~ubuntubudgie-dev/tasksel/ubuntu-budgie-tasksel-proposal.zesty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to tasks/po/fr.po

  • Committer: Joey Hess
  • Date: 2004-01-22 02:07:43 UTC
  • Revision ID: git-v1:49bd31b09eab827a557f87eb99afdddd6bbaec4b
various things need to be changes for subversion

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: tasksel 1.30\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2003-12-29 01:37+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 21:11-0500\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2003-11-17 19:43+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
15
15
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
19
19
 
20
20
#. Description
21
21
#: ../po/debian-tasks.desc:3
22
 
msgid "Simplified Chinese environment"
23
 
msgstr "Environnement chinois simplifi� (GB)"
 
22
msgid "Traditional Chinese environment"
 
23
msgstr "Environnement chinois traditionnel (Big5)"
24
24
 
25
25
#. Description
26
26
#: ../po/debian-tasks.desc:3
27
27
msgid ""
28
28
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
29
 
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
 
29
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
30
30
"encoding."
31
31
msgstr ""
32
32
"Cette t�che installe des programmes, des fichiers de donn�es, des polices de "
33
33
"caract�res ainsi qu'une documentation afin de faciliter la prise en main de "
34
34
"Debian par les utilisateurs parlant chinois, en utilisant le codage chinois "
35
 
"simplifi�(GB)."
36
 
 
37
 
#. Description
38
 
#: ../po/debian-tasks.desc:18
 
35
"traditionnel�(Big5)."
 
36
 
 
37
#. Description
 
38
#: ../po/debian-tasks.desc:18
 
39
msgid "Korean environment"
 
40
msgstr "Environnement cor�en"
 
41
 
 
42
#. Description
 
43
#: ../po/debian-tasks.desc:18
 
44
msgid ""
 
45
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
 
46
"easier for Korean speakers to use Debian."
 
47
msgstr ""
 
48
"Cette t�che installe des programmes, des fichiers de donn�es, des polices de "
 
49
"caract�res ainsi qu'une documentation afin de faciliter la prise en main de "
 
50
"Debian par les utilisateurs parlant cor�en."
 
51
 
 
52
#. Description
 
53
#: ../po/debian-tasks.desc:28
 
54
msgid "Custom kernel compilation"
 
55
msgstr "Compilation de noyaux sur mesure"
 
56
 
 
57
#. Description
 
58
#: ../po/debian-tasks.desc:28
 
59
msgid ""
 
60
"This task includes everything you should need to build your own custom "
 
61
"kernel."
 
62
msgstr ""
 
63
"Cette t�che contient tout ce qui est n�cessaire � la compilation de noyaux "
 
64
"sur mesure."
 
65
 
 
66
#. Description
 
67
#: ../po/debian-tasks.desc:37
 
68
msgid "Usenet news server"
 
69
msgstr "Serveur de nouvelles Usenet"
 
70
 
 
71
#. Description
 
72
#: ../po/debian-tasks.desc:37
 
73
msgid ""
 
74
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
 
75
"new Debian installations."
 
76
msgstr ""
 
77
"Cette t�che installe le serveur de nouvelles INN, dans la version "
 
78
"recommand�e pour les nouvelles installations de Debian."
 
79
 
 
80
#. Description
 
81
#: ../po/debian-tasks.desc:37
 
82
msgid ""
 
83
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
 
84
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
 
85
"pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a "
 
86
"server."
 
87
msgstr ""
 
88
"Ce paquet n'est pas utile si vous souhaitez simplement lire les nouvelles "
 
89
"depuis un serveur existant�; choisissez simplement le logiciel de lecture de "
 
90
"nouvelles de votre choix, et tous les programmes n�cessaires seront "
 
91
"install�s. N'utilisez cette t�che que si vous d�sirez mettre en place un "
 
92
"serveur."
 
93
 
 
94
#. Description
 
95
#: ../po/debian-tasks.desc:50
 
96
msgid "Thai environment"
 
97
msgstr "Environnement tha�"
 
98
 
 
99
#. Description
 
100
#: ../po/debian-tasks.desc:50
 
101
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
 
102
msgstr ""
 
103
"Cette t�che installe des paquets facilitant la prise en main de Debian par "
 
104
"les utilisateurs parlant tha�."
 
105
 
 
106
#. Description
 
107
#: ../po/debian-tasks.desc:59
 
108
msgid "Mail server"
 
109
msgstr "Serveur de courrier"
 
110
 
 
111
#. Description
 
112
#: ../po/debian-tasks.desc:59
 
113
msgid ""
 
114
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
 
115
"server system."
 
116
msgstr ""
 
117
"Cette t�che choisit un ensemble de paquets utiles pour un serveur de "
 
118
"courrier g�n�rique."
 
119
 
 
120
#. Description
 
121
#: ../po/debian-tasks.desc:68
 
122
msgid "Conventional Unix server"
 
123
msgstr "Serveur Unix traditionnel"
 
124
 
 
125
#. Description
 
126
#: ../po/debian-tasks.desc:68
 
127
msgid ""
 
128
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
 
129
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
 
130
"number of daemons."
 
131
msgstr ""
 
132
"Cette t�che choisit les paquets que l'on trouve d'ordinaire sur un serveur "
 
133
"Unix traditionnel multi-utilisateurs, avec des utilisateurs connect�s � "
 
134
"distance. Attention�: bon nombre de d�mons vont �tre install�s."
 
135
 
 
136
#. Description
 
137
#: ../po/debian-tasks.desc:75
 
138
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
 
139
msgstr "Environnement norv�gien (bokm�l et nynorsk)"
 
140
 
 
141
#. Description
 
142
#: ../po/debian-tasks.desc:75
 
143
msgid ""
 
144
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
 
145
"speaking people use Debian."
 
146
msgstr ""
 
147
"Cette t�che installe des paquets et de la documentation en norv�gien afin de "
 
148
"faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant norv�gien."
 
149
 
 
150
#. Description
 
151
#: ../po/debian-tasks.desc:84
 
152
msgid "Games"
 
153
msgstr "Jeux"
 
154
 
 
155
#. Description
 
156
#: ../po/debian-tasks.desc:84
 
157
msgid ""
 
158
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
 
159
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
 
160
"won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
 
161
msgstr ""
 
162
"Choisir cette t�che installera une large s�lection de jeux, depuis les jeux "
 
163
"traditionnels Unix en mode texte aux jeux de cartes, en passant par les jeux "
 
164
"d'arcade. Tous les jeux pr�sents dans Debian ne seront pas install�s, mais "
 
165
"ce sera un bon d�but."
 
166
 
 
167
#. Description
 
168
#: ../po/debian-tasks.desc:91
 
169
msgid "Java"
 
170
msgstr "Java"
 
171
 
 
172
#. Description
 
173
#: ../po/debian-tasks.desc:91
 
174
msgid "A java development environment."
 
175
msgstr "Un environnement de d�veloppement Java."
 
176
 
 
177
#. Description
 
178
#: ../po/debian-tasks.desc:99
39
179
msgid "C and C++"
40
180
msgstr "C et C++"
41
181
 
42
182
#. Description
43
 
#: ../po/debian-tasks.desc:18
 
183
#: ../po/debian-tasks.desc:99
44
184
msgid ""
45
185
"A complete environment for development of programs in the C and C++ "
46
186
"programming languages."
49
189
"les langages de programmation C et C++."
50
190
 
51
191
#. Description
52
 
#: ../po/debian-tasks.desc:31
53
 
msgid "X window system"
54
 
msgstr "Syst�me X Window"
55
 
 
56
 
#. Description
57
 
#: ../po/debian-tasks.desc:31
58
 
msgid ""
59
 
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
60
 
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
61
 
"of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
62
 
msgstr ""
63
 
"Cette t�che fournit les composants essentiels d'une station de travail "
64
 
"autonome utilisant le syst�me X Window. Elle fournit les biblioth�ques X, un "
65
 
"serveur X, un jeu de polices de caract�res, des utilitaires ainsi qu'un "
66
 
"ensemble d'applications clientes pour X."
67
 
 
68
 
#. Description
69
 
#: ../po/debian-tasks.desc:40
70
 
msgid "Traditional Chinese environment"
71
 
msgstr "Environnement chinois traditionnel (Big5)"
72
 
 
73
 
#. Description
74
 
#: ../po/debian-tasks.desc:40
75
 
msgid ""
76
 
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
77
 
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
78
 
"encoding."
79
 
msgstr ""
80
 
"Cette t�che installe des programmes, des fichiers de donn�es, des polices de "
81
 
"caract�res ainsi qu'une documentation afin de faciliter la prise en main de "
82
 
"Debian par les utilisateurs parlant chinois, en utilisant le codage chinois "
83
 
"traditionnel�(Big5)."
84
 
 
85
 
#. Description
86
 
#: ../po/debian-tasks.desc:55
87
 
msgid "Cyrillic environment"
88
 
msgstr "Environnement cyrillique"
89
 
 
90
 
#. Description
91
 
#: ../po/debian-tasks.desc:55
92
 
msgid ""
93
 
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
94
 
"to use Cyrillic.  It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
95
 
"Serbian and Ukrainian."
96
 
msgstr ""
97
 
"Cette t�che fournit des polices cyrilliques ainsi que des programmes "
98
 
"permettant d'utiliser le cyrillique. Elle permet de lire et �crire en "
99
 
"bi�lorusse, bulgare, mac�donien, russe, serbe et ukrainien."
100
 
 
101
 
#. Description
102
 
#: ../po/debian-tasks.desc:65
 
192
#: ../po/debian-tasks.desc:111
 
193
msgid "Print server"
 
194
msgstr "Serveur d'impression"
 
195
 
 
196
#. Description
 
197
#: ../po/debian-tasks.desc:111
 
198
msgid "This task sets up your system to be a print server."
 
199
msgstr "Cette t�che configure votre syst�me pour �tre un serveur d'impression."
 
200
 
 
201
#. Description
 
202
#: ../po/debian-tasks.desc:120
 
203
msgid "Spanish environment"
 
204
msgstr "Environnement espagnol"
 
205
 
 
206
#. Description
 
207
#: ../po/debian-tasks.desc:120
 
208
msgid ""
 
209
"This task installs programs, data files,  and documentation that makes it "
 
210
"easier for Spanish speakers to use Debian."
 
211
msgstr ""
 
212
"Cette t�che installe des programmes, des fichiers de donn�s et de la "
 
213
"documentation en espagnol afin de faciliter la prise en main de Debian par "
 
214
"les utilisateurs parlant espagnol."
 
215
 
 
216
#. Description
 
217
#: ../po/debian-tasks.desc:129
103
218
msgid "Danish environment"
104
219
msgstr "Environnement danois"
105
220
 
106
221
#. Description
107
 
#: ../po/debian-tasks.desc:65
 
222
#: ../po/debian-tasks.desc:129
108
223
msgid ""
109
224
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
110
225
"speaking people use Debian."
113
228
"faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant danois."
114
229
 
115
230
#. Description
116
 
#: ../po/debian-tasks.desc:73
117
 
msgid "SQL database"
118
 
msgstr "Bases de donn�es SQL"
119
 
 
120
 
#. Description
121
 
#: ../po/debian-tasks.desc:73
122
 
msgid ""
123
 
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
124
 
msgstr ""
125
 
"Cette t�che choisit les paquets client et serveur pour manipuler des bases "
126
 
"de donn�es PostgreSQL."
127
 
 
128
 
#. Description
129
 
#: ../po/debian-tasks.desc:73
130
 
msgid ""
131
 
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
132
 
"compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-user "
133
 
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
134
 
"locking."
135
 
msgstr ""
136
 
"PostgreSQL est une base de donn�es relationnelle SQL, offrant une conformit� "
137
 
"SQL92 sans cesse accrue, ainsi que quelques fonctionnalit�s de SQL3. Il "
138
 
"convient � une utilisation dans un environnement multi-utilisateurs, avec "
139
 
"transactions ais�es et contr�le pr�cis sur le verrouillage."
140
 
 
141
 
#. Description
142
 
#: ../po/debian-tasks.desc:86
 
231
#: ../po/debian-tasks.desc:138
143
232
msgid "Desktop environment"
144
233
msgstr "Environnement graphique de bureau"
145
234
 
146
235
#. Description
147
 
#: ../po/debian-tasks.desc:86
 
236
#: ../po/debian-tasks.desc:138
148
237
msgid ""
149
238
"This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
150
239
"session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
158
247
"entre les deux."
159
248
 
160
249
#. Description
161
 
#: ../po/debian-tasks.desc:97
162
 
msgid "Dialup internet"
163
 
msgstr "Connexion lente au r�seau"
164
 
 
165
 
#. Description
166
 
#: ../po/debian-tasks.desc:97
167
 
msgid ""
168
 
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
169
 
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
170
 
msgstr ""
171
 
"Cette t�che installe les paquets qui r�pondent aux besoins sp�cifiques des "
172
 
"ordinateurs connect�s au r�seau par une liaison lente (modem, RNIS, etc.)."
173
 
 
174
 
#. Description
175
 
#: ../po/debian-tasks.desc:106
176
 
msgid "DNS server"
177
 
msgstr "Serveur DNS"
178
 
 
179
 
#. Description
180
 
#: ../po/debian-tasks.desc:106
181
 
msgid ""
182
 
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
183
 
msgstr ""
184
 
"Choisit le serveur DNS BIND, ainsi que la documentation associ�e et quelques "
185
 
"utilitaires."
186
 
 
187
 
#. Description
188
 
#: ../po/debian-tasks.desc:113
 
250
#: ../po/debian-tasks.desc:149
 
251
msgid "Cyrillic environment"
 
252
msgstr "Environnement cyrillique"
 
253
 
 
254
#. Description
 
255
#: ../po/debian-tasks.desc:149
 
256
msgid ""
 
257
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
 
258
"to use Cyrillic.  It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
 
259
"Serbian and Ukrainian."
 
260
msgstr ""
 
261
"Cette t�che fournit des polices cyrilliques ainsi que des programmes "
 
262
"permettant d'utiliser le cyrillique. Elle permet de lire et �crire en "
 
263
"bi�lorusse, bulgare, mac�donien, russe, serbe et ukrainien."
 
264
 
 
265
#. Description
 
266
#: ../po/debian-tasks.desc:159
 
267
msgid "Russian environment"
 
268
msgstr "Environnement russe"
 
269
 
 
270
#. Description
 
271
#: ../po/debian-tasks.desc:159
 
272
msgid ""
 
273
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
 
274
"speaking people use Debian."
 
275
msgstr ""
 
276
"Cette t�che installe des programmes et de la documentation en russe afin de "
 
277
"faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant russe."
 
278
 
 
279
#. Description
 
280
#: ../po/debian-tasks.desc:168
 
281
msgid "Linux Standard Base"
 
282
msgstr "Base normalis�e de Linux (��Linux Standard Base��)"
 
283
 
 
284
#. Description
 
285
#: ../po/debian-tasks.desc:168
 
286
msgid ""
 
287
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
 
288
"you to install and use LSB packages."
 
289
msgstr ""
 
290
"Cette t�che rend le syst�me conforme � la base normalis�e de Linux (��Linux "
 
291
"Standard Base��), et permet d'installer et d'utiliser des paquets LSB."
 
292
 
 
293
#. Description
 
294
#: ../po/debian-tasks.desc:177
 
295
msgid "X window system"
 
296
msgstr "Syst�me X Window"
 
297
 
 
298
#. Description
 
299
#: ../po/debian-tasks.desc:177
 
300
msgid ""
 
301
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
 
302
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
 
303
"of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
 
304
msgstr ""
 
305
"Cette t�che fournit les composants essentiels d'une station de travail "
 
306
"autonome utilisant le syst�me X Window. Elle fournit les biblioth�ques X, un "
 
307
"serveur X, un jeu de polices de caract�res, des utilitaires ainsi qu'un "
 
308
"ensemble d'applications clientes pour X."
 
309
 
 
310
#. Description
 
311
#: ../po/debian-tasks.desc:186
 
312
msgid "Web server"
 
313
msgstr "Serveur web"
 
314
 
 
315
#. Description
 
316
#: ../po/debian-tasks.desc:186
 
317
msgid ""
 
318
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
 
319
msgstr "Cette t�che choisit les paquets utiles pour un serveur web g�n�rique."
 
320
 
 
321
#. Description
 
322
#: ../po/debian-tasks.desc:194
189
323
msgid "File server"
190
324
msgstr "Serveur de fichiers"
191
325
 
192
326
#. Description
193
 
#: ../po/debian-tasks.desc:113
 
327
#: ../po/debian-tasks.desc:194
194
328
msgid "This task sets up your system to be a file server."
195
329
msgstr "Cette t�che configure votre syst�me en serveur de fichiers."
196
330
 
197
331
#. Description
198
 
#: ../po/debian-tasks.desc:121
199
 
msgid "Java"
200
 
msgstr "Java"
201
 
 
202
 
#. Description
203
 
#: ../po/debian-tasks.desc:121
204
 
msgid "A java development environment."
205
 
msgstr "Un environnement de d�veloppement Java."
206
 
 
207
 
#. Description
208
 
#: ../po/debian-tasks.desc:129
209
 
msgid "French environment"
210
 
msgstr "Environnement fran�ais"
211
 
 
212
 
#. Description
213
 
#: ../po/debian-tasks.desc:129
214
 
msgid ""
215
 
"This task installs packages and documentation in French to help French "
216
 
"speaking people use Debian."
217
 
msgstr ""
218
 
"Cette t�che installe des paquets et de la documentation en fran�ais afin de "
219
 
"faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs francophones."
220
 
 
221
 
#. Description
222
 
#: ../po/debian-tasks.desc:138
223
 
msgid "Games"
224
 
msgstr "Jeux"
225
 
 
226
 
#. Description
227
 
#: ../po/debian-tasks.desc:138
228
 
msgid ""
229
 
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
230
 
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
231
 
"won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
232
 
msgstr ""
233
 
"Choisir cette t�che installera une large s�lection de jeux, depuis les jeux "
234
 
"traditionnels Unix en mode texte aux jeux de cartes, en passant par les jeux "
235
 
"d'arcade. Tous les jeux pr�sents dans Debian ne seront pas install�s, mais "
236
 
"ce sera un bon d�but."
237
 
 
238
 
#. Description
239
 
#: ../po/debian-tasks.desc:145
240
 
msgid "German environment"
241
 
msgstr "Environnement allemand"
242
 
 
243
 
#. Description
244
 
#: ../po/debian-tasks.desc:145
245
 
msgid ""
246
 
"This task installs packages and documentation in German to help German "
247
 
"speaking people use Debian."
248
 
msgstr ""
249
 
"Cette t�che installe des paquets et de la documentation en allemand afin de "
250
 
"faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant allemand."
251
 
 
252
 
#. Description
253
 
#: ../po/debian-tasks.desc:154
 
332
#: ../po/debian-tasks.desc:202
254
333
msgid "Japanese environment"
255
334
msgstr "Environnement japonais"
256
335
 
257
336
#. Description
258
 
#: ../po/debian-tasks.desc:154
 
337
#: ../po/debian-tasks.desc:202
259
338
msgid ""
260
339
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
261
340
"Debian."
264
343
"les utilisateurs parlant japonais."
265
344
 
266
345
#. Description
267
 
#: ../po/debian-tasks.desc:167
268
 
msgid "Debian Jr."
269
 
msgstr "Debian Jr."
270
 
 
271
 
#. Description
272
 
#: ../po/debian-tasks.desc:167
273
 
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
274
 
msgstr "Debian Jr. est un ensemble de paquets Debian adapt�s aux enfants."
275
 
 
276
 
#. Description
277
 
#: ../po/debian-tasks.desc:172
278
 
msgid "Korean environment"
279
 
msgstr "Environnement cor�en"
280
 
 
281
 
#. Description
282
 
#: ../po/debian-tasks.desc:172
283
 
msgid ""
284
 
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
285
 
"easier for Korean speakers to use Debian."
286
 
msgstr ""
287
 
"Cette t�che installe des programmes, des fichiers de donn�es, des polices de "
288
 
"caract�res ainsi qu'une documentation afin de faciliter la prise en main de "
289
 
"Debian par les utilisateurs parlant cor�en."
290
 
 
291
 
#. Description
292
 
#: ../po/debian-tasks.desc:182
293
 
msgid "Laptop"
294
 
msgstr "Portable"
295
 
 
296
 
#. Description
297
 
#: ../po/debian-tasks.desc:182
298
 
msgid ""
299
 
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
300
 
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
301
 
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
302
 
msgstr ""
303
 
"Il s'agit d'un ensemble d'outils que les possesseurs de portables "
304
 
"s'attendent � trouver sur leur syst�me. Il comprend des utilitaires "
305
 
"sp�cifiques aux Thinkpad d'IBM, aux Vaio de Sony, aux Inspiron de Dell ainsi "
306
 
"qu'aux portables de Toshiba."
307
 
 
308
 
#. Description
309
 
#: ../po/debian-tasks.desc:192
310
 
msgid "Mail server"
311
 
msgstr "Serveur de courrier"
312
 
 
313
 
#. Description
314
 
#: ../po/debian-tasks.desc:192
315
 
msgid ""
316
 
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
317
 
"server system."
318
 
msgstr ""
319
 
"Cette t�che choisit un ensemble de paquets utiles pour un serveur de "
320
 
"courrier g�n�rique."
321
 
 
322
 
#. Description
323
 
#: ../po/debian-tasks.desc:200
324
 
msgid "Usenet news server"
325
 
msgstr "Serveur de nouvelles Usenet"
326
 
 
327
 
#. Description
328
 
#: ../po/debian-tasks.desc:200
329
 
msgid ""
330
 
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
331
 
"new Debian installations."
332
 
msgstr ""
333
 
"Cette t�che installe le serveur de nouvelles INN, dans la version "
334
 
"recommand�e pour les nouvelles installations de Debian."
335
 
 
336
 
#. Description
337
 
#: ../po/debian-tasks.desc:200
338
 
msgid ""
339
 
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
340
 
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
341
 
"pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a "
342
 
"server."
343
 
msgstr ""
344
 
"Ce paquet n'est pas utile si vous souhaitez simplement lire les nouvelles "
345
 
"depuis un serveur existant�; choisissez simplement le logiciel de lecture de "
346
 
"nouvelles de votre choix, et tous les programmes n�cessaires seront "
347
 
"install�s. N'utilisez cette t�che que si vous d�sirez mettre en place un "
348
 
"serveur."
349
 
 
350
 
#. Description
351
 
#: ../po/debian-tasks.desc:214
 
346
#: ../po/debian-tasks.desc:215
 
347
msgid "DNS server"
 
348
msgstr "Serveur DNS"
 
349
 
 
350
#. Description
 
351
#: ../po/debian-tasks.desc:215
 
352
msgid ""
 
353
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
 
354
msgstr ""
 
355
"Choisit le serveur DNS BIND, ainsi que la documentation associ�e et quelques "
 
356
"utilitaires."
 
357
 
 
358
#. Description
 
359
#: ../po/debian-tasks.desc:222
 
360
msgid "Python"
 
361
msgstr "Python"
 
362
 
 
363
#. Description
 
364
#: ../po/debian-tasks.desc:222
 
365
msgid ""
 
366
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
 
367
"complex applications in Python."
 
368
msgstr ""
 
369
"Beaucoup d'outils et d'extensions Python, pour �crire des scripts et tous "
 
370
"types d'applications en Python."
 
371
 
 
372
#. Description
 
373
#: ../po/debian-tasks.desc:231
352
374
msgid "Office environment"
353
375
msgstr "Environnement bureautique"
354
376
 
355
377
#. Description
356
 
#: ../po/debian-tasks.desc:214
 
378
#: ../po/debian-tasks.desc:231
357
379
msgid ""
358
380
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
359
381
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
364
386
"d'autres encore. Elle comprend un tr�s grand nombre de programmes."
365
387
 
366
388
#. Description
367
 
#: ../po/debian-tasks.desc:224
 
389
#: ../po/debian-tasks.desc:241
 
390
msgid "SQL database"
 
391
msgstr "Bases de donn�es SQL"
 
392
 
 
393
#. Description
 
394
#: ../po/debian-tasks.desc:241
 
395
msgid ""
 
396
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
 
397
msgstr ""
 
398
"Cette t�che choisit les paquets client et serveur pour manipuler des bases "
 
399
"de donn�es PostgreSQL."
 
400
 
 
401
#. Description
 
402
#: ../po/debian-tasks.desc:241
 
403
msgid ""
 
404
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
 
405
"compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-user "
 
406
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
 
407
"locking."
 
408
msgstr ""
 
409
"PostgreSQL est une base de donn�es relationnelle SQL, offrant une conformit� "
 
410
"SQL92 sans cesse accrue, ainsi que quelques fonctionnalit�s de SQL3. Il "
 
411
"convient � une utilisation dans un environnement multi-utilisateurs, avec "
 
412
"transactions ais�es et contr�le pr�cis sur le verrouillage."
 
413
 
 
414
#. Description
 
415
#: ../po/debian-tasks.desc:253
 
416
msgid "Tcl/Tk"
 
417
msgstr "Tcl/Tk"
 
418
 
 
419
#. Description
 
420
#: ../po/debian-tasks.desc:253
 
421
msgid ""
 
422
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
 
423
"Tk Toolkit."
 
424
msgstr ""
 
425
"Paquets couramment utilis�s dans le d�veloppement d'applications avec le "
 
426
"langage Tcl et la bo�te � outils Tk."
 
427
 
 
428
#. Description
 
429
#: ../po/debian-tasks.desc:262
368
430
msgid "Polish environment"
369
431
msgstr "Environnement polonais"
370
432
 
371
433
#. Description
372
 
#: ../po/debian-tasks.desc:224
 
434
#: ../po/debian-tasks.desc:262
373
435
msgid ""
374
436
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
375
437
"speaking people use Debian."
379
441
"polonais."
380
442
 
381
443
#. Description
382
 
#: ../po/debian-tasks.desc:233
383
 
msgid "Print server"
384
 
msgstr "Serveur d'impression"
385
 
 
386
 
#. Description
387
 
#: ../po/debian-tasks.desc:233
388
 
msgid "This task sets up your system to be a print server."
389
 
msgstr "Cette t�che configure votre syst�me pour �tre un serveur d'impression."
390
 
 
391
 
#. Description
392
 
#: ../po/debian-tasks.desc:242
393
 
msgid "Python"
394
 
msgstr "Python"
395
 
 
396
 
#. Description
397
 
#: ../po/debian-tasks.desc:242
398
 
msgid ""
399
 
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
400
 
"complex applications in Python."
401
 
msgstr ""
402
 
"Beaucoup d'outils et d'extensions Python, pour �crire des scripts et tous "
403
 
"types d'applications en Python."
404
 
 
405
 
#. Description
406
 
#: ../po/debian-tasks.desc:250
407
 
msgid "Russian environment"
408
 
msgstr "Environnement russe"
409
 
 
410
 
#. Description
411
 
#: ../po/debian-tasks.desc:250
412
 
msgid ""
413
 
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
414
 
"speaking people use Debian."
415
 
msgstr ""
416
 
"Cette t�che installe des programmes et de la documentation en russe afin de "
417
 
"faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant russe."
418
 
 
419
 
#. Description
420
 
#: ../po/debian-tasks.desc:259
421
 
msgid "Scientific applications"
422
 
msgstr "Applications scientifiques"
423
 
 
424
 
#. Description
425
 
#: ../po/debian-tasks.desc:259
426
 
msgid ""
427
 
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
428
 
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
429
 
"and computing, statistical data analysis as well as visualization."
430
 
msgstr ""
431
 
"Cette t�che choisit les paquets qui sont adapt�s � un usage scientifique. Le "
432
 
"terme de ��scientifique�� est � prendre au sens large, il inclut l'analyse "
433
 
"num�rique, le calcul scientifique, l'analyse de donn�es statistiques aussi "
434
 
"bien que la visualisation de donn�es."
435
 
 
436
 
#. Description
437
 
#: ../po/debian-tasks.desc:266
438
 
msgid "Spanish environment"
439
 
msgstr "Environnement espagnol"
440
 
 
441
 
#. Description
442
 
#: ../po/debian-tasks.desc:266
443
 
msgid ""
444
 
"This task installs programs, data files,  and documentation that makes it "
445
 
"easier for Spanish speakers to use Debian."
446
 
msgstr ""
447
 
"Cette t�che installe des programmes, des fichiers de donn�s et de la "
448
 
"documentation en espagnol afin de faciliter la prise en main de Debian par "
449
 
"les utilisateurs parlant espagnol."
450
 
 
451
 
#. Description
452
 
#: ../po/debian-tasks.desc:275
453
 
msgid "Tcl/Tk"
454
 
msgstr "Tcl/Tk"
455
 
 
456
 
#. Description
457
 
#: ../po/debian-tasks.desc:275
458
 
msgid ""
459
 
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
460
 
"Tk Toolkit."
461
 
msgstr ""
462
 
"Paquets couramment utilis�s dans le d�veloppement d'applications avec le "
463
 
"langage Tcl et la bo�te � outils Tk."
464
 
 
465
 
#. Description
466
 
#: ../po/debian-tasks.desc:284
 
444
#: ../po/debian-tasks.desc:271
 
445
msgid "Laptop"
 
446
msgstr "Portable"
 
447
 
 
448
#. Description
 
449
#: ../po/debian-tasks.desc:271
 
450
msgid ""
 
451
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
 
452
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
 
453
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
 
454
msgstr ""
 
455
"Il s'agit d'un ensemble d'outils que les possesseurs de portables "
 
456
"s'attendent � trouver sur leur syst�me. Il comprend des utilitaires "
 
457
"sp�cifiques aux Thinkpad d'IBM, aux Vaio de Sony, aux Inspiron de Dell ainsi "
 
458
"qu'aux portables de Toshiba."
 
459
 
 
460
#. Description
 
461
#: ../po/debian-tasks.desc:281
467
462
msgid "TeX/LaTeX environment"
468
463
msgstr "Environnement TeX/LaTeX"
469
464
 
470
465
#. Description
471
 
#: ../po/debian-tasks.desc:284
 
466
#: ../po/debian-tasks.desc:281
472
467
msgid "a TeX/LaTeX environment"
473
468
msgstr "Un environnement TeX/LaTeX"
474
469
 
475
470
#. Description
476
 
#: ../po/debian-tasks.desc:294
477
 
msgid "Conventional Unix server"
478
 
msgstr "Serveur Unix traditionnel"
479
 
 
480
 
#. Description
481
 
#: ../po/debian-tasks.desc:294
482
 
msgid ""
483
 
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
484
 
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
485
 
"number of daemons."
486
 
msgstr ""
487
 
"Cette t�che choisit les paquets que l'on trouve d'ordinaire sur un serveur "
488
 
"Unix traditionnel multi-utilisateurs, avec des utilisateurs connect�s � "
489
 
"distance. Attention�: bon nombre de d�mons vont �tre install�s."
490
 
 
491
 
#. Description
492
 
#: ../po/debian-tasks.desc:301
493
 
msgid "Web server"
494
 
msgstr "Serveur web"
495
 
 
496
 
#. Description
497
 
#: ../po/debian-tasks.desc:301
498
 
msgid ""
499
 
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
500
 
msgstr "Cette t�che choisit les paquets utiles pour un serveur web g�n�rique."
501
 
 
502
 
#. Description
503
 
#: ../po/debian-tasks.desc:309
504
 
msgid "Thai environment"
505
 
msgstr "Environnement tha�"
506
 
 
507
 
#. Description
508
 
#: ../po/debian-tasks.desc:309
509
 
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
510
 
msgstr ""
511
 
"Cette t�che installe des paquets facilitant la prise en main de Debian par "
512
 
"les utilisateurs parlant tha�."
513
 
 
514
 
#. Description
515
 
#: ../po/debian-tasks.desc:318
516
 
msgid "Linux Standard Base"
517
 
msgstr "Base normalis�e de Linux (��Linux Standard Base��)"
518
 
 
519
 
#. Description
520
 
#: ../po/debian-tasks.desc:318
521
 
msgid ""
522
 
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
523
 
"you to install and use LSB packages."
524
 
msgstr ""
525
 
"Cette t�che rend le syst�me conforme � la base normalis�e de Linux (��Linux "
526
 
"Standard Base��), et permet d'installer et d'utiliser des paquets LSB."
527
 
 
528
 
#. Description
529
 
#: ../po/debian-tasks.desc:326
 
471
#: ../po/debian-tasks.desc:290
 
472
msgid "Catalan environment"
 
473
msgstr "Environnement catalan"
 
474
 
 
475
#. Description
 
476
#: ../po/debian-tasks.desc:290
 
477
msgid ""
 
478
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
 
479
"speaking people use Debian."
 
480
msgstr ""
 
481
"Cette t�che installe des paquets et de la documentation en catalan afin de "
 
482
"faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
 
483
"langue."
 
484
 
 
485
#. Description
 
486
#: ../po/debian-tasks.desc:298
 
487
msgid "French environment"
 
488
msgstr "Environnement fran�ais"
 
489
 
 
490
#. Description
 
491
#: ../po/debian-tasks.desc:298
 
492
msgid ""
 
493
"This task installs packages and documentation in French to help French "
 
494
"speaking people use Debian."
 
495
msgstr ""
 
496
"Cette t�che installe des paquets et de la documentation en fran�ais afin de "
 
497
"faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs francophones."
 
498
 
 
499
#. Description
 
500
#: ../po/debian-tasks.desc:307
 
501
msgid "Debian Jr."
 
502
msgstr "Debian Jr."
 
503
 
 
504
#. Description
 
505
#: ../po/debian-tasks.desc:307
 
506
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
 
507
msgstr "Debian Jr. est un ensemble de paquets Debian adapt�s aux enfants."
 
508
 
 
509
#. Description
 
510
#: ../po/debian-tasks.desc:312
530
511
msgid "Broadband internet connection"
531
512
msgstr "Connexion haut-d�bit au r�seau"
532
513
 
533
514
#. Description
534
 
#: ../po/debian-tasks.desc:326
 
515
#: ../po/debian-tasks.desc:312
535
516
msgid ""
536
517
"This task selects packages that address special needs of computers that "
537
518
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
541
522
"etc.)."
542
523
 
543
524
#. Description
544
 
#: ../po/debian-tasks.desc:334
545
 
msgid "Custom kernel compilation"
546
 
msgstr "Compilation de noyaux sur mesure"
547
 
 
548
 
#. Description
549
 
#: ../po/debian-tasks.desc:334
550
 
msgid ""
551
 
"This task includes everything you should need to build your own custom "
552
 
"kernel."
553
 
msgstr ""
554
 
"Cette t�che contient tout ce qui est n�cessaire � la compilation de noyaux "
555
 
"sur mesure."
556
 
 
557
 
#. Description
558
 
#: ../po/debian-tasks.desc:343
559
 
msgid "Catalan environment"
560
 
msgstr "Environnement catalan"
561
 
 
562
 
#. Description
563
 
#: ../po/debian-tasks.desc:343
564
 
msgid ""
565
 
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
566
 
"speaking people use Debian."
567
 
msgstr ""
568
 
"Cette t�che installe des paquets et de la documentation en catalan afin de "
569
 
"faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
570
 
"langue."
571
 
 
572
 
#. Description
573
 
#: ../po/debian-tasks.desc:351
574
 
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
575
 
msgstr "Environnement norv�gien (bokm�l et nynorsk)"
576
 
 
577
 
#. Description
578
 
#: ../po/debian-tasks.desc:351
579
 
msgid ""
580
 
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
581
 
"speaking people use Debian."
582
 
msgstr ""
583
 
"Cette t�che installe des paquets et de la documentation en norv�gien afin de "
584
 
"faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant norv�gien."
 
525
#: ../po/debian-tasks.desc:320
 
526
msgid "Scientific applications"
 
527
msgstr "Applications scientifiques"
 
528
 
 
529
#. Description
 
530
#: ../po/debian-tasks.desc:320
 
531
msgid ""
 
532
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
 
533
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
 
534
"and computing, statistical data analysis as well as visualization."
 
535
msgstr ""
 
536
"Cette t�che choisit les paquets qui sont adapt�s � un usage scientifique. Le "
 
537
"terme de ��scientifique�� est � prendre au sens large, il inclut l'analyse "
 
538
"num�rique, le calcul scientifique, l'analyse de donn�es statistiques aussi "
 
539
"bien que la visualisation de donn�es."
 
540
 
 
541
#. Description
 
542
#: ../po/debian-tasks.desc:327
 
543
msgid "German environment"
 
544
msgstr "Environnement allemand"
 
545
 
 
546
#. Description
 
547
#: ../po/debian-tasks.desc:327
 
548
msgid ""
 
549
"This task installs packages and documentation in German to help German "
 
550
"speaking people use Debian."
 
551
msgstr ""
 
552
"Cette t�che installe des paquets et de la documentation en allemand afin de "
 
553
"faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant allemand."
 
554
 
 
555
#. Description
 
556
#: ../po/debian-tasks.desc:336
 
557
#, fuzzy
 
558
msgid "Greek environment"
 
559
msgstr "Environnement fran�ais"
 
560
 
 
561
#. Description
 
562
#: ../po/debian-tasks.desc:336
 
563
#, fuzzy
 
564
msgid ""
 
565
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
 
566
"speaking people use Debian."
 
567
msgstr ""
 
568
"Cette t�che installe des paquets et de la documentation en fran�ais afin de "
 
569
"faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs francophones."
 
570
 
 
571
#. Description
 
572
#: ../po/debian-tasks.desc:344
 
573
msgid "Simplified Chinese environment"
 
574
msgstr "Environnement chinois simplifi� (GB)"
 
575
 
 
576
#. Description
 
577
#: ../po/debian-tasks.desc:344
 
578
msgid ""
 
579
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
 
580
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
 
581
"encoding."
 
582
msgstr ""
 
583
"Cette t�che installe des programmes, des fichiers de donn�es, des polices de "
 
584
"caract�res ainsi qu'une documentation afin de faciliter la prise en main de "
 
585
"Debian par les utilisateurs parlant chinois, en utilisant le codage chinois "
 
586
"simplifi�(GB)."
 
587
 
 
588
#. Description
 
589
#: ../po/debian-tasks.desc:359
 
590
msgid "Dialup internet"
 
591
msgstr "Connexion lente au r�seau"
 
592
 
 
593
#. Description
 
594
#: ../po/debian-tasks.desc:359
 
595
msgid ""
 
596
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
 
597
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
 
598
msgstr ""
 
599
"Cette t�che installe les paquets qui r�pondent aux besoins sp�cifiques des "
 
600
"ordinateurs connect�s au r�seau par une liaison lente (modem, RNIS, etc.)."