~ubuntu-dev/ubuntu/lucid/mutt/lucid-201002101906

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ga.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): أحمد المحمودي (Ahmed El-Mahmoudy)
  • Date: 2009-06-17 17:17:28 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream) (16.1.1 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090617171728-lj10l5x2m2vg6cag
Tags: 1.5.20-1ubuntu1
* Merge from debian unstable (LP: #388515)
* Build-depend on elinks-lite
  + elinks-lite doesn't provide links anymore.
  + elinks-lite is now in main, and pulls less dependencies than the
    full-fledged elinks.
* debian/control: Recommend default-mta instead of exim4. (LP: #386308)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: mutt 1.5.12\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
24
24
msgid "Password for %s@%s: "
25
25
msgstr "Focal faire do %s@%s: "
26
26
 
27
 
#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
 
27
#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
28
28
#: recvattach.c:53
29
29
msgid "Exit"
30
30
msgstr "Scoir"
31
31
 
32
 
#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
 
32
#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
33
33
msgid "Del"
34
34
msgstr "Scr"
35
35
 
42
42
msgstr "Roghnaigh"
43
43
 
44
44
#. __STRCAT_CHECKED__
45
 
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
46
 
#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
 
45
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
 
46
#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
47
47
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
48
48
msgid "Help"
49
49
msgstr "Cabhair"
88
88
msgid "[%s = %s] Accept?"
89
89
msgstr "[%s = %s] Glac Leis?"
90
90
 
91
 
#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
92
 
#: recvattach.c:480 recvattach.c:510
 
91
#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
 
92
#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
93
93
msgid "Save to file: "
94
94
msgstr "S�bh�il go comhad: "
95
95
 
98
98
msgid "Error reading alias file"
99
99
msgstr "Earr�id ag iarraidh comhad a scr�d�"
100
100
 
101
 
#: alias.c:382
 
101
#: alias.c:383
102
102
msgid "Alias added."
103
103
msgstr "Cuireadh an t-ailias leis."
104
104
 
105
 
#: alias.c:390
 
105
#: alias.c:391
106
106
#, fuzzy
107
107
msgid "Error seeking in alias file"
108
108
msgstr "Earr�id ag iarraidh comhad a scr�d�"
109
109
 
110
 
#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
 
110
#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
111
111
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
112
112
msgstr "N� f�idir ainmtheimpl�ad comhoiri�nach a fh�il; lean ar aghaidh?"
113
113
 
118
118
msgstr "T� g� le %%s in iontr�il chumtha Mailcap"
119
119
 
120
120
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
121
 
#: curs_lib.c:543
 
121
#: curs_lib.c:544
122
122
#, c-format
123
123
msgid "Error running \"%s\"!"
124
124
msgstr "Earr�id agus \"%s\" � rith!"
163
163
msgid "Cannot create filter"
164
164
msgstr "N� f�idir an scagaire a chruth�"
165
165
 
166
 
#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
 
166
#: attach.c:554
 
167
#, c-format
 
168
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: attach.c:558
 
172
#, c-format
 
173
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: attach.c:604
 
177
#, fuzzy, c-format
 
178
msgid "---Attachment: %s: %s"
 
179
msgstr "-- Iat�in"
 
180
 
 
181
#: attach.c:607
 
182
#, fuzzy, c-format
 
183
msgid "---Attachment: %s"
 
184
msgstr "-- Iat�in"
 
185
 
 
186
#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
167
187
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
168
188
msgid "Can't create filter"
169
189
msgstr "N� f�idir an scagaire a chruth�"
170
190
 
171
 
#: attach.c:841
 
191
#: attach.c:845
172
192
msgid "Write fault!"
173
193
msgstr "Fadhb i rith scr�ofa!"
174
194
 
175
 
#: attach.c:1083
 
195
#: attach.c:1087
176
196
msgid "I don't know how to print that!"
177
197
msgstr "N� fh�adaim priont�il!"
178
198
 
184
204
msgid "Mask"
185
205
msgstr "Masc"
186
206
 
187
 
#: browser.c:383 browser.c:1023
 
207
#: browser.c:383 browser.c:1038
188
208
#, c-format
189
209
msgid "%s is not a directory."
190
210
msgstr "N� comhadlann � %s."
191
211
 
192
 
#: browser.c:507
 
212
#: browser.c:522
193
213
#, c-format
194
214
msgid "Mailboxes [%d]"
195
215
msgstr "Bosca� Poist [%d]"
196
216
 
197
 
#: browser.c:514
 
217
#: browser.c:529
198
218
#, c-format
199
219
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
200
220
msgstr "Liost�ilte [%s], Masc comhaid: %s"
201
221
 
202
 
#: browser.c:518
 
222
#: browser.c:533
203
223
#, c-format
204
224
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
205
225
msgstr "Comhadlann [%s], Masc comhaid: %s"
206
226
 
207
 
#: browser.c:530
 
227
#: browser.c:545
208
228
msgid "Can't attach a directory!"
209
229
msgstr "N� f�idir comhadlann a cheangal!"
210
230
 
211
 
#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
 
231
#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
212
232
msgid "No files match the file mask"
213
233
msgstr "N�l aon chomhad comhoiri�nach leis an mhasc chomhaid"
214
234
 
215
 
#: browser.c:873
 
235
#: browser.c:888
216
236
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
217
237
msgstr "N� f�idir cruth� ach le bosca� poist IMAP"
218
238
 
219
 
#: browser.c:897
 
239
#: browser.c:912
220
240
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
221
241
msgstr "N� f�idir athainmni� ach le bosca� poist IMAP"
222
242
 
223
 
#: browser.c:920
 
243
#: browser.c:935
224
244
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
225
245
msgstr "N� f�idir scriosadh ach le bosca� poist IMAP"
226
246
 
227
 
#: browser.c:930
 
247
#: browser.c:945
228
248
#, fuzzy
229
249
msgid "Cannot delete root folder"
230
250
msgstr "N� f�idir an scagaire a chruth�"
231
251
 
232
 
#: browser.c:933
 
252
#: browser.c:948
233
253
#, c-format
234
254
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
235
255
msgstr "Scrios bosca poist \"%s\" i nd�ir�re?"
236
256
 
237
 
#: browser.c:947
 
257
#: browser.c:962
238
258
msgid "Mailbox deleted."
239
259
msgstr "Scriosadh an bosca."
240
260
 
241
 
#: browser.c:953
 
261
#: browser.c:968
242
262
msgid "Mailbox not deleted."
243
263
msgstr "N�or scriosadh an bosca."
244
264
 
245
 
#: browser.c:972
 
265
#: browser.c:987
246
266
msgid "Chdir to: "
247
267
msgstr "Chdir go: "
248
268
 
249
 
#: browser.c:1011 browser.c:1085
 
269
#: browser.c:1026 browser.c:1100
250
270
msgid "Error scanning directory."
251
271
msgstr "Earr�id agus comhadlann � scanadh."
252
272
 
253
 
#: browser.c:1035
 
273
#: browser.c:1050
254
274
msgid "File Mask: "
255
275
msgstr "Masc Comhaid: "
256
276
 
257
 
#: browser.c:1108
 
277
#: browser.c:1123
258
278
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
259
279
msgstr ""
260
280
"S�rt�il droim ar ais de r�ir (d)�ta, (a)ib�t�re, (m)�id, n� (n)� s�rt�il? "
261
281
 
262
 
#: browser.c:1109
 
282
#: browser.c:1124
263
283
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
264
284
msgstr "S�rt�il de r�ir (d)�ta, (a)ib�t�re, (m)�id, n� (n)� s�rt�il? "
265
285
 
266
 
#: browser.c:1110
 
286
#: browser.c:1125
267
287
msgid "dazn"
268
288
msgstr "damn"
269
289
 
270
 
#: browser.c:1177
 
290
#: browser.c:1192
271
291
msgid "New file name: "
272
292
msgstr "Ainm comhaid nua: "
273
293
 
274
 
#: browser.c:1208
 
294
#: browser.c:1223
275
295
msgid "Can't view a directory"
276
296
msgstr "N� f�idir comhadlann a scr�d�"
277
297
 
278
 
#: browser.c:1225
 
298
#: browser.c:1240
279
299
msgid "Error trying to view file"
280
300
msgstr "Earr�id ag iarraidh comhad a scr�d�"
281
301
 
282
 
#: buffy.c:424
 
302
#: buffy.c:459
283
303
msgid "New mail in "
284
304
msgstr "Post nua i "
285
305
 
293
313
msgid "%s: no such color"
294
314
msgstr "%s: n�l a leith�id de dhath ann"
295
315
 
296
 
#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
 
316
#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
297
317
#, c-format
298
318
msgid "%s: no such object"
299
319
msgstr "%s: n�l a leith�id de rud ann"
300
320
 
301
 
#: color.c:385
302
 
#, c-format
303
 
msgid "%s: command valid only for index object"
 
321
#: color.c:391
 
322
#, fuzzy, c-format
 
323
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
304
324
msgstr "%s: is f�idir an t-ord� seo a �s�id le r�ada inn�acs amh�in"
305
325
 
306
 
#: color.c:393
 
326
#: color.c:399
307
327
#, c-format
308
328
msgid "%s: too few arguments"
309
329
msgstr "%s: n�l go leor arg�int� ann"
310
330
 
311
 
#: color.c:567
 
331
#: color.c:572
312
332
msgid "Missing arguments."
313
333
msgstr "Arg�int� ar iarraidh."
314
334
 
315
 
#: color.c:606 color.c:617
 
335
#: color.c:611 color.c:622
316
336
msgid "color: too few arguments"
317
337
msgstr "color: n�l go leor arg�int� ann"
318
338
 
319
 
#: color.c:640
 
339
#: color.c:645
320
340
msgid "mono: too few arguments"
321
341
msgstr "mono: n�l go leor arg�int� ann"
322
342
 
323
 
#: color.c:660
 
343
#: color.c:665
324
344
#, c-format
325
345
msgid "%s: no such attribute"
326
346
msgstr "%s: n�l a leith�id d'aitreab�id ann"
327
347
 
328
 
#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
 
348
#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
329
349
msgid "too few arguments"
330
350
msgstr "n�l go leor arg�int� ann"
331
351
 
332
 
#: color.c:709 hook.c:83
 
352
#: color.c:714 hook.c:83
333
353
msgid "too many arguments"
334
354
msgstr "an iomarca arg�int�"
335
355
 
336
 
#: color.c:725
 
356
#: color.c:730
337
357
msgid "default colors not supported"
338
358
msgstr "n�l na dathanna r�amhshocraithe ar f�il"
339
359
 
342
362
msgid "Verify PGP signature?"
343
363
msgstr "F�oraigh s�ni� PGP?"
344
364
 
345
 
#: commands.c:115 mbox.c:754
 
365
#: commands.c:115 mbox.c:772
346
366
msgid "Could not create temporary file!"
347
367
msgstr "N�orbh fh�idir comhad sealadach a chruth�!"
348
368
 
382
402
msgid "Command: "
383
403
msgstr "Ord�: "
384
404
 
385
 
#: commands.c:250 recvcmd.c:143
 
405
#: commands.c:255
 
406
#, fuzzy
 
407
msgid "Warning: message has no From: header"
 
408
msgstr "Rabhadh: N�or s�n�odh cuid den teachtaireacht seo."
 
409
 
 
410
#: commands.c:273 recvcmd.c:171
386
411
msgid "Bounce message to: "
387
412
msgstr "Scinn teachtaireacht go: "
388
413
 
389
 
#: commands.c:252 recvcmd.c:145
 
414
#: commands.c:275 recvcmd.c:173
390
415
msgid "Bounce tagged messages to: "
391
416
msgstr "Scinn teachtaireachta� clibe�ilte go: "
392
417
 
393
 
#: commands.c:267 recvcmd.c:154
 
418
#: commands.c:290 recvcmd.c:182
394
419
msgid "Error parsing address!"
395
420
msgstr "Earr�id agus seoladh � phars�il!"
396
421
 
397
 
#: commands.c:275 recvcmd.c:162
 
422
#: commands.c:298 recvcmd.c:190
398
423
#, c-format
399
424
msgid "Bad IDN: '%s'"
400
425
msgstr "DrochIDN: '%s'"
401
426
 
402
 
#: commands.c:286 recvcmd.c:176
 
427
#: commands.c:309 recvcmd.c:204
403
428
#, c-format
404
429
msgid "Bounce message to %s"
405
430
msgstr "Scinn teachtaireacht go %s"
406
431
 
407
 
#: commands.c:286 recvcmd.c:176
 
432
#: commands.c:309 recvcmd.c:204
408
433
#, c-format
409
434
msgid "Bounce messages to %s"
410
435
msgstr "Scinn teachtaireachta� go %s"
411
436
 
412
 
#: commands.c:302 recvcmd.c:192
 
437
#: commands.c:325 recvcmd.c:220
413
438
msgid "Message not bounced."
414
439
msgstr "N�or scinneadh an teachtaireacht."
415
440
 
416
 
#: commands.c:302 recvcmd.c:192
 
441
#: commands.c:325 recvcmd.c:220
417
442
msgid "Messages not bounced."
418
443
msgstr "N�or scinneadh na teachtaireachta�."
419
444
 
420
 
#: commands.c:312 recvcmd.c:211
 
445
#: commands.c:335 recvcmd.c:239
421
446
msgid "Message bounced."
422
447
msgstr "Scinneadh an teachtaireacht."
423
448
 
424
 
#: commands.c:312 recvcmd.c:211
 
449
#: commands.c:335 recvcmd.c:239
425
450
msgid "Messages bounced."
426
451
msgstr "Scinneadh na teachtaireachta�."
427
452
 
428
 
#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
 
453
#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
429
454
msgid "Can't create filter process"
430
455
msgstr "N� f�idir pr�iseas a chruth� chun scagadh a dh�anamh"
431
456
 
432
 
#: commands.c:469
 
457
#: commands.c:492
433
458
msgid "Pipe to command: "
434
459
msgstr "P�opa go dt� an t-ord�: "
435
460
 
436
 
#: commands.c:486
 
461
#: commands.c:509
437
462
msgid "No printing command has been defined."
438
463
msgstr "N�l aon ord� priont�la sainmh�nithe."
439
464
 
440
 
#: commands.c:491
 
465
#: commands.c:514
441
466
msgid "Print message?"
442
467
msgstr "Priont�il teachtaireacht?"
443
468
 
444
 
#: commands.c:491
 
469
#: commands.c:514
445
470
msgid "Print tagged messages?"
446
471
msgstr "Priont�il teachtaireachta� clibe�ilte?"
447
472
 
448
 
#: commands.c:500
 
473
#: commands.c:523
449
474
msgid "Message printed"
450
475
msgstr "Priont�ilte"
451
476
 
452
 
#: commands.c:500
 
477
#: commands.c:523
453
478
msgid "Messages printed"
454
479
msgstr "Priont�ilte"
455
480
 
456
 
#: commands.c:502
 
481
#: commands.c:525
457
482
msgid "Message could not be printed"
458
483
msgstr "N�orbh fh�idir an teachtaireacht a phriont�il"
459
484
 
460
 
#: commands.c:503
 
485
#: commands.c:526
461
486
msgid "Messages could not be printed"
462
487
msgstr "N�orbh fh�idir na teachtaireachta� a phriont�il"
463
488
 
464
 
#: commands.c:512
 
489
#: commands.c:535
465
490
msgid ""
466
491
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
467
492
"(p)am?: "
469
494
"DroimArAis (d)�ta/(�)/(f)�g/�(b)har/(g)o/s(n)�ith/d�(s)h�rt/(m)�id/s(c)�r/s"
470
495
"(p)am?: "
471
496
 
472
 
#: commands.c:513
 
497
#: commands.c:536
473
498
msgid ""
474
499
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
475
500
"am?: "
477
502
"S�rt�il (d)�ta/(�)/(f)�g/�(b)har/(g)o/s(n)�ith/d�(s)h�rt/(m)�id/s(c)�r/s(p)"
478
503
"am?: "
479
504
 
480
 
#: commands.c:514
 
505
#: commands.c:537
481
506
msgid "dfrsotuzcp"
482
507
msgstr "d�fbgnsmcp"
483
508
 
484
 
#: commands.c:571
 
509
#: commands.c:594
485
510
msgid "Shell command: "
486
511
msgstr "Ord� blaoisce: "
487
512
 
488
 
#: commands.c:716
 
513
#: commands.c:737
489
514
#, c-format
490
515
msgid "Decode-save%s to mailbox"
491
516
msgstr "D�ch�daigh-s�bh�il%s go bosca poist"
492
517
 
493
 
#: commands.c:717
 
518
#: commands.c:738
494
519
#, c-format
495
520
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
496
521
msgstr "D�ch�daigh-c�ipe�il%s go bosca poist"
497
522
 
498
 
#: commands.c:718
 
523
#: commands.c:739
499
524
#, c-format
500
525
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
501
526
msgstr "D�chriptigh-s�bh�il%s go bosca poist"
502
527
 
503
 
#: commands.c:719
 
528
#: commands.c:740
504
529
#, c-format
505
530
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
506
531
msgstr "D�chriptigh-c�ipe�il%s go bosca poist"
507
532
 
508
 
#: commands.c:720
 
533
#: commands.c:741
509
534
#, c-format
510
535
msgid "Save%s to mailbox"
511
536
msgstr "S�bh�il%s go dt� an bosca poist"
512
537
 
513
 
#: commands.c:720
 
538
#: commands.c:741
514
539
#, c-format
515
540
msgid "Copy%s to mailbox"
516
541
msgstr "C�ipe�il%s go dt� an bosca poist"
517
542
 
518
 
#: commands.c:721
 
543
#: commands.c:742
519
544
msgid " tagged"
520
545
msgstr " clibe�ilte"
521
546
 
522
 
#: commands.c:794
 
547
#: commands.c:815
523
548
#, c-format
524
549
msgid "Copying to %s..."
525
550
msgstr "� ch�ipe�il go %s..."
526
551
 
527
 
#: commands.c:929
 
552
#: commands.c:931
528
553
#, c-format
529
554
msgid "Convert to %s upon sending?"
530
555
msgstr "Tiontaigh go %s agus � sheoladh?"
531
556
 
532
 
#: commands.c:939
 
557
#: commands.c:941
533
558
#, c-format
534
559
msgid "Content-Type changed to %s."
535
560
msgstr "Athra�odh Content-Type go %s."
536
561
 
537
 
#: commands.c:944
 
562
#: commands.c:946
538
563
#, c-format
539
564
msgid "Character set changed to %s; %s."
540
565
msgstr "Athra�odh an tacar carachtar go %s; %s."
541
566
 
542
 
#: commands.c:946
 
567
#: commands.c:948
543
568
msgid "not converting"
544
569
msgstr "gan tiont�"
545
570
 
546
 
#: commands.c:946
 
571
#: commands.c:948
547
572
msgid "converting"
548
573
msgstr "� tiont�"
549
574
 
626
651
msgid "You may not delete the only attachment."
627
652
msgstr "N� f�idir leat an t-iat�n amh�in a scriosadh."
628
653
 
629
 
#: compose.c:600 send.c:1560
 
654
#: compose.c:600 send.c:1591
630
655
#, c-format
631
656
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
632
657
msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
680
705
msgid "Rename to: "
681
706
msgstr "Athainmnigh go: "
682
707
 
683
 
#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
 
708
#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
684
709
#, c-format
685
710
msgid "Can't stat %s: %s"
686
711
msgstr "n� f�idir %s a `stat': %s"
842
867
msgid "PKA verified signer's address is: "
843
868
msgstr ""
844
869
 
845
 
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
 
870
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
846
871
msgid "Fingerprint: "
847
872
msgstr "M�arlorg: "
848
873
 
905
930
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
906
931
#. such an attack by separating the meta information from the
907
932
#. data.
908
 
#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
 
933
#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
909
934
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
910
935
msgstr "[-- Tos� ar eolas faoin s�ni� --]\n"
911
936
 
923
948
msgid "*** End Notation ***\n"
924
949
msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n"
925
950
 
926
 
#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
 
951
#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
927
952
msgid ""
928
953
"[-- End signature information --]\n"
929
954
"\n"
940
965
"[-- Earr�id: theip ar dh�chripti�: %s --]\n"
941
966
"\n"
942
967
 
943
 
#: crypt-gpgme.c:2082
 
968
#: crypt-gpgme.c:2079
944
969
#, fuzzy, c-format
945
970
msgid "Error extracting key data!\n"
946
971
msgstr "Earr�id agus eolas faoin eochair � fh�il: "
947
972
 
948
 
#: crypt-gpgme.c:2265
 
973
#: crypt-gpgme.c:2262
949
974
#, c-format
950
975
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
951
976
msgstr "Earr�id: theip ar dh�chripti�/fh�or�: %s\n"
952
977
 
953
 
#: crypt-gpgme.c:2313
 
978
#: crypt-gpgme.c:2310
954
979
msgid "Error: copy data failed\n"
955
980
msgstr "Earr�id: theip ar ch�ipe�il na sonra�\n"
956
981
 
957
 
#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
 
982
#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
958
983
msgid ""
959
984
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
960
985
"\n"
962
987
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
963
988
"\n"
964
989
 
965
 
#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
 
990
#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
966
991
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
967
992
msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBL� PGP --]\n"
968
993
 
969
 
#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
 
994
#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
970
995
msgid ""
971
996
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
972
997
"\n"
974
999
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP S�NITHE --]\n"
975
1000
"\n"
976
1001
 
977
 
#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
 
1002
#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
978
1003
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
979
1004
msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
980
1005
 
981
 
#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
 
1006
#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
982
1007
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
983
1008
msgstr "[-- CR�OCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBL� PGP --]\n"
984
1009
 
985
 
#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
 
1010
#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
986
1011
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
987
1012
msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA S�NITHE PGP --]\n"
988
1013
 
989
 
#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
 
1014
#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
990
1015
msgid ""
991
1016
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
992
1017
"\n"
994
1019
"[-- Earr�id: n�orbh fh�idir tosach na teachtaireachta PGP a aimsi�! --]\n"
995
1020
"\n"
996
1021
 
997
 
#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
 
1022
#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
998
1023
msgid ""
999
1024
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1000
1025
"\n"
1002
1027
"[-- Earr�id: teachtaireacht mh�chumtha PGP/MIME! --]\n"
1003
1028
"\n"
1004
1029
 
1005
 
#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
 
1030
#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
1006
1031
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1007
1032
msgstr "[-- Earr�id: n� f�idir comhad sealadach a chruth�! --]\n"
1008
1033
 
1009
 
#: crypt-gpgme.c:2448
 
1034
#: crypt-gpgme.c:2445
1010
1035
msgid ""
1011
1036
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1012
1037
"\n"
1014
1039
"[-- Is s�nithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonra� seo a leanas --]\n"
1015
1040
"\n"
1016
1041
 
1017
 
#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
 
1042
#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
1018
1043
msgid ""
1019
1044
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1020
1045
"\n"
1022
1047
"[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonra� seo a leanas --]\n"
1023
1048
"\n"
1024
1049
 
1025
 
#: crypt-gpgme.c:2471
 
1050
#: crypt-gpgme.c:2468
1026
1051
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1027
1052
msgstr "[-- Deireadh na sonra� s�nithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n"
1028
1053
 
1029
 
#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
 
1054
#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
1030
1055
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1031
1056
msgstr "[-- Deireadh na sonra� criptithe le PGP/MIME --]\n"
1032
1057
 
1033
 
#: crypt-gpgme.c:2514
 
1058
#: crypt-gpgme.c:2511
1034
1059
msgid ""
1035
1060
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1036
1061
"\n"
1038
1063
"[-- Is s�nithe le S/MIME iad na sonra� seo a leanas --]\n"
1039
1064
"\n"
1040
1065
 
1041
 
#: crypt-gpgme.c:2515
 
1066
#: crypt-gpgme.c:2512
1042
1067
msgid ""
1043
1068
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1044
1069
"\n"
1046
1071
"[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonra� seo a leanas --]\n"
1047
1072
"\n"
1048
1073
 
1049
 
#: crypt-gpgme.c:2545
 
1074
#: crypt-gpgme.c:2542
1050
1075
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1051
1076
msgstr "[-- Deireadh na sonra� s�nithe le S/MIME --]\n"
1052
1077
 
1053
 
#: crypt-gpgme.c:2546
 
1078
#: crypt-gpgme.c:2543
1054
1079
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1055
1080
msgstr "[-- Deireadh na sonra� criptithe le S/MIME --]\n"
1056
1081
 
1057
 
#: crypt-gpgme.c:3139
 
1082
#: crypt-gpgme.c:3136
1058
1083
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1059
1084
msgstr ""
1060
1085
"[N� f�idir an t-aitheantas �s�ideora a thaispe�int (ionch�d� anaithnid)]"
1061
1086
 
1062
 
#: crypt-gpgme.c:3141
 
1087
#: crypt-gpgme.c:3138
1063
1088
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1064
1089
msgstr ""
1065
1090
"[N� f�idir an t-aitheantas �s�ideora a thaispe�int (ionch�d� neamhbhail�)]"
1066
1091
 
1067
 
#: crypt-gpgme.c:3146
 
1092
#: crypt-gpgme.c:3143
1068
1093
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1069
1094
msgstr "[N� f�idir an t-aitheantas �s�ideora a thaispe�int (DN neamhbhail�)]"
1070
1095
 
1071
 
#: crypt-gpgme.c:3225
 
1096
#: crypt-gpgme.c:3222
1072
1097
msgid " aka ......: "
1073
1098
msgstr " ar a dtugtar freisin ...:"
1074
1099
 
1075
 
#: crypt-gpgme.c:3225
 
1100
#: crypt-gpgme.c:3222
1076
1101
msgid "Name ......: "
1077
1102
msgstr "Ainm ......: "
1078
1103
 
1079
 
#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
 
1104
#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
1080
1105
msgid "[Invalid]"
1081
1106
msgstr "[Neamhbhail�]"
1082
1107
 
1083
 
#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
 
1108
#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
1084
1109
#, c-format
1085
1110
msgid "Valid From : %s\n"
1086
1111
msgstr "Bail� � : %s\n"
1087
1112
 
1088
 
#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
 
1113
#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
1089
1114
#, c-format
1090
1115
msgid "Valid To ..: %s\n"
1091
1116
msgstr "Bail� Go ..: %s\n"
1092
1117
 
1093
 
#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
 
1118
#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1094
1119
#, c-format
1095
1120
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1096
1121
msgstr "Cine�l na hEochrach ..: %s, %lu giot�n %s\n"
1097
1122
 
1098
 
#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
 
1123
#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
1099
1124
#, c-format
1100
1125
msgid "Key Usage .: "
1101
1126
msgstr "�s�id Eochrach .: "
1102
1127
 
1103
 
#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
 
1128
#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
1104
1129
msgid "encryption"
1105
1130
msgstr "cripti�ch�n"
1106
1131
 
1107
 
#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
1108
 
#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
 
1132
#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
 
1133
#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
1109
1134
msgid ", "
1110
1135
msgstr ", "
1111
1136
 
1112
 
#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
 
1137
#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
1113
1138
msgid "signing"
1114
1139
msgstr "s�ni�"
1115
1140
 
1116
 
#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
 
1141
#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
1117
1142
msgid "certification"
1118
1143
msgstr "deimhni�"
1119
1144
 
1120
 
#: crypt-gpgme.c:3331
 
1145
#: crypt-gpgme.c:3328
1121
1146
#, c-format
1122
1147
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1123
1148
msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n"
1124
1149
 
1125
 
#: crypt-gpgme.c:3339
 
1150
#: crypt-gpgme.c:3336
1126
1151
#, c-format
1127
1152
msgid "Issued By .: "
1128
1153
msgstr "Eisithe Ag .: "
1129
1154
 
1130
1155
#. display only the short keyID
1131
 
#: crypt-gpgme.c:3358
 
1156
#: crypt-gpgme.c:3355
1132
1157
#, c-format
1133
1158
msgid "Subkey ....: 0x%s"
1134
1159
msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s"
1135
1160
 
1136
 
#: crypt-gpgme.c:3362
 
1161
#: crypt-gpgme.c:3359
1137
1162
msgid "[Revoked]"
1138
1163
msgstr "[C�lghairthe]"
1139
1164
 
1140
 
#: crypt-gpgme.c:3372
 
1165
#: crypt-gpgme.c:3369
1141
1166
msgid "[Expired]"
1142
1167
msgstr "[As Feidhm]"
1143
1168
 
1144
 
#: crypt-gpgme.c:3377
 
1169
#: crypt-gpgme.c:3374
1145
1170
msgid "[Disabled]"
1146
1171
msgstr "[D�chumasaithe]"
1147
1172
 
1148
 
#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 
1173
#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1149
1174
msgid "Can't create temporary file"
1150
1175
msgstr "N� f�idir comhad sealadach a chruth�"
1151
1176
 
1152
 
#: crypt-gpgme.c:3464
 
1177
#: crypt-gpgme.c:3461
1153
1178
msgid "Collecting data..."
1154
1179
msgstr "Sonra� � mbaili�..."
1155
1180
 
1156
 
#: crypt-gpgme.c:3490
 
1181
#: crypt-gpgme.c:3487
1157
1182
#, c-format
1158
1183
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1159
1184
msgstr "Earr�id agus eochair an eisitheora � aimsi�: %s\n"
1160
1185
 
1161
 
#: crypt-gpgme.c:3500
 
1186
#: crypt-gpgme.c:3497
1162
1187
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1163
1188
msgstr "Earr�id: slabhra r�fhada deimhnithe - � stopadh anseo\n"
1164
1189
 
1165
 
#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
 
1190
#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
1166
1191
#, c-format
1167
1192
msgid "Key ID: 0x%s"
1168
1193
msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s"
1169
1194
 
1170
 
#: crypt-gpgme.c:3594
 
1195
#: crypt-gpgme.c:3591
1171
1196
#, c-format
1172
1197
msgid "gpgme_new failed: %s"
1173
1198
msgstr "Theip ar gpgme_new: %s"
1174
1199
 
1175
 
#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
 
1200
#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
1176
1201
#, c-format
1177
1202
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1178
1203
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s"
1179
1204
 
1180
 
#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
 
1205
#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
1181
1206
#, c-format
1182
1207
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1183
1208
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s"
1184
1209
 
1185
 
#: crypt-gpgme.c:3795
 
1210
#: crypt-gpgme.c:3792
1186
1211
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1187
1212
msgstr "T� gach eochair chomhoiri�nach marc�ilte mar as feidhm/c�lghairthe."
1188
1213
 
1189
 
#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
 
1214
#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1190
1215
#: smime.c:432
1191
1216
msgid "Exit  "
1192
1217
msgstr "Scoir   "
1193
1218
 
1194
1219
#. __STRCAT_CHECKED__
1195
 
#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
 
1220
#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
1196
1221
msgid "Select  "
1197
1222
msgstr "Roghnaigh  "
1198
1223
 
1199
1224
#. __STRCAT_CHECKED__
1200
 
#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
 
1225
#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
1201
1226
msgid "Check key  "
1202
1227
msgstr "Seice�il eochair  "
1203
1228
 
1204
 
#: crypt-gpgme.c:3845
 
1229
#: crypt-gpgme.c:3842
1205
1230
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1206
1231
msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME at� comhoiri�nach le"
1207
1232
 
1208
 
#: crypt-gpgme.c:3847
 
1233
#: crypt-gpgme.c:3844
1209
1234
msgid "PGP keys matching"
1210
1235
msgstr "Eochracha PGP at� comhoiri�nach le"
1211
1236
 
1212
 
#: crypt-gpgme.c:3849
 
1237
#: crypt-gpgme.c:3846
1213
1238
msgid "S/MIME keys matching"
1214
1239
msgstr "Eochracha S/MIME at� comhoiri�nach le"
1215
1240
 
1216
 
#: crypt-gpgme.c:3851
 
1241
#: crypt-gpgme.c:3848
1217
1242
msgid "keys matching"
1218
1243
msgstr "eochracha at� comhoiri�nach le"
1219
1244
 
1220
 
#: crypt-gpgme.c:3854
 
1245
#: crypt-gpgme.c:3851
1221
1246
#, c-format
1222
1247
msgid "%s <%s>."
1223
1248
msgstr "%s <%s>."
1224
1249
 
1225
 
#: crypt-gpgme.c:3856
 
1250
#: crypt-gpgme.c:3853
1226
1251
#, c-format
1227
1252
msgid "%s \"%s\"."
1228
1253
msgstr "%s \"%s\"."
1229
1254
 
1230
 
#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
 
1255
#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
1231
1256
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1232
1257
msgstr "N� f�idir an eochair seo a �s�id: as feidhm/d�chumasaithe/c�lghairthe."
1233
1258
 
1234
 
#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
 
1259
#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
1235
1260
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1236
1261
msgstr "T� an t-aitheantas as feidhm/d�chumasaithe/c�lghairthe."
1237
1262
 
1238
 
#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
 
1263
#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
1239
1264
msgid "ID has undefined validity."
1240
1265
msgstr "Aitheantas gan bail�ocht chinnte."
1241
1266
 
1242
 
#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
 
1267
#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
1243
1268
msgid "ID is not valid."
1244
1269
msgstr "N�l an t-aitheantas bail�."
1245
1270
 
1246
 
#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
 
1271
#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
1247
1272
msgid "ID is only marginally valid."
1248
1273
msgstr "Is ar �igean at� an t-aitheantas bail�."
1249
1274
 
1250
 
#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
 
1275
#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
1251
1276
#, c-format
1252
1277
msgid "%s Do you really want to use the key?"
1253
1278
msgstr "%s An bhfuil t� cinnte gur mhaith leat an eochair seo a �s�id?"
1254
1279
 
1255
 
#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
 
1280
#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1256
1281
#, c-format
1257
1282
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1258
1283
msgstr "Ag cuardach ar eochracha at� comhoiri�nach le \"%s\"..."
1259
1284
 
1260
 
#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
 
1285
#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
1261
1286
#, c-format
1262
1287
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1263
1288
msgstr "�s�id aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
1264
1289
 
1265
 
#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
 
1290
#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
1266
1291
#, c-format
1267
1292
msgid "Enter keyID for %s: "
1268
1293
msgstr "Iontr�il aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
1269
1294
 
1270
 
#: crypt-gpgme.c:4365
 
1295
#: crypt-gpgme.c:4362
1271
1296
msgid ""
1272
1297
"\n"
1273
1298
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1275
1300
"\n"
1276
1301
"Inneall GPGME in �s�id, c� nach bhfuil gpg-agent ag rith"
1277
1302
 
1278
 
#: crypt-gpgme.c:4393
 
1303
#: crypt-gpgme.c:4390
1279
1304
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1280
1305
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)�nigh, s�nigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, n� (g)lan?"
1281
1306
 
1282
 
#: crypt-gpgme.c:4394
 
1307
#: crypt-gpgme.c:4391
1283
1308
msgid "esabpfc"
1284
1309
msgstr "csmapg"
1285
1310
 
1286
 
#: crypt-gpgme.c:4397
 
1311
#: crypt-gpgme.c:4394
1287
1312
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1288
1313
msgstr "PGP (c)ript, (s)�nigh, s�nigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, n� (g)lan?"
1289
1314
 
1290
 
#: crypt-gpgme.c:4398
 
1315
#: crypt-gpgme.c:4395
1291
1316
msgid "esabmfc"
1292
1317
msgstr "csmaig"
1293
1318
 
1294
1319
#. sign (a)s
1295
1320
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1296
1321
#. sign (a)s
1297
 
#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
 
1322
#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
1298
1323
msgid "Sign as: "
1299
1324
msgstr "S�nigh mar: "
1300
1325
 
1301
 
#: crypt-gpgme.c:4511
 
1326
#: crypt-gpgme.c:4508
1302
1327
msgid "Failed to verify sender"
1303
1328
msgstr "Theip ar fh�or� an tseolt�ra"
1304
1329
 
1305
 
#: crypt-gpgme.c:4514
 
1330
#: crypt-gpgme.c:4511
1306
1331
msgid "Failed to figure out sender"
1307
1332
msgstr "Theip ar dh�anamh amach an tseolt�ra"
1308
1333
 
1331
1356
msgstr "N� f�idir an teachtaireacht a sheoladh inl�ne.  �s�id PGP/MIME?"
1332
1357
 
1333
1358
#. abort
1334
 
#: crypt.c:157 send.c:1512
 
1359
#: crypt.c:157 send.c:1542
1335
1360
msgid "Mail not sent."
1336
1361
msgstr "N�or seoladh an post."
1337
1362
 
1421
1446
msgid "Exit Mutt?"
1422
1447
msgstr "Scoir Mutt?"
1423
1448
 
1424
 
#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
 
1449
#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1425
1450
msgid "unknown error"
1426
1451
msgstr "earr�id anaithnid"
1427
1452
 
1428
 
#: curs_lib.c:515
 
1453
#: curs_lib.c:516
1429
1454
msgid "Press any key to continue..."
1430
1455
msgstr "Br�igh eochair ar bith chun lean�int..."
1431
1456
 
1432
 
#: curs_lib.c:559
 
1457
#: curs_lib.c:560
1433
1458
msgid " ('?' for list): "
1434
1459
msgstr " ('?' le haghaidh liosta): "
1435
1460
 
1441
1466
msgid "There are no messages."
1442
1467
msgstr "N�l aon teachtaireacht ann."
1443
1468
 
1444
 
#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
 
1469
#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
1445
1470
msgid "Mailbox is read-only."
1446
1471
msgstr "T� an bosca poist inl�ite amh�in."
1447
1472
 
1448
 
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
 
1473
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
1449
1474
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1450
1475
msgstr "N� cheada�tear an fheidhm seo sa mh�d iat�in."
1451
1476
 
1482
1507
msgid "Mail"
1483
1508
msgstr "Post"
1484
1509
 
1485
 
#: curs_main.c:410 pager.c:1487
 
1510
#: curs_main.c:410 pager.c:1510
1486
1511
msgid "Reply"
1487
1512
msgstr "Freagair"
1488
1513
 
1508
1533
msgid "No tagged messages."
1509
1534
msgstr "N�l aon teachtaireacht chlibe�ilte."
1510
1535
 
1511
 
#: curs_main.c:659 menu.c:921
 
1536
#: curs_main.c:659 menu.c:915
1512
1537
msgid "Nothing to do."
1513
1538
msgstr "N�l faic le d�anamh."
1514
1539
 
1520
1545
msgid "Argument must be a message number."
1521
1546
msgstr "Caithfidh an arg�int a bheith ina huimhir theachtaireachta."
1522
1547
 
1523
 
#: curs_main.c:788
 
1548
#: curs_main.c:787
1524
1549
msgid "That message is not visible."
1525
1550
msgstr "N�l an teachtaireacht sin infheicthe."
1526
1551
 
1527
 
#: curs_main.c:791
 
1552
#: curs_main.c:790
1528
1553
msgid "Invalid message number."
1529
1554
msgstr "Uimhir neamhbhail� theachtaireachta."
1530
1555
 
1531
 
#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
 
1556
#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
1532
1557
#, fuzzy
1533
1558
msgid "delete message(s)"
1534
1559
msgstr "N�l aon teachtaireacht nach scriosta."
1535
1560
 
1536
 
#: curs_main.c:807
 
1561
#: curs_main.c:806
1537
1562
msgid "Delete messages matching: "
1538
1563
msgstr "Scrios teachtaireachta� at� comhoiri�nach le: "
1539
1564
 
1540
 
#: curs_main.c:829
 
1565
#: curs_main.c:828
1541
1566
msgid "No limit pattern is in effect."
1542
1567
msgstr "N�l aon phatr�n teorannaithe i bhfeidhm."
1543
1568
 
1544
1569
#. i18n: ask for a limit to apply
1545
 
#: curs_main.c:834
 
1570
#: curs_main.c:833
1546
1571
#, c-format
1547
1572
msgid "Limit: %s"
1548
1573
msgstr "Teorainn: %s"
1549
1574
 
1550
 
#: curs_main.c:844
 
1575
#: curs_main.c:843
1551
1576
msgid "Limit to messages matching: "
1552
1577
msgstr "Teorannaigh go teachtaireachta� at� comhoiri�nach le: "
1553
1578
 
1554
 
#: curs_main.c:866
 
1579
#: curs_main.c:865
1555
1580
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1556
1581
msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheice�il, socraigh teorainn mar \"all\"."
1557
1582
 
1558
 
#: curs_main.c:878
 
1583
#: curs_main.c:877
1559
1584
msgid "Quit Mutt?"
1560
1585
msgstr "Scoir Mutt?"
1561
1586
 
1562
 
#: curs_main.c:963
 
1587
#: curs_main.c:962
1563
1588
msgid "Tag messages matching: "
1564
1589
msgstr "Clibe�il teachtaireachta� at� comhoiri�nach le: "
1565
1590
 
1566
 
#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
 
1591
#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
1567
1592
#, fuzzy
1568
1593
msgid "undelete message(s)"
1569
1594
msgstr "N�l aon teachtaireacht nach scriosta."
1570
1595
 
1571
 
#: curs_main.c:974
 
1596
#: curs_main.c:973
1572
1597
msgid "Undelete messages matching: "
1573
1598
msgstr "D�scrios teachtaireachta� at� comhoiri�nach le: "
1574
1599
 
1575
 
#: curs_main.c:982
 
1600
#: curs_main.c:981
1576
1601
msgid "Untag messages matching: "
1577
1602
msgstr "D�chlibe�il teachtaireachta� at� comhoiri�nach le: "
1578
1603
 
1579
 
#: curs_main.c:1062
 
1604
#: curs_main.c:1069
1580
1605
msgid "Open mailbox in read-only mode"
1581
1606
msgstr "Oscail bosca poist i m�d inl�ite amh�in"
1582
1607
 
1583
 
#: curs_main.c:1064
 
1608
#: curs_main.c:1071
1584
1609
msgid "Open mailbox"
1585
1610
msgstr "Oscail bosca poist"
1586
1611
 
1587
 
#: curs_main.c:1074
 
1612
#: curs_main.c:1081
1588
1613
#, fuzzy
1589
1614
msgid "No mailboxes have new mail"
1590
1615
msgstr "N�l aon bhosca le r�omhphost nua."
1591
1616
 
1592
 
#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
 
1617
#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
1593
1618
#, c-format
1594
1619
msgid "%s is not a mailbox."
1595
1620
msgstr "N� bosca poist � %s."
1596
1621
 
1597
 
#: curs_main.c:1197
 
1622
#: curs_main.c:1204
1598
1623
msgid "Exit Mutt without saving?"
1599
1624
msgstr "�irigh as Mutt gan s�bh�il?"
1600
1625
 
1601
 
#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
 
1626
#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
1602
1627
#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1603
1628
msgid "Threading is not enabled."
1604
1629
msgstr "Sn�ithe gan cumas�."
1605
1630
 
1606
 
#: curs_main.c:1227
 
1631
#: curs_main.c:1234
1607
1632
msgid "Thread broken"
1608
1633
msgstr "Sn�ithe briste"
1609
1634
 
1610
 
#: curs_main.c:1245
 
1635
#: curs_main.c:1252
1611
1636
msgid "link threads"
1612
1637
msgstr ""
1613
1638
 
1614
 
#: curs_main.c:1250
 
1639
#: curs_main.c:1257
1615
1640
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1616
1641
msgstr "Gan cheannt�sc `Message-ID:'; n� f�idir an sn�ithe a nasc"
1617
1642
 
1618
 
#: curs_main.c:1252
 
1643
#: curs_main.c:1259
1619
1644
msgid "First, please tag a message to be linked here"
1620
1645
msgstr "Ar dt�s, clibe�il teachtaireacht le nascadh anseo"
1621
1646
 
1622
 
#: curs_main.c:1264
 
1647
#: curs_main.c:1271
1623
1648
msgid "Threads linked"
1624
1649
msgstr "Sn�itheanna nasctha"
1625
1650
 
1626
 
#: curs_main.c:1267
 
1651
#: curs_main.c:1274
1627
1652
msgid "No thread linked"
1628
1653
msgstr "N�or nascadh sn�ithe"
1629
1654
 
1630
 
#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
 
1655
#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
1631
1656
msgid "You are on the last message."
1632
1657
msgstr "An teachtaireacht deiridh."
1633
1658
 
1634
 
#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
 
1659
#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
1635
1660
msgid "No undeleted messages."
1636
1661
msgstr "N�l aon teachtaireacht nach scriosta."
1637
1662
 
1638
 
#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
 
1663
#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
1639
1664
msgid "You are on the first message."
1640
1665
msgstr "An ch�ad teachtaireacht."
1641
1666
 
1642
 
#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
 
1667
#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
1643
1668
msgid "Search wrapped to top."
1644
1669
msgstr "Thimfhill an cuardach go dt� an barr."
1645
1670
 
1646
 
#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
 
1671
#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
1647
1672
msgid "Search wrapped to bottom."
1648
1673
msgstr "Thimfhill an cuardach go dt� an bun."
1649
1674
 
1650
 
#: curs_main.c:1496
 
1675
#: curs_main.c:1503
1651
1676
msgid "No new messages"
1652
1677
msgstr "N�l aon teachtaireacht nua"
1653
1678
 
1654
 
#: curs_main.c:1496
 
1679
#: curs_main.c:1503
1655
1680
msgid "No unread messages"
1656
1681
msgstr "N�l aon teachtaireacht gan l�amh"
1657
1682
 
1658
 
#: curs_main.c:1497
 
1683
#: curs_main.c:1504
1659
1684
msgid " in this limited view"
1660
1685
msgstr " san amharc teoranta seo"
1661
1686
 
1662
 
#: curs_main.c:1513
 
1687
#: curs_main.c:1520
1663
1688
#, fuzzy
1664
1689
msgid "flag message"
1665
1690
msgstr "taispe�in teachtaireacht"
1666
1691
 
1667
 
#: curs_main.c:1550 pager.c:2564
 
1692
#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
1668
1693
msgid "toggle new"
1669
1694
msgstr ""
1670
1695
 
1671
 
#: curs_main.c:1627
 
1696
#: curs_main.c:1634
1672
1697
msgid "No more threads."
1673
1698
msgstr "N�l aon sn�ithe eile."
1674
1699
 
1675
 
#: curs_main.c:1629
 
1700
#: curs_main.c:1636
1676
1701
msgid "You are on the first thread."
1677
1702
msgstr "Is � seo an ch�ad sn�ithe."
1678
1703
 
1679
 
#: curs_main.c:1710
 
1704
#: curs_main.c:1717
1680
1705
msgid "Thread contains unread messages."
1681
1706
msgstr "T� teachtaireachta� gan l�amh sa sn�ithe seo."
1682
1707
 
1683
 
#: curs_main.c:1804 pager.c:2271
 
1708
#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
1684
1709
#, fuzzy
1685
1710
msgid "delete message"
1686
1711
msgstr "N�l aon teachtaireacht nach scriosta."
1687
1712
 
1688
 
#: curs_main.c:1886
 
1713
#: curs_main.c:1893
1689
1714
#, fuzzy
1690
1715
msgid "edit message"
1691
1716
msgstr "cuir an teachtaireacht in eagar"
1692
1717
 
1693
 
#: curs_main.c:2017
 
1718
#: curs_main.c:2024
1694
1719
#, fuzzy
1695
1720
msgid "mark message(s) as read"
1696
1721
msgstr "l�im go m�thair-theachtaireacht sa sn�ithe"
1697
1722
 
1698
 
#: curs_main.c:2107 pager.c:2583
 
1723
#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
1699
1724
#, fuzzy
1700
1725
msgid "undelete message"
1701
1726
msgstr "N�l aon teachtaireacht nach scriosta."
1748
1773
"~?\t\tan teachtaireacht seo\n"
1749
1774
".\t\tar l�ne leis f�in chun ionchur a stopadh\n"
1750
1775
 
1751
 
#: edit.c:188
 
1776
#: edit.c:187
1752
1777
#, c-format
1753
1778
msgid "%d: invalid message number.\n"
1754
1779
msgstr "%d: uimhir theachtaireachta� neamhbhail�.\n"
1755
1780
 
1756
 
#: edit.c:330
 
1781
#: edit.c:329
1757
1782
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1758
1783
msgstr "(Cuir an teachtaireacht i gcr�ch le . ar l�ne leis f�in amh�in)\n"
1759
1784
 
1760
 
#: edit.c:389
 
1785
#: edit.c:388
1761
1786
msgid "No mailbox.\n"
1762
1787
msgstr "N�l aon bhosca poist.\n"
1763
1788
 
1764
 
#: edit.c:393
 
1789
#: edit.c:392
1765
1790
msgid "Message contains:\n"
1766
1791
msgstr "Sa teachtaireacht:\n"
1767
1792
 
1768
 
#: edit.c:397 edit.c:454
 
1793
#: edit.c:396 edit.c:453
1769
1794
msgid "(continue)\n"
1770
1795
msgstr "(lean ar aghaidh)\n"
1771
1796
 
1772
 
#: edit.c:410
 
1797
#: edit.c:409
1773
1798
msgid "missing filename.\n"
1774
1799
msgstr "ainm comhaid ar iarraidh.\n"
1775
1800
 
1776
 
#: edit.c:430
 
1801
#: edit.c:429
1777
1802
msgid "No lines in message.\n"
1778
1803
msgstr "N�l aon l�ne sa teachtaireacht.\n"
1779
1804
 
1780
 
#: edit.c:447
 
1805
#: edit.c:446
1781
1806
#, c-format
1782
1807
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1783
1808
msgstr "DrochIDN i %s: '%s'\n"
1784
1809
 
1785
 
#: edit.c:465
 
1810
#: edit.c:464
1786
1811
#, c-format
1787
1812
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1788
1813
msgstr "%s: ord� anaithnid eagarth�ra (~? = cabhair)\n"
1833
1858
msgid "Clear flag"
1834
1859
msgstr "Glan bratach"
1835
1860
 
1836
 
#: handler.c:1070
 
1861
#: handler.c:1058
1837
1862
msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1838
1863
msgstr ""
1839
1864
"[-- Earr�id:  N�orbh fh�idir aon chuid de Multipart/Alternative a "
1840
1865
"thaispe�int! --]\n"
1841
1866
 
1842
 
#: handler.c:1187
 
1867
#: handler.c:1176
1843
1868
#, c-format
1844
1869
msgid "[-- Attachment #%d"
1845
1870
msgstr "[-- Iat�n #%d"
1846
1871
 
1847
 
#: handler.c:1199
 
1872
#: handler.c:1188
1848
1873
#, c-format
1849
1874
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1850
1875
msgstr "[-- Cine�l: %s/%s, Ionch�d�: %s, M�id: %s --]\n"
1851
1876
 
1852
 
#: handler.c:1223
 
1877
#: handler.c:1204
1853
1878
#, fuzzy
1854
1879
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1855
1880
msgstr "Rabhadh: N�or s�n�odh cuid den teachtaireacht seo."
1856
1881
 
1857
 
#: handler.c:1275
 
1882
#: handler.c:1256
1858
1883
#, c-format
1859
1884
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1860
1885
msgstr "[-- Uathamharc le %s --]\n"
1861
1886
 
1862
 
#: handler.c:1276
 
1887
#: handler.c:1257
1863
1888
#, c-format
1864
1889
msgid "Invoking autoview command: %s"
1865
1890
msgstr "Ord� uathamhairc � rith: %s"
1866
1891
 
1867
 
#: handler.c:1308
 
1892
#: handler.c:1289
1868
1893
#, c-format
1869
1894
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1870
1895
msgstr "[-- N� f�idir %s a rith. --]\n"
1871
1896
 
1872
 
#: handler.c:1327 handler.c:1348
 
1897
#: handler.c:1308 handler.c:1329
1873
1898
#, c-format
1874
1899
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1875
1900
msgstr "[-- Uathamharc ar stderr de %s --]\n"
1876
1901
 
1877
 
#: handler.c:1387
 
1902
#: handler.c:1368
1878
1903
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1879
1904
msgstr ""
1880
1905
"[-- Earr�id: n�l aon pharaim�adar den chine�l rochtana ag message/external-"
1881
1906
"body --]\n"
1882
1907
 
1883
 
#: handler.c:1408
 
1908
#: handler.c:1389
1884
1909
#, c-format
1885
1910
msgid "[-- This %s/%s attachment "
1886
1911
msgstr "[-- Bh� an t-iat�n seo %s/%s "
1887
1912
 
1888
 
#: handler.c:1415
 
1913
#: handler.c:1396
1889
1914
#, c-format
1890
1915
msgid "(size %s bytes) "
1891
1916
msgstr "(m�id %s beart) "
1892
1917
 
1893
 
#: handler.c:1417
 
1918
#: handler.c:1398
1894
1919
msgid "has been deleted --]\n"
1895
1920
msgstr "scriosta --]\n"
1896
1921
 
1897
 
#: handler.c:1422
 
1922
#: handler.c:1403
1898
1923
#, c-format
1899
1924
msgid "[-- on %s --]\n"
1900
1925
msgstr "[-- ar %s --]\n"
1901
1926
 
1902
 
#: handler.c:1427
 
1927
#: handler.c:1408
1903
1928
#, c-format
1904
1929
msgid "[-- name: %s --]\n"
1905
1930
msgstr "[-- ainm: %s --]\n"
1906
1931
 
1907
 
#: handler.c:1440 handler.c:1456
 
1932
#: handler.c:1421 handler.c:1437
1908
1933
#, c-format
1909
1934
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1910
1935
msgstr "[-- N�or cuireadh an t-iat�n seo %s/%s san �ireamh, --]\n"
1911
1936
 
1912
 
#: handler.c:1442
 
1937
#: handler.c:1423
1913
1938
msgid ""
1914
1939
"[-- and the indicated external source has --]\n"
1915
1940
"[-- expired. --]\n"
1917
1942
"[-- agus t� an fhoinse sheachtrach sainithe --]\n"
1918
1943
"[-- i ndiaidh dul as feidhm. --]\n"
1919
1944
 
1920
 
#: handler.c:1460
 
1945
#: handler.c:1441
1921
1946
#, c-format
1922
1947
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1923
1948
msgstr "[-- agus n� ghlacann leis an chine�l shainithe rochtana %s --]\n"
1924
1949
 
1925
 
#: handler.c:1575
 
1950
#: handler.c:1584
1926
1951
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1927
1952
msgstr "Earr�id: N�l aon phr�tacal le haghaidh multipart/signed."
1928
1953
 
1929
 
#: handler.c:1585
 
1954
#: handler.c:1594
1930
1955
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1931
1956
msgstr ""
1932
1957
"Earr�id: N�l aon pharaim�adar pr�tacail le haghaidh multipart/encrypted!"
1933
1958
 
1934
 
#: handler.c:1639
 
1959
#: handler.c:1651
1935
1960
msgid "Unable to open temporary file!"
1936
1961
msgstr "N�orbh fh�idir an comhad sealadach a oscailt!"
1937
1962
 
1938
 
#: handler.c:1706
 
1963
#: handler.c:1724
 
1964
#, fuzzy
 
1965
msgid "[-- This is an attachment "
 
1966
msgstr "[-- Bh� an t-iat�n seo %s/%s "
 
1967
 
 
1968
#: handler.c:1726
1939
1969
#, c-format
1940
1970
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1941
1971
msgstr "[-- %s/%s gan taca�ocht "
1942
1972
 
1943
 
#: handler.c:1711
 
1973
#: handler.c:1731
1944
1974
#, c-format
1945
1975
msgid "(use '%s' to view this part)"
1946
1976
msgstr "(bain �s�id as '%s' chun na p�irte seo a fheice�il)"
1947
1977
 
1948
 
#: handler.c:1713
 
1978
#: handler.c:1733
1949
1979
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1950
1980
msgstr "(n� fol�ir 'view-attachments' a cheangal le heochair!)"
1951
1981
 
1952
 
#: headers.c:173
 
1982
#: headers.c:189
1953
1983
#, c-format
1954
1984
msgid "%s: unable to attach file"
1955
1985
msgstr "%s: n� f�idir comhad a cheangal"
2007
2037
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2008
2038
msgstr "unhook: N� f�idir %s a scriosadh taobh istigh de %s."
2009
2039
 
2010
 
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
 
2040
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
2011
2041
msgid "No authenticators available"
2012
2042
msgstr "N�l aon fh�ordheimhneoir� ar f�il"
2013
2043
 
2049
2079
msgstr "Theip ar log�il isteach."
2050
2080
 
2051
2081
# %s is the method, not what's being authenticated I think
2052
 
#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
 
2082
#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
2053
2083
#, c-format
2054
2084
msgid "Authenticating (%s)..."
2055
2085
msgstr "� fh�ordheimhni� (%s)..."
2058
2088
msgid "SASL authentication failed."
2059
2089
msgstr "Theip ar fh�ordheimhni� SASL."
2060
2090
 
2061
 
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
 
2091
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2062
2092
#, c-format
2063
2093
msgid "%s is an invalid IMAP path"
2064
2094
msgstr "T� %s neamhbhail� mar chonair IMAP"
2067
2097
msgid "Getting folder list..."
2068
2098
msgstr "Liosta fillte�n � fh�il..."
2069
2099
 
2070
 
#: imap/browse.c:189
 
2100
#: imap/browse.c:191
2071
2101
msgid "No such folder"
2072
2102
msgstr "N�l a leith�id d'fhillte�n ann"
2073
2103
 
2074
 
#: imap/browse.c:278
 
2104
#: imap/browse.c:280
2075
2105
msgid "Create mailbox: "
2076
2106
msgstr "Cruthaigh bosca poist: "
2077
2107
 
2078
 
#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
 
2108
#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2079
2109
msgid "Mailbox must have a name."
2080
2110
msgstr "N� fol�ir ainm a thabhairt ar an mbosca."
2081
2111
 
2082
 
#: imap/browse.c:291
 
2112
#: imap/browse.c:293
2083
2113
msgid "Mailbox created."
2084
2114
msgstr "Crutha�odh bosca poist."
2085
2115
 
2086
 
#: imap/browse.c:322
 
2116
#: imap/browse.c:324
2087
2117
#, c-format
2088
2118
msgid "Rename mailbox %s to: "
2089
2119
msgstr "Athainmnigh bosca poist %s go: "
2090
2120
 
2091
 
#: imap/browse.c:337
 
2121
#: imap/browse.c:339
2092
2122
#, c-format
2093
2123
msgid "Rename failed: %s"
2094
2124
msgstr "Theip ar athainmni�: %s"
2095
2125
 
2096
 
#: imap/browse.c:342
 
2126
#: imap/browse.c:344
2097
2127
msgid "Mailbox renamed."
2098
2128
msgstr "Athainmn�odh an bosca poist."
2099
2129
 
2111
2141
msgid "Closing connection to %s..."
2112
2142
msgstr "Nasc le %s � dh�nadh..."
2113
2143
 
2114
 
#: imap/imap.c:311
 
2144
#: imap/imap.c:310
2115
2145
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2116
2146
msgstr "Freastala� �rsa IMAP. N� oibr�onn Mutt leis."
2117
2147
 
2118
 
#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
 
2148
#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
2119
2149
msgid "Secure connection with TLS?"
2120
2150
msgstr "Nasc daingean le TLS?"
2121
2151
 
2122
 
#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
 
2152
#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
2123
2153
msgid "Could not negotiate TLS connection"
2124
2154
msgstr "N�orbh fh�idir nasc TLS a shocr�"
2125
2155
 
2126
 
#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
 
2156
#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
2127
2157
msgid "Encrypted connection unavailable"
2128
2158
msgstr "N�l nasc criptithe ar f�il"
2129
2159
 
2130
 
#: imap/imap.c:601
 
2160
#: imap/imap.c:603
2131
2161
#, c-format
2132
2162
msgid "Selecting %s..."
2133
2163
msgstr "%s � roghn�..."
2134
2164
 
2135
 
#: imap/imap.c:756
 
2165
#: imap/imap.c:758
2136
2166
msgid "Error opening mailbox"
2137
2167
msgstr "Earr�id ag oscailt an bhosca poist"
2138
2168
 
2139
 
#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
 
2169
#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
2140
2170
#, c-format
2141
2171
msgid "Create %s?"
2142
2172
msgstr "Cruthaigh %s?"
2143
2173
 
2144
 
#: imap/imap.c:1183
 
2174
#: imap/imap.c:1186
2145
2175
msgid "Expunge failed"
2146
2176
msgstr "Theip ar scriosadh"
2147
2177
 
2148
 
#: imap/imap.c:1195
 
2178
#: imap/imap.c:1198
2149
2179
#, c-format
2150
2180
msgid "Marking %d messages deleted..."
2151
2181
msgstr "Ag marc�il %d teachtaireacht mar scriosta..."
2152
2182
 
2153
 
#: imap/imap.c:1224
 
2183
#: imap/imap.c:1230
2154
2184
#, c-format
2155
2185
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2156
2186
msgstr "Teachtaireachta� athraithe � s�bh�il... [%d/%d]"
2157
2187
 
2158
 
#: imap/imap.c:1273
 
2188
#: imap/imap.c:1279
2159
2189
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2160
2190
msgstr "Earr�id agus bratacha � s�bh�il. D�n mar sin f�in?"
2161
2191
 
2162
 
#: imap/imap.c:1281
 
2192
#: imap/imap.c:1287
2163
2193
msgid "Error saving flags"
2164
2194
msgstr "Earr�id agus bratacha � s�bh�il"
2165
2195
 
2166
 
#: imap/imap.c:1293
 
2196
#: imap/imap.c:1299
2167
2197
msgid "Expunging messages from server..."
2168
2198
msgstr "Teachtaireachta� � scriosadh �n fhreastala�..."
2169
2199
 
2170
 
#: imap/imap.c:1298
 
2200
#: imap/imap.c:1304
2171
2201
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2172
2202
msgstr "imap_sync_mailbox: Theip ar scriosadh"
2173
2203
 
2174
 
#: imap/imap.c:1746
 
2204
#: imap/imap.c:1754
2175
2205
#, c-format
2176
2206
msgid "Header search without header name: %s"
2177
2207
msgstr "Cuardach ceannt�isc gan ainm an cheannt�isc: %s"
2178
2208
 
2179
 
#: imap/imap.c:1818
 
2209
#: imap/imap.c:1826
2180
2210
msgid "Bad mailbox name"
2181
2211
msgstr "Drochainm ar bhosca poist"
2182
2212
 
2183
 
#: imap/imap.c:1843
 
2213
#: imap/imap.c:1851
2184
2214
#, c-format
2185
2215
msgid "Subscribing to %s..."
2186
2216
msgstr "Ag liost�il le %s..."
2187
2217
 
2188
 
#: imap/imap.c:1845
 
2218
#: imap/imap.c:1853
2189
2219
#, c-format
2190
2220
msgid "Unsubscribing from %s..."
2191
2221
msgstr "Ag d�liost�il � %s..."
2192
2222
 
2193
 
#: imap/imap.c:1855
 
2223
#: imap/imap.c:1863
2194
2224
#, c-format
2195
2225
msgid "Subscribed to %s"
2196
2226
msgstr "Liost�ilte le %s"
2197
2227
 
2198
 
#: imap/imap.c:1857
 
2228
#: imap/imap.c:1865
2199
2229
#, c-format
2200
2230
msgid "Unsubscribed from %s"
2201
2231
msgstr "D�liost�ilte � %s"
2220
2250
msgid "Fetching message headers..."
2221
2251
msgstr "Ceannt�sca na dteachtaireachta� � bhf�il... [%d/%d]"
2222
2252
 
2223
 
#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
 
2253
#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
2224
2254
msgid "Fetching message..."
2225
2255
msgstr "Teachtaireacht � f�il..."
2226
2256
 
2227
 
#: imap/message.c:474 pop.c:542
 
2257
#: imap/message.c:481 pop.c:558
2228
2258
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2229
2259
msgstr ""
2230
2260
"T� inn�acs na dteachtaireachta� m�cheart. Bain triail as an mbosca poist a "
2231
2261
"athoscailt."
2232
2262
 
2233
 
#: imap/message.c:627
 
2263
#: imap/message.c:634
2234
2264
msgid "Uploading message..."
2235
2265
msgstr "Teachtaireacht � huaslucht�..."
2236
2266
 
2237
 
#: imap/message.c:798
 
2267
#: imap/message.c:806
2238
2268
#, c-format
2239
2269
msgid "Copying %d messages to %s..."
2240
2270
msgstr "%d teachtaireacht � gc�ipe�il go %s..."
2241
2271
 
2242
 
#: imap/message.c:802
 
2272
#: imap/message.c:810
2243
2273
#, c-format
2244
2274
msgid "Copying message %d to %s..."
2245
2275
msgstr "Teachtaireacht %d � c�ipe�il go %s..."
2246
2276
 
2247
 
#: imap/util.c:336
 
2277
#: imap/util.c:356
2248
2278
msgid "Continue?"
2249
2279
msgstr "Lean ar aghaidh?"
2250
2280
 
2359
2389
msgid "%s: invalid mailbox type"
2360
2390
msgstr "%s: cine�l bosca poist neamhbhail�"
2361
2391
 
2362
 
#: init.c:2095 init.c:2155
 
2392
#: init.c:2095
 
2393
#, fuzzy, c-format
 
2394
msgid "%s: invalid value (%s)"
 
2395
msgstr "%s: luach neamhbhail�"
 
2396
 
 
2397
#: init.c:2096
 
2398
msgid "format error"
 
2399
msgstr ""
 
2400
 
 
2401
#: init.c:2096
 
2402
msgid "number overflow"
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#: init.c:2156
2363
2406
#, c-format
2364
2407
msgid "%s: invalid value"
2365
2408
msgstr "%s: luach neamhbhail�"
2366
2409
 
2367
 
#: init.c:2196
 
2410
#: init.c:2197
2368
2411
#, c-format
2369
2412
msgid "%s: Unknown type."
2370
2413
msgstr "%s: Cine�l anaithnid."
2371
2414
 
2372
 
#: init.c:2223
 
2415
#: init.c:2224
2373
2416
#, c-format
2374
2417
msgid "%s: unknown type"
2375
2418
msgstr "%s: cine�l anaithnid"
2376
2419
 
2377
 
#: init.c:2285
 
2420
#: init.c:2286
2378
2421
#, c-format
2379
2422
msgid "Error in %s, line %d: %s"
2380
2423
msgstr "Earr�id i %s, l�ne %d: %s"
2381
2424
 
2382
2425
#. the muttrc source keyword
2383
 
#: init.c:2308
 
2426
#: init.c:2309
2384
2427
#, c-format
2385
2428
msgid "source: errors in %s"
2386
2429
msgstr "source: earr�id� i %s"
2387
2430
 
2388
 
#: init.c:2309
 
2431
#: init.c:2310
2389
2432
#, c-format
2390
2433
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2391
2434
msgstr "source: an iomarca earr�id� i %s, ag tobscor"
2392
2435
 
2393
 
#: init.c:2323
 
2436
#: init.c:2324
2394
2437
#, c-format
2395
2438
msgid "source: error at %s"
2396
2439
msgstr "source: earr�id ag %s"
2397
2440
 
2398
 
#: init.c:2328
 
2441
#: init.c:2329
2399
2442
msgid "source: too many arguments"
2400
2443
msgstr "source: an iomarca arg�int�"
2401
2444
 
2402
 
#: init.c:2382
 
2445
#: init.c:2383
2403
2446
#, c-format
2404
2447
msgid "%s: unknown command"
2405
2448
msgstr "%s: ord� anaithnid"
2406
2449
 
2407
 
#: init.c:2867
 
2450
#: init.c:2868
2408
2451
#, c-format
2409
2452
msgid "Error in command line: %s\n"
2410
2453
msgstr "Earr�id ar l�ne ordaithe: %s\n"
2411
2454
 
2412
 
#: init.c:2922
 
2455
#: init.c:2923
2413
2456
msgid "unable to determine home directory"
2414
2457
msgstr "n� f�idir an chomhadlann bhaile a aimsi�"
2415
2458
 
2416
 
#: init.c:2930
 
2459
#: init.c:2931
2417
2460
msgid "unable to determine username"
2418
2461
msgstr "n� f�idir an t-ainm �s�ideora a aimsi�"
2419
2462
 
2420
 
#: init.c:3166
 
2463
#: init.c:3167
2421
2464
msgid "-group: no group name"
2422
2465
msgstr "-group: gan ainm gr�pa"
2423
2466
 
2424
 
#: init.c:3176
 
2467
#: init.c:3177
2425
2468
msgid "out of arguments"
2426
2469
msgstr "n�l go leor arg�int� ann"
2427
2470
 
2527
2570
"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2528
2571
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2529
2572
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2530
 
"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 
2573
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2531
2574
"\n"
2532
2575
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2533
2576
"and suggestions.\n"
2673
2716
msgid "Error initializing terminal."
2674
2717
msgstr "Earr�id agus teirmin�al � th�s�."
2675
2718
 
2676
 
#: main.c:635
 
2719
#: main.c:636
 
2720
#, fuzzy, c-format
 
2721
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 
2722
msgstr "Earr�id: Is drochIDN � '%s'."
 
2723
 
 
2724
#: main.c:639
2677
2725
#, c-format
2678
2726
msgid "Debugging at level %d.\n"
2679
2727
msgstr "Leibh�al d�fhabhtaithe = %d.\n"
2680
2728
 
2681
 
#: main.c:637
 
2729
#: main.c:641
2682
2730
msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2683
2731
msgstr ""
2684
2732
"N�or sonra�odh an athr�g DEBUG le linn tiomsaithe.  Rinneadh neamhshuim "
2685
2733
"air.\n"
2686
2734
 
2687
 
#: main.c:802
 
2735
#: main.c:806
2688
2736
#, c-format
2689
2737
msgid "%s does not exist. Create it?"
2690
2738
msgstr "N�l a leith�id de %s ann.  Cruthaigh?"
2691
2739
 
2692
 
#: main.c:806
 
2740
#: main.c:810
2693
2741
#, c-format
2694
2742
msgid "Can't create %s: %s."
2695
2743
msgstr "N� f�idir %s a chruth�: %s."
2696
2744
 
2697
 
#: main.c:848
 
2745
#: main.c:852
2698
2746
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2699
2747
msgstr ""
2700
2748
 
2701
 
#: main.c:860
 
2749
#: main.c:864
2702
2750
msgid "No recipients specified.\n"
2703
2751
msgstr "N�or sonra�odh aon fhaighteoir.\n"
2704
2752
 
2705
 
#: main.c:946
 
2753
#: main.c:950
2706
2754
#, c-format
2707
2755
msgid "%s: unable to attach file.\n"
2708
2756
msgstr "%s: n� f�idir an comhad a cheangal.\n"
2709
2757
 
2710
 
#: main.c:969
 
2758
#: main.c:973
2711
2759
msgid "No mailbox with new mail."
2712
2760
msgstr "N�l aon bhosca le r�omhphost nua."
2713
2761
 
2714
 
#: main.c:978
 
2762
#: main.c:982
2715
2763
msgid "No incoming mailboxes defined."
2716
2764
msgstr "N�l aon bhosca isteach socraithe agat."
2717
2765
 
2718
 
#: main.c:1006
 
2766
#: main.c:1010
2719
2767
msgid "Mailbox is empty."
2720
2768
msgstr "T� an bosca poist folamh."
2721
2769
 
2722
 
#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
 
2770
#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
2723
2771
#, c-format
2724
2772
msgid "Reading %s..."
2725
2773
msgstr "%s � l�amh..."
2732
2780
msgid "Mailbox was corrupted!"
2733
2781
msgstr "Truaill�odh an bosca poist!"
2734
2782
 
2735
 
#: mbox.c:719 mbox.c:976
 
2783
#: mbox.c:737 mbox.c:981
2736
2784
msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2737
2785
msgstr "Earr�id mharfach!  N� f�idir an bosca poist a athoscailt!"
2738
2786
 
2739
 
#: mbox.c:728
 
2787
#: mbox.c:746
2740
2788
msgid "Unable to lock mailbox!"
2741
2789
msgstr "N� f�idir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
2742
2790
 
2744
2792
#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2745
2793
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2746
2794
#.
2747
 
#: mbox.c:771
 
2795
#: mbox.c:789
2748
2796
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2749
2797
msgstr ""
2750
2798
"sync: mionathra�odh mbox, ach n�or mionathra�odh aon teachtaireacht! (seol "
2751
2799
"tuairisc fhabht)"
2752
2800
 
2753
 
#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
 
2801
#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
2754
2802
#, c-format
2755
2803
msgid "Writing %s..."
2756
2804
msgstr "%s � scr�obh..."
2757
2805
 
2758
 
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2759
 
#. * change/deleted message
2760
 
#.
2761
 
#: mbox.c:929
 
2806
#: mbox.c:939
2762
2807
msgid "Committing changes..."
2763
2808
msgstr "Athruithe � gcur i bhfeidhm..."
2764
2809
 
2765
 
#: mbox.c:960
 
2810
#: mbox.c:970
2766
2811
#, c-format
2767
2812
msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2768
2813
msgstr "Theip ar scr�obh!  S�bh�ladh bosca poist neamhioml�n i %s"
2769
2814
 
2770
 
#: mbox.c:1024
 
2815
#: mbox.c:1034
2771
2816
msgid "Could not reopen mailbox!"
2772
2817
msgstr "N�orbh fh�idir an bosca poist a athoscailt!"
2773
2818
 
2774
 
#: mbox.c:1059
 
2819
#: mbox.c:1070
2775
2820
msgid "Reopening mailbox..."
2776
2821
msgstr "Bosca poist � athoscailt..."
2777
2822
 
2784
2829
msgstr "Uimhir inn�acs neamhbhail�."
2785
2830
 
2786
2831
#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2787
 
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
 
2832
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
2788
2833
msgid "No entries."
2789
2834
msgstr "N�l aon iontr�il ann."
2790
2835
 
2812
2857
msgid "You are on the first entry."
2813
2858
msgstr "Ar an ch�ad iontr�il."
2814
2859
 
2815
 
#: menu.c:731 pattern.c:1404
 
2860
#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2816
2861
msgid "Search for: "
2817
2862
msgstr "D�an cuardach ar: "
2818
2863
 
2819
 
#: menu.c:732 pattern.c:1405
 
2864
#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2820
2865
msgid "Reverse search for: "
2821
2866
msgstr "D�an cuardach droim ar ais ar: "
2822
2867
 
2823
 
#: menu.c:746 pattern.c:1437
2824
 
msgid "No search pattern."
2825
 
msgstr "Gan patr�n cuardaigh."
2826
 
 
2827
 
#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
 
2868
#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
2828
2869
msgid "Not found."
2829
2870
msgstr "Ar iarraidh."
2830
2871
 
2831
 
#: menu.c:910
 
2872
#: menu.c:904
2832
2873
msgid "No tagged entries."
2833
2874
msgstr "N�l aon iontr�il chlibe�ilte."
2834
2875
 
2835
 
#: menu.c:1015
 
2876
#: menu.c:1009
2836
2877
msgid "Search is not implemented for this menu."
2837
2878
msgstr "N�l cuardach le f�il sa roghchl�r seo."
2838
2879
 
2839
 
#: menu.c:1020
 
2880
#: menu.c:1014
2840
2881
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2841
2882
msgstr "N� f�idir a l�im i ndial�ga."
2842
2883
 
2843
 
#: menu.c:1061
 
2884
#: menu.c:1055
2844
2885
msgid "Tagging is not supported."
2845
2886
msgstr "N�l clibe�il le f�il."
2846
2887
 
2847
 
#: mh.c:1114
 
2888
#: mh.c:1130
2848
2889
#, fuzzy, c-format
2849
2890
msgid "Scanning %s..."
2850
2891
msgstr "%s � roghn�..."
2851
2892
 
2852
 
#: mh.c:1314 mh.c:1392
 
2893
#: mh.c:1331 mh.c:1409
2853
2894
#, fuzzy
2854
2895
msgid "Could not flush message to disk"
2855
2896
msgstr "N�orbh fh�idir an teachtaireacht a sheoladh."
2856
2897
 
2857
 
#: mh.c:1359
 
2898
#: mh.c:1376
2858
2899
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2859
2900
msgstr "maildir_commit_message(): n� f�idir an t-am a shocr� ar chomhad"
2860
2901
 
2949
2990
msgid "SSL failed: %s"
2950
2991
msgstr "Theip ar SSL: %s"
2951
2992
 
2952
 
#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
2953
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:912
 
2993
#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
 
2994
#: mutt_ssl_gnutls.c:994
2954
2995
msgid "Unable to get certificate from peer"
2955
2996
msgstr "N�orbh fh�idir an teastas a fh�il �n gcomhghleaca�"
2956
2997
 
2963
3004
msgid "Unknown"
2964
3005
msgstr "Anaithnid"
2965
3006
 
2966
 
#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
 
3007
#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
2967
3008
#, c-format
2968
3009
msgid "[unable to calculate]"
2969
3010
msgstr "[n� f�idir a r�omh]"
2970
3011
 
2971
 
#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
 
3012
#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
2972
3013
msgid "[invalid date]"
2973
3014
msgstr "[d�ta neamhbhail�]"
2974
3015
 
2975
 
#: mutt_ssl.c:570
 
3016
#: mutt_ssl.c:572
2976
3017
msgid "Server certificate is not yet valid"
2977
3018
msgstr "T� an teastas neamhbhail� f�s"
2978
3019
 
2979
 
#: mutt_ssl.c:577
 
3020
#: mutt_ssl.c:579
2980
3021
msgid "Server certificate has expired"
2981
3022
msgstr "T� an teastas as feidhm"
2982
3023
 
2983
 
#: mutt_ssl.c:696
 
3024
#: mutt_ssl.c:699
2984
3025
#, fuzzy
2985
3026
msgid "cannot get certificate subject"
2986
3027
msgstr "N�orbh fh�idir an teastas a fh�il �n gcomhghleaca�"
2987
3028
 
2988
 
#: mutt_ssl.c:708
 
3029
#: mutt_ssl.c:711
2989
3030
#, fuzzy
2990
3031
msgid "cannot get certificate common name"
2991
3032
msgstr "N�orbh fh�idir an teastas a fh�il �n gcomhghleaca�"
2992
3033
 
2993
 
#: mutt_ssl.c:717
 
3034
#: mutt_ssl.c:720
2994
3035
#, fuzzy, c-format
2995
3036
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
2996
3037
msgstr "N�l �in�ir an teastais S/MIME comhoiri�nach leis an seolt�ir."
2997
3038
 
2998
 
#: mutt_ssl.c:754
 
3039
#: mutt_ssl.c:761
2999
3040
#, fuzzy, c-format
3000
3041
msgid "Certificate host check failed: %s"
3001
3042
msgstr "S�bh�ladh an teastas"
3002
3043
 
3003
 
#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
 
3044
#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
3004
3045
msgid "This certificate belongs to:"
3005
3046
msgstr "T� an teastas seo ag:"
3006
3047
 
3007
 
#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
 
3048
#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
3008
3049
msgid "This certificate was issued by:"
3009
3050
msgstr "Bh� an teastas seo eisithe ag:"
3010
3051
 
3011
 
#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
 
3052
#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
3012
3053
#, c-format
3013
3054
msgid "This certificate is valid"
3014
3055
msgstr "T� an teastas bail�"
3015
3056
 
3016
 
#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
 
3057
#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
3017
3058
#, c-format
3018
3059
msgid "   from %s"
3019
3060
msgstr "   � %s"
3020
3061
 
3021
 
#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
 
3062
#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
3022
3063
#, c-format
3023
3064
msgid "     to %s"
3024
3065
msgstr "     go %s"
3025
3066
 
3026
 
#: mutt_ssl.c:878
 
3067
#: mutt_ssl.c:872
3027
3068
#, c-format
3028
3069
msgid "Fingerprint: %s"
3029
3070
msgstr "M�arlorg: %s"
3030
3071
 
3031
 
#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
 
3072
#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
3032
3073
#, c-format
3033
3074
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3034
3075
msgstr ""
3035
3076
 
3036
 
#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
 
3077
#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
3037
3078
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3038
3079
msgstr "(d)i�ltaigh, glac leis (u)air amh�in, gl(a)c leis i gc�na�"
3039
3080
 
3040
 
#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
 
3081
#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
3041
3082
msgid "roa"
3042
3083
msgstr "dua"
3043
3084
 
3044
 
#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
 
3085
#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
3045
3086
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3046
3087
msgstr "(d)i�ltaigh, glac leis (u)air amh�in"
3047
3088
 
3048
 
#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
 
3089
#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
3049
3090
msgid "ro"
3050
3091
msgstr "du"
3051
3092
 
3052
 
#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
 
3093
#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
3053
3094
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3054
3095
msgstr "Rabhadh: N� f�idir an teastas a sh�bh�il"
3055
3096
 
3056
 
#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
 
3097
#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
3057
3098
msgid "Certificate saved"
3058
3099
msgstr "S�bh�ladh an teastas"
3059
3100
 
3060
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
 
3101
#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3061
3102
msgid "Error: no TLS socket open"
3062
3103
msgstr "Earr�id: n�l aon soic�ad oscailte TLS"
3063
3104
 
3064
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:276
 
3105
#: mutt_ssl_gnutls.c:292
3065
3106
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3066
3107
msgstr "D�chumasa�odh gach pr�tacal at� le f�il le haghaidh naisc TLS/SSL"
3067
3108
 
3068
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:340
 
3109
#: mutt_ssl_gnutls.c:356
3069
3110
#, c-format
3070
3111
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3071
3112
msgstr "Nasc SSL/TLS le %s (%s/%s/%s)"
3072
3113
 
3073
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:567
 
3114
#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3074
3115
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3075
3116
msgstr "Earr�id agus sonra� teastais gnutls � dt�s�"
3076
3117
 
3077
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:574
 
3118
#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3078
3119
msgid "Error processing certificate data"
3079
3120
msgstr "Earr�id agus sonra� an teastais � bpr�ise�il"
3080
3121
 
3081
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:754
 
3122
#: mutt_ssl_gnutls.c:703
 
3123
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 
3124
msgstr ""
 
3125
 
 
3126
#: mutt_ssl_gnutls.c:822
3082
3127
#, c-format
3083
3128
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3084
3129
msgstr "M�arlorg SHA1: %s"
3085
3130
 
3086
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:757
 
3131
#: mutt_ssl_gnutls.c:825
3087
3132
#, c-format
3088
3133
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3089
3134
msgstr "M�arlorg MD5: %s"
3090
3135
 
3091
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:762
 
3136
#: mutt_ssl_gnutls.c:830
3092
3137
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3093
3138
msgstr "RABHADH: N�l teastas an fhreastala� bail� f�s"
3094
3139
 
3095
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:767
 
3140
#: mutt_ssl_gnutls.c:835
3096
3141
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3097
3142
msgstr "RABHADH: T� teastas an fhreastala� as feidhm"
3098
3143
 
3099
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:772
 
3144
#: mutt_ssl_gnutls.c:840
3100
3145
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3101
3146
msgstr "RABHADH: C�lghaireadh an teastas freastala�"
3102
3147
 
3103
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:777
 
3148
#: mutt_ssl_gnutls.c:845
3104
3149
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3105
3150
msgstr "RABHADH: N�l �stainm an fhreastala� comhoiri�nach leis an teastas."
3106
3151
 
3107
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:782
 
3152
#: mutt_ssl_gnutls.c:850
3108
3153
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3109
3154
msgstr "RABHADH: N� CA � s�nitheoir an teastais"
3110
3155
 
3111
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:895
 
3156
#: mutt_ssl_gnutls.c:956
3112
3157
#, c-format
3113
3158
msgid "Certificate verification error (%s)"
3114
3159
msgstr "Earr�id agus teastas � fh�or� (%s)"
3115
3160
 
3116
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:904
 
3161
#: mutt_ssl_gnutls.c:965
3117
3162
msgid "Certificate is not X.509"
3118
3163
msgstr "N� X.509 � an teastas"
3119
3164
 
3132
3177
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3133
3178
msgstr "Earr�id toll�in i rith d�anamh teagmh�il le %s: %s"
3134
3179
 
3135
 
#: muttlib.c:923
 
3180
#: muttlib.c:938
3136
3181
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3137
3182
msgstr ""
3138
3183
"Is comhadlann � an comhad seo, s�bh�il f�ithi? [(s)�bh�il, (n)� s�bh�il, (u)"
3139
3184
"ile]"
3140
3185
 
3141
 
#: muttlib.c:923
 
3186
#: muttlib.c:938
3142
3187
msgid "yna"
3143
3188
msgstr "snu"
3144
3189
 
3145
 
#: muttlib.c:939
 
3190
#: muttlib.c:954
3146
3191
msgid "File is a directory, save under it?"
3147
3192
msgstr "Is comhadlann � an comhad seo, s�bh�il f�ithi?"
3148
3193
 
3149
 
#: muttlib.c:945
 
3194
#: muttlib.c:960
3150
3195
msgid "File under directory: "
3151
3196
msgstr "Comhad faoin chomhadlann: "
3152
3197
 
3153
 
#: muttlib.c:957
 
3198
#: muttlib.c:972
3154
3199
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3155
3200
msgstr "T� an comhad ann cheana, (f)orscr�obh, c(u)ir leis, n� (c)ealaigh?"
3156
3201
 
3157
 
#: muttlib.c:957
 
3202
#: muttlib.c:972
3158
3203
msgid "oac"
3159
3204
msgstr "fuc"
3160
3205
 
3161
 
#: muttlib.c:1441
 
3206
#: muttlib.c:1456
3162
3207
msgid "Can't save message to POP mailbox."
3163
3208
msgstr "N� f�idir teachtaireacht a sh�bh�il i mbosca poist POP."
3164
3209
 
3165
 
#: muttlib.c:1450
 
3210
#: muttlib.c:1465
3166
3211
#, c-format
3167
3212
msgid "Append messages to %s?"
3168
3213
msgstr "Iarcheangail teachtaireachta� le %s?"
3169
3214
 
3170
 
#: muttlib.c:1462
 
3215
#: muttlib.c:1477
3171
3216
#, c-format
3172
3217
msgid "%s is not a mailbox!"
3173
3218
msgstr "N� bosca poist %s!"
3200
3245
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3201
3246
msgstr "Ag feitheamh le hiarracht flock... %d"
3202
3247
 
3203
 
#: mx.c:586
 
3248
#: mx.c:556
3204
3249
#, c-format
3205
3250
msgid "Couldn't lock %s\n"
3206
3251
msgstr "N�orbh fh�idir %s a ghlas�il\n"
3207
3252
 
3208
 
#: mx.c:798
 
3253
#: mx.c:768
3209
3254
#, c-format
3210
3255
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3211
3256
msgstr "N�orbh fh�idir an bosca poist %s a shioncr�n�!"
3212
3257
 
3213
 
#: mx.c:862
 
3258
#: mx.c:832
3214
3259
#, c-format
3215
3260
msgid "Move read messages to %s?"
3216
3261
msgstr "Bog na teachtaireachta� l�ite go %s?"
3217
3262
 
3218
 
#: mx.c:878 mx.c:1130
 
3263
#: mx.c:848 mx.c:1106
3219
3264
#, c-format
3220
3265
msgid "Purge %d deleted message?"
3221
3266
msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
3222
3267
 
3223
 
#: mx.c:878 mx.c:1130
 
3268
#: mx.c:848 mx.c:1106
3224
3269
#, c-format
3225
3270
msgid "Purge %d deleted messages?"
3226
3271
msgstr "Glan %d teachtaireacht scriosta?"
3227
3272
 
3228
 
#: mx.c:898
 
3273
#: mx.c:869
3229
3274
#, c-format
3230
3275
msgid "Moving read messages to %s..."
3231
3276
msgstr "Teachtaireachta� l�ite � mbogadh go %s..."
3232
3277
 
3233
 
#: mx.c:957 mx.c:1121
 
3278
#: mx.c:929 mx.c:1097
3234
3279
msgid "Mailbox is unchanged."
3235
3280
msgstr "Bosca poist gan athr�."
3236
3281
 
3237
 
#: mx.c:993
 
3282
#: mx.c:967
3238
3283
#, c-format
3239
3284
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3240
3285
msgstr "%d coinnithe, %d aistrithe, %d scriosta."
3241
3286
 
3242
 
#: mx.c:996 mx.c:1170
 
3287
#: mx.c:970 mx.c:1151
3243
3288
#, c-format
3244
3289
msgid "%d kept, %d deleted."
3245
3290
msgstr "%d coinnithe, %d scriosta."
3246
3291
 
3247
 
#: mx.c:1106
 
3292
#: mx.c:1081
3248
3293
#, c-format
3249
3294
msgid " Press '%s' to toggle write"
3250
3295
msgstr " Br�igh '%s' chun m�d scr�ofa a scor�n�"
3251
3296
 
3252
 
#: mx.c:1108
 
3297
#: mx.c:1083
3253
3298
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3254
3299
msgstr "Bain �s�id as 'toggle-write' chun an m�d scr�ofa a athchumas�!"
3255
3300
 
3256
 
#: mx.c:1110
 
3301
#: mx.c:1085
3257
3302
#, c-format
3258
3303
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3259
3304
msgstr "T� an bosca poist marc�ilte \"neamh-inscr�ofa\". %s"
3260
3305
 
3261
 
#: mx.c:1167
 
3306
#: mx.c:1145
3262
3307
msgid "Mailbox checkpointed."
3263
3308
msgstr "Seicphointe�ladh an bosca poist."
3264
3309
 
3265
 
#: mx.c:1479
 
3310
#: mx.c:1461
3266
3311
msgid "Can't write message"
3267
3312
msgstr "N� f�idir teachtaireacht a scr�obh "
3268
3313
 
3269
 
#: mx.c:1524
 
3314
#: mx.c:1506
3270
3315
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3271
3316
msgstr "Sl�nuimhir thar maoil -- n� f�idir cuimhne a dh�ileadh."
3272
3317
 
3273
 
#: pager.c:1480
 
3318
#: pager.c:1503
3274
3319
msgid "PrevPg"
3275
3320
msgstr "Suas "
3276
3321
 
3277
 
#: pager.c:1481
 
3322
#: pager.c:1504
3278
3323
msgid "NextPg"
3279
3324
msgstr "S�os "
3280
3325
 
3281
 
#: pager.c:1485
 
3326
#: pager.c:1508
3282
3327
msgid "View Attachm."
3283
3328
msgstr "Iat�in"
3284
3329
 
3285
 
#: pager.c:1488
 
3330
#: pager.c:1511
3286
3331
msgid "Next"
3287
3332
msgstr "Ar Aghaidh"
3288
3333
 
3289
3334
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3290
 
#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
 
3335
#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
3291
3336
msgid "Bottom of message is shown."
3292
3337
msgstr "Seo � bun na teachtaireachta."
3293
3338
 
3294
 
#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
 
3339
#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
3295
3340
msgid "Top of message is shown."
3296
3341
msgstr "Seo � barr na teachtaireachta."
3297
3342
 
3298
 
#: pager.c:2024
3299
 
msgid "Reverse search: "
3300
 
msgstr "Cuardach droim ar ais: "
3301
 
 
3302
 
#: pager.c:2025
3303
 
msgid "Search: "
3304
 
msgstr "Cuardaigh: "
3305
 
 
3306
 
#: pager.c:2146
 
3343
#: pager.c:2190
3307
3344
msgid "Help is currently being shown."
3308
3345
msgstr "Cabhair � taispe�int faoi l�thair."
3309
3346
 
3310
 
#: pager.c:2175
 
3347
#: pager.c:2219
3311
3348
msgid "No more quoted text."
3312
3349
msgstr "N�l a thuilleadh t�acs athfhriotail ann."
3313
3350
 
3314
 
#: pager.c:2188
 
3351
#: pager.c:2232
3315
3352
msgid "No more unquoted text after quoted text."
3316
3353
msgstr "N�l a thuilleadh t�acs gan athfhriotal tar �is t�acs athfhriotail."
3317
3354
 
3329
3366
msgid "Empty expression"
3330
3367
msgstr "Slonn folamh"
3331
3368
 
3332
 
#: pattern.c:398
 
3369
#: pattern.c:399
3333
3370
#, c-format
3334
3371
msgid "Invalid day of month: %s"
3335
3372
msgstr "L� neamhbhail� na m�osa: %s"
3336
3373
 
3337
 
#: pattern.c:412
 
3374
#: pattern.c:413
3338
3375
#, c-format
3339
3376
msgid "Invalid month: %s"
3340
3377
msgstr "M� neamhbhail�: %s"
3341
3378
 
3342
3379
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3343
 
#: pattern.c:564
 
3380
#: pattern.c:565
3344
3381
#, c-format
3345
3382
msgid "Invalid relative date: %s"
3346
3383
msgstr "D�ta coibhneasta neamhbhail�: %s"
3347
3384
 
3348
 
#: pattern.c:578
 
3385
#: pattern.c:579
3349
3386
msgid "error in expression"
3350
3387
msgstr "earr�id i slonn"
3351
3388
 
3352
 
#: pattern.c:799 pattern.c:945
 
3389
#: pattern.c:801 pattern.c:947
3353
3390
#, c-format
3354
3391
msgid "error in pattern at: %s"
3355
3392
msgstr "earr�id i slonn ag: %s"
3356
3393
 
3357
 
#: pattern.c:829
 
3394
#: pattern.c:831
3358
3395
#, fuzzy, c-format
3359
3396
msgid "mismatched brackets: %s"
3360
3397
msgstr "l�ib�n gan meaitse�il: %s"
3361
3398
 
3362
 
#: pattern.c:885
 
3399
#: pattern.c:887
3363
3400
#, fuzzy, c-format
3364
3401
msgid "%c: invalid pattern modifier"
3365
3402
msgstr "%c: ord� neamhbhail�"
3366
3403
 
3367
 
#: pattern.c:891
 
3404
#: pattern.c:893
3368
3405
#, c-format
3369
3406
msgid "%c: not supported in this mode"
3370
3407
msgstr "%c: n�l s� ar f�il sa mh�d seo"
3371
3408
 
3372
 
#: pattern.c:904
 
3409
#: pattern.c:906
3373
3410
#, c-format
3374
3411
msgid "missing parameter"
3375
3412
msgstr "paraim�adar ar iarraidh"
3376
3413
 
3377
 
#: pattern.c:920
 
3414
#: pattern.c:922
3378
3415
#, c-format
3379
3416
msgid "mismatched parenthesis: %s"
3380
3417
msgstr "l�ib�n gan meaitse�il: %s"
3381
3418
 
3382
 
#: pattern.c:952
 
3419
#: pattern.c:954
3383
3420
msgid "empty pattern"
3384
3421
msgstr "slonn folamh"
3385
3422
 
3386
 
#: pattern.c:1205
 
3423
#: pattern.c:1208
3387
3424
#, c-format
3388
3425
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3389
3426
msgstr "earr�id: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)."
3390
3427
 
3391
 
#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
 
3428
#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
3392
3429
msgid "Compiling search pattern..."
3393
3430
msgstr "Patr�n cuardaigh � thioms�..."
3394
3431
 
3395
 
#: pattern.c:1307
 
3432
#: pattern.c:1310
3396
3433
msgid "Executing command on matching messages..."
3397
3434
msgstr "Ord� � rith ar theachtaireachta� comhoiri�nacha..."
3398
3435
 
3399
 
#: pattern.c:1374
 
3436
#: pattern.c:1377
3400
3437
msgid "No messages matched criteria."
3401
3438
msgstr "N� raibh aon teachtaireacht chomhoiri�nach."
3402
3439
 
3403
 
#: pattern.c:1456
 
3440
#: pattern.c:1455
3404
3441
#, fuzzy
3405
3442
msgid "Searching..."
3406
3443
msgstr "� Sh�bh�il..."
3407
3444
 
3408
 
#: pattern.c:1469
 
3445
#: pattern.c:1468
3409
3446
msgid "Search hit bottom without finding match"
3410
3447
msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghr�n comhoiri�nach"
3411
3448
 
3412
 
#: pattern.c:1480
 
3449
#: pattern.c:1479
3413
3450
msgid "Search hit top without finding match"
3414
3451
msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghr�n comhoiri�nach"
3415
3452
 
3416
 
#: pattern.c:1512
 
3453
#: pattern.c:1511
3417
3454
msgid "Search interrupted."
3418
3455
msgstr "Idirbhriseadh an cuardach."
3419
3456
 
3425
3462
msgid "PGP passphrase forgotten."
3426
3463
msgstr "Rinneadh dearmad ar an bhfr�sa faire PGP."
3427
3464
 
3428
 
#: pgp.c:357
 
3465
#: pgp.c:368
3429
3466
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3430
3467
msgstr "[-- Earr�id: n� f�idir fo-phr�iseas PGP a chruth�! --]\n"
3431
3468
 
3432
 
#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
 
3469
#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
3433
3470
msgid ""
3434
3471
"[-- End of PGP output --]\n"
3435
3472
"\n"
3437
3474
"[-- Deireadh an aschuir PGP --]\n"
3438
3475
"\n"
3439
3476
 
3440
 
#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
 
3477
#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
3441
3478
msgid "Could not decrypt PGP message"
3442
3479
msgstr "N�orbh fh�idir an teachtaireacht PGP a dh�chripti�"
3443
3480
 
3444
3481
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3445
 
#: pgp.c:461 pgp.c:978
 
3482
#: pgp.c:477 pgp.c:996
3446
3483
msgid "PGP message successfully decrypted."
3447
3484
msgstr "D'�irigh le d�chripti� na teachtaireachta PGP."
3448
3485
 
3449
 
#: pgp.c:751
 
3486
#: pgp.c:769
3450
3487
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3451
3488
msgstr "Earr�id inmhe�nach. Cuir in i�l do <roessler@does-not-exist.org>."
3452
3489
 
3453
 
#: pgp.c:812
 
3490
#: pgp.c:830
3454
3491
msgid ""
3455
3492
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3456
3493
"\n"
3458
3495
"[-- Earr�id: n� f�idir fo-phr�iseas PGP a chruth�! --]\n"
3459
3496
"\n"
3460
3497
 
3461
 
#: pgp.c:859
 
3498
#: pgp.c:877
3462
3499
msgid "Decryption failed"
3463
3500
msgstr "Theip ar dh�chripti�"
3464
3501
 
3465
 
#: pgp.c:1034
 
3502
#: pgp.c:1052
3466
3503
msgid "Can't open PGP subprocess!"
3467
3504
msgstr "N� f�idir fo-phr�iseas PGP a oscailt!"
3468
3505
 
3469
 
#: pgp.c:1471
 
3506
#: pgp.c:1489
3470
3507
msgid "Can't invoke PGP"
3471
3508
msgstr "N� f�idir PGP a thos�"
3472
3509
 
3473
 
#: pgp.c:1572
 
3510
#: pgp.c:1590
3474
3511
#, c-format
3475
3512
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3476
3513
msgstr "PGP (c)ript, (s)�nigh, s�nigh (m)ar, (a)raon, %s, n� (n)� d�an? "
3477
3514
 
3478
 
#: pgp.c:1573
 
3515
#: pgp.c:1591
3479
3516
msgid "PGP/M(i)ME"
3480
3517
msgstr "PGP/M(i)ME"
3481
3518
 
3482
 
#: pgp.c:1573
 
3519
#: pgp.c:1591
3483
3520
msgid "(i)nline"
3484
3521
msgstr "(i)nl�ne"
3485
3522
 
3486
 
#: pgp.c:1575
 
3523
#: pgp.c:1593
3487
3524
msgid "esabifc"
3488
3525
msgstr "csmaifn"
3489
3526
 
3519
3556
msgid "PGP Key %s."
3520
3557
msgstr "Eochair PGP %s."
3521
3558
 
3522
 
#: pop.c:101 pop_lib.c:201
 
3559
#: pop.c:101 pop_lib.c:207
3523
3560
#, c-format
3524
3561
msgid "Command TOP is not supported by server."
3525
3562
msgstr "N� ghlacann an freastala� leis an ord� TOP."
3528
3565
msgid "Can't write header to temporary file!"
3529
3566
msgstr "n� f�idir ceannt�sc a scr�obh chuig comhad sealadach!"
3530
3567
 
3531
 
#: pop.c:267 pop_lib.c:203
 
3568
#: pop.c:267 pop_lib.c:209
3532
3569
#, c-format
3533
3570
msgid "Command UIDL is not supported by server."
3534
3571
msgstr "N� ghlacann an freastala� leis an ord� UIDL."
3535
3572
 
3536
 
#: pop.c:391 pop.c:761
 
3573
#: pop.c:287
 
3574
#, fuzzy, c-format
 
3575
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 
3576
msgstr ""
 
3577
"T� inn�acs na dteachtaireachta� m�cheart. Bain triail as an mbosca poist a "
 
3578
"athoscailt."
 
3579
 
 
3580
#: pop.c:402 pop.c:785
3537
3581
#, c-format
3538
3582
msgid "%s is an invalid POP path"
3539
3583
msgstr "%s: is conair POP neamhbhail�"
3540
3584
 
3541
 
#: pop.c:429
 
3585
#: pop.c:445
3542
3586
msgid "Fetching list of messages..."
3543
3587
msgstr "Liosta teachtaireachta� � fh�il..."
3544
3588
 
3545
 
#: pop.c:587
 
3589
#: pop.c:603
3546
3590
msgid "Can't write message to temporary file!"
3547
3591
msgstr "n� f�idir teachtaireacht a scr�obh i gcomhad sealadach!"
3548
3592
 
3549
 
#: pop.c:646
 
3593
#: pop.c:662
3550
3594
#, fuzzy
3551
3595
msgid "Marking messages deleted..."
3552
3596
msgstr "Ag marc�il %d teachtaireacht mar scriosta..."
3553
3597
 
3554
 
#: pop.c:716 pop.c:781
 
3598
#: pop.c:740 pop.c:805
3555
3599
msgid "Checking for new messages..."
3556
3600
msgstr "Ag seice�il do theachtaireachta� nua..."
3557
3601
 
3558
 
#: pop.c:745
 
3602
#: pop.c:769
3559
3603
msgid "POP host is not defined."
3560
3604
msgstr "n� bhfuarthas an t-�str�omhaire POP."
3561
3605
 
3562
 
#: pop.c:809
 
3606
#: pop.c:833
3563
3607
msgid "No new mail in POP mailbox."
3564
3608
msgstr "N�l aon phost nua sa bhosca POP."
3565
3609
 
3566
 
#: pop.c:816
 
3610
#: pop.c:840
3567
3611
msgid "Delete messages from server?"
3568
3612
msgstr "Scrios teachtaireachta� �n fhreastala�?"
3569
3613
 
3570
 
#: pop.c:818
 
3614
#: pop.c:842
3571
3615
#, c-format
3572
3616
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3573
3617
msgstr "Teachtaireachta� nua � l�amh (%d beart)..."
3574
3618
 
3575
 
#: pop.c:860
 
3619
#: pop.c:884
3576
3620
msgid "Error while writing mailbox!"
3577
3621
msgstr "Earr�id agus bosca poist � scr�obh!"
3578
3622
 
3579
 
#: pop.c:864
 
3623
#: pop.c:888
3580
3624
#, c-format
3581
3625
msgid "%s [%d of %d messages read]"
3582
3626
msgstr "%s [l�adh %d as %d teachtaireacht]"
3583
3627
 
3584
 
#: pop.c:887 pop_lib.c:369
 
3628
#: pop.c:911 pop_lib.c:375
3585
3629
msgid "Server closed connection!"
3586
3630
msgstr "Dh�n an freastala� an nasc!"
3587
3631
 
3606
3650
msgid "Command USER is not supported by server."
3607
3651
msgstr "N� ghlacann an freastala� leis an ord� USER."
3608
3652
 
3609
 
#: pop_lib.c:199
 
3653
#: pop_lib.c:54
 
3654
#, fuzzy, c-format
 
3655
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
 
3656
msgstr "Neamhbhail�  "
 
3657
 
 
3658
#: pop_lib.c:205
3610
3659
msgid "Unable to leave messages on server."
3611
3660
msgstr "N� f�idir teachtaireachta� a fh�g�il ar an bhfreastala�."
3612
3661
 
3613
 
#: pop_lib.c:229
 
3662
#: pop_lib.c:235
3614
3663
#, c-format
3615
3664
msgid "Error connecting to server: %s"
3616
3665
msgstr "Earr�id ag nascadh leis an bhfreastala�: %s"
3617
3666
 
3618
 
#: pop_lib.c:383
 
3667
#: pop_lib.c:389
3619
3668
msgid "Closing connection to POP server..."
3620
3669
msgstr "Nasc leis an bhfreastala� POP � dh�nadh..."
3621
3670
 
3622
 
#: pop_lib.c:553
 
3671
#: pop_lib.c:559
3623
3672
msgid "Verifying message indexes..."
3624
3673
msgstr "Inn�acsanna na dteachtaireachta� � bhf�or�..."
3625
3674
 
3626
 
#: pop_lib.c:575
 
3675
#: pop_lib.c:581
3627
3676
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3628
3677
msgstr "Cailleadh an nasc. Athnasc leis an bhfreastala� POP?"
3629
3678
 
3694
3743
msgid "Print"
3695
3744
msgstr "Priont�il"
3696
3745
 
3697
 
#: recvattach.c:472
 
3746
#: recvattach.c:475
3698
3747
msgid "Saving..."
3699
3748
msgstr "� Sh�bh�il..."
3700
3749
 
3701
 
#: recvattach.c:475 recvattach.c:566
 
3750
#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
3702
3751
msgid "Attachment saved."
3703
3752
msgstr "S�bh�ladh an t-iat�n."
3704
3753
 
3705
 
#: recvattach.c:578
 
3754
#: recvattach.c:581
3706
3755
#, c-format
3707
3756
msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3708
3757
msgstr "RABHADH!  T� t� ar t� %s a fhorscr�obh, lean ar aghaidh?"
3709
3758
 
3710
 
#: recvattach.c:596
 
3759
#: recvattach.c:599
3711
3760
msgid "Attachment filtered."
3712
3761
msgstr "Scagadh an t-iat�n."
3713
3762
 
3714
 
#: recvattach.c:663
 
3763
#: recvattach.c:666
3715
3764
msgid "Filter through: "
3716
3765
msgstr "Scagaire: "
3717
3766
 
3718
 
#: recvattach.c:663
 
3767
#: recvattach.c:666
3719
3768
msgid "Pipe to: "
3720
3769
msgstr "P�opa go: "
3721
3770
 
3722
 
#: recvattach.c:698
 
3771
#: recvattach.c:701
3723
3772
#, c-format
3724
3773
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3725
3774
msgstr "N� eol dom conas a phriont�il iat�in %s!"
3726
3775
 
3727
 
#: recvattach.c:763
 
3776
#: recvattach.c:766
3728
3777
msgid "Print tagged attachment(s)?"
3729
3778
msgstr "Priont�il iat�(i)n c(h)libe�ilte?"
3730
3779
 
3731
 
#: recvattach.c:763
 
3780
#: recvattach.c:766
3732
3781
msgid "Print attachment?"
3733
3782
msgstr "Priont�il iat�n?"
3734
3783
 
3735
 
#: recvattach.c:996
 
3784
#: recvattach.c:999
3736
3785
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3737
3786
msgstr "N� f�idir teachtaireacht chriptithe a dh�chripti�!"
3738
3787
 
3739
 
#: recvattach.c:1008
 
3788
#: recvattach.c:1011
3740
3789
msgid "Attachments"
3741
3790
msgstr "Iat�in"
3742
3791
 
3743
 
#: recvattach.c:1044
 
3792
#: recvattach.c:1047
3744
3793
msgid "There are no subparts to show!"
3745
3794
msgstr "N�l aon foph�irt le taispe�int!"
3746
3795
 
3747
 
#: recvattach.c:1105
 
3796
#: recvattach.c:1108
3748
3797
msgid "Can't delete attachment from POP server."
3749
3798
msgstr "N� f�idir an t-iat�n a scriosadh �n fhreastala� POP."
3750
3799
 
3751
 
#: recvattach.c:1113
 
3800
#: recvattach.c:1116
3752
3801
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3753
3802
msgstr "N� cheada�tear iat�in a bheith scriosta � theachtaireachta� criptithe."
3754
3803
 
3755
 
#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
 
3804
#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
3756
3805
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3757
3806
msgstr "N� cheada�tear ach iat�in ilph�irt a bheith scriosta."
3758
3807
 
3760
3809
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3761
3810
msgstr "N� cheada�tear ach p�irteanna message/rfc822 a scinneadh."
3762
3811
 
3763
 
#: recvcmd.c:213
 
3812
#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
 
3813
msgid "Warning: message contains no From: header"
 
3814
msgstr ""
 
3815
 
 
3816
#: recvcmd.c:241
3764
3817
msgid "Error bouncing message!"
3765
3818
msgstr "Earr�id agus teachtaireacht � scinneadh!"
3766
3819
 
3767
 
#: recvcmd.c:213
 
3820
#: recvcmd.c:241
3768
3821
msgid "Error bouncing messages!"
3769
3822
msgstr "Earr�id agus teachtaireachta� � scinneadh!"
3770
3823
 
3771
 
#: recvcmd.c:413
 
3824
#: recvcmd.c:441
3772
3825
#, c-format
3773
3826
msgid "Can't open temporary file %s."
3774
3827
msgstr "N� f�idir an comhad sealadach %s a oscailt."
3775
3828
 
3776
 
#: recvcmd.c:444
 
3829
#: recvcmd.c:472
3777
3830
msgid "Forward as attachments?"
3778
3831
msgstr "Seol iad ar aghaidh mar iat�in?"
3779
3832
 
3780
 
#: recvcmd.c:458
 
3833
#: recvcmd.c:486
3781
3834
msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3782
3835
msgstr ""
3783
3836
"N� f�idir gach iat�n clibe�ilte a dh�ch�d�.  Cuir na cinn eile ar aghaidh "
3784
3837
"mar MIME?"
3785
3838
 
3786
 
#: recvcmd.c:583
 
3839
#: recvcmd.c:611
3787
3840
msgid "Forward MIME encapsulated?"
3788
3841
msgstr "Cuir ar aghaidh, cuachta mar MIME?"
3789
3842
 
3790
 
#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
 
3843
#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
3791
3844
#, c-format
3792
3845
msgid "Can't create %s."
3793
3846
msgstr "N� f�idir %s a chruth�."
3794
3847
 
3795
 
#: recvcmd.c:724
 
3848
#: recvcmd.c:752
3796
3849
msgid "Can't find any tagged messages."
3797
3850
msgstr "N� f�idir aon teachtaireacht chlibe�ilte a aimsi�."
3798
3851
 
3799
 
#: recvcmd.c:745 send.c:727
 
3852
#: recvcmd.c:773 send.c:738
3800
3853
msgid "No mailing lists found!"
3801
3854
msgstr "N�or aims�odh aon liosta post�la!"
3802
3855
 
3803
 
#: recvcmd.c:820
 
3856
#: recvcmd.c:848
3804
3857
msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3805
3858
msgstr ""
3806
3859
"N� f�idir gach iat�n clibe�ilte a dh�ch�d�.  Cuach na cinn eile mar MIME?"
3893
3946
msgid "score: too many arguments"
3894
3947
msgstr "score: an iomarca arg�int�"
3895
3948
 
 
3949
#: score.c:122
 
3950
msgid "Error: score: invalid number"
 
3951
msgstr ""
 
3952
 
3896
3953
#: send.c:252
3897
3954
msgid "No subject, abort?"
3898
3955
msgstr "N�or sonra�odh aon �bhar, tobscoir?"
3906
3963
#. * to send a message to only the sender of the message.  This
3907
3964
#. * provides a way to do that.
3908
3965
#.
3909
 
#: send.c:496
 
3966
#: send.c:501
3910
3967
#, c-format
3911
3968
msgid "Reply to %s%s?"
3912
3969
msgstr "Tabhair freagra ar %s%s?"
3913
3970
 
3914
 
#: send.c:530
 
3971
#: send.c:535
3915
3972
#, c-format
3916
3973
msgid "Follow-up to %s%s?"
3917
3974
msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
3919
3976
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
3920
3977
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3921
3978
#.
3922
 
#: send.c:702
 
3979
#: send.c:713
3923
3980
msgid "No tagged messages are visible!"
3924
3981
msgstr "N�l aon teachtaireacht chlibe�ilte le feice�il!"
3925
3982
 
3926
 
#: send.c:753
 
3983
#: send.c:764
3927
3984
msgid "Include message in reply?"
3928
3985
msgstr "Cuir an teachtaireacht isteach sa fhreagra?"
3929
3986
 
3930
 
#: send.c:758
 
3987
#: send.c:769
3931
3988
msgid "Including quoted message..."
3932
3989
msgstr "Teachtaireacht athfhriotail san �ireamh..."
3933
3990
 
3934
 
#: send.c:768
 
3991
#: send.c:779
3935
3992
msgid "Could not include all requested messages!"
3936
3993
msgstr "N�orbh fh�idir gach teachtaireacht iarrtha a chur sa fhreagra!"
3937
3994
 
3938
 
#: send.c:782
 
3995
#: send.c:793
3939
3996
msgid "Forward as attachment?"
3940
3997
msgstr "Seol � ar aghaidh mar iat�n?"
3941
3998
 
3942
 
#: send.c:786
 
3999
#: send.c:797
3943
4000
msgid "Preparing forwarded message..."
3944
4001
msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh � hullmh�..."
3945
4002
 
3946
4003
#. If the user is composing a new message, check to see if there
3947
4004
#. * are any postponed messages first.
3948
4005
#.
3949
 
#: send.c:1116
 
4006
#: send.c:1146
3950
4007
msgid "Recall postponed message?"
3951
4008
msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bh� curtha ar athl�?"
3952
4009
 
3953
 
#: send.c:1428
 
4010
#: send.c:1458
3954
4011
msgid "Edit forwarded message?"
3955
4012
msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh � a chur ar aghaidh?"
3956
4013
 
3957
 
#: send.c:1468
 
4014
#: send.c:1498
3958
4015
msgid "Abort unmodified message?"
3959
4016
msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athr�)?"
3960
4017
 
3961
 
#: send.c:1470
 
4018
#: send.c:1500
3962
4019
msgid "Aborted unmodified message."
3963
4020
msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athr�."
3964
4021
 
3965
 
#: send.c:1539
 
4022
#: send.c:1569
3966
4023
msgid "Message postponed."
3967
4024
msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athl�."
3968
4025
 
3969
 
#: send.c:1548
 
4026
#: send.c:1579
3970
4027
msgid "No recipients are specified!"
3971
4028
msgstr "N�l aon fhaighteoir ann!"
3972
4029
 
3973
 
#: send.c:1553
 
4030
#: send.c:1584
3974
4031
msgid "No recipients were specified."
3975
4032
msgstr "N�or sonra�odh aon fhaighteoir."
3976
4033
 
3977
 
#: send.c:1569
 
4034
#: send.c:1600
3978
4035
msgid "No subject, abort sending?"
3979
4036
msgstr "N�or sonra�odh aon �bhar, tobscoir?"
3980
4037
 
3981
 
#: send.c:1573
 
4038
#: send.c:1604
3982
4039
msgid "No subject specified."
3983
4040
msgstr "N�or sonra�odh aon �bhar."
3984
4041
 
3985
 
#: send.c:1635 smtp.c:161
 
4042
#: send.c:1666 smtp.c:185
3986
4043
msgid "Sending message..."
3987
4044
msgstr "Teachtaireacht � seoladh..."
3988
4045
 
3989
 
#: send.c:1776
 
4046
#. check to see if the user wants copies of all attachments
 
4047
#: send.c:1699
 
4048
#, fuzzy
 
4049
msgid "Save attachments in Fcc?"
 
4050
msgstr "f�ach ar an iat�n mar th�acs"
 
4051
 
 
4052
#: send.c:1808
3990
4053
msgid "Could not send the message."
3991
4054
msgstr "N�orbh fh�idir an teachtaireacht a sheoladh."
3992
4055
 
3993
 
#: send.c:1781
 
4056
#: send.c:1813
3994
4057
msgid "Mail sent."
3995
4058
msgstr "Seoladh an teachtaireacht."
3996
4059
 
3997
 
#: send.c:1781
 
4060
#: send.c:1813
3998
4061
msgid "Sending in background."
3999
4062
msgstr "� seoladh sa ch�lra."
4000
4063
 
4001
 
#: sendlib.c:410
 
4064
#: sendlib.c:411
4002
4065
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4003
4066
msgstr "N�or aims�odh paraim�adar teorann! [seol tuairisc fhabht]"
4004
4067
 
4005
 
#: sendlib.c:440
 
4068
#: sendlib.c:441
4006
4069
#, c-format
4007
4070
msgid "%s no longer exists!"
4008
4071
msgstr "N�l %s ann n�os m�!"
4009
4072
 
4010
 
#: sendlib.c:863
 
4073
#: sendlib.c:864
4011
4074
#, c-format
4012
4075
msgid "%s isn't a regular file."
4013
4076
msgstr "N� gn�thchomhad %s."
4014
4077
 
4015
 
#: sendlib.c:1035
 
4078
#: sendlib.c:1036
4016
4079
#, c-format
4017
4080
msgid "Could not open %s"
4018
4081
msgstr "N�orbh fh�idir %s a oscailt"
4019
4082
 
4020
 
#: sendlib.c:2226
 
4083
#: sendlib.c:2320
4021
4084
#, c-format
4022
4085
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4023
4086
msgstr ""
4024
4087
"Earr�id agus teachtaireacht � seoladh, scoir an macphr�iseas le st�das %d (%"
4025
4088
"s)."
4026
4089
 
4027
 
#: sendlib.c:2232
 
4090
#: sendlib.c:2326
4028
4091
msgid "Output of the delivery process"
4029
4092
msgstr "Aschur an phr�isis seolta"
4030
4093
 
4031
 
#: sendlib.c:2396
 
4094
#: sendlib.c:2500
4032
4095
#, c-format
4033
4096
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4034
4097
msgstr "DrochIDN %s agus resent-from � ullmh�."
4137
4200
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4138
4201
msgstr "N� f�idir � a sh�ni�: N�or sonra�odh eochair. �s�id \"S�nigh Mar\"."
4139
4202
 
4140
 
#: smime.c:1395
 
4203
#: smime.c:1396
4141
4204
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4142
4205
msgstr "Rabhadh: Teastas idirmhe�nach gan aimsi�."
4143
4206
 
4144
 
#: smime.c:1438
 
4207
#: smime.c:1443
4145
4208
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4146
4209
msgstr "N� f�idir fo-phr�iseas OpenSSL a oscailt!"
4147
4210
 
4148
 
#: smime.c:1476
 
4211
#: smime.c:1483
4149
4212
msgid "No output from OpenSSL..."
4150
4213
msgstr "Gan aschur � OpenSSL..."
4151
4214
 
4152
 
#: smime.c:1641 smime.c:1766
 
4215
#: smime.c:1648 smime.c:1773
4153
4216
msgid ""
4154
4217
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
4155
4218
"\n"
4157
4220
"[-- Deireadh an aschuir OpenSSL --]\n"
4158
4221
"\n"
4159
4222
 
4160
 
#: smime.c:1725 smime.c:1736
 
4223
#: smime.c:1732 smime.c:1743
4161
4224
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4162
4225
msgstr "[-- Earr�id: n� f�idir fo-phr�iseas OpenSSL a chruth�! --]\n"
4163
4226
 
4164
 
#: smime.c:1770
 
4227
#: smime.c:1777
4165
4228
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4166
4229
msgstr "[-- Is criptithe mar S/MIME iad na sonra� seo a leanas --]\n"
4167
4230
 
4168
 
#: smime.c:1773
 
4231
#: smime.c:1780
4169
4232
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4170
4233
msgstr "[-- Is s�nithe mar S/MIME iad na sonra� seo a leanas --]\n"
4171
4234
 
4172
 
#: smime.c:1837
 
4235
#: smime.c:1844
4173
4236
msgid ""
4174
4237
"\n"
4175
4238
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4177
4240
"\n"
4178
4241
"[-- Deireadh na sonra� criptithe mar S/MIME. --]\n"
4179
4242
 
4180
 
#: smime.c:1839
 
4243
#: smime.c:1846
4181
4244
msgid ""
4182
4245
"\n"
4183
4246
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4185
4248
"\n"
4186
4249
"[-- Deireadh na sonra� s�nithe mar S/MIME. --]\n"
4187
4250
 
4188
 
#: smime.c:1950
 
4251
#: smime.c:1957
4189
4252
msgid ""
4190
4253
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4191
4254
msgstr ""
4192
4255
"S/MIME (c)riptigh, (s)�nigh, criptigh (l)e, s�nigh (m)ar, (a)raon, (n)� "
4193
4256
"d�an? "
4194
4257
 
4195
 
#: smime.c:1951
 
4258
#: smime.c:1958
4196
4259
msgid "eswabfc"
4197
4260
msgstr "cslmafn"
4198
4261
 
4199
4262
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4200
 
#: smime.c:1966
 
4263
#: smime.c:1973
4201
4264
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4202
4265
msgstr "Roghnaigh clann algartaim: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (g)lan? "
4203
4266
 
4204
 
#: smime.c:1969
 
4267
#: smime.c:1976
4205
4268
msgid "drac"
4206
4269
msgstr "drag"
4207
4270
 
4208
 
#: smime.c:1972
 
4271
#: smime.c:1979
4209
4272
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4210
4273
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
4211
4274
 
4212
 
#: smime.c:1973
 
4275
#: smime.c:1980
4213
4276
msgid "dt"
4214
4277
msgstr "dt"
4215
4278
 
4216
 
#: smime.c:1985
 
4279
#: smime.c:1992
4217
4280
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4218
4281
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4219
4282
 
4220
 
#: smime.c:1986
 
4283
#: smime.c:1993
4221
4284
msgid "468"
4222
4285
msgstr "468"
4223
4286
 
4224
 
#: smime.c:2001
 
4287
#: smime.c:2008
4225
4288
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4226
4289
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4227
4290
 
4228
 
#: smime.c:2002
 
4291
#: smime.c:2009
4229
4292
msgid "895"
4230
4293
msgstr "895"
4231
4294
 
4232
 
#: smtp.c:116
 
4295
#: smtp.c:134
4233
4296
#, fuzzy, c-format
4234
4297
msgid "SMTP session failed: %s"
4235
4298
msgstr "Theip ar athainmni�: %s"
4236
4299
 
4237
 
#: smtp.c:156
 
4300
#: smtp.c:180
4238
4301
#, fuzzy, c-format
4239
4302
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4240
4303
msgstr "Theip ar athainmni�: %s"
4241
4304
 
4242
 
#: smtp.c:228
 
4305
#: smtp.c:258
4243
4306
msgid "No from address given"
4244
4307
msgstr ""
4245
4308
 
4246
 
#: smtp.c:284
 
4309
#: smtp.c:314
4247
4310
msgid "SMTP session failed: read error"
4248
4311
msgstr ""
4249
4312
 
4250
 
#: smtp.c:286
 
4313
#: smtp.c:316
4251
4314
msgid "SMTP session failed: write error"
4252
4315
msgstr ""
4253
4316
 
4254
 
#: smtp.c:309
 
4317
#: smtp.c:318
 
4318
msgid "Invalid server response"
 
4319
msgstr ""
 
4320
 
 
4321
#: smtp.c:341
4255
4322
#, fuzzy, c-format
4256
4323
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4257
4324
msgstr "Neamhbhail�  "
4258
4325
 
4259
 
#: smtp.c:419
 
4326
#: smtp.c:451
4260
4327
msgid "SMTP server does not support authentication"
4261
4328
msgstr ""
4262
4329
 
4263
 
#: smtp.c:427
 
4330
#: smtp.c:459
 
4331
msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
 
4332
msgstr ""
 
4333
 
 
4334
#: smtp.c:465
4264
4335
#, fuzzy
4265
4336
msgid "SMTP authentication requires SASL"
4266
4337
msgstr "Theip ar fh�ordheimhni� GSSAPI."
4267
4338
 
4268
 
#: smtp.c:461
 
4339
#: smtp.c:499
4269
4340
#, fuzzy, c-format
4270
4341
msgid "%s authentication failed, trying next method"
4271
4342
msgstr "Theip ar fh�ordheimhni� SASL."
4272
4343
 
4273
 
#: smtp.c:478
 
4344
#: smtp.c:516
4274
4345
#, fuzzy
4275
4346
msgid "SASL authentication failed"
4276
4347
msgstr "Theip ar fh�ordheimhni� SASL."
4911
4982
msgstr "�s�id an teachtaireacht reatha mar theimpl�ad do cheann nua"
4912
4983
 
4913
4984
#: ../keymap_alldefs.h:157
4914
 
msgid "save message/attachment to a file"
 
4985
#, fuzzy
 
4986
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
4915
4987
msgstr "s�bh�il teachtaireacht/iat�n go comhad"
4916
4988
 
4917
4989
#: ../keymap_alldefs.h:158
5096
5168
msgid "show S/MIME options"
5097
5169
msgstr "taispe�in roghanna S/MIME"
5098
5170
 
 
5171
#~ msgid "No search pattern."
 
5172
#~ msgstr "Gan patr�n cuardaigh."
 
5173
 
 
5174
#~ msgid "Reverse search: "
 
5175
#~ msgstr "Cuardach droim ar ais: "
 
5176
 
 
5177
#~ msgid "Search: "
 
5178
#~ msgstr "Cuardaigh: "
 
5179
 
5099
5180
#~ msgid "            created: "
5100
5181
#~ msgstr "          cruthaithe: "
5101
5182