~ubuntu-installer/ubiquity/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/real-po/zh_TW.po

  • Committer: Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2016-02-16 11:10:40 UTC
  • mfrom: (6370.1.10 wip-prepare)
  • Revision ID: mathieu.trudel-lapierre@canonical.com-20160216111040-edk42fe7rwxkb7r8
[ Iain Lane ]
* Port the slideshow screen to WebKit 2 (LP: #1469221)
* Automatic update of included source packages: apt-setup
  1:0.104ubuntu3, bterm-unifont 1.4, choose-mirror 2.65ubuntu4, flash-
  kernel 3.0~rc.4ubuntu58, partconf 1.49, partman-basicmethods 61,
  partman-lvm 112, partman-newworld 34, partman-xfs 58.
[ Mathieu Trudel-Lapierre ]
* Automatic update of included source packages: apt-setup 1:0.104ubuntu4,
  choose-mirror 2.65ubuntu5, flash-kernel 3.0~rc.4ubuntu62,
  partman-partitioning 110ubuntu3, partman-jfs 47.
* Redesign the prepare screen for less clutter.
* Unbreak the Kubuntu installer with respect to Secure Boot.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-09 22:32+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2016-02-16 02:13-0500\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2014-08-15 02:09+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
47
47
#. This is used as a window title.
48
48
#. Type: text
49
49
#. Description
50
 
#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:187001
 
50
#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:184001
51
51
msgid "Install"
52
52
msgstr "安裝"
53
53
 
189
189
#. Type: text
190
190
#. Description
191
191
#: ../ubiquity.templates:26001
192
 
msgid "Your name"
193
 
msgstr "您的名稱"
194
 
 
195
 
#. Type: text
196
 
#. Description
197
 
#: ../ubiquity.templates:27001
198
 
msgid "At least 8 characters password"
199
 
msgstr "密碼至少需要 8 個字元長"
200
 
 
201
 
#. Type: text
202
 
#. Description
203
 
#: ../ubiquity.templates:28001
204
 
msgid "Retype password"
205
 
msgstr "再輸入密碼一次"
206
 
 
207
 
#. Type: text
208
 
#. Description
209
 
#: ../ubiquity.templates:29001
210
192
msgid "Pick a username:"
211
193
msgstr "請想一個使用者名稱:"
212
194
 
213
195
#. Type: text
214
196
#. Description
215
 
#: ../ubiquity.templates:30001
216
 
msgid "Username"
217
 
msgstr "使用者名稱"
218
 
 
219
 
#. Type: text
220
 
#. Description
221
 
#: ../ubiquity.templates:31001
 
197
#: ../ubiquity.templates:27001
222
198
msgid ""
223
199
"&lt;small&gt;If more than one person will use this computer, you can set up "
224
200
"multiple accounts after installation.&lt;/small&gt;"
228
204
 
229
205
#. Type: text
230
206
#. Description
231
 
#: ../ubiquity.templates:32001
 
207
#: ../ubiquity.templates:28001
232
208
msgid "Must start with a lower-case letter."
233
209
msgstr "必須以小寫字母開頭。"
234
210
 
235
211
#. Type: text
236
212
#. Description
237
 
#: ../ubiquity.templates:33001
 
213
#: ../ubiquity.templates:29001
238
214
msgid "May only contain lower-case letters, digits, hyphens, and underscores."
239
215
msgstr "僅能包含小寫字母、數字、連結號、底線符號。"
240
216
 
242
218
#. Description
243
219
#. Type: text
244
220
#. Description
245
 
#: ../ubiquity.templates:34001 ../ubiquity.templates:71001
 
221
#: ../ubiquity.templates:30001 ../ubiquity.templates:67001
246
222
msgid "Skip"
247
223
msgstr "略過"
248
224
 
249
225
#. Type: text
250
226
#. Description
251
 
#: ../ubiquity.templates:35001
 
227
#: ../ubiquity.templates:31001
252
228
msgid "Choose a password:"
253
229
msgstr "請設定一組密碼:"
254
230
 
255
231
#. Type: text
256
232
#. Description
257
 
#: ../ubiquity.templates:36001
 
233
#: ../ubiquity.templates:32001
258
234
msgid ""
259
235
"&lt;small&gt;Enter the same password twice, so that it can be checked for "
260
236
"typing errors.&lt;/small&gt;"
264
240
 
265
241
#. Type: text
266
242
#. Description
267
 
#: ../ubiquity.templates:37001
 
243
#: ../ubiquity.templates:33001
268
244
msgid "Password"
269
245
msgstr "密碼"
270
246
 
271
247
#. Type: text
272
248
#. Description
273
 
#: ../ubiquity.templates:38001
 
249
#: ../ubiquity.templates:34001
274
250
msgid "Confirm password"
275
251
msgstr "確認密碼"
276
252
 
277
253
#. Type: text
278
254
#. Description
279
 
#: ../ubiquity.templates:39001
 
255
#: ../ubiquity.templates:35001
280
256
msgid "Confirm your password:"
281
257
msgstr "確認您的密碼:"
282
258
 
283
259
#. Type: text
284
260
#. Description
285
 
#: ../ubiquity.templates:40001
 
261
#: ../ubiquity.templates:36001
286
262
msgid "Your computer's name:"
287
263
msgstr "您的電腦名稱:"
288
264
 
289
265
#. Type: text
290
266
#. Description
291
 
#: ../ubiquity.templates:41001
 
267
#: ../ubiquity.templates:37001
292
268
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
293
269
msgstr "當它與其他電腦溝通時所使用的名稱。"
294
270
 
295
271
#. Type: text
296
272
#. Description
297
 
#: ../ubiquity.templates:42001
 
273
#: ../ubiquity.templates:38001
298
274
msgid "Must be between 1 and 63 characters long."
299
275
msgstr "必須介於 1 至 63 個字元長。"
300
276
 
301
277
#. Type: text
302
278
#. Description
303
 
#: ../ubiquity.templates:43001
 
279
#: ../ubiquity.templates:39001
304
280
msgid "May only contain letters, digits, hyphens, and dots."
305
281
msgstr "僅能包含字母、數字、連結號、點號。"
306
282
 
307
283
#. Type: text
308
284
#. Description
309
 
#: ../ubiquity.templates:44001
 
285
#: ../ubiquity.templates:40001
310
286
msgid "May not start or end with a hyphen."
311
287
msgstr "不能以連結號開頭或結尾。"
312
288
 
313
289
#. Type: text
314
290
#. Description
315
 
#: ../ubiquity.templates:45001
 
291
#: ../ubiquity.templates:41001
316
292
msgid "May not start or end with a dot, or contain the sequence \"..\"."
317
293
msgstr "不能以點號開頭或結尾,或是包含「..」片段。"
318
294
 
319
295
#. Type: text
320
296
#. Description
321
 
#: ../ubiquity.templates:46001
 
297
#: ../ubiquity.templates:42001
322
298
msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
323
299
msgstr "您正在以除錯模式執行。請不要使用重要的密碼!"
324
300
 
325
301
#. Type: text
326
302
#. Description
327
 
#: ../ubiquity.templates:47001
 
303
#: ../ubiquity.templates:43001
328
304
msgid "Passwords do not match"
329
305
msgstr "密碼不相符"
330
306
 
331
307
#. Type: text
332
308
#. Description
333
 
#: ../ubiquity.templates:48001
 
309
#: ../ubiquity.templates:44001
334
310
msgid "Short password"
335
311
msgstr "密碼稍短"
336
312
 
337
313
#. Type: text
338
314
#. Description
339
 
#: ../ubiquity.templates:49001
 
315
#: ../ubiquity.templates:45001
340
316
msgid "Weak password"
341
317
msgstr "密碼強度不足"
342
318
 
343
319
#. Type: text
344
320
#. Description
345
 
#: ../ubiquity.templates:50001
 
321
#: ../ubiquity.templates:46001
346
322
msgid "Fair password"
347
323
msgstr "密碼強度尚可"
348
324
 
349
325
#. Type: text
350
326
#. Description
351
 
#: ../ubiquity.templates:51001
 
327
#: ../ubiquity.templates:47001
352
328
msgid "Good password"
353
329
msgstr "密碼強度良好"
354
330
 
355
331
#. Type: text
356
332
#. Description
357
 
#: ../ubiquity.templates:52001
 
333
#: ../ubiquity.templates:48001
358
334
msgid "Strong password"
359
335
msgstr "密碼強度牢固"
360
336
 
361
337
#. Type: text
362
338
#. Description
363
 
#: ../ubiquity.templates:53001
 
339
#: ../ubiquity.templates:49001
364
340
msgid "Log in automatically"
365
341
msgstr "自動登入"
366
342
 
367
343
#. Type: text
368
344
#. Description
369
 
#: ../ubiquity.templates:54001
 
345
#: ../ubiquity.templates:50001
370
346
msgid "Require my password to log in"
371
347
msgstr "需要我的密碼才能登入"
372
348
 
373
349
#. Type: text
374
350
#. Description
375
 
#: ../ubiquity.templates:55001
 
351
#: ../ubiquity.templates:51001
376
352
msgid "Encrypt my home folder"
377
353
msgstr "將我的家資料夾加密"
378
354
 
379
355
#. Type: text
380
356
#. Description
381
 
#: ../ubiquity.templates:56001
 
357
#: ../ubiquity.templates:52001
382
358
msgid "Installation type"
383
359
msgstr "安裝類型"
384
360
 
385
361
#. Type: text
386
362
#. Description
387
363
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '100 GB'
388
 
#: ../ubiquity.templates:57001
 
364
#: ../ubiquity.templates:53001
389
365
msgid "Files (${SIZE})"
390
366
msgstr "檔案 (${SIZE})"
391
367
 
392
368
#. Type: text
393
369
#. Description
394
 
#: ../ubiquity.templates:58001
 
370
#: ../ubiquity.templates:54001
395
371
msgid "Where would you like to install Kubuntu?"
396
372
msgstr "您想要將 Kubuntu 安裝至何處?"
397
373
 
398
374
#. Type: text
399
375
#. Description
400
 
#: ../ubiquity.templates:59001
 
376
#: ../ubiquity.templates:55001
401
377
msgid "Prepare partitions"
402
378
msgstr "準備分割區"
403
379
 
405
381
#. Description
406
382
#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
407
383
#. Omit the [ ... ] from the translation.
408
 
#: ../ubiquity.templates:60001
 
384
#: ../ubiquity.templates:56001
409
385
msgid "_Install Now[ action ]"
410
386
msgstr "立刻安裝(_I)"
411
387
 
412
388
#. Type: title
413
389
#. Description
414
 
#: ../ubiquity.templates:61001
 
390
#: ../ubiquity.templates:57001
415
391
msgid "Quit the installation?"
416
392
msgstr "要結束安裝嗎?"
417
393
 
418
394
#. Type: text
419
395
#. Description
420
 
#: ../ubiquity.templates:62001
 
396
#: ../ubiquity.templates:58001
421
397
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
422
398
msgstr "確定要立刻結束安裝?"
423
399
 
424
400
#. Type: text
425
401
#. Description
426
 
#: ../ubiquity.templates:63001
 
402
#: ../ubiquity.templates:59001
427
403
msgid "Bootloader install failed"
428
404
msgstr "開機載入程式安裝失敗"
429
405
 
430
406
#. Type: text
431
407
#. Description
432
 
#: ../ubiquity.templates:64001
 
408
#: ../ubiquity.templates:60001
433
409
msgid ""
434
410
"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
435
411
"at the specified location."
437
413
 
438
414
#. Type: text
439
415
#. Description
440
 
#: ../ubiquity.templates:65001
 
416
#: ../ubiquity.templates:61001
441
417
msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
442
418
msgstr "選擇不同的裝置來安裝開機載入程式:"
443
419
 
444
420
#. Type: text
445
421
#. Description
446
 
#: ../ubiquity.templates:66001
 
422
#: ../ubiquity.templates:62001
447
423
msgid "Continue without a bootloader."
448
424
msgstr "略過開機載入程式並繼續。"
449
425
 
450
426
#. Type: text
451
427
#. Description
452
428
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
453
 
#: ../ubiquity.templates:67001
 
429
#: ../ubiquity.templates:63001
454
430
msgid ""
455
431
"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
456
432
msgstr "要手動安裝開機載入程式始能啟動 ${RELEASE}。"
457
433
 
458
434
#. Type: text
459
435
#. Description
460
 
#: ../ubiquity.templates:68001
 
436
#: ../ubiquity.templates:64001
461
437
msgid "Cancel the installation."
462
438
msgstr "取消安裝。"
463
439
 
464
440
#. Type: text
465
441
#. Description
466
 
#: ../ubiquity.templates:69001
 
442
#: ../ubiquity.templates:65001
467
443
msgid "This may leave your computer unable to boot."
468
444
msgstr "這可能會導致您的電腦無法開機。"
469
445
 
470
446
#. Type: text
471
447
#. Description
472
 
#: ../ubiquity.templates:70001
 
448
#: ../ubiquity.templates:66001
473
449
msgid "How would you like to proceed?"
474
450
msgstr "要如何處理?"
475
451
 
476
452
#. Type: title
477
453
#. Description
478
 
#: ../ubiquity.templates:72001
 
454
#: ../ubiquity.templates:68001
479
455
msgid "Installation Complete"
480
456
msgstr "完成安裝"
481
457
 
482
458
#. Type: text
483
459
#. Description
484
 
#: ../ubiquity.templates:73001
 
460
#: ../ubiquity.templates:69001
485
461
msgid "Continue Testing"
486
462
msgstr "繼續試用"
487
463
 
488
464
#. Type: text
489
465
#. Description
490
 
#: ../ubiquity.templates:74001
 
466
#: ../ubiquity.templates:70001
491
467
msgid "Restart Now"
492
468
msgstr "立刻重新啟動"
493
469
 
494
470
#. Type: text
495
471
#. Description
496
 
#: ../ubiquity.templates:75001
 
472
#: ../ubiquity.templates:71001
497
473
msgid "Shutdown Now"
498
474
msgstr "立刻關機"
499
475
 
501
477
#. Description
502
478
#. Type: text
503
479
#. Description
504
 
#: ../ubiquity.templates:77001 ../ubiquity.templates:78001
 
480
#: ../ubiquity.templates:73001 ../ubiquity.templates:74001
505
481
msgid "Installer crashed"
506
482
msgstr "安裝程式當掉"
507
483
 
508
484
#. Type: text
509
485
#. Description
510
 
#: ../ubiquity.templates:79001
 
486
#: ../ubiquity.templates:75001
511
487
msgid ""
512
488
"We're sorry; the installer crashed. After you close this window, we'll allow "
513
489
"you to file a bug report using the integrated bug reporting tool. This will "
522
498
#. Type: text
523
499
#. Description
524
500
#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
525
 
#: ../ubiquity.templates:80001
 
501
#: ../ubiquity.templates:76001
526
502
msgid "_High Contrast"
527
503
msgstr "高反差(_H)"
528
504
 
529
505
#. Type: text
530
506
#. Description
531
507
#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
532
 
#: ../ubiquity.templates:81001
 
508
#: ../ubiquity.templates:77001
533
509
msgid "_Screen Reader"
534
510
msgstr "螢幕閱讀器(_S)"
535
511
 
536
512
#. Type: text
537
513
#. Description
538
514
#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
539
 
#: ../ubiquity.templates:82001
 
515
#: ../ubiquity.templates:78001
540
516
msgid "_Keyboard Modifiers"
541
517
msgstr "鍵盤特殊鍵(_K)"
542
518
 
543
519
#. Type: text
544
520
#. Description
545
521
#. An indicator menu item.  The underscore goes before an accelerator key.
546
 
#: ../ubiquity.templates:83001
 
522
#: ../ubiquity.templates:79001
547
523
msgid "_On-screen Keyboard"
548
524
msgstr "螢幕鍵盤(_O)"
549
525
 
550
526
#. Type: text
551
527
#. Description
552
528
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
553
 
#: ../ubiquity.templates:84001
 
529
#: ../ubiquity.templates:80001
554
530
msgid "New Partition Table..."
555
531
msgstr "新分割表..."
556
532
 
557
533
#. Type: text
558
534
#. Description
559
535
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
560
 
#: ../ubiquity.templates:85001
 
536
#: ../ubiquity.templates:81001
561
537
msgid "Add..."
562
538
msgstr "加入..."
563
539
 
564
540
#. Type: text
565
541
#. Description
566
542
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
567
 
#: ../ubiquity.templates:86001
 
543
#: ../ubiquity.templates:82001
568
544
msgid "Change..."
569
545
msgstr "變更..."
570
546
 
571
547
#. Type: text
572
548
#. Description
573
549
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
574
 
#: ../ubiquity.templates:87001
 
550
#: ../ubiquity.templates:83001
575
551
msgid "Delete"
576
552
msgstr "刪除"
577
553
 
580
556
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
581
557
#. Type: text
582
558
#. Description
583
 
#: ../ubiquity.templates:88001 ../ubiquity.templates:277001
 
559
#: ../ubiquity.templates:84001 ../ubiquity.templates:279001
584
560
msgid "Revert"
585
561
msgstr "還原"
586
562
 
587
563
#. Type: text
588
564
#. Description
589
 
#: ../ubiquity.templates:89001
 
565
#: ../ubiquity.templates:85001
590
566
msgid "Recalculating partitions..."
591
567
msgstr "正在重新計算分割區..."
592
568
 
593
569
#. Type: text
594
570
#. Description
595
571
#. A column heading in the partitioner.
596
 
#: ../ubiquity.templates:90001
 
572
#: ../ubiquity.templates:86001
597
573
msgid "Device"
598
574
msgstr "裝置"
599
575
 
601
577
#. Description
602
578
#. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be
603
579
#. used (ext2, swap, etc.).
604
 
#: ../ubiquity.templates:91001
 
580
#: ../ubiquity.templates:87001
605
581
msgid "Type"
606
582
msgstr "類型"
607
583
 
608
584
#. Type: text
609
585
#. Description
610
586
#. A column heading in the partitioner.
611
 
#: ../ubiquity.templates:92001
 
587
#: ../ubiquity.templates:88001
612
588
msgid "Mount point"
613
589
msgstr "掛載點"
614
590
 
615
591
#. Type: text
616
592
#. Description
617
593
#. A column heading in the partitioner.
618
 
#: ../ubiquity.templates:93001
 
594
#: ../ubiquity.templates:89001
619
595
msgid "Format?"
620
596
msgstr "格式化?"
621
597
 
622
598
#. Type: text
623
599
#. Description
624
600
#. A column heading in the partitioner.
625
 
#: ../ubiquity.templates:94001
 
601
#: ../ubiquity.templates:90001
626
602
msgid "Size"
627
603
msgstr "大小"
628
604
 
630
606
#. Description
631
607
#. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on
632
608
#. this partition is used by data.
633
 
#: ../ubiquity.templates:95001
 
609
#: ../ubiquity.templates:91001
634
610
msgid "Used"
635
611
msgstr "已用"
636
612
 
637
613
#. Type: text
638
614
#. Description
639
615
#. A column heading in the partitioner.
640
 
#: ../ubiquity.templates:96001
 
616
#: ../ubiquity.templates:92001
641
617
msgid "System"
642
618
msgstr "系統"
643
619
 
644
620
#. Type: text
645
621
#. Description
646
622
#. Indicates unpartitioned free space on a disk.
647
 
#: ../ubiquity.templates:97001
 
623
#: ../ubiquity.templates:93001
648
624
msgid "free space"
649
625
msgstr "可用空間"
650
626
 
651
627
#. Type: text
652
628
#. Description
653
629
#. Indicates that we do not know how much space is used on this partition.
654
 
#: ../ubiquity.templates:98001
 
630
#: ../ubiquity.templates:94001
655
631
msgid "unknown"
656
632
msgstr "不明"
657
633
 
658
634
#. Type: text
659
635
#. Description
660
 
#: ../ubiquity.templates:99001
 
636
#: ../ubiquity.templates:95001
661
637
msgid "Create partition"
662
638
msgstr "建立分割區"
663
639
 
664
640
#. Type: text
665
641
#. Description
666
 
#: ../ubiquity.templates:100001
 
642
#: ../ubiquity.templates:96001
667
643
msgid "Size:"
668
644
msgstr "大小:"
669
645
 
670
646
#. Type: text
671
647
#. Description
672
 
#: ../ubiquity.templates:101001
 
648
#: ../ubiquity.templates:97001
673
649
msgid "Beginning of this space"
674
650
msgstr "此空間的開頭"
675
651
 
676
652
#. Type: text
677
653
#. Description
678
 
#: ../ubiquity.templates:102001
 
654
#: ../ubiquity.templates:98001
679
655
msgid "End of this space"
680
656
msgstr "此空間的結尾"
681
657
 
682
658
#. Type: text
683
659
#. Description
684
 
#: ../ubiquity.templates:103001
 
660
#: ../ubiquity.templates:99001
685
661
msgid "Primary"
686
662
msgstr "主分割區"
687
663
 
688
664
#. Type: text
689
665
#. Description
690
 
#: ../ubiquity.templates:104001
 
666
#: ../ubiquity.templates:100001
691
667
msgid "Logical"
692
668
msgstr "邏輯分割區"
693
669
 
694
670
#. Type: text
695
671
#. Description
696
 
#: ../ubiquity.templates:105001
 
672
#: ../ubiquity.templates:101001
697
673
msgid "Edit partition"
698
674
msgstr "編輯分割區"
699
675
 
700
676
#. Type: text
701
677
#. Description
702
 
#: ../ubiquity.templates:106001
 
678
#: ../ubiquity.templates:102001
703
679
msgid "Edit a partition"
704
680
msgstr "編輯分割區"
705
681
 
706
682
#. Type: text
707
683
#. Description
708
 
#: ../ubiquity.templates:107001
 
684
#: ../ubiquity.templates:103001
709
685
msgid "Boot loader"
710
686
msgstr "開機載入程式"
711
687
 
712
688
#. Type: text
713
689
#. Description
714
690
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
715
 
#: ../ubiquity.templates:108001
 
691
#: ../ubiquity.templates:104001
716
692
msgid ""
717
693
"Installation has finished.  You can continue testing ${RELEASE} now, but "
718
694
"until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
724
700
#. Type: text
725
701
#. Description
726
702
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
727
 
#: ../ubiquity.templates:109001
 
703
#: ../ubiquity.templates:105001
728
704
msgid "Go Back"
729
705
msgstr "返回"
730
706
 
734
710
#. Type: text
735
711
#. Description
736
712
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
737
 
#: ../ubiquity.templates:110001 ../ubiquity.templates:113001
 
713
#: ../ubiquity.templates:106001 ../ubiquity.templates:109001
738
714
msgid "Continue"
739
715
msgstr "繼續"
740
716
 
741
717
#. Type: text
742
718
#. Description
743
719
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
744
 
#: ../ubiquity.templates:111001
 
720
#: ../ubiquity.templates:107001
745
721
msgid "Connect"
746
722
msgstr "連接"
747
723
 
748
724
#. Type: text
749
725
#. Description
750
726
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
751
 
#: ../ubiquity.templates:112001
 
727
#: ../ubiquity.templates:108001
752
728
msgid "Stop"
753
729
msgstr "停止"
754
730
 
755
731
#. Type: text
756
732
#. Description
757
 
#: ../ubiquity.templates:114001
 
733
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
 
734
#: ../ubiquity.templates:110001
 
735
msgid "Continue in UEFI mode"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#. Type: text
 
739
#. Description
 
740
#: ../ubiquity.templates:111001
758
741
msgid ""
759
742
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
760
743
"the new installation."
762
745
 
763
746
#. Type: text
764
747
#. Description
765
 
#: ../ubiquity.templates:115001
 
748
#: ../ubiquity.templates:112001
766
749
msgid "Verifying the installation configuration..."
767
750
msgstr "正在校驗安裝設定..."
768
751
 
769
752
#. Type: title
770
753
#. Description
771
 
#: ../ubiquity.templates:116001
 
754
#: ../ubiquity.templates:113001
772
755
msgid "Installing system"
773
756
msgstr "正在安裝系統"
774
757
 
775
758
#. Type: text
776
759
#. Description
777
 
#: ../ubiquity.templates:117001
 
760
#: ../ubiquity.templates:114001
778
761
msgid "Finding the distribution to copy..."
779
762
msgstr "正在尋找檔案分佈以進行複製..."
780
763
 
781
764
#. Type: text
782
765
#. Description
783
 
#: ../ubiquity.templates:119001
 
766
#: ../ubiquity.templates:116001
784
767
msgid "Copying files..."
785
768
msgstr "正在複製檔案..."
786
769
 
787
770
#. Type: text
788
771
#. Description
789
 
#: ../ubiquity.templates:120001
 
772
#: ../ubiquity.templates:117001
790
773
msgid "Almost finished copying files..."
791
774
msgstr "即將完成複製檔案..."
792
775
 
800
783
#. Description
801
784
#. Type: select
802
785
#. Description
803
 
#: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001
804
 
#: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001
805
 
#: ../ubiquity.templates:125001
 
786
#: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001
 
787
#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
 
788
#: ../ubiquity.templates:122001
806
789
msgid "Installation Failed"
807
790
msgstr "安裝失敗"
808
791
 
814
797
#. Description
815
798
#. Type: error
816
799
#. Description
817
 
#: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001
818
 
#: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001
 
800
#: ../ubiquity.templates:118001 ../ubiquity.templates:119001
 
801
#: ../ubiquity.templates:120001 ../ubiquity.templates:121001
819
802
msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
820
803
msgstr "安裝程式將檔案複製到硬碟時發生錯誤:"
821
804
 
822
805
#. Type: error
823
806
#. Description
824
 
#: ../ubiquity.templates:121001
 
807
#: ../ubiquity.templates:118001
825
808
msgid ""
826
809
"This is due to there being insufficient disk space for the install to "
827
810
"complete on the target partition.  Please run the installer again and select "
832
815
 
833
816
#. Type: error
834
817
#. Description
835
 
#: ../ubiquity.templates:122001
 
818
#: ../ubiquity.templates:119001
836
819
msgid ""
837
820
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the "
838
821
"CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
843
826
 
844
827
#. Type: error
845
828
#. Description
846
 
#: ../ubiquity.templates:123001
 
829
#: ../ubiquity.templates:120001
847
830
msgid ""
848
831
"This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the "
849
832
"hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a "
860
843
#. Description
861
844
#. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that
862
845
#. the source file and destination file are not equal.
863
 
#: ../ubiquity.templates:124001 ../ubiquity.templates:125001
 
846
#: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001
864
847
msgid ""
865
848
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. "
866
849
"It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to "
874
857
 
875
858
#. Type: select
876
859
#. Description
877
 
#: ../ubiquity.templates:125001
 
860
#: ../ubiquity.templates:122001
878
861
msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
879
862
msgstr "以下檔案和在 CD/DVD 中的版本不相符:"
880
863
 
881
864
#. Type: text
882
865
#. Description
883
 
#: ../ubiquity.templates:126001
 
866
#: ../ubiquity.templates:123001
884
867
msgid "Copying installation logs..."
885
868
msgstr "正在複製安裝記錄..."
886
869
 
887
870
#. Type: text
888
871
#. Description
889
 
#: ../ubiquity.templates:127001
 
872
#: ../ubiquity.templates:124001
890
873
msgid "Configuring target system..."
891
874
msgstr "正在設定目的系統..."
892
875
 
893
876
#. Type: text
894
877
#. Description
895
 
#: ../ubiquity.templates:128001
 
878
#: ../ubiquity.templates:125001
896
879
msgid "Configuring system locales..."
897
880
msgstr "正在設定系統地域..."
898
881
 
899
882
#. Type: text
900
883
#. Description
901
 
#: ../ubiquity.templates:129001
 
884
#: ../ubiquity.templates:126001
902
885
msgid "Configuring apt..."
903
886
msgstr "正在設定 apt ..."
904
887
 
905
888
#. Type: text
906
889
#. Description
907
 
#: ../ubiquity.templates:130001
 
890
#: ../ubiquity.templates:127001
908
891
msgid "Configuring time zone..."
909
892
msgstr "正在設定時區..."
910
893
 
911
894
#. Type: text
912
895
#. Description
913
 
#: ../ubiquity.templates:131001
 
896
#: ../ubiquity.templates:128001
914
897
msgid "Configuring keyboard..."
915
898
msgstr "正在設定鍵盤的排列方式..."
916
899
 
917
900
#. Type: text
918
901
#. Description
919
 
#: ../ubiquity.templates:132001
 
902
#: ../ubiquity.templates:129001
920
903
msgid "Creating user..."
921
904
msgstr "正在建立使用者..."
922
905
 
923
906
#. Type: text
924
907
#. Description
925
 
#: ../ubiquity.templates:133001
 
908
#: ../ubiquity.templates:130001
926
909
msgid "Configuring hardware..."
927
910
msgstr "正在設定硬體..."
928
911
 
929
912
#. Type: text
930
913
#. Description
931
 
#: ../ubiquity.templates:134001
 
914
#: ../ubiquity.templates:131001
932
915
msgid "Installing third-party software..."
933
916
msgstr "正在安裝第三方軟體..."
934
917
 
935
918
#. Type: text
936
919
#. Description
937
 
#: ../ubiquity.templates:135001
 
920
#: ../ubiquity.templates:132001
938
921
msgid "Configuring network..."
939
922
msgstr "正在設定網路..."
940
923
 
941
924
#. Type: text
942
925
#. Description
943
 
#: ../ubiquity.templates:136001
 
926
#: ../ubiquity.templates:133001
944
927
msgid "Configuring boot loader..."
945
928
msgstr "正在設定開機管理程式..."
946
929
 
947
930
#. Type: text
948
931
#. Description
949
 
#: ../ubiquity.templates:137001
 
932
#: ../ubiquity.templates:134001
950
933
msgid "Saving installed packages..."
951
934
msgstr "正在儲存已安裝的套件..."
952
935
 
953
936
#. Type: text
954
937
#. Description
955
 
#: ../ubiquity.templates:138001
 
938
#: ../ubiquity.templates:135001
956
939
msgid "Restoring previously installed packages..."
957
940
msgstr "正在回存先前安裝的套件..."
958
941
 
959
942
#. Type: text
960
943
#. Description
961
 
#: ../ubiquity.templates:139001
 
944
#: ../ubiquity.templates:136001
962
945
msgid "Installing additional packages..."
963
946
msgstr "正在安裝附加套件..."
964
947
 
965
948
#. Type: text
966
949
#. Description
967
 
#: ../ubiquity.templates:140001
 
950
#: ../ubiquity.templates:137001
968
951
msgid "Checking for packages to install..."
969
952
msgstr "正在檢查要安裝的套件..."
970
953
 
971
954
#. Type: text
972
955
#. Description
973
 
#: ../ubiquity.templates:141001
 
956
#: ../ubiquity.templates:138001
974
957
msgid "Removing extra packages..."
975
958
msgstr "正在移除額外的套件..."
976
959
 
977
960
#. Type: text
978
961
#. Description
979
 
#: ../ubiquity.templates:142001
 
962
#: ../ubiquity.templates:139001
980
963
msgid "Checking for packages to remove..."
981
964
msgstr "正在檢查是否有套件要移除..."
982
965
 
983
966
#. Type: text
984
967
#. Description
985
 
#: ../ubiquity.templates:143001
 
968
#: ../ubiquity.templates:140001
986
969
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
987
970
msgstr "正在下載套件 (剩餘時間為 ${TIME})..."
988
971
 
989
972
#. Type: text
990
973
#. Description
991
 
#: ../ubiquity.templates:144001
 
974
#: ../ubiquity.templates:141001
992
975
msgid "Downloading package lists..."
993
976
msgstr "正在下載套件清單..."
994
977
 
995
978
#. Type: text
996
979
#. Description
997
 
#: ../ubiquity.templates:145001
 
980
#: ../ubiquity.templates:142001
998
981
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
999
982
msgstr "正在下載套件清單 (剩餘時間為 ${TIME} )..."
1000
983
 
1001
984
#. Type: error
1002
985
#. Description
1003
 
#: ../ubiquity.templates:147001
 
986
#: ../ubiquity.templates:144001
1004
987
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
1005
988
msgstr "安裝 ${PACKAGE} 時發生錯誤"
1006
989
 
1007
990
#. Type: error
1008
991
#. Description
1009
 
#: ../ubiquity.templates:148001
 
992
#: ../ubiquity.templates:145001
1010
993
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
1011
994
msgstr "移除 ${PACKAGE} 時發生錯誤"
1012
995
 
1013
996
#. Type: error
1014
997
#. Description
1015
 
#: ../ubiquity.templates:149001
 
998
#: ../ubiquity.templates:146001
1016
999
msgid "Error while installing packages"
1017
1000
msgstr "安裝套件時發生錯誤"
1018
1001
 
1019
1002
#. Type: error
1020
1003
#. Description
1021
 
#: ../ubiquity.templates:149001
 
1004
#: ../ubiquity.templates:146001
1022
1005
msgid "An error occurred while installing packages:"
1023
1006
msgstr "安裝套件時發生錯誤:"
1024
1007
 
1026
1009
#. Description
1027
1010
#. Type: error
1028
1011
#. Description
1029
 
#: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001
 
1012
#: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001
1030
1013
msgid "The following packages are in a broken state:"
1031
1014
msgstr "下列套件處於損毀狀態:"
1032
1015
 
1034
1017
#. Description
1035
1018
#. Type: error
1036
1019
#. Description
1037
 
#: ../ubiquity.templates:149001 ../ubiquity.templates:150001
 
1020
#: ../ubiquity.templates:146001 ../ubiquity.templates:147001
1038
1021
msgid ""
1039
1022
"This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug "
1040
1023
"in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/"
1051
1034
 
1052
1035
#. Type: error
1053
1036
#. Description
1054
 
#: ../ubiquity.templates:150001
 
1037
#: ../ubiquity.templates:147001
1055
1038
msgid "Error while removing packages"
1056
1039
msgstr "移除套件時發生錯誤"
1057
1040
 
1058
1041
#. Type: error
1059
1042
#. Description
1060
 
#: ../ubiquity.templates:150001
 
1043
#: ../ubiquity.templates:147001
1061
1044
msgid "An error occurred while removing packages:"
1062
1045
msgstr "移除套件時發生錯誤:"
1063
1046
 
1064
1047
#. Type: error
1065
1048
#. Description
1066
 
#: ../ubiquity.templates:151001
 
1049
#: ../ubiquity.templates:148001
1067
1050
msgid "Error copying network configuration"
1068
1051
msgstr "複製網路設定時發生錯誤"
1069
1052
 
1070
1053
#. Type: error
1071
1054
#. Description
1072
 
#: ../ubiquity.templates:151001
 
1055
#: ../ubiquity.templates:148001
1073
1056
msgid ""
1074
1057
"An error occurred while copying the network settings.  The installation will "
1075
1058
"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
1078
1061
 
1079
1062
#. Type: error
1080
1063
#. Description
1081
 
#: ../ubiquity.templates:152001
 
1064
#: ../ubiquity.templates:149001
1082
1065
msgid "Error copying bluetooth configuration"
1083
1066
msgstr "複製藍牙設定時發生錯誤"
1084
1067
 
1085
1068
#. Type: error
1086
1069
#. Description
1087
 
#: ../ubiquity.templates:152001
 
1070
#: ../ubiquity.templates:149001
1088
1071
msgid ""
1089
1072
"An error occurred while copying the bluetooth settings.  The installation "
1090
1073
"will continue, but the bluetooth configuration will have to be set up again "
1094
1077
 
1095
1078
#. Type: error
1096
1079
#. Description
1097
 
#: ../ubiquity.templates:153001
 
1080
#: ../ubiquity.templates:150001
1098
1081
msgid "Error restoring installed applications"
1099
1082
msgstr "還原已安裝應用程式時發生錯誤"
1100
1083
 
1101
1084
#. Type: error
1102
1085
#. Description
1103
 
#: ../ubiquity.templates:153001
 
1086
#: ../ubiquity.templates:150001
1104
1087
msgid ""
1105
1088
"An error occurred while restoring previously-installed applications.  The "
1106
1089
"installation will continue, but you may have to manually reinstall some "
1111
1094
 
1112
1095
#. Type: text
1113
1096
#. Description
1114
 
#: ../ubiquity.templates:157001
 
1097
#: ../ubiquity.templates:154001
1115
1098
msgid "Calculating files to skip copying..."
1116
1099
msgstr "正在計算略過不複製的檔案..."
1117
1100
 
1118
1101
#. Type: title
1119
1102
#. Description
1120
 
#: ../ubiquity.templates:158001
 
1103
#: ../ubiquity.templates:155001
1121
1104
msgid "Installing language packs"
1122
1105
msgstr "正在安裝語言套件"
1123
1106
 
1124
1107
#. Type: text
1125
1108
#. Description
1126
 
#: ../ubiquity.templates:159001
 
1109
#: ../ubiquity.templates:156001
1127
1110
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1128
1111
msgstr "正在下載語言套件 (剩餘時間為 ${TIME})..."
1129
1112
 
1130
1113
#. Type: boolean
1131
1114
#. Description
1132
 
#: ../ubiquity.templates:168001
 
1115
#: ../ubiquity.templates:165001
1133
1116
msgid "Failed to unmount partitions"
1134
1117
msgstr "未能卸載分割區"
1135
1118
 
1136
1119
#. Type: boolean
1137
1120
#. Description
1138
 
#: ../ubiquity.templates:168001
 
1121
#: ../ubiquity.templates:165001
1139
1122
msgid ""
1140
1123
"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1141
1124
"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1143
1126
 
1144
1127
#. Type: boolean
1145
1128
#. Description
1146
 
#: ../ubiquity.templates:168001
 
1129
#: ../ubiquity.templates:165001
1147
1130
msgid "Please close any applications using these mount points."
1148
1131
msgstr "請關閉所有正使用這些掛載點的程式。"
1149
1132
 
1150
1133
#. Type: boolean
1151
1134
#. Description
1152
 
#: ../ubiquity.templates:168001
 
1135
#: ../ubiquity.templates:165001
1153
1136
msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1154
1137
msgstr "是否讓安裝程式再嘗試卸載這些分割區?"
1155
1138
 
1156
1139
#. Type: boolean
1157
1140
#. Description
1158
 
#: ../ubiquity.templates:174001
 
1141
#: ../ubiquity.templates:171001
1159
1142
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1160
1143
msgstr "是否要回到磁碟分割程式?"
1161
1144
 
1162
1145
#. Type: boolean
1163
1146
#. Description
1164
 
#: ../ubiquity.templates:174001
 
1147
#: ../ubiquity.templates:171001
1165
1148
msgid ""
1166
1149
"Some of the partitions you created are too small.  Please make the following "
1167
1150
"partitions at least this large:"
1169
1152
 
1170
1153
#. Type: boolean
1171
1154
#. Description
1172
 
#: ../ubiquity.templates:174001
 
1155
#: ../ubiquity.templates:171001
1173
1156
msgid ""
1174
1157
"If you do not go back to the partitioner and increase the size of these "
1175
1158
"partitions, the installation may fail."
1177
1160
 
1178
1161
#. Type: text
1179
1162
#. Description
1180
 
#: ../ubiquity.templates:176001
 
1163
#: ../ubiquity.templates:173001
1181
1164
msgid "System Configuration"
1182
1165
msgstr "系統設定"
1183
1166
 
1185
1168
#. Description
1186
1169
#. Type: text
1187
1170
#. Description
1188
 
#: ../ubiquity.templates:177001 ../ubiquity.templates:241001
 
1171
#: ../ubiquity.templates:174001 ../ubiquity.templates:243001
1189
1172
msgid "Welcome"
1190
1173
msgstr "歡迎"
1191
1174
 
1192
1175
#. Type: text
1193
1176
#. Description
1194
 
#: ../ubiquity.templates:178001
 
1177
#: ../ubiquity.templates:175001
1195
1178
msgid "Network configuration"
1196
1179
msgstr "網路設定"
1197
1180
 
1198
1181
#. Type: text
1199
1182
#. Description
1200
 
#: ../ubiquity.templates:179001
 
1183
#: ../ubiquity.templates:176001
1201
1184
msgid "Software selection"
1202
1185
msgstr "軟體選擇"
1203
1186
 
1204
1187
#. Type: text
1205
1188
#. Description
1206
 
#: ../ubiquity.templates:180001
 
1189
#: ../ubiquity.templates:177001
1207
1190
msgid "Language"
1208
1191
msgstr "語言"
1209
1192
 
1211
1194
#. Description
1212
1195
#. Type: text
1213
1196
#. Description
1214
 
#: ../ubiquity.templates:181001 ../ubiquity.templates:205001
 
1197
#: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:202001
1215
1198
msgid "Wireless"
1216
1199
msgstr "無線網路"
1217
1200
 
1218
1201
#. Type: text
1219
1202
#. Description
1220
 
#: ../ubiquity.templates:182001
 
1203
#: ../ubiquity.templates:179001
1221
1204
msgid "Prepare"
1222
1205
msgstr "準備"
1223
1206
 
1224
1207
#. Type: text
1225
1208
#. Description
1226
 
#: ../ubiquity.templates:183001
 
1209
#: ../ubiquity.templates:180001
1227
1210
msgid "Timezone"
1228
1211
msgstr "時區"
1229
1212
 
1230
1213
#. Type: text
1231
1214
#. Description
1232
 
#: ../ubiquity.templates:184001
 
1215
#: ../ubiquity.templates:181001
1233
1216
msgid "Keyboard"
1234
1217
msgstr "鍵盤"
1235
1218
 
1236
1219
#. Type: text
1237
1220
#. Description
1238
 
#: ../ubiquity.templates:185001
 
1221
#: ../ubiquity.templates:182001
1239
1222
msgid "Disk Setup"
1240
1223
msgstr "磁碟設定"
1241
1224
 
1242
1225
#. Type: text
1243
1226
#. Description
1244
 
#: ../ubiquity.templates:186001
 
1227
#: ../ubiquity.templates:183001
1245
1228
msgid "User Info"
1246
1229
msgstr "使用者資訊"
1247
1230
 
1248
1231
#. Type: text
1249
1232
#. Description
1250
 
#: ../ubiquity.templates:188001
 
1233
#: ../ubiquity.templates:185001
1251
1234
msgid "installation process"
1252
1235
msgstr "安裝進度"
1253
1236
 
1254
1237
#. Type: text
1255
1238
#. Description
1256
 
#: ../ubiquity.templates:190001
 
1239
#: ../ubiquity.templates:187001
1257
1240
msgid "Checking for installer updates"
1258
1241
msgstr "正在檢查是否有安裝程式更新"
1259
1242
 
1260
1243
#. Type: text
1261
1244
#. Description
1262
 
#: ../ubiquity.templates:191001
 
1245
#: ../ubiquity.templates:188001
1263
1246
msgid "Reading package information"
1264
1247
msgstr "正在讀取套件資訊"
1265
1248
 
1266
1249
#. Type: text
1267
1250
#. Description
1268
 
#: ../ubiquity.templates:192001
 
1251
#: ../ubiquity.templates:189001
1269
1252
msgid "Updating package information"
1270
1253
msgstr "正在更新套件資訊"
1271
1254
 
1272
1255
#. Type: text
1273
1256
#. Description
1274
 
#: ../ubiquity.templates:193001
 
1257
#: ../ubiquity.templates:190001
1275
1258
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1276
1259
msgstr "檔案 ${INDEX} (總共 ${TOTAL} 個) 速度 ${SPEED}/s"
1277
1260
 
1278
1261
#. Type: text
1279
1262
#. Description
1280
 
#: ../ubiquity.templates:194001
 
1263
#: ../ubiquity.templates:191001
1281
1264
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1282
1265
msgstr "檔案 ${INDEX} (總共 ${TOTAL} 個)"
1283
1266
 
1284
1267
#. Type: text
1285
1268
#. Description
1286
 
#: ../ubiquity.templates:195001
 
1269
#: ../ubiquity.templates:192001
1287
1270
msgid "Installing update"
1288
1271
msgstr "正在安裝更新"
1289
1272
 
1290
1273
#. Type: text
1291
1274
#. Description
1292
 
#: ../ubiquity.templates:196001
 
1275
#: ../ubiquity.templates:193001
1293
1276
msgid "Error updating installer"
1294
1277
msgstr "更新安裝程式發生錯誤"
1295
1278
 
1296
1279
#. Type: text
1297
1280
#. Description
1298
 
#: ../ubiquity.templates:196001
 
1281
#: ../ubiquity.templates:193001
1299
1282
msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1300
1283
msgstr "安裝程式嘗試更新自身時發生錯誤:"
1301
1284
 
1302
1285
#. Type: text
1303
1286
#. Description
1304
1287
#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1305
 
#: ../ubiquity.templates:197001
 
1288
#: ../ubiquity.templates:194001
1306
1289
msgid "USB disk"
1307
1290
msgstr "USB 磁碟"
1308
1291
 
1309
1292
#. Type: text
1310
1293
#. Description
1311
1294
#. Translated acronym for Compact Disc.
1312
 
#: ../ubiquity.templates:198001
 
1295
#: ../ubiquity.templates:195001
1313
1296
msgid "CD"
1314
1297
msgstr "CD"
1315
1298
 
1316
1299
#. Type: text
1317
1300
#. Description
1318
 
#: ../ubiquity.templates:199001
 
1301
#: ../ubiquity.templates:196001
1319
1302
msgid ""
1320
1303
"Please choose the language to use for the install process. This language "
1321
1304
"will be the default language for this computer."
1323
1306
 
1324
1307
#. Type: text
1325
1308
#. Description
1326
 
#: ../ubiquity.templates:200001
 
1309
#: ../ubiquity.templates:197001
1327
1310
msgid ""
1328
1311
"Please choose the language used for the configuration process. This language "
1329
1312
"will be the default language for this computer."
1333
1316
#. Description
1334
1317
#. Type: text
1335
1318
#. Description
1336
 
#: ../ubiquity.templates:201001 ../ubiquity.templates:202001
 
1319
#: ../ubiquity.templates:198001 ../ubiquity.templates:199001
1337
1320
msgid "Installation failed"
1338
1321
msgstr "安裝程序失敗"
1339
1322
 
1340
1323
#. Type: text
1341
1324
#. Description
1342
 
#: ../ubiquity.templates:201001
 
1325
#: ../ubiquity.templates:198001
1343
1326
msgid ""
1344
1327
"The installer encountered an unrecoverable error.  A desktop session will "
1345
1328
"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
1349
1332
 
1350
1333
#. Type: text
1351
1334
#. Description
1352
 
#: ../ubiquity.templates:202001
 
1335
#: ../ubiquity.templates:199001
1353
1336
msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1354
1337
msgstr "安裝程式遭遇到無法補救的錯誤,現在將重新開機。"
1355
1338
 
1356
1339
#. Type: text
1357
1340
#. Description
1358
1341
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1359
 
#: ../ubiquity.templates:204001
 
1342
#: ../ubiquity.templates:201001
1360
1343
msgid "Preparing to install ${RELEASE}"
1361
1344
msgstr "準備安裝 ${RELEASE}"
1362
1345
 
1363
1346
#. Type: text
1364
1347
#. Description
1365
 
#: ../ubiquity.templates:206001
 
1348
#: ../ubiquity.templates:203001
1366
1349
msgid ""
1367
1350
"Connecting this computer to a wi-fi network allows you to install third-"
1368
1351
"party software, download updates, automatically detect your timezone, and "
1373
1356
 
1374
1357
#. Type: text
1375
1358
#. Description
1376
 
#: ../ubiquity.templates:207001
 
1359
#: ../ubiquity.templates:204001
1377
1360
msgid "Password:"
1378
1361
msgstr "密碼:"
1379
1362
 
1380
1363
#. Type: text
1381
1364
#. Description
1382
 
#: ../ubiquity.templates:208001
 
1365
#: ../ubiquity.templates:205001
1383
1366
msgid "Display password"
1384
1367
msgstr "顯示密碼"
1385
1368
 
1386
1369
#. Type: text
1387
1370
#. Description
1388
 
#: ../ubiquity.templates:209001
 
1371
#: ../ubiquity.templates:206001
1389
1372
msgid "I don't want to connect to a wi-fi network right now"
1390
1373
msgstr "現在不想連上 Wi-Fi 無線網路"
1391
1374
 
1392
1375
#. Type: text
1393
1376
#. Description
1394
 
#: ../ubiquity.templates:210001
 
1377
#: ../ubiquity.templates:207001
1395
1378
msgid "Connect to this network"
1396
1379
msgstr "連接至此網路"
1397
1380
 
1398
1381
#. Type: text
1399
1382
#. Description
1400
 
#: ../ubiquity.templates:214001
 
1383
#: ../ubiquity.templates:211001
1401
1384
msgid "Select drive:"
1402
1385
msgstr "選取磁碟機:"
1403
1386
 
1404
1387
#. Type: text
1405
1388
#. Description
1406
 
#: ../ubiquity.templates:215001
 
1389
#: ../ubiquity.templates:212001
1407
1390
msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:"
1408
1391
msgstr "藉由拖曳下方的分隔棒來分配磁碟機空間:"
1409
1392
 
1410
1393
#. Type: text
1411
1394
#. Description
1412
 
#: ../ubiquity.templates:216001
 
1395
#: ../ubiquity.templates:213001
1413
1396
msgid "The entire disk will be used:"
1414
1397
msgstr "會使用整部磁碟:"
1415
1398
 
1416
1399
#. Type: text
1417
1400
#. Description
1418
 
#: ../ubiquity.templates:217001
 
1401
#: ../ubiquity.templates:214001
1419
1402
#, no-c-format
1420
1403
msgid ""
1421
1404
"<small>%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1426
1409
 
1427
1410
#. Type: text
1428
1411
#. Description
1429
 
#: ../ubiquity.templates:218001
 
1412
#: ../ubiquity.templates:215001
1430
1413
msgid ""
1431
1414
"<small>1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1432
1415
"partitioning tool</a> for more control</small>"
1436
1419
 
1437
1420
#. Type: text
1438
1421
#. Description
1439
 
#: ../ubiquity.templates:219001
 
1422
#: ../ubiquity.templates:216001
1440
1423
#, no-c-format
1441
1424
msgid ""
1442
1425
"%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1445
1428
 
1446
1429
#. Type: text
1447
1430
#. Description
1448
 
#: ../ubiquity.templates:220001
 
1431
#: ../ubiquity.templates:217001
1449
1432
msgid ""
1450
1433
"1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1451
1434
"tool</a> for more control"
1453
1436
 
1454
1437
#. Type: text
1455
1438
#. Description
1456
 
#: ../ubiquity.templates:221001
 
1439
#: ../ubiquity.templates:218001
1457
1440
msgid "Split Largest Partition"
1458
1441
msgstr "切割最大的分割區"
1459
1442
 
1460
1443
#. Type: text
1461
1444
#. Description
1462
 
#: ../ubiquity.templates:223001
 
1445
#: ../ubiquity.templates:220001
1463
1446
msgid "For best results, please ensure that this computer:"
1464
1447
msgstr "為了達到最佳的結果,請確認此電腦:"
1465
1448
 
1466
1449
#. Type: text
1467
1450
#. Description
1468
 
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
 
1451
#: ../ubiquity.templates:221001
 
1452
msgid "Sorry"
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#. Type: text
 
1456
#. Description
 
1457
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
 
1458
#. RELEASE is a variable substituted into this string, the Ubuntu flavor'
 
1459
#: ../ubiquity.templates:222001
 
1460
msgid "You need at least ${SIZE} disk space to install ${RELEASE}."
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#. Type: text
 
1464
#. Description
 
1465
#. SIZE is a variable substituted into this string, and may be '3.7 GB'
 
1466
#: ../ubiquity.templates:223001
 
1467
msgid "This computer has only ${SIZE}."
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#. Type: text
 
1471
#. Description
1469
1472
#: ../ubiquity.templates:224001
1470
 
msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
1471
 
msgstr "有至少 ${SIZE} 的可用磁碟空間"
1472
 
 
1473
 
#. Type: text
1474
 
#. Description
1475
 
#: ../ubiquity.templates:225001
1476
1473
msgid "is plugged in to a power source"
1477
1474
msgstr "有接上電源"
1478
1475
 
1479
1476
#. Type: text
1480
1477
#. Description
1481
 
#: ../ubiquity.templates:226001
 
1478
#: ../ubiquity.templates:225001
1482
1479
msgid "is connected to the Internet"
1483
1480
msgstr "有連接至網際網路"
1484
1481
 
1485
1482
#. Type: text
1486
1483
#. Description
1487
 
#. RELEASE is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
 
1484
#: ../ubiquity.templates:226001
 
1485
msgid ""
 
1486
"This software is subject to license terms included with its documentation. "
 
1487
"Some is proprietary."
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#. Type: text
 
1491
#. Description
1488
1492
#: ../ubiquity.templates:227001
1489
1493
msgid ""
1490
 
"${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, and "
1491
 
"to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software is "
1492
 
"proprietary. The software is subject to license terms included with its "
1493
 
"documentation."
1494
 
msgstr ""
1495
 
"${RELEASE} 使用第三方軟體來播放 Flash、MP3 與其他媒體,此外還能讓一些顯示卡"
1496
 
"與 Wi-Fi 無線硬體能正常運作。這些軟體之中有些是專有授權。該軟體以其文件自身內"
1497
 
"含的授權條款另行授權。"
1498
 
 
1499
 
#. Type: text
1500
 
#. Description
1501
 
#: ../ubiquity.templates:228001
1502
 
msgid ""
1503
1494
"Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed "
1504
1495
"from Fraunhofer IIS and Technicolor SA."
1505
1496
msgstr ""
1508
1499
 
1509
1500
#. Type: text
1510
1501
#. Description
 
1502
#: ../ubiquity.templates:228001
 
1503
msgid ""
 
1504
"Install third-party software for graphics and Wi-Fi hardware, Flash, MP3 and "
 
1505
"other media"
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
#. Type: text
 
1509
#. Description
1511
1510
#: ../ubiquity.templates:229001
1512
 
msgid "Install this third-party software"
1513
 
msgstr "安裝這個第三方軟體"
 
1511
#, fuzzy
 
1512
#| msgid "Download updates while installing"
 
1513
msgid "Download updates while installing ${RELEASE}"
 
1514
msgstr "當安裝時下載更新"
1514
1515
 
1515
1516
#. Type: text
1516
1517
#. Description
1517
1518
#: ../ubiquity.templates:230001
1518
 
msgid "Download updates while installing"
1519
 
msgstr "當安裝時下載更新"
1520
 
 
1521
 
#. Type: text
1522
 
#. Description
1523
 
#: ../ubiquity.templates:234001
 
1519
#, fuzzy
 
1520
#| msgid "Cancel the installation."
 
1521
msgid "This saves time after installation."
 
1522
msgstr "取消安裝。"
 
1523
 
 
1524
#. Type: text
 
1525
#. Description
 
1526
#: ../ubiquity.templates:231001
 
1527
msgid "Not available because there is no Internet connection."
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#. Type: text
 
1531
#. Description
 
1532
#: ../ubiquity.templates:232001
 
1533
msgid ""
 
1534
"Installing third-party drivers requires turning off Secure Boot. To do this, "
 
1535
"you need to choose a security key now, and enter it when the system restarts."
 
1536
msgstr ""
 
1537
 
 
1538
#. Type: text
 
1539
#. Description
 
1540
#: ../ubiquity.templates:236001
1524
1541
msgid "Layout:"
1525
1542
msgstr "配置:"
1526
1543
 
1527
1544
#. Type: text
1528
1545
#. Description
1529
 
#: ../ubiquity.templates:235001
 
1546
#: ../ubiquity.templates:237001
1530
1547
msgid "Variant:"
1531
1548
msgstr "變異:"
1532
1549
 
1533
1550
#. Type: text
1534
1551
#. Description
1535
 
#: ../ubiquity.templates:236001
 
1552
#: ../ubiquity.templates:238001
1536
1553
msgid "Below is an image of your current layout:"
1537
1554
msgstr "以下是您目前排列方式的影像:"
1538
1555
 
1539
1556
#. Type: text
1540
1557
#. Description
1541
 
#: ../ubiquity.templates:237001
 
1558
#: ../ubiquity.templates:239001
1542
1559
msgid ""
1543
1560
"Select your location, so that the system can use appropriate display "
1544
1561
"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "
1549
1566
 
1550
1567
#. Type: text
1551
1568
#. Description
1552
 
#: ../ubiquity.templates:238001
 
1569
#: ../ubiquity.templates:240001
1553
1570
msgid "Time Zone:"
1554
1571
msgstr "時區:"
1555
1572
 
1556
1573
#. Type: text
1557
1574
#. Description
1558
 
#: ../ubiquity.templates:239001
 
1575
#: ../ubiquity.templates:241001
1559
1576
msgid "Region:"
1560
1577
msgstr "地區:"
1561
1578
 
1562
1579
#. Type: text
1563
1580
#. Description
1564
 
#: ../ubiquity.templates:240001
 
1581
#: ../ubiquity.templates:242001
1565
1582
msgid "[type here to change]"
1566
1583
msgstr "[在這裡輸入以更改]"
1567
1584
 
1569
1586
#. Description
1570
1587
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1571
1588
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1572
 
#: ../ubiquity.templates:243001
 
1589
#: ../ubiquity.templates:245001
1573
1590
msgid "Replace ${OS} with ${DISTRO}"
1574
1591
msgstr "將 ${OS} 替換為 ${DISTRO}"
1575
1592
 
1576
1593
#. Type: text
1577
1594
#. Description
1578
1595
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1579
 
#: ../ubiquity.templates:243001
 
1596
#: ../ubiquity.templates:245001
1580
1597
msgid ""
1581
1598
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all of your "
1582
1599
"${OS} programs, documents, photos, music, and any other files."
1588
1605
#. Description
1589
1606
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1590
1607
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1591
 
#: ../ubiquity.templates:244001
 
1608
#: ../ubiquity.templates:246001
1592
1609
msgid "Install ${DISTRO} alongside ${OS}"
1593
1610
msgstr "將 ${DISTRO} 與 ${OS} 安裝在一起"
1594
1611
 
1600
1617
#. Description
1601
1618
#. Type: text
1602
1619
#. Description
1603
 
#: ../ubiquity.templates:244001 ../ubiquity.templates:245001
1604
 
#: ../ubiquity.templates:249001 ../ubiquity.templates:254001
 
1620
#: ../ubiquity.templates:246001 ../ubiquity.templates:247001
 
1621
#: ../ubiquity.templates:251001 ../ubiquity.templates:256001
1605
1622
msgid ""
1606
1623
"Documents, music, and other personal files will be kept. You can choose "
1607
1624
"which operating system you want each time the computer starts up."
1613
1630
#. Description
1614
1631
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1615
1632
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1616
 
#: ../ubiquity.templates:245001
 
1633
#: ../ubiquity.templates:247001
1617
1634
msgid "Install ${DISTRO} inside ${OS}"
1618
1635
msgstr "將 ${DISTRO} 安裝在 ${OS} 內"
1619
1636
 
1620
1637
#. Type: text
1621
1638
#. Description
1622
 
#: ../ubiquity.templates:246001
 
1639
#: ../ubiquity.templates:248001
1623
1640
msgid "Something else"
1624
1641
msgstr "其他"
1625
1642
 
1626
1643
#. Type: text
1627
1644
#. Description
1628
1645
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1629
 
#: ../ubiquity.templates:246001
 
1646
#: ../ubiquity.templates:248001
1630
1647
msgid ""
1631
1648
"You can create or resize partitions yourself, or choose multiple partitions "
1632
1649
"for ${DISTRO}."
1636
1653
#. Type: text
1637
1654
#. Description
1638
1655
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1639
 
#: ../ubiquity.templates:247001
 
1656
#: ../ubiquity.templates:249001
1640
1657
msgid "Erase ${CURDISTRO} and reinstall"
1641
1658
msgstr "清除 ${CURDISTRO} 並重新安裝"
1642
1659
 
1643
1660
#. Type: text
1644
1661
#. Description
1645
1662
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1646
 
#: ../ubiquity.templates:247001
 
1663
#: ../ubiquity.templates:249001
1647
1664
msgid ""
1648
1665
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1649
1666
"${CURDISTRO} programs, documents, photos, music, and any other files."
1655
1672
#. Description
1656
1673
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1657
1674
#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1658
 
#: ../ubiquity.templates:248001
 
1675
#: ../ubiquity.templates:250001
1659
1676
msgid "Upgrade ${CURDISTRO} to ${VER}"
1660
1677
msgstr "將 ${CURDISTRO} 升級為 ${VER}"
1661
1678
 
1663
1680
#. Description
1664
1681
#. Type: text
1665
1682
#. Description
1666
 
#: ../ubiquity.templates:248001 ../ubiquity.templates:252001
 
1683
#: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:254001
1667
1684
msgid ""
1668
1685
"Documents, music, and other personal files will be kept. Installed software "
1669
1686
"will be kept where possible. System-wide settings will be cleared."
1676
1693
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1677
1694
#. VER is a variable substituted into this string, and may be '11.04'
1678
1695
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1679
 
#: ../ubiquity.templates:249001
 
1696
#: ../ubiquity.templates:251001
1680
1697
msgid "Install ${DISTRO} ${VER} alongside ${CURDISTRO}"
1681
1698
msgstr "將 ${DISTRO} ${VER} 與 ${CURDISTRO} 安裝在一起"
1682
1699
 
1686
1703
#. Type: text
1687
1704
#. Description
1688
1705
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1689
 
#: ../ubiquity.templates:250001 ../ubiquity.templates:253001
 
1706
#: ../ubiquity.templates:252001 ../ubiquity.templates:255001
1690
1707
msgid "Erase disk and install ${DISTRO}"
1691
1708
msgstr "清除磁碟並安裝 ${DISTRO}"
1692
1709
 
1693
1710
#. Type: text
1694
1711
#. Description
1695
 
#: ../ubiquity.templates:250001
 
1712
#: ../ubiquity.templates:252001
1696
1713
msgid ""
1697
1714
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete any files on "
1698
1715
"the disk."
1700
1717
 
1701
1718
#. Type: text
1702
1719
#. Description
1703
 
#: ../ubiquity.templates:251001
 
1720
#: ../ubiquity.templates:253001
1704
1721
msgid "Erase everything and reinstall"
1705
1722
msgstr "清除所有資料並重新安裝"
1706
1723
 
1708
1725
#. Description
1709
1726
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1710
1727
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1711
 
#: ../ubiquity.templates:251001
 
1728
#: ../ubiquity.templates:253001
1712
1729
msgid ""
1713
1730
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1714
1731
"programs, documents, photos, music, and other files in both ${OS} and "
1720
1737
#. Type: text
1721
1738
#. Description
1722
1739
#. CURDISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu 10.10'
1723
 
#: ../ubiquity.templates:252001
 
1740
#: ../ubiquity.templates:254001
1724
1741
msgid "Reinstall ${CURDISTRO}"
1725
1742
msgstr "重新安裝 ${CURDISTRO}"
1726
1743
 
1727
1744
#. Type: text
1728
1745
#. Description
1729
 
#: ../ubiquity.templates:253001
 
1746
#: ../ubiquity.templates:255001
1730
1747
msgid ""
1731
1748
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> This will delete all your "
1732
1749
"programs, documents, photos, music, and any other files in all operating "
1738
1755
#. Type: text
1739
1756
#. Description
1740
1757
#. DISTRO is a variable substituted into this string, and may be 'Ubuntu'
1741
 
#: ../ubiquity.templates:254001
 
1758
#: ../ubiquity.templates:256001
1742
1759
msgid "Install ${DISTRO} alongside them"
1743
1760
msgstr "將 ${DISTRO} 與它們安裝在一起"
1744
1761
 
1745
1762
#. Type: text
1746
1763
#. Description
1747
1764
#. OS is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1748
 
#: ../ubiquity.templates:255001
 
1765
#: ../ubiquity.templates:257001
1749
1766
msgid "This computer currently has ${OS} on it. What would you like to do?"
1750
1767
msgstr "本電腦目前有安裝 ${OS}。請問要怎麼處理?"
1751
1768
 
1753
1770
#. Description
1754
1771
#. OS1 is a variable substituted into this string, and may be 'Windows 7'
1755
1772
#. OS2 is a variable substituted into this string, and may be 'Mac OS X'
1756
 
#: ../ubiquity.templates:256001
 
1773
#: ../ubiquity.templates:258001
1757
1774
msgid ""
1758
1775
"This computer currently has ${OS1} and ${OS2} on it. What would you like to "
1759
1776
"do?"
1761
1778
 
1762
1779
#. Type: text
1763
1780
#. Description
1764
 
#: ../ubiquity.templates:257001
 
1781
#: ../ubiquity.templates:259001
1765
1782
msgid ""
1766
1783
"This computer currently has multiple operating systems on it. What would you "
1767
1784
"like to do?"
1769
1786
 
1770
1787
#. Type: text
1771
1788
#. Description
1772
 
#: ../ubiquity.templates:258001
 
1789
#: ../ubiquity.templates:260001
1773
1790
msgid ""
1774
1791
"This computer currently has no detected operating systems. What would you "
1775
1792
"like to do?"
1777
1794
 
1778
1795
#. Type: text
1779
1796
#. Description
1780
 
#: ../ubiquity.templates:259001
 
1797
#: ../ubiquity.templates:261001
1781
1798
msgid "Before:"
1782
1799
msgstr "之前:"
1783
1800
 
1784
1801
#. Type: text
1785
1802
#. Description
1786
 
#: ../ubiquity.templates:260001
 
1803
#: ../ubiquity.templates:262001
1787
1804
msgid "After:"
1788
1805
msgstr "之後:"
1789
1806
 
1790
1807
#. Type: text
1791
1808
#. Description
1792
 
#: ../ubiquity.templates:261001
 
1809
#: ../ubiquity.templates:263001
1793
1810
msgid "Encrypt the new ${RELEASE} installation for security"
1794
1811
msgstr "將新安裝的 ${RELEASE} 加密以增強安全性"
1795
1812
 
1796
1813
#. Type: text
1797
1814
#. Description
1798
 
#: ../ubiquity.templates:262001
 
1815
#: ../ubiquity.templates:264001
1799
1816
msgid "You will choose a security key in the next step."
1800
1817
msgstr "下個步驟中您需要選擇一道安全金鑰"
1801
1818
 
1802
1819
#. Type: text
1803
1820
#. Description
1804
 
#: ../ubiquity.templates:263001
 
1821
#: ../ubiquity.templates:265001
1805
1822
msgid "Use LVM with the new ${RELEASE} installation"
1806
1823
msgstr "在新安裝的 ${RELEASE} 使用 LVM"
1807
1824
 
1808
1825
#. Type: text
1809
1826
#. Description
1810
 
#: ../ubiquity.templates:264001
 
1827
#: ../ubiquity.templates:266001
1811
1828
msgid ""
1812
1829
"This will set up Logical Volume Management. It allows taking snapshots and "
1813
1830
"easier partition resizing."
1816
1833
 
1817
1834
#. Type: text
1818
1835
#. Description
1819
 
#: ../ubiquity.templates:265001
 
1836
#: ../ubiquity.templates:267001
1820
1837
msgid "Confirm the security key:"
1821
1838
msgstr "確認安全金鑰:"
1822
1839
 
1823
1840
#. Type: text
1824
1841
#. Description
1825
 
#: ../ubiquity.templates:266001
 
1842
#: ../ubiquity.templates:268001
1826
1843
msgid "Choose a security key:"
1827
1844
msgstr "請決定安全金鑰:"
1828
1845
 
1829
1846
#. Type: text
1830
1847
#. Description
1831
 
#: ../ubiquity.templates:267001
 
1848
#: ../ubiquity.templates:269001
1832
1849
msgid ""
1833
1850
"Disk encryption protects your files in case you lose your computer. It "
1834
1851
"requires you to enter a security key each time the computer starts up."
1838
1855
 
1839
1856
#. Type: text
1840
1857
#. Description
1841
 
#: ../ubiquity.templates:268001
 
1858
#: ../ubiquity.templates:270001
1842
1859
msgid "Any files outside of ${RELEASE} will not be encrypted."
1843
1860
msgstr "${RELEASE} 以外的檔案都不會加密。"
1844
1861
 
1845
1862
#. Type: text
1846
1863
#. Description
1847
 
#: ../ubiquity.templates:269001
 
1864
#: ../ubiquity.templates:271001
1848
1865
msgid ""
1849
1866
"<span foreground=\"darkred\">Warning:</span> If you lose this security key, "
1850
1867
"all data will be lost. If you need to, write down your key and keep it in a "
1856
1873
 
1857
1874
#. Type: text
1858
1875
#. Description
1859
 
#: ../ubiquity.templates:270001
 
1876
#: ../ubiquity.templates:272001
1860
1877
msgid "For more security:"
1861
1878
msgstr "取得更高的安全性:"
1862
1879
 
1863
1880
#. Type: text
1864
1881
#. Description
1865
 
#: ../ubiquity.templates:271001
 
1882
#: ../ubiquity.templates:273001
1866
1883
msgid "Overwrite empty disk space"
1867
1884
msgstr "覆寫空的磁碟空間"
1868
1885
 
1869
1886
#. Type: text
1870
1887
#. Description
1871
 
#: ../ubiquity.templates:272001
 
1888
#: ../ubiquity.templates:274001
1872
1889
msgid "The installation may take much longer."
1873
1890
msgstr "安裝程序可能耗費更久的時間。"
1874
1891
 
1875
1892
#. Type: text
1876
1893
#. description
1877
 
#: ../ubiquity.templates:273001
 
1894
#: ../ubiquity.templates:275001
1878
1895
msgid "LVM..."
1879
1896
msgstr "LVM..."
1880
1897
 
1881
1898
#. Type: text
1882
1899
#. Description
1883
 
#: ../ubiquity.templates:274001
 
1900
#: ../ubiquity.templates:276001
1884
1901
msgid "Volume groups:"
1885
1902
msgstr "儲存區群組:"
1886
1903
 
1887
1904
#. Type: text
1888
1905
#. Description
1889
 
#: ../ubiquity.templates:275001
 
1906
#: ../ubiquity.templates:277001
1890
1907
msgid "Encryption Options"
1891
1908
msgstr "加密選項"
1892
1909
 
1893
1910
#. Type: text
1894
1911
#. Description
1895
 
#: ../ubiquity.templates:276001
 
1912
#: ../ubiquity.templates:278001
1896
1913
msgid "Physical volumes:"
1897
1914
msgstr "實體儲存區:"
1898
1915
 
1899
1916
#. Type: text
1900
1917
#. Description
1901
 
#: ../ubiquity.templates:278001
 
1918
#: ../ubiquity.templates:280001
1902
1919
msgid "Encrypt this partition (LUKS)"
1903
1920
msgstr "加密此分割區 (LUKS)"
1904
1921
 
1905
1922
#. Type: text
1906
1923
#. Description
1907
 
#: ../ubiquity.templates:279001
 
1924
#: ../ubiquity.templates:281001
1908
1925
msgid "MB"
1909
1926
msgstr "MB"
1910
1927
 
1911
1928
#. Type: text
1912
1929
#. Description
1913
 
#: ../ubiquity.templates:280001
 
1930
#: ../ubiquity.templates:282001
1914
1931
msgid ""
1915
1932
"Logical Volume Management (LVM) lets ${RELEASE} treat multiple physical "
1916
1933
"volumes as a single volume."
1918
1935
 
1919
1936
#. Type: text
1920
1937
#. Description
1921
 
#: ../ubiquity.templates:281001
 
1938
#: ../ubiquity.templates:283001
1922
1939
msgid "Logical Volume Management"
1923
1940
msgstr "邏輯儲存區管理(LVM)"
1924
1941
 
1925
1942
#. Type: text
1926
1943
#. Description
1927
 
#: ../ubiquity.templates:282001
 
1944
#: ../ubiquity.templates:284001
1928
1945
msgid "Encryption options..."
1929
1946
msgstr "加密選項..."
1930
1947
 
 
1948
#. Type: text
 
1949
#. Description
 
1950
#: ../ubiquity.templates:285001
 
1951
msgid "UEFI Secure Boot"
 
1952
msgstr ""
 
1953
 
 
1954
#. Type: text
 
1955
#. Description
 
1956
#: ../ubiquity.templates:286001
 
1957
msgid ""
 
1958
"You have chosen to enable third-party software as part of your install, "
 
1959
"which for this system includes hardware drivers for graphics and/or wi-fi "
 
1960
"hardware. Your system also has UEFI Secure Boot enabled. UEFI Secure Boot is "
 
1961
"not compatible with the use of these third-party drivers."
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#. Type: text
 
1965
#. Description
 
1966
#: ../ubiquity.templates:286001
 
1967
msgid ""
 
1968
"After installation completes, Ubuntu will assist you in disabling UEFI "
 
1969
"Secure Boot. To ensure that this change is being made by you as an "
 
1970
"authorized user, and not by an attacker, you must choose a password now and "
 
1971
"then use the same password after reboot to confirm the change."
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#. Type: text
 
1975
#. Description
 
1976
#: ../ubiquity.templates:286001
 
1977
msgid ""
 
1978
"<span foreground=\"darkred\">Warning</span>: If you choose not to install "
 
1979
"these drivers, or if you proceed but do not confirm the password upon "
 
1980
"reboot, Ubuntu will still be able to boot on your system but these third-"
 
1981
"party drivers will not be available for your hardware."
 
1982
msgstr ""
 
1983
 
 
1984
#. Type: password
 
1985
#. Description
 
1986
#: ../ubiquity.templates:287001
 
1987
msgid "SecureBoot key for MokPW"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
1931
1990
#. Type: title
1932
1991
#. Description
1933
1992
#. Info message displayed when running in OEM mode
1988
2047
#: ../oem-config.templates:2001
1989
2048
msgid "Removing packages"
1990
2049
msgstr "正在移除套件"
 
2050
 
 
2051
#~ msgid ""
 
2052
#~ "${RELEASE} uses third-party software to play Flash, MP3 and other media, "
 
2053
#~ "and to work with some graphics and wi-fi hardware. Some of this software "
 
2054
#~ "is proprietary. The software is subject to license terms included with "
 
2055
#~ "its documentation."
 
2056
#~ msgstr ""
 
2057
#~ "${RELEASE} 使用第三方軟體來播放 Flash、MP3 與其他媒體,此外還能讓一些顯示"
 
2058
#~ "卡與 Wi-Fi 無線硬體能正常運作。這些軟體之中有些是專有授權。該軟體以其文件"
 
2059
#~ "自身內含的授權條款另行授權。"
 
2060
 
 
2061
#~ msgid "Install this third-party software"
 
2062
#~ msgstr "安裝這個第三方軟體"
 
2063
 
 
2064
#~ msgid "Your name"
 
2065
#~ msgstr "您的名稱"
 
2066
 
 
2067
#~ msgid "At least 8 characters password"
 
2068
#~ msgstr "密碼至少需要 8 個字元長"
 
2069
 
 
2070
#~ msgid "Retype password"
 
2071
#~ msgstr "再輸入密碼一次"
 
2072
 
 
2073
#~ msgid "Username"
 
2074
#~ msgstr "使用者名稱"
 
2075
 
 
2076
#~ msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
 
2077
#~ msgstr "有至少 ${SIZE} 的可用磁碟空間"