory ve složce bude možné otevírat a upravovat, pokud to ovšem dovolí "
10045
"jejich nastavení oprávnění."
10047
9177
#: C/gosnautilus.xml:2280(term)
10048
9178
msgid "Create and delete files"
10049
msgstr "Vytváření a mazání souborů"
10051
9181
#: C/gosnautilus.xml:2282(para)
10053
9183
"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
10054
9184
"being able to access existing files."
10056
"Uživatelé budou moci vytvářet nové soubory a odstraňovat stávající soubory "
10057
"ve složce, budou také moci otevírat a upravovat existující soubory."
10059
9187
#: C/gosnautilus.xml:2289(para)
10062
9190
"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
10063
9191
"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
10065
"Budete-li chtít nastavit oprávnění ke všem souborům ve složce, nastavte "
10066
"vlastnosti u položek <guilabel>Přístup k souboru</guilabel> a "
10067
"<guilabel>Spouštění</guilabel> a poté klepněte na tlačítko "
10068
"<guibutton>Aplikovat oprávnění na obsažené soubory</guibutton>."
10070
9194
#: C/gosnautilus.xml:2295(title)
10071
9195
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
10072
msgstr "Přidávání poznámek k souborům a složkám"
10074
9198
#: C/gosnautilus.xml:2296(para)
10076
9200
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
10077
9201
"in the following ways:"
10079
"K souborům a složkám je možné přidávat poznámky. Poznámky je možné přidávat "
10080
"následujícími způsoby:"
10082
9204
#: C/gosnautilus.xml:2300(para)
10083
9205
msgid "From the properties dialog"
10084
msgstr "Z dialogového okna Vlastnosti "
10086
9208
#: C/gosnautilus.xml:2303(para)
10087
9209
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
10088
msgstr "Použitím položky <guilabel>Poznámky</guilabel> v postranním panelu"
10090
9212
#: C/gosnautilus.xml:2307(title)
10091
9213
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
10092
msgstr "Přidání poznámky pomocí dialogového okna Vlastnosti"
10094
9216
#: C/gosnautilus.xml:2311(primary) C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
10098
9220
#: C/gosnautilus.xml:2312(secondary)
10099
9221
msgid "adding to files and folders"
10100
msgstr "přidávání k souborům a složkám"
10102
9224
#: C/gosnautilus.xml:2319(para) C/gosnautilus.xml:2340(para)
10103
9225
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
10105
"Budete-li chtít přidat poznámku k souboru nebo složce, proveďte následující "
10108
9228
#: C/gosnautilus.xml:2323(para)
10109
9229
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
10110
msgstr "Vyberte soubor nebo složku, ke kterému budete chtít přidat poznámku."
10112
9232
#: C/gosnautilus.xml:2329(para)
10114
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
10115
"guilabel> tabbed section, type the note."
9234
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the "
9235
"<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section, type the note."
10117
"Klepněte na záložku <guilabel>Poznámky</guilabel>. Na kartě "
10118
"<guilabel>Poznámky</guilabel> vepište poznámku."
10120
9238
#: C/gosnautilus.xml:2332(para)
10122
9240
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
10123
9241
"emblem is added to the file or folder."
10125
"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> zavřete dialogové okno "
10126
"Vlastnosti. K souboru nebo složce budou přidán emblém poznámky."
10128
9244
#: C/gosnautilus.xml:2336(para)
10130
"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
10131
"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
10132
"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
10133
"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
9246
"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm"
9247
"><indexterm><primary>file "
9248
"manager</primary><secondary>notes</secondary><tertiary>deleting</tertiary></i"
9249
"ndexterm>To delete a note, delete the note text from the "
9250
"<guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
10135
"<indexterm><primary>poznámky</primary><secondary>mazání</secondary></"
10136
"indexterm><indexterm><primary>správce souborů</primary><secondary>poznámky</"
10137
"secondary><tertiary>mazání</tertiary></indexterm>Budete-li chtít poznámku "
10138
"odstranit, vymažte text ze záložky <guilabel>Poznámky</guilabel>."
10140
9253
#: C/gosnautilus.xml:2339(title)
10141
9254
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
10142
msgstr "Přidání poznámky pomocí poznámek v postranním panelu"
10144
9257
#: C/gosnautilus.xml:2343(para)
10146
9259
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
10148
"Otevřete soubor nebo složku, ke kterému budete chtít přidat poznámku, v "
10149
"oblasti zobrazení."
10151
9262
#: C/gosnautilus.xml:2347(para)
10153
9264
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
10154
"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
10155
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
9265
"side pane. To display the side pane, choose "
9266
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
9267
"Pane</guimenuitem></menuchoice>."
10157
"Z rozbalovací nabídky v horní části postranního panelu vyberte položku "
10158
"<guilabel>Poznámky</guilabel>. Budete-li chtít zobrazit postranní panel, "
10159
"vyberte v liště nabídek <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
10160
"guimenu><guimenuitem>Postranní panel</guimenuitem></menuchoice>."
10162
9270
#: C/gosnautilus.xml:2351(para)
10191
9294
"<application>Nautilus</application>: folders and other locations that you "
10192
9295
"frequently need to open."
10194
"Správce souborů <application>Nautilus</application> dokáže uchovávat seznam "
10195
"<firstterm>záložek</firstterm>: umístění, která často používáte."
10197
9298
#: C/gosnautilus.xml:2369(para)
10198
9299
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
10199
msgstr "Záložky naleznete na následujících místech:"
10201
9302
#: C/gosnautilus.xml:2371(para)
10202
9303
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
10203
msgstr "V nabídce <guimenu>Místa</guimenu> v horním panelu."
10205
9306
#: C/gosnautilus.xml:2372(para)
10206
9307
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
10207
msgstr "V nabídce <guimenu>Místa</guimenu> v okně složky."
10209
9310
#: C/gosnautilus.xml:2373(para)
10211
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
10212
"application> browser window."
9312
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a "
9313
"<application>Nautilus</application> browser window."
10214
"V nabídce <guimenu>Záložky</guimenu> v okně správce souborů "
10215
"<application>Nautilus</application>."
10217
9316
#: C/gosnautilus.xml:2374(para)
10219
"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
10220
"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
10221
"one of your bookmarked locations."
9318
"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open "
9319
"File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that "
9320
"is in one of your bookmarked locations."
10223
"V postranním panelu dialogového okna <link linkend=\"filechooser-open"
10224
"\"><guilabel>Otevřít</guilabel></link>. Díky této funkci můžete snadno "
10225
"otevřít soubor, který se nachází v jednom z umístění, ke kterému máte "
10228
9323
#: C/gosnautilus.xml:2375(para)
10230
"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
10231
"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
10232
"save a file to a location you have in your bookmarks."
9325
"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-"
9326
"save\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to "
9327
"quickly save a file to a location you have in your bookmarks."
10234
"Seznam často užívaných umístění v dialogovém okně <link linkend="
10235
"\"filechooser-save\"><guilabel>Uložit</guilabel></link>. Díky této funkci "
10236
"můžete snadno uložit soubor do umístění, ke kterému máte záložku."
10238
9330
#: C/gosnautilus.xml:2378(para)
10239
msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
9332
"To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
10241
"Budete-li chtít otevřít umístění, ke kterému máte záložku, vyberte položku z "
10244
9335
#: C/gosnautilus.xml:2381(title)
10245
9336
msgid "Adding a Bookmark"
10246
msgstr "Přidání záložky"
10248
9339
#: C/gosnautilus.xml:2382(para)
10250
9341
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
10251
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
10252
"guimenuitem></menuchoice>."
9342
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add "
9343
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
10254
"Budete-li chtít přidat záložku, otevřete umístění, ke kterému chcete záložku "
10255
"přidat, a poté vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Místa</"
10256
"guimenu><guimenuitem>Přidat záložku</guimenuitem></menuchoice>."
10258
9346
#: C/gosnautilus.xml:2383(para)
10260
9348
"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, "
10261
"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
10262
"guimenuitem></menuchoice>."
9349
"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add "
9350
"Bookmark</guimenuitem></menuchoice>."
10264
"Používáte-li správce souborů <application>Nautilus</application> v režimu "
10265
"prohlížeče, vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Záložky</"
10266
"guimenu><guimenuitem>Přidat záložku</guimenuitem></menuchoice>."
10268
9353
#: C/gosnautilus.xml:2386(title)
10269
9354
msgid "To Edit a Bookmark"
10270
msgstr "Upravení záložky"
10272
9357
#: C/gosnautilus.xml:2387(para)
10273
9358
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
10274
msgstr "Budete-li chtít záložky upravit, proveďte následující kroky:"
10276
9361
#: C/gosnautilus.xml:2390(para)
10278
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
10279
"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
10280
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
10281
"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
9363
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit "
9364
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
9365
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit "
9366
"Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> "
9367
"dialog is displayed."
10284
"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Místa</"
10285
"guimenu><guimenuitem>Upravit záložky</guimenuitem></menuchoice>, nebo v "
10286
"režimu prohlížeče, <menuchoice><guimenu>Záložky</"
10287
"guimenu><guimenuitem>Upravit záložky</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se "
10288
"dialogové okno <guilabel>Upravit záložky</guilabel>."
10290
9370
#: C/gosnautilus.xml:2394(para)
10292
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
10293
"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
10294
"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
9372
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit "
9373
"Bookmarks</guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right "
9374
"side of the <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
10296
"Vyberte záložku na levé straně dialogového okna <guilabel>Upravit záložky</"
10297
"guilabel>. Upravte informace o záložce na pravé straně dialogového okna "
10298
"<guilabel>Upravit záložky</guilabel> následujícím způsobem:"
10300
9377
#: C/gosnautilus.xml:2419(para)
10302
9379
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
10305
"Toto textové pole použijte k vepsání názvu, který bude označovat záložku v "
10308
9383
#: C/gosnautilus.xml:2430(para)
10309
9384
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
10310
msgstr "Toto pole použijte k vepsání umístění záložky."
10312
9387
#: C/gosnautilus.xml:2431(para)
10313
9388
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
10314
msgstr "Složky v systému užívají adresu URI <uri>file:///</uri>."
10316
9391
#: C/gosnautilus.xml:2439(para)
10318
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog."
9393
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
10319
9394
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
10321
"Budete-li chtít záložku odstranit, vyberte ji na levé straně dialogového "
10322
"okna a klepněte na <guilabel>Odstranit</guilabel>."
10324
9397
#: C/gosnautilus.xml:2446(title)
10325
9398
msgid "Using Trash"
12490
11557
#: C/goseditmainmenu.xml:81(para)
12492
"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
12493
"to configure your computer. For more information on using these preference "
12494
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
11559
"The <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> submenu contains all the "
11560
"preference tools to configure your desktop. For more information on using "
11561
"these preference tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
12497
11564
#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
12498
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
11566
"The <guimenuitem>Administration</guimenuitem> submenu contains tools to "
11567
"monitor and manage your computer. Access to most of these tools require the "
11568
"administration password."
12501
11571
#: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
11573
"The <guimenuitem>Help and Support</guimenuitem> item launches the Help "
11577
#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
12503
11579
"The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to "
12504
11580
"GNOME, links to the GNOME website, and credits."
12507
#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
12509
"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
12510
"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
12511
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
12514
11583
#: C/goseditmainmenu.xml:85(para)
12516
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch "
12520
#: C/goseditmainmenu.xml:86(para)
12522
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and "
12523
"turn off your computer, or restart it."
12526
#: C/goseditmainmenu.xml:89(para)
11585
"The <guimenuitem>About Ubuntu</guimenuitem> item has an introduction to "
11589
#: C/goseditmainmenu.xml:88(para)
12528
11591
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
12531
#: C/goseditmainmenu.xml:93(title)
11594
#: C/goseditmainmenu.xml:92(title)
12532
11595
msgid "Customizing the Panel Menubar"
12535
#: C/goseditmainmenu.xml:101(para)
11598
#: C/goseditmainmenu.xml:100(para)
12536
11599
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
12539
#: C/goseditmainmenu.xml:104(para)
11602
#: C/goseditmainmenu.xml:103(para)
12540
11603
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
12543
#: C/goseditmainmenu.xml:107(para)
12545
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
12546
"menuchoice> submenu"
12549
#: C/goseditmainmenu.xml:110(para)
12551
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
12552
"guisubmenu></menuchoice> submenu"
11606
#: C/goseditmainmenu.xml:106(para)
11608
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></me"
11609
"nuchoice> submenu"
11612
#: C/goseditmainmenu.xml:109(para)
11614
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><"
11615
"/menuchoice> submenu"
11618
#: C/goseditmainmenu.xml:113(para)
11620
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
11621
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu "
11622
"Layout</guilabel> window opens."
12555
11625
#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
12557
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
12558
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
12559
"guilabel> window opens."
12562
#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
12564
11627
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
12565
11628
"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
12566
11629
"in the left pane to see its items listed in the right pane."
12569
#: C/goseditmainmenu.xml:116(para)
11632
#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
12571
11634
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
12572
11635
"added back to the menu by selecting it once again."
12575
#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
11638
#: C/goseditmainmenu.xml:117(para)
12577
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
12578
"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
11640
"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-"
11641
"0\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
12579
11642
"implements menus and how administrators can customize them."
13044
12105
#: C/goscustdesk.xml:343(term)
13045
12106
msgid "Controls"
13046
msgstr "Ovládací prvky"
13048
12109
#: C/goscustdesk.xml:345(para)
13050
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
13051
"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
13052
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
13053
"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
13054
"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
13055
"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
13056
"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
13057
"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
13058
"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
13059
"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12111
"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls "
12112
"options</see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>contr"
12113
"ols options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The "
12114
"controls setting for a theme determines the visual appearance of windows, "
12115
"panels, and applets. The controls setting also determines the visual "
12116
"appearance of the GNOME-compliant interface items that appear on windows, "
12117
"panels, and applets, such as menus, icons, and buttons. Some of the controls "
12118
"setting options that are available are designed for special accessibility "
12119
"needs. You can choose an option for the controls setting from the "
12120
"<guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize "
12121
"Theme</guilabel> window."
13062
12124
#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
13063
12126
msgid "Colors"
13064
12127
msgstr "Barvy"
13066
12129
#: C/goscustdesk.xml:358(para)
13068
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
13069
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
13070
"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
13071
"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color "
13072
"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors "
13073
"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
13074
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12131
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color "
12132
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12133
"rimary>color themes</primary><see>themes, color options</see></indexterm>The "
12134
"color setting for a theme determines the color of various user interface "
12135
"elements. You can choose several pairs of colors from the "
12136
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize "
12137
"Theme</guilabel> window."
13077
12140
#: C/goscustdesk.xml:360(para)
13087
12150
#: C/goscustdesk.xml:367(para)
13089
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
13090
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
13091
"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
13092
"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
13093
"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
13094
"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
13095
"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12152
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame "
12153
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12154
"rimary>Metacity themes</primary><see>themes, window frame "
12155
"options</see></indexterm>The window frame setting for a theme determines the "
12156
"appearance of the frames around windows only. You can choose an option for "
12157
"the window frame setting from the <guilabel>Window Border</guilabel> tabbed "
12158
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
13098
12161
#: C/goscustdesk.xml:373(term)
13099
12163
msgid "Icons"
13100
12164
msgstr "Ikony"
13102
12166
#: C/goscustdesk.xml:375(para)
13104
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
13105
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
13106
"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
13107
"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
13108
"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
13109
"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
13110
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
12168
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons "
12169
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12170
"rimary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see></indexterm>The "
12171
"icon setting for a theme determines the appearance of the icons on panels "
12172
"and the desktop background. You can choose an option for the icon setting "
12173
"from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed section in the "
12174
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
13113
12177
#: C/goscustdesk.xml:381(term)
13114
12178
msgid "Pointer"
13117
12181
#: C/goscustdesk.xml:383(para)
13119
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
13120
"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
13121
"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
12183
"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer "
12184
"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm><indexterm><p"
12185
"rimary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
13122
12186
"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
13123
12187
"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
13124
12188
"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
15520
14543
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
15523
#: C/goscustdesk.xml:2487(title)
15527
14546
#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary)
15528
14547
msgid "Display"
15531
14550
#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
15533
"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors "
15534
"that your computer uses."
14552
"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the "
14553
"monitors that your computer uses."
15537
14556
#: C/goscustdesk.xml:2494(para)
15539
14558
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
15540
14559
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
15541
"several typical monitor configurations without starting <application>Monitor "
15542
"Preferences</application>."
14560
"several typical monitor configurations without starting the "
14561
"<application>Display</application> preference tool."
15545
14564
#: C/goscustdesk.xml:2498(para)
15547
"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of "
15548
"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
15549
"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
15550
"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
14566
"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the "
14567
"upper part of the window to arrange how they are connected to form your "
14568
"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top "
14569
"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds "
14570
"to which monitor."
15554
14573
#: C/goscustdesk.xml:2503(para)
15556
"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
15557
"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
15558
"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
15559
"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
15560
"computer unusable."
15563
#: C/goscustdesk.xml:2510(guilabel)
15564
msgid "Same image in all monitors"
15567
#: C/goscustdesk.xml:2511(para)
15569
"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
15570
"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
15571
"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
15572
"shows only a part of your entire desktop."
15575
#: C/goscustdesk.xml:2517(guilabel)
15576
msgid "Detect monitors"
15579
#: C/goscustdesk.xml:2518(para)
15581
"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
15585
#: C/goscustdesk.xml:2522(guilabel)
15586
msgid "Show monitors in panel"
15589
#: C/goscustdesk.xml:2523(para)
15591
"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
15592
"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
15593
"Preferences</application>."
15596
#: C/goscustdesk.xml:2529(para)
15598
"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
15599
"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
15600
"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
15604
#: C/goscustdesk.xml:2536(term)
15606
msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
15607
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
15609
#: C/goscustdesk.xml:2537(para)
15611
"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</"
15615
#: C/goscustdesk.xml:2541(guilabel)
14575
"In contrast to most other preference tools, changes you make in the "
14576
"<application>Display</application> preference tool don't take effect until "
14577
"you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert to their "
14578
"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to "
14579
"prevent bad display settings from rendering your computer unusable."
14582
#: C/goscustdesk.xml:2508(para)
14584
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that "
14585
"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected "
14586
"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. "
14587
"It is also indicated by the background color of the section label."
14590
#: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel)
14591
msgid "Mirror Screens"
14594
#: C/goscustdesk.xml:2536(para)
14595
msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
14598
#: C/goscustdesk.xml:2542(guibutton)
14599
msgid "Detect Monitors"
14602
#: C/goscustdesk.xml:2546(para)
14604
"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged "
14605
"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to "
14606
"constantly check for these changes."
14609
#: C/goscustdesk.xml:2555(guilabel)
15616
14610
msgid "Resolution"
15619
#: C/goscustdesk.xml:2542(para)
14613
#: C/goscustdesk.xml:2559(para)
15621
14615
"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
15622
14616
"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
15624
14618
"the screen, but everything will be smaller."
15627
#: C/goscustdesk.xml:2550(guilabel)
14621
#: C/goscustdesk.xml:2570(guilabel)
15628
14622
msgid "Refresh rate"
15631
#: C/goscustdesk.xml:2551(para)
14625
#: C/goscustdesk.xml:2574(para)
15633
14627
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
15634
14628
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
15635
14629
"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
15636
14630
"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
15637
"problem on LCD displays."
14631
"problem on lcd displays."
15640
#: C/goscustdesk.xml:2560(guilabel)
14634
#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel)
15641
14635
msgid "Rotation"
15644
#: C/goscustdesk.xml:2561(para)
14638
#: C/goscustdesk.xml:2590(para)
15646
14640
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
15647
14641
"be supported on all graphics cards."
15650
#: C/goscustdesk.xml:2568(title)
14644
#: C/goscustdesk.xml:2596(guilabel)
14645
msgid "Show displays in panel"
14648
#: C/goscustdesk.xml:2600(para)
14650
"Select this option to show an icon in the notification area that allows you "
14651
"to quickly change the rotation."
14654
#: C/goscustdesk.xml:2610(title)
15651
14655
msgid "Sound Preferences"
15654
#: C/goscustdesk.xml:2574(primary) C/goscustdesk.xml:2578(primary)
14658
#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary)
15655
14659
msgid "sound"
15658
#: C/goscustdesk.xml:2579(secondary)
14662
#: C/goscustdesk.xml:2621(secondary)
15659
14663
msgid "associating events with sounds"
15662
#: C/goscustdesk.xml:2583(primary)
14666
#: C/goscustdesk.xml:2625(primary)
15663
14667
msgid "events, associating sounds with"
15666
#: C/goscustdesk.xml:2587(primary)
14670
#: C/goscustdesk.xml:2629(primary)
15667
14671
msgid "volume"
15670
#: C/goscustdesk.xml:2589(para)
14674
#: C/goscustdesk.xml:2631(para)
15672
14676
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
15673
14677
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
15674
14678
"sounds to play when particular events occur."
15677
#: C/goscustdesk.xml:2592(para)
14681
#: C/goscustdesk.xml:2634(para)
15679
14683
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
15680
14684
"preference tool in the following functional areas:"
15683
#: C/goscustdesk.xml:2597(guilabel)
14687
#: C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
15684
14688
msgid "Sound Events"
15687
#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel)
14691
#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
15688
14692
msgid "Input"
15691
#: C/goscustdesk.xml:2607(guilabel)
14695
#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
15692
14696
msgid "Output"
15695
#: C/goscustdesk.xml:2611(para)
14699
#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
15697
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
15698
"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
15699
"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
14701
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output "
14702
"volume</guilabel> slider at the top of the window. The "
14703
"<guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all output "
14704
"without disturbing the current volume."
15703
#: C/goscustdesk.xml:2613(title) C/goscustdesk.xml:2618(title)
15705
#| msgid "Set Preferences"
14707
#: C/goscustdesk.xml:2655(title) C/goscustdesk.xml:2660(title)
15706
14708
msgid "Sound Effects Preferences"
15707
msgstr "Nastavení předvoleb"
15709
#: C/goscustdesk.xml:2614(para)
14711
#: C/goscustdesk.xml:2656(para)
15711
14713
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
15712
14714
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
15713
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
15714
"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use "
15715
"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
14715
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System "
14716
"Bell</emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. "
14717
"Use the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
15716
14718
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
15717
14719
"modify the bell sound."
15720
#: C/goscustdesk.xml:2615(para)
14722
#: C/goscustdesk.xml:2657(para)
15722
14724
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
15723
14725
"that you can modify."
15726
#: C/goscustdesk.xml:2635(para)
14728
#: C/goscustdesk.xml:2677(para)
15728
14729
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
15729
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
15731
#: C/goscustdesk.xml:2638(para)
15734
#| "Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
15735
#| "startup program."
14732
#: C/goscustdesk.xml:2680(para)
15737
14734
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
15738
14735
"event sounds."
15740
"Textové pole <guilabel>Název</guilabel> použijte pro zadání názvu nového "
15743
#: C/goscustdesk.xml:2640(para)
14738
#: C/goscustdesk.xml:2682(para)
15745
14740
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
15746
14741
"sounds without modifying the current volume."
15749
#: C/goscustdesk.xml:2648(guilabel)
14744
#: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel)
15750
14745
msgid "Sound Theme"
15753
#: C/goscustdesk.xml:2652(para)
14748
#: C/goscustdesk.xml:2694(para)
15754
14749
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
15757
#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
14752
#: C/goscustdesk.xml:2695(para)
15759
14753
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
15760
msgstr "Nabídka <guimenu>Systém</guimenu>"
15762
#: C/goscustdesk.xml:2658(para)
14756
#: C/goscustdesk.xml:2700(para)
15764
14757
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
15765
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
15767
#: C/goscustdesk.xml:2661(para)
14760
#: C/goscustdesk.xml:2703(para)
15768
14761
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
15771
#: C/goscustdesk.xml:2663(para)
14764
#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
15772
14765
msgid "Selecting a list element plays the sound."
15775
#: C/goscustdesk.xml:2668(para)
14768
#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
15776
14769
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
15779
#: C/goscustdesk.xml:2671(para)
14772
#: C/goscustdesk.xml:2713(para)
15781
14774
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
15782
14775
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
15785
#: C/goscustdesk.xml:2682(title) C/goscustdesk.xml:2688(title)
15787
#| msgid "Set Preferences"
14778
#: C/goscustdesk.xml:2724(title) C/goscustdesk.xml:2730(title)
15788
14779
msgid "Sound Input Preferences"
15789
msgstr "Nastavení předvoleb"
15791
#: C/goscustdesk.xml:2683(para)
15794
#| "Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
15795
#| "startup program."
14782
#: C/goscustdesk.xml:2725(para)
15797
14784
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
15798
14785
"for sound input."
15800
"Textové pole <guilabel>Název</guilabel> použijte pro zadání názvu nového "
15803
#: C/goscustdesk.xml:2685(para)
14788
#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
15805
14790
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
15806
14791
"you can modify."
15809
#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
14794
#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
15811
14795
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
15812
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
15814
#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
14798
#: C/goscustdesk.xml:2752(para)
15815
14799
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
15818
#: C/goscustdesk.xml:2711(para)
14802
#: C/goscustdesk.xml:2753(para)
15820
14804
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
15821
14805
"input without disturbing the current input level."
15824
#: C/goscustdesk.xml:2717(guilabel)
14808
#: C/goscustdesk.xml:2759(guilabel)
15825
14809
msgid "Input level"
15828
#: C/goscustdesk.xml:2721(para)
14812
#: C/goscustdesk.xml:2763(para)
15830
14814
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
15831
14815
"helps to select a suitable input volume."
15834
#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
14818
#: C/goscustdesk.xml:2769(para)
15836
14819
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
15837
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
15839
#: C/goscustdesk.xml:2732(para)
14822
#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
15840
14823
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
15843
#: C/goscustdesk.xml:2739(para)
14826
#: C/goscustdesk.xml:2781(para)
15845
14828
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
15846
14829
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
15847
14830
"listening for sound input."
15850
#: C/goscustdesk.xml:2744(title) C/goscustdesk.xml:2750(title)
15852
#| msgid "Set Preferences"
14833
#: C/goscustdesk.xml:2786(title) C/goscustdesk.xml:2792(title)
15853
14834
msgid "Sound Output Preferences"
15854
msgstr "Nastavení předvoleb"
15856
#: C/goscustdesk.xml:2745(para)
14837
#: C/goscustdesk.xml:2787(para)
15858
14839
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
15859
14840
"for sound output."
15862
#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
14843
#: C/goscustdesk.xml:2789(para)
15864
14845
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
15865
14846
"that you can modify."
15868
#: C/goscustdesk.xml:2767(para)
14849
#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
15870
14850
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
15871
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
15873
#: C/goscustdesk.xml:2772(para)
14853
#: C/goscustdesk.xml:2814(para)
15874
14854
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
15877
#: C/goscustdesk.xml:2773(para)
14857
#: C/goscustdesk.xml:2815(para)
15879
14859
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
15880
14860
"output without disturbing the current volume."
15883
#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
14863
#: C/goscustdesk.xml:2816(para)
15885
14865
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
15886
14866
"tabbed section at the top of the window."
15889
#: C/goscustdesk.xml:2780(para)
14869
#: C/goscustdesk.xml:2822(para)
15891
14870
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
15892
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
15894
#: C/goscustdesk.xml:2785(para)
14873
#: C/goscustdesk.xml:2827(para)
15895
14874
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
15898
#: C/goscustdesk.xml:2791(para)
14877
#: C/goscustdesk.xml:2833(para)
15900
14878
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
15901
msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
15903
#: C/goscustdesk.xml:2796(para)
14881
#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
15905
14883
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
15906
14884
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
15910
#: C/goscustdesk.xml:2804(para)
14888
#: C/goscustdesk.xml:2846(para)
15912
14890
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
15913
14891
"that is shown in the notification area of the panel."
15916
#: C/goscustdesk.xml:2808(title)
15918
#| msgid "Appearance Preferences"
14894
#: C/goscustdesk.xml:2850(title)
15919
14895
msgid "Application Sound Preferences"
15920
msgstr "Nastavení motivu"
15922
#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
14898
#: C/goscustdesk.xml:2851(para)
15924
14900
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
15925
14901
"volume of sound played by individual applications."
15928
#: C/goscustdesk.xml:2811(para)
14904
#: C/goscustdesk.xml:2853(para)
15930
14906
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
15934
#: C/goscustdesk.xml:2829(title)
14910
#: C/goscustdesk.xml:2871(title)
15935
14911
msgid "System"
15938
#: C/goscustdesk.xml:2833(title)
14914
#: C/goscustdesk.xml:2875(title)
15939
14915
msgid "Multimedia Systems Selector"
15942
#: C/goscustdesk.xml:2834(para)
14918
#: C/goscustdesk.xml:2876(para)
15944
14920
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
15945
14921
"Properties Manual</ulink>."
15948
#: C/goscustdesk.xml:2838(title)
14924
#: C/goscustdesk.xml:2880(title)
15949
14925
msgid "Sessions Preferences"
15952
#: C/goscustdesk.xml:2852(primary) C/goscustdesk.xml:2909(primary)
15953
#: C/goscustdesk.xml:2928(primary) C/goscustdesk.xml:2946(primary)
14928
#: C/goscustdesk.xml:2894(primary) C/goscustdesk.xml:2951(primary) C/goscustdesk.xml:2970(primary) C/goscustdesk.xml:2988(primary)
15954
14929
msgid "startup applications"
15957
#: C/goscustdesk.xml:2855(para)
14932
#: C/goscustdesk.xml:2897(para)
15959
14934
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
15960
14935
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
16049
15022
"automatically when you log in."
16052
#: C/goscustdesk.xml:2956(para)
15025
#: C/goscustdesk.xml:2998(para)
16054
15027
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
16055
15028
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
16058
#: C/goscustdesk.xml:2958(para)
15031
#: C/goscustdesk.xml:3000(para)
16060
15033
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
16061
15034
"preferences that you can modify."
16064
#: C/goscustdesk.xml:2961(title)
15037
#: C/goscustdesk.xml:3003(title)
16065
15038
msgid "Startup Programs Preferences"
16068
#: C/goscustdesk.xml:2979(guilabel)
15041
#: C/goscustdesk.xml:3021(guilabel)
16069
15042
msgid "Additional startup programs"
16072
#: C/goscustdesk.xml:2983(para)
15045
#: C/goscustdesk.xml:3025(para)
16074
15047
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
16077
#: C/goscustdesk.xml:2987(para)
15050
#: C/goscustdesk.xml:3029(para)
16079
15052
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
16080
15053
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
16081
15054
"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
16082
"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
16083
"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
15055
"Then enter the command to start the application in the "
15056
"<guilabel>Command</guilabel> field. you can also specify a comment in the "
15057
"<guilabel>Comment</guilabel> field"
16087
#: C/goscustdesk.xml:2990(para)
15060
#: C/goscustdesk.xml:3032(para)
16089
15062
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
16090
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
16091
"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
16092
"startup order for the startup application."
15063
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup "
15064
"Program</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command "
15065
"and the startup order for the startup application."
16095
#: C/goscustdesk.xml:2996(para)
16098
#| "To remove a startup program, select it from the list of startup programs "
16099
#| "and click <guibutton>Remove</guibutton>."
15068
#: C/goscustdesk.xml:3038(para)
16101
15070
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
16102
15071
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
16104
"Pokud chcete nějaký program ze seznamu Programy při přihlášení odstranit "
16105
"vyberte jej a klepněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
16107
15074
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
16108
15075
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.