267
#: ../ubiquity.templates:37001
243
#: ../ubiquity.templates:33001
273
#: ../ubiquity.templates:38001
249
#: ../ubiquity.templates:34001
274
250
msgid "Confirm password"
279
#: ../ubiquity.templates:39001
255
#: ../ubiquity.templates:35001
280
256
msgid "Confirm your password:"
285
#: ../ubiquity.templates:40001
261
#: ../ubiquity.templates:36001
286
262
msgid "Your computer's name:"
291
#: ../ubiquity.templates:41001
267
#: ../ubiquity.templates:37001
292
268
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
293
269
msgstr "當它與其他電腦溝通時所使用的名稱。"
297
#: ../ubiquity.templates:42001
273
#: ../ubiquity.templates:38001
298
274
msgid "Must be between 1 and 63 characters long."
299
275
msgstr "必須介於 1 至 63 個字元長。"
303
#: ../ubiquity.templates:43001
279
#: ../ubiquity.templates:39001
304
280
msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots."
305
281
msgstr "僅能包含字母、數字、連結號、點號。"
309
#: ../ubiquity.templates:44001
285
#: ../ubiquity.templates:40001
310
286
msgid "May not start or end with a hyphen."
311
287
msgstr "不能以連結號開頭或結尾。"
315
#: ../ubiquity.templates:45001
291
#: ../ubiquity.templates:41001
316
292
msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"."
317
293
msgstr "不能以點號開頭或結尾,或是包含「..」片段。"
321
#: ../ubiquity.templates:46001
297
#: ../ubiquity.templates:42001
322
298
msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
323
299
msgstr "您正在以除錯模式執行。請不要使用重要的密碼!"
327
#: ../ubiquity.templates:47001
303
#: ../ubiquity.templates:43001
328
304
msgid "Passwords do not match"
333
#: ../ubiquity.templates:48001
309
#: ../ubiquity.templates:44001
334
310
msgid "Short password"
339
#: ../ubiquity.templates:49001
315
#: ../ubiquity.templates:45001
340
316
msgid "Weak password"
345
#: ../ubiquity.templates:50001
321
#: ../ubiquity.templates:46001
346
322
msgid "Fair password"
351
#: ../ubiquity.templates:51001
327
#: ../ubiquity.templates:47001
352
328
msgid "Good password"
357
#: ../ubiquity.templates:52001
333
#: ../ubiquity.templates:48001
358
334
msgid "Strong password"
363
#: ../ubiquity.templates:53001
339
#: ../ubiquity.templates:49001
364
340
msgid "Log in automatically"
369
#: ../ubiquity.templates:54001
345
#: ../ubiquity.templates:50001
370
346
msgid "Require my password to log in"
371
347
msgstr "需要我的密碼才能登入"
375
#: ../ubiquity.templates:55001
351
#: ../ubiquity.templates:51001
376
352
msgid "Encrypt my home folder"
377
353
msgstr "將我的家資料夾加密"
381
#: ../ubiquity.templates:56001
357
#: ../ubiquity.templates:52001
382
358
msgid "Installation type"
387
363
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB'
388
#: ../ubiquity.templates:57001
364
#: ../ubiquity.templates:53001
389
365
msgid "Files (${SIZE})"
390
366
msgstr "檔案 (${SIZE})"
394
#: ../ubiquity.templates:58001
370
#: ../ubiquity.templates:54001
395
371
msgid "Where would you like to install Kubuntu?"
396
372
msgstr "您想要將 Kubuntu 安裝至何處?"
400
#: ../ubiquity.templates:59001
376
#: ../ubiquity.templates:55001
401
377
msgid "Prepare partitions"
406
382
#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
407
383
#. Omit the [ ... ] from the translation.
408
#: ../ubiquity.templates:60001
384
#: ../ubiquity.templates:56001
409
385
msgid "_Install Now[ action ]"
410
386
msgstr "立刻安裝(_I)"
414
#: ../ubiquity.templates:61001
390
#: ../ubiquity.templates:57001
415
391
msgid "Quit the installation?"
420
#: ../ubiquity.templates:62001
396
#: ../ubiquity.templates:58001
421
397
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
422
398
msgstr "確定要立刻結束安裝?"
426
#: ../ubiquity.templates:63001
402
#: ../ubiquity.templates:59001
427
403
msgid "Bootloader install failed"
428
404
msgstr "開機載入程式安裝失敗"
432
#: ../ubiquity.templates:64001
408
#: ../ubiquity.templates:60001
434
410
"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
435
411
"at the specified location."
440
#: ../ubiquity.templates:65001
416
#: ../ubiquity.templates:61001
441
417
msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
442
418
msgstr "選擇不同的裝置來安裝開機載入程式:"
446
#: ../ubiquity.templates:66001
422
#: ../ubiquity.templates:62001
447
423
msgid "Continue without a bootloader."
448
424
msgstr "略過開機載入程式並繼續。"
452
428
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
453
#: ../ubiquity.templates:67001
429
#: ../ubiquity.templates:63001
455
431
"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
456
432
msgstr "要手動安裝開機載入程式始能啟動 ${RELEASE}。"
460
#: ../ubiquity.templates:68001
436
#: ../ubiquity.templates:64001
461
437
msgid "Cancel the installation."
466
#: ../ubiquity.templates:69001
442
#: ../ubiquity.templates:65001
467
443
msgid "This may leave your computer unable to boot."
468
444
msgstr "這可能會導致您的電腦無法開機。"
472
#: ../ubiquity.templates:70001
448
#: ../ubiquity.templates:66001
473
449
msgid "How would you like to proceed?"
478
#: ../ubiquity.templates:72001
454
#: ../ubiquity.templates:68001
479
455
msgid "Installation Complete"
484
#: ../ubiquity.templates:73001
460
#: ../ubiquity.templates:69001
485
461
msgid "Continue Testing"
490
#: ../ubiquity.templates:74001
466
#: ../ubiquity.templates:70001
491
467
msgid "Restart Now"
496
#: ../ubiquity.templates:75001
472
#: ../ubiquity.templates:71001
497
473
msgid "Shutdown Now"
524
500
#. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key.
525
#: ../ubiquity.templates:80001
501
#: ../ubiquity.templates:76001
526
502
msgid "_High Contrast"
531
507
#. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key.
532
#: ../ubiquity.templates:81001
508
#: ../ubiquity.templates:77001
533
509
msgid "_Screen Reader"
534
510
msgstr "螢幕閱讀器(_S)"
538
514
#. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key.
539
#: ../ubiquity.templates:82001
515
#: ../ubiquity.templates:78001
540
516
msgid "_Keyboard Modifiers"
541
517
msgstr "鍵盤特殊鍵(_K)"
545
521
#. An indicator menu item. The underscore goes before an accelerator key.
546
#: ../ubiquity.templates:83001
522
#: ../ubiquity.templates:79001
547
523
msgid "_On-screen Keyboard"
548
524
msgstr "螢幕鍵盤(_O)"
552
528
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
553
#: ../ubiquity.templates:84001
529
#: ../ubiquity.templates:80001
554
530
msgid "New Partition Table..."
559
535
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
560
#: ../ubiquity.templates:85001
536
#: ../ubiquity.templates:81001
566
542
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
567
#: ../ubiquity.templates:86001
543
#: ../ubiquity.templates:82001
568
544
msgid "Change..."
573
549
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
574
#: ../ubiquity.templates:87001
550
#: ../ubiquity.templates:83001
602
578
#. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be
603
579
#. used (ext2, swap, etc.).
604
#: ../ubiquity.templates:91001
580
#: ../ubiquity.templates:87001
610
586
#. A column heading in the partitioner.
611
#: ../ubiquity.templates:92001
587
#: ../ubiquity.templates:88001
612
588
msgid "Mount point"
617
593
#. A column heading in the partitioner.
618
#: ../ubiquity.templates:93001
594
#: ../ubiquity.templates:89001
624
600
#. A column heading in the partitioner.
625
#: ../ubiquity.templates:94001
601
#: ../ubiquity.templates:90001
631
607
#. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on
632
608
#. this partition is used by data.
633
#: ../ubiquity.templates:95001
609
#: ../ubiquity.templates:91001
639
615
#. A column heading in the partitioner.
640
#: ../ubiquity.templates:96001
616
#: ../ubiquity.templates:92001
646
622
#. Indicates unpartitioned free space on a disk.
647
#: ../ubiquity.templates:97001
623
#: ../ubiquity.templates:93001
648
624
msgid "free space"
653
629
#. Indicates that we do not know how much space is used on this partition.
654
#: ../ubiquity.templates:98001
630
#: ../ubiquity.templates:94001
660
#: ../ubiquity.templates:99001
636
#: ../ubiquity.templates:95001
661
637
msgid "Create partition"
666
#: ../ubiquity.templates:100001
642
#: ../ubiquity.templates:96001
672
#: ../ubiquity.templates:101001
648
#: ../ubiquity.templates:97001
673
649
msgid "Beginning of this space"
678
#: ../ubiquity.templates:102001
654
#: ../ubiquity.templates:98001
679
655
msgid "End of this space"
684
#: ../ubiquity.templates:103001
660
#: ../ubiquity.templates:99001
690
#: ../ubiquity.templates:104001
666
#: ../ubiquity.templates:100001
696
#: ../ubiquity.templates:105001
672
#: ../ubiquity.templates:101001
697
673
msgid "Edit partition"
702
#: ../ubiquity.templates:106001
678
#: ../ubiquity.templates:102001
703
679
msgid "Edit a partition"
708
#: ../ubiquity.templates:107001
684
#: ../ubiquity.templates:103001
709
685
msgid "Boot loader"
714
690
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
715
#: ../ubiquity.templates:108001
691
#: ../ubiquity.templates:104001
717
693
"Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but "
718
694
"until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
736
712
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
737
#: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:113001
713
#: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001
743
719
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
744
#: ../ubiquity.templates:111001
720
#: ../ubiquity.templates:107001
750
726
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
751
#: ../ubiquity.templates:112001
727
#: ../ubiquity.templates:108001
757
#: ../ubiquity.templates:114001
733
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
734
#: ../ubiquity.templates:110001
735
msgid "Continue in UEFI mode"
740
#: ../ubiquity.templates:111001
759
742
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
760
743
"the new installation."
765
#: ../ubiquity.templates:115001
748
#: ../ubiquity.templates:112001
766
749
msgid "Verifying the installation configuration..."
767
750
msgstr "正在校驗安裝設定..."
771
#: ../ubiquity.templates:116001
754
#: ../ubiquity.templates:113001
772
755
msgid "Installing system"
777
#: ../ubiquity.templates:117001
760
#: ../ubiquity.templates:114001
778
761
msgid "Finding the distribution to copy..."
779
762
msgstr "正在尋找檔案分佈以進行複製..."
783
#: ../ubiquity.templates:119001
766
#: ../ubiquity.templates:116001
784
767
msgid "Copying files..."
785
768
msgstr "正在複製檔案..."
789
#: ../ubiquity.templates:120001
772
#: ../ubiquity.templates:117001
790
773
msgid "Almost finished copying files..."
791
774
msgstr "即將完成複製檔案..."
877
#: ../ubiquity.templates:125001
860
#: ../ubiquity.templates:122001
878
861
msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
879
862
msgstr "以下檔案和在 CD/DVD 中的版本不相符:"
883
#: ../ubiquity.templates:126001
866
#: ../ubiquity.templates:123001
884
867
msgid "Copying installation logs..."
885
868
msgstr "正在複製安裝記錄..."
889
#: ../ubiquity.templates:127001
872
#: ../ubiquity.templates:124001
890
873
msgid "Configuring target system..."
891
874
msgstr "正在設定目的系統..."
895
#: ../ubiquity.templates:128001
878
#: ../ubiquity.templates:125001
896
879
msgid "Configuring system locales..."
897
880
msgstr "正在設定系統地域..."
901
#: ../ubiquity.templates:129001
884
#: ../ubiquity.templates:126001
902
885
msgid "Configuring apt..."
903
886
msgstr "正在設定 apt ..."
907
#: ../ubiquity.templates:130001
890
#: ../ubiquity.templates:127001
908
891
msgid "Configuring time zone..."
909
892
msgstr "正在設定時區..."
913
#: ../ubiquity.templates:131001
896
#: ../ubiquity.templates:128001
914
897
msgid "Configuring keyboard..."
915
898
msgstr "正在設定鍵盤的排列方式..."
919
#: ../ubiquity.templates:132001
902
#: ../ubiquity.templates:129001
920
903
msgid "Creating user..."
921
904
msgstr "正在建立使用者..."
925
#: ../ubiquity.templates:133001
908
#: ../ubiquity.templates:130001
926
909
msgid "Configuring hardware..."
927
910
msgstr "正在設定硬體..."
931
#: ../ubiquity.templates:134001
914
#: ../ubiquity.templates:131001
932
915
msgid "Installing third-party software..."
933
916
msgstr "正在安裝第三方軟體..."
937
#: ../ubiquity.templates:135001
920
#: ../ubiquity.templates:132001
938
921
msgid "Configuring network..."
939
922
msgstr "正在設定網路..."
943
#: ../ubiquity.templates:136001
926
#: ../ubiquity.templates:133001
944
927
msgid "Configuring boot loader..."
945
928
msgstr "正在設定開機管理程式..."
949
#: ../ubiquity.templates:137001
932
#: ../ubiquity.templates:134001
950
933
msgid "Saving installed packages..."
951
934
msgstr "正在儲存已安裝的套件..."
955
#: ../ubiquity.templates:138001
938
#: ../ubiquity.templates:135001
956
939
msgid "Restoring previously installed packages..."
957
940
msgstr "正在回存先前安裝的套件..."
961
#: ../ubiquity.templates:139001
944
#: ../ubiquity.templates:136001
962
945
msgid "Installing additional packages..."
963
946
msgstr "正在安裝附加套件..."
967
#: ../ubiquity.templates:140001
950
#: ../ubiquity.templates:137001
968
951
msgid "Checking for packages to install..."
969
952
msgstr "正在檢查要安裝的套件..."
973
#: ../ubiquity.templates:141001
956
#: ../ubiquity.templates:138001
974
957
msgid "Removing extra packages..."
975
958
msgstr "正在移除額外的套件..."
979
#: ../ubiquity.templates:142001
962
#: ../ubiquity.templates:139001
980
963
msgid "Checking for packages to remove..."
981
964
msgstr "正在檢查是否有套件要移除..."
985
#: ../ubiquity.templates:143001
968
#: ../ubiquity.templates:140001
986
969
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
987
970
msgstr "正在下載套件 (剩餘時間為 ${TIME})..."
991
#: ../ubiquity.templates:144001
974
#: ../ubiquity.templates:141001
992
975
msgid "Downloading package lists..."
993
976
msgstr "正在下載套件清單..."
997
#: ../ubiquity.templates:145001
980
#: ../ubiquity.templates:142001
998
981
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
999
982
msgstr "正在下載套件清單 (剩餘時間為 ${TIME} )..."
1003
#: ../ubiquity.templates:147001
986
#: ../ubiquity.templates:144001
1004
987
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
1005
988
msgstr "安裝 ${PACKAGE} 時發生錯誤"
1009
#: ../ubiquity.templates:148001
992
#: ../ubiquity.templates:145001
1010
993
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
1011
994
msgstr "移除 ${PACKAGE} 時發生錯誤"
1015
#: ../ubiquity.templates:149001
998
#: ../ubiquity.templates:146001
1016
999
msgid "Error while installing packages"
1017
1000
msgstr "安裝套件時發生錯誤"
1021
#: ../ubiquity.templates:149001
1004
#: ../ubiquity.templates:146001
1022
1005
msgid "An error occurred while installing packages:"
1023
1006
msgstr "安裝套件時發生錯誤:"
1054
#: ../ubiquity.templates:150001
1037
#: ../ubiquity.templates:147001
1055
1038
msgid "Error while removing packages"
1056
1039
msgstr "移除套件時發生錯誤"
1060
#: ../ubiquity.templates:150001
1043
#: ../ubiquity.templates:147001
1061
1044
msgid "An error occurred while removing packages:"
1062
1045
msgstr "移除套件時發生錯誤:"
1066
#: ../ubiquity.templates:151001
1049
#: ../ubiquity.templates:148001
1067
1050
msgid "Error copying network configuration"
1068
1051
msgstr "複製網路設定時發生錯誤"
1072
#: ../ubiquity.templates:151001
1055
#: ../ubiquity.templates:148001
1074
1057
"An error occurred while copying the network settings. The installation will "
1075
1058
"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
1114
#: ../ubiquity.templates:157001
1097
#: ../ubiquity.templates:154001
1115
1098
msgid "Calculating files to skip copying..."
1116
1099
msgstr "正在計算略過不複製的檔案..."
1120
#: ../ubiquity.templates:158001
1103
#: ../ubiquity.templates:155001
1121
1104
msgid "Installing language packs"
1122
1105
msgstr "正在安裝語言套件"
1126
#: ../ubiquity.templates:159001
1109
#: ../ubiquity.templates:156001
1127
1110
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1128
1111
msgstr "正在下載語言套件 (剩餘時間為 ${TIME})..."
1130
1113
#. Type: boolean
1132
#: ../ubiquity.templates:168001
1115
#: ../ubiquity.templates:165001
1133
1116
msgid "Failed to unmount partitions"
1134
1117
msgstr "未能卸載分割區"
1136
1119
#. Type: boolean
1138
#: ../ubiquity.templates:168001
1121
#: ../ubiquity.templates:165001
1140
1123
"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1141
1124
"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1144
1127
#. Type: boolean
1146
#: ../ubiquity.templates:168001
1129
#: ../ubiquity.templates:165001
1147
1130
msgid "Please close any applications using these mount points."
1148
1131
msgstr "請關閉所有正使用這些掛載點的程式。"
1150
1133
#. Type: boolean
1152
#: ../ubiquity.templates:168001
1135
#: ../ubiquity.templates:165001
1153
1136
msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1154
1137
msgstr "是否讓安裝程式再嘗試卸載這些分割區?"
1156
1139
#. Type: boolean
1158
#: ../ubiquity.templates:174001
1141
#: ../ubiquity.templates:171001
1159
1142
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1160
1143
msgstr "是否要回到磁碟分割程式?"
1162
1145
#. Type: boolean
1164
#: ../ubiquity.templates:174001
1147
#: ../ubiquity.templates:171001
1166
1149
"Some of the partitions you created are too small. Please make the following "
1167
1150
"partitions at least this large:"
1214
#: ../ubiquity.templates:181001 ../ubiquity.templates:205001
1197
#: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001
1215
1198
msgid "Wireless"
1220
#: ../ubiquity.templates:182001
1203
#: ../ubiquity.templates:179001
1221
1204
msgid "Prepare"
1226
#: ../ubiquity.templates:183001
1209
#: ../ubiquity.templates:180001
1227
1210
msgid "Timezone"
1232
#: ../ubiquity.templates:184001
1215
#: ../ubiquity.templates:181001
1233
1216
msgid "Keyboard"
1238
#: ../ubiquity.templates:185001
1221
#: ../ubiquity.templates:182001
1239
1222
msgid "Disk Setup"
1244
#: ../ubiquity.templates:186001
1227
#: ../ubiquity.templates:183001
1245
1228
msgid "User Info"
1250
#: ../ubiquity.templates:188001
1233
#: ../ubiquity.templates:185001
1251
1234
msgid "installation process"
1256
#: ../ubiquity.templates:190001
1239
#: ../ubiquity.templates:187001
1257
1240
msgid "Checking for installer updates"
1258
1241
msgstr "正在檢查是否有安裝程式更新"
1262
#: ../ubiquity.templates:191001
1245
#: ../ubiquity.templates:188001
1263
1246
msgid "Reading package information"
1264
1247
msgstr "正在讀取套件資訊"
1268
#: ../ubiquity.templates:192001
1251
#: ../ubiquity.templates:189001
1269
1252
msgid "Updating package information"
1270
1253
msgstr "正在更新套件資訊"
1274
#: ../ubiquity.templates:193001
1257
#: ../ubiquity.templates:190001
1275
1258
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1276
1259
msgstr "檔案 ${INDEX} (總共 ${TOTAL} 個) 速度 ${SPEED}/s"
1280
#: ../ubiquity.templates:194001
1263
#: ../ubiquity.templates:191001
1281
1264
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1282
1265
msgstr "檔案 ${INDEX} (總共 ${TOTAL} 個)"
1286
#: ../ubiquity.templates:195001
1269
#: ../ubiquity.templates:192001
1287
1270
msgid "Installing update"
1288
1271
msgstr "正在安裝更新"
1292
#: ../ubiquity.templates:196001
1275
#: ../ubiquity.templates:193001
1293
1276
msgid "Error updating installer"
1294
1277
msgstr "更新安裝程式發生錯誤"
1298
#: ../ubiquity.templates:196001
1281
#: ../ubiquity.templates:193001
1299
1282
msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1300
1283
msgstr "安裝程式嘗試更新自身時發生錯誤:"
1304
1287
#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1305
#: ../ubiquity.templates:197001
1288
#: ../ubiquity.templates:194001
1306
1289
msgid "USB disk"
1307
1290
msgstr "USB 磁碟"
1311
1294
#. Translated acronym for Compact Disc.
1312
#: ../ubiquity.templates:198001
1295
#: ../ubiquity.templates:195001
1318
#: ../ubiquity.templates:199001
1301
#: ../ubiquity.templates:196001
1320
1303
"Please choose the language to use for the install process. This language "
1321
1304
"will be the default language for this computer."
1352
#: ../ubiquity.templates:202001
1335
#: ../ubiquity.templates:199001
1353
1336
msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1354
1337
msgstr "安裝程式遭遇到無法補救的錯誤,現在將重新開機。"
1358
1341
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1359
#: ../ubiquity.templates:204001
1342
#: ../ubiquity.templates:201001
1360
1343
msgid "Preparing to install ${RELEASE}"
1361
1344
msgstr "準備安裝 ${RELEASE}"
1365
#: ../ubiquity.templates:206001
1348
#: ../ubiquity.templates:203001
1367
1350
"Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-"
1368
1351
"party software, download updates, automatically detect your timezone, and "
1376
#: ../ubiquity.templates:207001
1359
#: ../ubiquity.templates:204001
1377
1360
msgid "Password:"
1382
#: ../ubiquity.templates:208001
1365
#: ../ubiquity.templates:205001
1383
1366
msgid "Display password"
1388
#: ../ubiquity.templates:209001
1371
#: ../ubiquity.templates:206001
1389
1372
msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now"
1390
1373
msgstr "現在不想連上 Wi-Fi 無線網路"
1394
#: ../ubiquity.templates:210001
1377
#: ../ubiquity.templates:207001
1395
1378
msgid "Connect to this network"
1396
1379
msgstr "連接至此網路"
1400
#: ../ubiquity.templates:214001
1383
#: ../ubiquity.templates:211001
1401
1384
msgid "Select drive:"
1402
1385
msgstr "選取磁碟機:"
1406
#: ../ubiquity.templates:215001
1389
#: ../ubiquity.templates:212001
1407
1390
msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:"
1408
1391
msgstr "藉由拖曳下方的分隔棒來分配磁碟機空間:"
1412
#: ../ubiquity.templates:216001
1395
#: ../ubiquity.templates:213001
1413
1396
msgid "The entire disk will be used:"
1414
1397
msgstr "會使用整部磁碟:"
1418
#: ../ubiquity.templates:217001
1401
#: ../ubiquity.templates:214001
1421
1404
"<small>%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1456
#: ../ubiquity.templates:221001
1439
#: ../ubiquity.templates:218001
1457
1440
msgid "Split Largest Partition"
1458
1441
msgstr "切割最大的分割區"
1462
#: ../ubiquity.templates:223001
1445
#: ../ubiquity.templates:220001
1463
1446
msgid "For best results, please ensure that this computer:"
1464
1447
msgstr "為了達到最佳的結果,請確認此電腦:"
1468
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1451
#: ../ubiquity.templates:221001
1457
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1458
#. RELEASE is a variable substituted into this string, the Ubuntu flavor'
1459
#: ../ubiquity.templates:222001
1460
msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}."
1465
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
1466
#: ../ubiquity.templates:223001
1467
msgid "This computer has only ${SIZE}."
1469
1472
#: ../ubiquity.templates:224001
1470
msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
1471
msgstr "有至少 ${SIZE} 的可用磁碟空間"
1475
#: ../ubiquity.templates:225001
1476
1473
msgid "is plugged in to a power source"
1481
#: ../ubiquity.templates:226001
1478
#: ../ubiquity.templates:225001
1482
1479
msgid "is connected to the Internet"
1483
1480
msgstr "有連接至網際網路"
1487
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1484
#: ../ubiquity.templates:226001
1486
"This software is subject to license terms included with its documentation. "
1487
"Some is proprietary."
1488
1492
#: ../ubiquity.templates:227001
1490
"${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and "
1491
"to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is "
1492
"proprietary. The software is subject to license terms included with its "
1495
"${RELEASE} 使用第三方軟體來播放 Flash、MP3 與其他媒體,此外還能讓一些顯示卡"
1496
"與 Wi-Fi 無線硬體能正常運作。這些軟體之中有些是專有授權。該軟體以其文件自身內"
1501
#: ../ubiquity.templates:228001
1503
1494
"Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed "
1504
1495
"from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
1502
#: ../ubiquity.templates:228001
1504
"Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, Flash, MP3 and "
1511
1510
#: ../ubiquity.templates:229001
1512
msgid "Install this third-party software"
1512
#| msgid "Download updates while installing"
1513
msgid "Download updates while installing ${RELEASE}"
1517
1518
#: ../ubiquity.templates:230001
1518
msgid "Download updates while installing"
1523
#: ../ubiquity.templates:234001
1520
#| msgid "Cancel the installation."
1521
msgid "This saves time after installation."
1526
#: ../ubiquity.templates:231001
1527
msgid "Not available because there is no Internet connection."
1532
#: ../ubiquity.templates:232001
1534
"Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, "
1535
"you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts."
1540
#: ../ubiquity.templates:236001
1524
1541
msgid "Layout:"
1529
#: ../ubiquity.templates:235001
1546
#: ../ubiquity.templates:237001
1530
1547
msgid "Variant:"
1535
#: ../ubiquity.templates:236001
1552
#: ../ubiquity.templates:238001
1536
1553
msgid "Below is an image of your current layout:"
1537
1554
msgstr "以下是您目前排列方式的影像:"
1541
#: ../ubiquity.templates:237001
1558
#: ../ubiquity.templates:239001
1543
1560
"Select your location, so that the system can use appropriate display "
1544
1561
"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "
1570
1587
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1571
1588
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1572
#: ../ubiquity.templates:243001
1589
#: ../ubiquity.templates:245001
1573
1590
msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}"
1574
1591
msgstr "將 ${OS} 替換為 ${DISTRO}"
1578
1595
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1579
#: ../ubiquity.templates:243001
1596
#: ../ubiquity.templates:245001
1581
1598
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all of your "
1582
1599
"${OS} programs, documents, photos, music, and any other files."
1614
1631
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1615
1632
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1616
#: ../ubiquity.templates:245001
1633
#: ../ubiquity.templates:247001
1617
1634
msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}"
1618
1635
msgstr "將 ${DISTRO} 安裝在 ${OS} 內"
1622
#: ../ubiquity.templates:246001
1639
#: ../ubiquity.templates:248001
1623
1640
msgid "Something else"
1628
1645
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1629
#: ../ubiquity.templates:246001
1646
#: ../ubiquity.templates:248001
1631
1648
"You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions "
1632
1649
"for ${DISTRO}."
1638
1655
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1639
#: ../ubiquity.templates:247001
1656
#: ../ubiquity.templates:249001
1640
1657
msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall"
1641
1658
msgstr "清除 ${CURDISTRO} 並重新安裝"
1645
1662
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1646
#: ../ubiquity.templates:247001
1663
#: ../ubiquity.templates:249001
1648
1665
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1649
1666
"${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files."
1780
#: ../ubiquity.templates:259001
1797
#: ../ubiquity.templates:261001
1781
1798
msgid "Before:"
1786
#: ../ubiquity.templates:260001
1803
#: ../ubiquity.templates:262001
1792
#: ../ubiquity.templates:261001
1809
#: ../ubiquity.templates:263001
1793
1810
msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security"
1794
1811
msgstr "將新安裝的 ${RELEASE} 加密以增強安全性"
1798
#: ../ubiquity.templates:262001
1815
#: ../ubiquity.templates:264001
1799
1816
msgid "You will choose a security key in the next step."
1800
1817
msgstr "下個步驟中您需要選擇一道安全金鑰"
1804
#: ../ubiquity.templates:263001
1821
#: ../ubiquity.templates:265001
1805
1822
msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation"
1806
1823
msgstr "在新安裝的 ${RELEASE} 使用 LVM"
1810
#: ../ubiquity.templates:264001
1827
#: ../ubiquity.templates:266001
1812
1829
"This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and "
1813
1830
"easier partition resizing."
1859
#: ../ubiquity.templates:270001
1876
#: ../ubiquity.templates:272001
1860
1877
msgid "For more security:"
1861
1878
msgstr "取得更高的安全性:"
1865
#: ../ubiquity.templates:271001
1882
#: ../ubiquity.templates:273001
1866
1883
msgid "Overwrite empty disk space"
1867
1884
msgstr "覆寫空的磁碟空間"
1871
#: ../ubiquity.templates:272001
1888
#: ../ubiquity.templates:274001
1872
1889
msgid "The installation may take much longer."
1873
1890
msgstr "安裝程序可能耗費更久的時間。"
1877
#: ../ubiquity.templates:273001
1894
#: ../ubiquity.templates:275001
1879
1896
msgstr "LVM..."
1883
#: ../ubiquity.templates:274001
1900
#: ../ubiquity.templates:276001
1884
1901
msgid "Volume groups:"
1885
1902
msgstr "儲存區群組:"
1889
#: ../ubiquity.templates:275001
1906
#: ../ubiquity.templates:277001
1890
1907
msgid "Encryption Options"
1895
#: ../ubiquity.templates:276001
1912
#: ../ubiquity.templates:278001
1896
1913
msgid "Physical volumes:"
1897
1914
msgstr "實體儲存區:"
1901
#: ../ubiquity.templates:278001
1918
#: ../ubiquity.templates:280001
1902
1919
msgid "Encrypt this partition (LUKS)"
1903
1920
msgstr "加密此分割區 (LUKS)"
1907
#: ../ubiquity.templates:279001
1924
#: ../ubiquity.templates:281001
1913
#: ../ubiquity.templates:280001
1930
#: ../ubiquity.templates:282001
1915
1932
"Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical "
1916
1933
"volumes as a single volume."
1921
#: ../ubiquity.templates:281001
1938
#: ../ubiquity.templates:283001
1922
1939
msgid "Logical Volume Management"
1923
1940
msgstr "邏輯儲存區管理(LVM)"
1927
#: ../ubiquity.templates:282001
1944
#: ../ubiquity.templates:284001
1928
1945
msgid "Encryption options..."
1929
1946
msgstr "加密選項..."
1950
#: ../ubiquity.templates:285001
1951
msgid "UEFI Secure Boot"
1956
#: ../ubiquity.templates:286001
1958
"You have chosen to enable third-party software as part of your install, "
1959
"which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi "
1960
"hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is "
1961
"not compatible with the use of these third-party drivers."
1966
#: ../ubiquity.templates:286001
1968
"After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI "
1969
"Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an "
1970
"authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and "
1971
"then use the same password after reboot to confirm the change."
1976
#: ../ubiquity.templates:286001
1978
"<span foreground=\"darkred\">Warning</span>: If you choose not to install "
1979
"these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon "
1980
"reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-"
1981
"party drivers will not be available for your hardware."
1986
#: ../ubiquity.templates:287001
1987
msgid "SecureBoot key for MokPW"
1933
1992
#. Info message displayed when running in OEM mode
1988
2047
#: ../oem-config.templates:2001
1989
2048
msgid "Removing packages"
1990
2049
msgstr "正在移除套件"
2052
#~ "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, "
2053
#~ "and to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software "
2054
#~ "is proprietary. The software is subject to license terms included with "
2055
#~ "its documentation."
2057
#~ "${RELEASE} 使用第三方軟體來播放 Flash、MP3 與其他媒體,此外還能讓一些顯示"
2058
#~ "卡與 Wi-Fi 無線硬體能正常運作。這些軟體之中有些是專有授權。該軟體以其文件"
2061
#~ msgid "Install this third-party software"
2062
#~ msgstr "安裝這個第三方軟體"
2064
#~ msgid "Your name"
2067
#~ msgid "At least 8 characters password"
2068
#~ msgstr "密碼至少需要 8 個字元長"
2070
#~ msgid "Retype password"
2076
#~ msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
2077
#~ msgstr "有至少 ${SIZE} 的可用磁碟空間"