~ubuntuone-pqm-team/canonical-identity-provider/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/django/he.po

  • Committer: Danny Tamez
  • Date: 2010-04-21 15:29:24 UTC
  • Revision ID: danny.tamez@canonical.com-20100421152924-lq1m92tstk2iz75a
Canonical SSO Provider (Open Source) - Initial Commit

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Hebrew translation for canonical-identity-provider
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the canonical-identity-provider package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
#, fuzzy
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: canonical-identity-provider\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-04-16 15:39-0300\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 12:00-0500\n"
 
13
"Last-Translator: Danny Tamez <danny.tamez@canonical.com>\n"
 
14
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-13 20:08+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: branding.py:7 templates/launchpad/base.html:13
 
22
msgid "Launchpad Login Service"
 
23
msgstr "Launchpad שירות התחברות"
 
24
 
 
25
#: branding.py:8
 
26
msgid ""
 
27
"A Lauchpad Login Service account is free and gives you access to Ubuntu One, "
 
28
"the Ubuntu Shop and many more usefulservices."
 
29
msgstr ""
 
30
"חשבון התחברות Lauchpad השירות הוא בחינם והוא נותן לך גישה אובונטו אחת, חנות "
 
31
"אובונטו usefulservices רבים יותר."
 
32
 
 
33
#: branding.py:11
 
34
#, fuzzy
 
35
msgid "Create a Launchpad Login Service account"
 
36
msgstr "צור התחברות Launchpad חשבון שירות"
 
37
 
 
38
#: branding.py:12
 
39
msgid ""
 
40
"This is the Launchpad login service, built on OpenID. The service enables "
 
41
"you to use your Launchpad account to log into OpenID-enabled sites around "
 
42
"the Internet."
 
43
msgstr ""
 
44
"זהו שירות ההתחברות Launchpad, בנוי על OpenID. השירות מאפשר לך להשתמש בחשבון "
 
45
"Launchpad שלך להיכנס התומכים ב-OpenID באתרים ברחבי האינטרנט."
 
46
 
 
47
#: branding.py:19
 
48
msgid "Ubuntu Single Sign On"
 
49
msgstr "אובונטו כניסה יחידה"
 
50
 
 
51
#: branding.py:20
 
52
msgid ""
 
53
"An Ubuntu Single Sign On account is free and gives you access to Ubuntu One, "
 
54
"the Ubuntu Shop and many more usefulservices."
 
55
msgstr ""
 
56
"הירשם אובונטו יחידה בחשבון היא בחינם, נותן לך גישה אובונטו אחת, חנות אובונטו "
 
57
"ושירותים מועילים הרבה יותר."
 
58
 
 
59
#: branding.py:23
 
60
msgid "Create an Ubuntu Single Sign On account"
 
61
msgstr "צור הירשם אובונטו יחידה חשבון"
 
62
 
 
63
#: branding.py:24
 
64
msgid ""
 
65
"This is the Ubuntu SSO service, built on OpenID. The service enables you to "
 
66
"use your Ubuntu SSO account to log into various sites run by Canonical and "
 
67
"Ubuntu."
 
68
msgstr ""
 
69
"זהו שירות SSO אובונטו, בנוי על OpenID. השירות מאפשר לך להשתמש בחשבון אובונטו "
 
70
"שלך SSO להיכנס לאתרים שונים, המנוהלת על ידי Canonical ו Ubuntu."
 
71
 
 
72
#: forms.py:20 forms.py:25 forms.py:207
 
73
msgid "Required field."
 
74
msgstr "שדה חובה"
 
75
 
 
76
#: forms.py:21
 
77
msgid "Invalid value."
 
78
msgstr "ערך לא חוקי"
 
79
 
 
80
#: forms.py:26
 
81
msgid "Invalid email."
 
82
msgstr "חוקי דואר אלקטרוני"
 
83
 
 
84
#: forms.py:52 forms.py:60 forms.py:71
 
85
msgid "Password didn't match."
 
86
msgstr "סיסמה לא תאם"
 
87
 
 
88
#: forms.py:64
 
89
msgid "Your account has been deactivated"
 
90
msgstr "החשבון שלך נוטרל"
 
91
 
 
92
#: forms.py:100 forms.py:196 webservice/forms.py:25
 
93
msgid "Invalid characters in password"
 
94
msgstr "חוקי התווים בסיסמה"
 
95
 
 
96
#: forms.py:102 forms.py:198 webservice/forms.py:27
 
97
msgid ""
 
98
"Password must be at least 8 characters long, and must contain at least one "
 
99
"number and an upper case letter."
 
100
msgstr ""
 
101
"סיסמה חייבת להכיל לפחות 8 תווים, ו חייב להכיל לפחות מספר אחד ואת המכתב במקרה "
 
102
"העליונה"
 
103
 
 
104
#: forms.py:113
 
105
msgid "Passwords didn't match"
 
106
msgstr "סיסמאות לא תאם"
 
107
 
 
108
#: forms.py:175 forms.py:190
 
109
msgid "Required field"
 
110
msgstr "שדה חובה"
 
111
 
 
112
#: forms.py:183
 
113
msgid "Please select an already validated address."
 
114
msgstr "אנא בחר כתובת תוקף כבר."
 
115
 
 
116
#: forms.py:217
 
117
msgid "Didn't match"
 
118
msgstr "לא משחק"
 
119
 
 
120
#: forms.py:243
 
121
msgid "Email already registered."
 
122
msgstr ".דואר רשום"
 
123
 
 
124
#: utils.py:109
 
125
#, python-format
 
126
msgid "The email address %s can not be used to log in as it belongs to a team."
 
127
msgstr "דואר אלקטרוני לכתובת %s לא ניתן להיכנס גם הוא שייך לצוות"
 
128
 
 
129
#: utils.py:137 tests/test_utils.py:70
 
130
msgid "Enter a valid e-mail address."
 
131
msgstr ".הזן כתובת דואר אלקטרוני חוקית"
 
132
 
 
133
#: utils.py:138
 
134
msgid "Please enter a valid email address."
 
135
msgstr "הזן כתובת דואר אלקטרוני חוקית"
 
136
 
 
137
#: backend/base.py:153
 
138
#, python-format
 
139
msgid ""
 
140
"Attempted to %(command)s while in read-only mode: '%(sql)s' %% (%(params)s)"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: management/commands/readonly.py:19
 
144
msgid "List available application servers."
 
145
msgstr ".זמין רשימת שרתי יישומים"
 
146
 
 
147
#: management/commands/readonly.py:21
 
148
msgid "Select all servers."
 
149
msgstr ".בחר את כל השרתים"
 
150
 
 
151
#: management/commands/readonly.py:23
 
152
msgid "Set server to read-only."
 
153
msgstr ".הגדרת שרת לקריאה בלבד"
 
154
 
 
155
#: management/commands/readonly.py:25
 
156
msgid "Set server to read-write."
 
157
msgstr ".שרת הגדר לקרוא, לכתוב"
 
158
 
 
159
#: management/commands/readonly.py:29
 
160
msgid "Enable database."
 
161
msgstr ".אפשר באתר"
 
162
 
 
163
#: management/commands/readonly.py:33
 
164
msgid "Disable database."
 
165
msgstr ".השבת באתר"
 
166
 
 
167
#: management/commands/readonly.py:35
 
168
msgid ""
 
169
"\n"
 
170
"Manage readonly mode.\n"
 
171
"\n"
 
172
"options --set, --clear, --enable and --disable are all mutually exclusive.\n"
 
173
"You can only choose one at a time.\n"
 
174
msgstr ""
 
175
"\n"
 
176
".ניהול לקרוא רק במצב\n"
 
177
"\n"
 
178
".אפשרויות - להגדיר, - ברור - לאפשר ו - השבת הם כל השוללות\n"
 
179
".אתה יכול לבחור רק אחד בכל פעם\n"
 
180
 
 
181
#: management/commands/readonly.py:41
 
182
msgid "<server server ...>"
 
183
msgstr "<...שרת שרת>"
 
184
 
 
185
#: management/commands/readonly.py:55
 
186
msgid "Enter at least one server, or specify the --all option."
 
187
msgstr ".הזן לפחות שרת אחד, או לציין את - כל אפשרות"
 
188
 
 
189
#: management/commands/readonly.py:64
 
190
msgid "Enter one of --set, --clear, --enable or --disable."
 
191
msgstr ".הזן אחד - להגדיר, - ברור, - להפעיל או - השבת"
 
192
 
 
193
#: management/commands/sqlcachedloaddata.py:13
 
194
msgid "Installs the named fixture(s) in the database."
 
195
msgstr ".מתקין את אביזרי ששמו באתר"
 
196
 
 
197
#: management/commands/sqlcachedloaddata.py:14
 
198
msgid "fixture [fixture ...]"
 
199
msgstr "[...אביזר[ אביזר"
 
200
 
 
201
#: management/commands/sqlcachedloaddata.py:76
 
202
#, python-format
 
203
msgid ""
 
204
"Problem installing fixture '%(fixture_name)s': %(format)s is not a known "
 
205
"serialization format."
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: middleware/csrf.py:23
 
209
msgid ""
 
210
"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\" xml:lang=\"en\"><body><h1>403 "
 
211
"Forbidden</h1><p>Cross Site Request Forgery detected. Request aborted.</p></"
 
212
"body></html>"
 
213
msgstr ""
 
214
"<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\" xml:lang=\"en\"><body><h1>403 "
 
215
"אסור</h1><p>.קרוס האתר בקשת זיופים שהתגלו. הבקשה בוטלה</p></body></html>"
 
216
 
 
217
#: middleware/dbfailover.py:70
 
218
msgid "No backup connections left"
 
219
msgstr "אין קשרים גיבוי שמאל"
 
220
 
 
221
#: models/account.py:72
 
222
msgid "account"
 
223
msgstr "חשבון"
 
224
 
 
225
#: models/account.py:73
 
226
msgid "accounts"
 
227
msgstr "חשבונות"
 
228
 
 
229
#: models/account.py:234
 
230
msgid "account password"
 
231
msgstr "הסיסמה"
 
232
 
 
233
#: models/account.py:235
 
234
msgid "account passwords"
 
235
msgstr "החשבון סיסמאות"
 
236
 
 
237
#: models/account.py:238
 
238
#, python-format
 
239
msgid "Password for %s"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: models/account.py:250
 
243
msgid "LP account"
 
244
msgstr "LP חשבון"
 
245
 
 
246
#: models/account.py:251
 
247
msgid "LP accounts"
 
248
msgstr "LP חשבונות"
 
249
 
 
250
#: models/account.py:254
 
251
#, python-format
 
252
msgid "LP account for %s"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: models/api.py:34
 
256
msgid "API user"
 
257
msgstr "API של המשתמש"
 
258
 
 
259
#: models/api.py:35
 
260
msgid "API users"
 
261
msgstr "API משתמשים"
 
262
 
 
263
#: models/openidmodels.py:124
 
264
msgid "OpenID RP Config"
 
265
msgstr "OpenID בהסתמך המפלגה תצורת"
 
266
 
 
267
#: models/openidmodels.py:125
 
268
msgid "OpenID RP Configs"
 
269
msgstr "OpenID בהסתמך המפלגה תצורות"
 
270
 
 
271
#: templates/404.html:5
 
272
msgid "Not found"
 
273
msgstr "לא נמצאו"
 
274
 
 
275
#: templates/404.html:12
 
276
#, python-format
 
277
msgid ""
 
278
"There's no page with this address in the\n"
 
279
"%(sso_brand_name)s service.\n"
 
280
"\n"
 
281
"Check that you entered the address correctly and try again."
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: templates/404.html:18 templates/500.html:20
 
285
#, python-format
 
286
msgid "(Error <abbr>ID</abbr>: %(oopsid)s)"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: templates/500.html:5
 
290
msgid "Oops!"
 
291
msgstr "אופס!"
 
292
 
 
293
#: templates/500.html:13
 
294
#, python-format
 
295
msgid "Sorry, something just went wrong in %(sso_brand_name)s."
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: templates/500.html:16
 
299
msgid ""
 
300
"We&#8217;ve recorded what happened,\n"
 
301
"and we&#8217;ll fix it as soon as possible. Apologies for the inconvenience."
 
302
msgstr ""
 
303
".יש לנו נרשם מה קרה\n"
 
304
"ואנחנו נתקן את זה בהקדם האפשרי. אני מתנצל על אי הנוחות."
 
305
 
 
306
#: templates/decide.html:5
 
307
#, python-format
 
308
msgid "Authenticate to %(trust_root)s"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: templates/decide.html:19
 
312
#, python-format
 
313
msgid ""
 
314
"If you proceed, the following information\n"
 
315
"will be available to %(rpconfigname)s:"
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: templates/decide.html:22
 
319
msgid ""
 
320
"If you proceed, the following information\n"
 
321
"will be available to the website:"
 
322
msgstr ""
 
323
".אם תמשיך, את הפרטים הבאים\n"
 
324
" יהיה זמין באתר האינטרנט"
 
325
 
 
326
#: templates/decide.html:34
 
327
msgid "Only your identity URL"
 
328
msgstr "רק הזהות שלך כתובת"
 
329
 
 
330
#: templates/decide.html:42
 
331
msgid "Yes, sign me in"
 
332
msgstr "כן, סימן לי"
 
333
 
 
334
#: templates/decide.html:43 templates/readonly.html:20
 
335
#: templates/account/confirm_new_email.html:22
 
336
#: templates/account/delete_email.html:21
 
337
#: templates/account/edit-emails.html:43 templates/account/edit-emails.html:59
 
338
#: templates/account/edit.html:137 templates/account/new_email.html:21
 
339
#: templates/admin/readonly_confirm.html:78
 
340
#: templates/launchpad/registration/login.html:51
 
341
#: templates/registration/confirm_new_account.html:42
 
342
#: templates/registration/forgot_password.html:27
 
343
#: templates/registration/new_account.html:29
 
344
#: templates/registration/reset_password.html:38
 
345
#: templates/ubuntu/registration/login.html:52
 
346
msgid "or"
 
347
msgstr "או"
 
348
 
 
349
#: templates/decide.html:44 templates/account/confirm_new_email.html:23
 
350
#: templates/account/delete_email.html:22
 
351
#: templates/account/edit-emails.html:44 templates/account/edit-emails.html:60
 
352
#: templates/account/new_email.html:22
 
353
#: templates/launchpad/registration/login.html:52
 
354
#: templates/registration/confirm_new_account.html:43
 
355
#: templates/registration/forgot_password.html:28
 
356
#: templates/registration/new_account.html:30
 
357
#: templates/registration/reset_password.html:39
 
358
#: templates/ubuntu/registration/login.html:53
 
359
msgid "cancel"
 
360
msgstr "לבטל"
 
361
 
 
362
#: templates/invalid_identifier.html:4
 
363
msgid "Invalid identifier"
 
364
msgstr "חוקי מזהה"
 
365
 
 
366
#: templates/invalid_identifier.html:7
 
367
#, python-format
 
368
msgid ""
 
369
"A site identifying as %(trust_root)s has asked us\n"
 
370
"for confirmation that %(identifier)s is your identity URL. However, that\n"
 
371
"is not a valid OpenID identity URL for this site, such as\n"
 
372
"<strong>%(root_url)s~USER</strong>."
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: templates/invalid_identifier.html:14 templates/account/new_email.html:20
 
376
#: templates/launchpad/registration/login.html:50
 
377
#: templates/registration/confirm_new_account.html:41
 
378
#: templates/registration/email_sent.html:19
 
379
#: templates/registration/forgot_password.html:26
 
380
#: templates/registration/new_account.html:28
 
381
#: templates/registration/reset_password.html:37
 
382
#: templates/ubuntu/registration/login.html:51
 
383
msgid "Continue"
 
384
msgstr "להמשיך"
 
385
 
 
386
#: templates/limitexceeded.html:5 templates/limitexceeded.html.py:10
 
387
msgid "Rate limit exceeded"
 
388
msgstr "להגביל את שיעור חריגה"
 
389
 
 
390
#: templates/limitexceeded.html:13
 
391
msgid ""
 
392
"You have made too many failed requests to the SSO\n"
 
393
"authentication server over a short period of time."
 
394
msgstr "ביצעת בקשות נכשל מדי לשרת אימות SSO במשך זמן קצר"
 
395
 
 
396
#: templates/limitexceeded.html:17 templates/readonly.html:18
 
397
msgid "Please try again in a while."
 
398
msgstr ".אנא נסה שוב בעוד זמן מה"
 
399
 
 
400
#: templates/limitexceeded.html:19 templates/readonly.html:20
 
401
msgid "Try again"
 
402
msgstr "נסה שוב"
 
403
 
 
404
#: templates/person.html:9
 
405
#, python-format
 
406
msgid "OpenID Identity URL for %(display_name)s"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#: templates/preauth_fail.html:4
 
410
msgid "Pre-authorization not approved"
 
411
msgstr "אישור מראש לא אושרה"
 
412
 
 
413
#: templates/preauth_fail.html:8
 
414
#, python-format
 
415
msgid ""
 
416
"A site identifying as %(trust_root)s has asked us for\n"
 
417
"pre-authorization. However, that site is not approved for pre-authorization."
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: templates/readonly.html:5
 
421
msgid "Read-only mode"
 
422
msgstr "לקריאה בלבד במצב"
 
423
 
 
424
#: templates/readonly.html:10
 
425
msgid "We're currently in read-only mode."
 
426
msgstr ".אנחנו כרגע במצב של קריאה בלבד"
 
427
 
 
428
#: templates/readonly.html:13
 
429
msgid ""
 
430
"Apologies, the page you're requesting isn't\n"
 
431
"accessible at the moment, as we're running with a minimum set of features.\n"
 
432
"Hopefully we will have the full service up and running again in no time."
 
433
msgstr ""
 
434
".אני מתנצל, את הדף שאתה מבקש אינו נגיש כרגע, \n"
 
435
"ככל שאנחנו רצים עם סט מינימלי של תכונות\n"
 
436
". אני מקווה שתהיה לנו את השירות המלא והפעלה שוב תוך זמן קצר"
 
437
 
 
438
#: templates/readonly.html:21
 
439
msgid "Go to our home page"
 
440
msgstr "לדף הבית שלנו"
 
441
 
 
442
#: templates/server_info.html:4
 
443
msgid "This is an OpenID server"
 
444
msgstr "זהו שרת OpenID"
 
445
 
 
446
#: templates/server_info.html:8
 
447
msgid ""
 
448
"This page is meant to be called from an OpenID-enabled\n"
 
449
"site and therefore has no user-facing functions."
 
450
msgstr ".מקור נועד להיקרא מאתר OpenID מאופשר ולכן אין למשתמש מול פונקציות"
 
451
 
 
452
#: templates/untrusted.html:5
 
453
#, python-format
 
454
msgid "Untrusted site: %(trust_root)s"
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#: templates/untrusted.html:11
 
458
#, python-format
 
459
msgid ""
 
460
"Sorry, we don't currently accept requests from\n"
 
461
"%(trust_root)s."
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: templates/untrusted.html:15 templates/admin/readonly_confirm.html:78
 
465
msgid "Cancel"
 
466
msgstr "לבטל"
 
467
 
 
468
#: templates/account/confirm_new_email.html:4
 
469
msgid "Complete email address validation"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: templates/account/confirm_new_email.html:8
 
473
#, fuzzy, python-format
 
474
msgid "Validate %(email)s?"
 
475
msgstr "אמת את כתובת הדואר האלקטרוני שלך"
 
476
 
 
477
#: templates/account/confirm_new_email.html:11
 
478
#, fuzzy
 
479
msgid ""
 
480
"Are you sure you want to confirm and validate this\n"
 
481
"\t\temail address? "
 
482
msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר מאומתות דואר לכתובת מיי"
 
483
 
 
484
#: templates/account/confirm_new_email.html:20
 
485
#: templates/admin/readonly_confirm.html:77
 
486
msgid "Yes, I'm sure"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: templates/account/deactivated.html:4 templates/account/deactivated.html:7
 
490
msgid "Account deactivated"
 
491
msgstr "חשבון מנוטרל"
 
492
 
 
493
#: templates/account/deactivated.html:11
 
494
msgid "Your account has been deactivated."
 
495
msgstr ".החשבון שלך נוטרל"
 
496
 
 
497
#: templates/account/delete_email.html:5
 
498
msgid "Remove unverified email"
 
499
msgstr "הסר מאומתות דואר אלקטרוני"
 
500
 
 
501
#: templates/account/delete_email.html:10
 
502
#, python-format
 
503
msgid "Remove %(email)s?"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: templates/account/delete_email.html:13
 
507
msgid ""
 
508
"Are you sure you want to remove this unverified email\n"
 
509
"address?"
 
510
msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר מאומתות דואר לכתובת מיי"
 
511
 
 
512
#: templates/account/delete_email.html:20
 
513
msgid "Yes, remove"
 
514
msgstr "כן, להסיר"
 
515
 
 
516
#: templates/account/edit-emails.html:5
 
517
#, python-format
 
518
msgid "%(account.displayname)s's email addresses"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: templates/account/edit-emails.html:21
 
522
msgid "Change your email settings"
 
523
msgstr "שינוי כתובת הדואר האלקטרוני שלך הגדרות"
 
524
 
 
525
#: templates/account/edit-emails.html:30
 
526
msgid "Set preferred email"
 
527
msgstr "הגדרת הדואר האלקטרוני המועדפת"
 
528
 
 
529
#: templates/account/edit-emails.html:41
 
530
msgid "Set as preferred contact address"
 
531
msgstr "הפוך את כתובת לפנות מועדפת"
 
532
 
 
533
#: templates/account/edit-emails.html:50 templates/account/new_email.html:4
 
534
msgid "Add an email"
 
535
msgstr "הוסף דואר אלקטרוני"
 
536
 
 
537
#: templates/account/edit-emails.html:51
 
538
msgid "Add a new email address"
 
539
msgstr "הוסף כתובת דואר אלקטרוני חדש"
 
540
 
 
541
#: templates/account/edit-emails.html:58
 
542
msgid "Add"
 
543
msgstr "להוסיף"
 
544
 
 
545
#: templates/account/edit.html:5
 
546
#, python-format
 
547
msgid "%(account_displayname)s's details"
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#: templates/account/edit.html:50
 
551
msgid "Your account"
 
552
msgstr "החשבון שלך"
 
553
 
 
554
#: templates/account/edit.html:56
 
555
#: templates/registration/confirm_new_account.html:16
 
556
msgid "Full name"
 
557
msgstr "שם מלא"
 
558
 
 
559
#: templates/account/edit.html:67
 
560
msgid "Preferred email"
 
561
msgstr "מועדפת דואר אלקטרוני"
 
562
 
 
563
#: templates/account/edit.html:69
 
564
msgid ""
 
565
"This email address is passed on to other\n"
 
566
"sites when requested as part of the login process."
 
567
msgstr ""
 
568
".כתובת דואל זו מועברת לאתרים אחרים, \n"
 
569
"כאשר הוא נדרש כחלק מתהליך הכניסה"
 
570
 
 
571
#: templates/account/edit.html:82
 
572
msgid "Add another email"
 
573
msgstr "הוסף דואר אלקטרוני אחר"
 
574
 
 
575
#: templates/account/edit.html:85
 
576
msgid "Unverified emails"
 
577
msgstr "מאומת דואר אלקטרוני"
 
578
 
 
579
#: templates/account/edit.html:89
 
580
msgid "Verify"
 
581
msgstr "לאמת"
 
582
 
 
583
#: templates/account/edit.html:103
 
584
#: templates/registration/confirm_new_account.html:21
 
585
#: templates/registration/reset_password.html:17
 
586
msgid "Choose password"
 
587
msgstr "בחר את הסיסמה"
 
588
 
 
589
#: templates/account/edit.html:113
 
590
#: templates/registration/confirm_new_account.html:33
 
591
#: templates/registration/reset_password.html:29
 
592
msgid "Retype password"
 
593
msgstr "הזן מחדש את הסיסמה"
 
594
 
 
595
#: templates/account/edit.html:122
 
596
#: templates/registration/confirm_new_account.html:27
 
597
msgid ""
 
598
"Password must be at least 8 characters long,\n"
 
599
"and must contain at least one number and an upper case letter."
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: templates/account/edit.html:134
 
603
msgid "Update"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: templates/account/edit.html:138
 
607
msgid "exit without updating"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: templates/account/new_email.html:8
 
611
msgid "Add an email address to your account"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: templates/account/new_email.html:10
 
615
msgid ""
 
616
"Enter your email address, and we will send you\n"
 
617
"instructions on how to confirm your account."
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: templates/account/new_email.html:15
 
621
#: templates/launchpad/registration/login.html:28
 
622
#: templates/registration/forgot_password.html:15
 
623
#: templates/registration/new_account.html:17
 
624
#: templates/ubuntu/registration/login.html:33
 
625
msgid "Email address"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: templates/admin/readonly.html:6 templates/admin/readonly_confirm.html:6
 
629
msgid "Home"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: templates/admin/readonly.html:8 templates/admin/readonly_confirm.html:8
 
633
msgid "Readonly Admin"
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: templates/admin/readonly.html:14
 
637
msgid "Readonly status per application server"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: templates/admin/readonly.html:22
 
641
msgid "In readonly mode"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: templates/admin/readonly.html:26
 
645
msgid "Leave readonly"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: templates/admin/readonly.html:30
 
649
msgid "Operating normally"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: templates/admin/readonly.html:34
 
653
msgid "Set readonly"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: templates/admin/readonly.html:38
 
657
msgid "Server is unreachable or out of sync"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: templates/admin/readonly.html:56
 
661
msgid "Enable"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: templates/admin/readonly.html:60
 
665
msgid "Disable"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: templates/admin/readonly.html:72
 
669
msgid "Leave readonly on all appservers"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: templates/admin/readonly.html:77
 
673
msgid "Set readonly on all appservers"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: templates/admin/readonly_confirm.html:9
 
677
msgid "Confirm"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: templates/admin/readonly_confirm.html:16
 
681
msgid "Are you sure?"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: templates/admin/readonly_confirm.html:20
 
685
msgid "You're not operating on all appservers"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: templates/admin/readonly_confirm.html:23
 
689
msgid ""
 
690
"Changing readonly mode on a single application server can\n"
 
691
"lead to inconsistent states and unexpected behaviour."
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: templates/admin/readonly_confirm.html:31
 
695
msgid ""
 
696
"Make sure the master database connection is enabled on all\n"
 
697
"app servers <b>before</b> leaving readonly mode!"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: templates/admin/readonly_confirm.html:41
 
701
#, python-format
 
702
msgid ""
 
703
"You are about to enable readonly mode on appserver\n"
 
704
"<b>%(appserver)s</b>."
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: templates/admin/readonly_confirm.html:44
 
708
msgid "You are about to enable readonly mode globally."
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: templates/admin/readonly_confirm.html:45
 
712
msgid ""
 
713
"All appservers will be passed to read-only mode if\n"
 
714
"you confirm."
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: templates/admin/readonly_confirm.html:51
 
718
#, python-format
 
719
msgid ""
 
720
"You are about to clear readonly mode on appserver\n"
 
721
"<b>%(appserver)s</b>."
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: templates/admin/readonly_confirm.html:53
 
725
#, python-format
 
726
msgid ""
 
727
"If you confirm, <b>%(appserver)s</b> will attempt\n"
 
728
"to resume normal operation with its master database connection."
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: templates/admin/readonly_confirm.html:56
 
732
msgid "You are about to clear readonly mode globally."
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#: templates/admin/readonly_confirm.html:57
 
736
msgid ""
 
737
"If you confirm, all appservers will attempt to\n"
 
738
"resume normal operation."
 
739
msgstr ""
 
740
 
 
741
#: templates/admin/readonly_confirm.html:62
 
742
#, python-format
 
743
msgid ""
 
744
"You are about to enable the <b>%(conn)s</b> database connection on "
 
745
"appserver\n"
 
746
"<b>%(appserver)s</b>."
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#: templates/admin/readonly_confirm.html:66
 
750
#, python-format
 
751
msgid ""
 
752
"You are about to disable the <b>%(conn)s</b> database connection on "
 
753
"appserver\n"
 
754
"<b>%(appserver)s</b>."
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: templates/email/email-validation-token.txt:2
 
758
#, python-format
 
759
msgid ""
 
760
"Hello\n"
 
761
"\n"
 
762
"We received a request to validate the email address\n"
 
763
"%(toaddress)s for use in the %(sso_brand_name)s service.\n"
 
764
"\n"
 
765
"If you made this request, please copy and paste the token\n"
 
766
"below into the desktop application to complete the process\n"
 
767
"to add %(toaddress)s to your existing %(sso_brand_name)s\n"
 
768
"service account.\n"
 
769
"\n"
 
770
"    %(token)s\n"
 
771
"\n"
 
772
"If you did not make this request, please ignore this message or report\n"
 
773
"it as a possible attempt at a security attack on your data.\n"
 
774
"\n"
 
775
"Thank you,\n"
 
776
"\n"
 
777
"The %(sso_brand_name)s service team"
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#: templates/email/forgottenpassword.txt:2
 
781
#, python-format
 
782
msgid ""
 
783
"Hello\n"
 
784
"\n"
 
785
"You have requested a new password for your %(sso_brand_name)s account.\n"
 
786
"\n"
 
787
"To change your password:\n"
 
788
"\n"
 
789
"    %(token_url)s\n"
 
790
"\n"
 
791
"If you don't know what this is about, then someone else has entered your\n"
 
792
"email address at the %(sso_brand_name)s service. Sorry about that.\n"
 
793
"You don't need to do anything further, just delete this message.\n"
 
794
"\n"
 
795
"Regards,\n"
 
796
"\n"
 
797
"The %(sso_brand_name)s team"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: templates/email/impersonate-warning.txt:2
 
801
#, python-format
 
802
msgid ""
 
803
"We've received a request to create a new account with your\n"
 
804
"email address.\n"
 
805
"\n"
 
806
"If this was you, perhaps you've forgotten your password?\n"
 
807
"\n"
 
808
"    %(forgotten_password_url)s\n"
 
809
"\n"
 
810
"If not, someone may be trying to impersonate you. If you get more requests\n"
 
811
"like this, please let us know.\n"
 
812
"\n"
 
813
"Regards,\n"
 
814
"\n"
 
815
"The %(sso_brand_name)s team"
 
816
msgstr ""
 
817
 
 
818
#: templates/email/newuser.txt:2
 
819
#, python-format
 
820
msgid ""
 
821
"Hello\n"
 
822
"\n"
 
823
"Thank you for registering with the %(sso_brand_name)s service.\n"
 
824
"\n"
 
825
"To complete your registration:\n"
 
826
"\n"
 
827
"    %(token_url)s\n"
 
828
"\n"
 
829
"If you don't know what this is about, then someone has probably entered "
 
830
"your\n"
 
831
"email address by mistake at the %(sso_brand_name)s service web site.\n"
 
832
"Sorry about that. You don't need to do anything further, just delete this\n"
 
833
"message.\n"
 
834
"\n"
 
835
"Regards,\n"
 
836
"\n"
 
837
"The %(sso_brand_name)s service team"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#: templates/email/validate-email.txt:2
 
841
#, python-format
 
842
msgid ""
 
843
"Hello\n"
 
844
"\n"
 
845
"We received a request from %(requester)s using email address\n"
 
846
"%(requester_email)s, trying to validate the email address\n"
 
847
"%(toaddress)s for use in the %(sso_brand_name)s service.\n"
 
848
"\n"
 
849
"If you made this request, please click on the link below\n"
 
850
"and complete the process to add %(toaddress)s\n"
 
851
"to your existing %(sso_brand_name)s service account.\n"
 
852
"\n"
 
853
"    %(token_url)s\n"
 
854
"\n"
 
855
"If you did not make this request, please ignore this message or report it "
 
856
"on\n"
 
857
"\n"
 
858
"    %(support_form_url)s\n"
 
859
"\n"
 
860
"as a possible attempt at a security attack on your data.\n"
 
861
"\n"
 
862
"Thank you,\n"
 
863
"\n"
 
864
"The %(sso_brand_name)s service team"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: templates/launchpad/base.html:6 templates/ubuntu/base.html:6
 
868
msgid "Log in"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: templates/launchpad/base.html:27
 
872
msgid ""
 
873
"We are currently in read-only mode. That\n"
 
874
"means that at the moment you can't create new accounts, update your "
 
875
"personal\n"
 
876
"information, or request password reminders."
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: templates/launchpad/registration/login.html:15
 
880
#: templates/ubuntu/registration/login.html:15
 
881
#, python-format
 
882
msgid "Log in to %(sso_brand_name)s"
 
883
msgstr "היכנס %(sso_brand_name)s"
 
884
 
 
885
#: templates/launchpad/registration/login.html:21
 
886
#: templates/ubuntu/registration/login.html:21
 
887
#, python-format
 
888
msgid ""
 
889
"You are here because %(rpconfigname)s uses\n"
 
890
"the %(sso_brand_name)s service."
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#: templates/launchpad/registration/login.html:34
 
894
#: templates/ubuntu/registration/login.html:39
 
895
msgid "Password"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: templates/launchpad/registration/login.html:40
 
899
#: templates/ubuntu/registration/login.html:45
 
900
msgid "Forgot your password?"
 
901
msgstr "האם שכחת את הסיסמה שלך"
 
902
 
 
903
#: templates/launchpad/registration/login.html:45
 
904
msgid "Create a new account"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: templates/launchpad/registration/login.html:58
 
908
msgid "What is Launchpad and a Launchpad Account?"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: templates/launchpad/registration/login.html:61
 
912
msgid ""
 
913
"Launchpad is the central point where we gather all\n"
 
914
"sorts of interactions around Ubuntu, Canonical and free software generally.\n"
 
915
"You can use your Launchpad account to report bugs, to find or contribute\n"
 
916
"translations, to find specs, to contribute code."
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: templates/launchpad/registration/login.html:71
 
920
msgid ""
 
921
"This is the Launchpad login service utilizing\n"
 
922
"<a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> technology. This site allows you "
 
923
"to use\n"
 
924
"<a href=\"https://launchpad.net/people/+me\">your Launchpad account</a> to "
 
925
"log\n"
 
926
"into OpenID-enabled sites around the Internet."
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#: templates/launchpad/registration/login.html:77
 
930
msgid ""
 
931
"To learn more about using this service, please review the\n"
 
932
"<a href=\"https://help.launchpad.net/OpenID\">instructions</a>."
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: templates/launchpad/registration/login.html:81
 
936
msgid ""
 
937
"If you want to change any of your account's details, you\n"
 
938
"can do so by logging in using the form beside."
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: templates/registration/bad_token.html:4
 
942
#: templates/registration/bad_token.html:7
 
943
msgid "Unauthorized token"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: templates/registration/bad_token.html:9
 
947
msgid ""
 
948
"You are not authorized to use this token. If this URL\n"
 
949
"was sent to you by email, please make sure you open it in the same browser\n"
 
950
"where you requested it."
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: templates/registration/confirm_new_account.html:4
 
954
msgid "Complete your registration"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#: templates/registration/confirm_new_account.html:12
 
958
#, python-format
 
959
msgid "Complete your %(sso_brand_name)s registration"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: templates/registration/email_sent.html:13
 
963
msgid "To continue, follow the link in that message."
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: templates/registration/email_sent.html:24
 
967
msgid "Haven&rsquo;t received it?"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: templates/registration/email_sent.html:25
 
971
msgid ""
 
972
"If you don&rsquo;t receive the message\n"
 
973
"within a few minutes, it might be because:"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: templates/registration/email_sent.html:27
 
977
msgid ""
 
978
"Your mail provider uses &ldquo;greylisting&rdquo; to\n"
 
979
"reduce spam. If so, you&rsquo;ll need to wait an hour or two for the\n"
 
980
"message to arrive."
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: templates/registration/email_sent.html:30
 
984
msgid ""
 
985
"Your mail provider mistakenly blocks messages from\n"
 
986
"this site. Try signing up using a service like\n"
 
987
"<a href=\"http://gmail.com/\">Gmail</a> or\n"
 
988
"<a href=\"http://mail.yahoo.com/\">Yahoo Mail</a>.\n"
 
989
"If that works, complain to your usual mail provider."
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: templates/registration/email_sent.html:39
 
993
msgid ""
 
994
"If neither of those work, the Login Service might be\n"
 
995
"having a problem."
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: templates/registration/forgot_password.html:4
 
999
#: templates/registration/reset_password.html:4
 
1000
msgid "Reset password"
 
1001
msgstr "איפוס הסיסמה"
 
1002
 
 
1003
#: templates/registration/forgot_password.html:8
 
1004
#: templates/registration/reset_password.html:13
 
1005
#, python-format
 
1006
msgid "Reset your %(sso_brand_name)s password"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#: templates/registration/forgot_password.html:10
 
1010
msgid ""
 
1011
"Enter your email address, and we will send you\n"
 
1012
"instructions on how to reset your password."
 
1013
msgstr ""
 
1014
"הזן את כתובת הדואר האלקטרוני שלך,\n"
 
1015
"ואנו נשלח לך הוראות כיצד לאפס את הסיסמה שלך"
 
1016
 
 
1017
#: templates/registration/forgot_password.html:20
 
1018
#: templates/registration/new_account.html:22
 
1019
msgid "Type the two words into the field below"
 
1020
msgstr "הקלד את שתי המלים לתוך השדה הבא"
 
1021
 
 
1022
#: templates/registration/logout.html:4 templates/registration/logout.html:9
 
1023
msgid "Logged out"
 
1024
msgstr "מתנתק"
 
1025
 
 
1026
#: templates/registration/logout.html:11
 
1027
msgid "You have been logged out."
 
1028
msgstr "היית מתנתק"
 
1029
 
 
1030
#: templates/registration/logout.html:13
 
1031
msgid "Log in again"
 
1032
msgstr "היכנס שוב"
 
1033
 
 
1034
#: templates/registration/new_account.html:4
 
1035
msgid "Create account"
 
1036
msgstr "צור חשבון"
 
1037
 
 
1038
#: templates/registration/new_account.html:12
 
1039
msgid ""
 
1040
"Enter your email address, and we will send you\n"
 
1041
"instructions on how to create your account."
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: templates/registration/reset_password.html:23
 
1045
msgid ""
 
1046
"Password must be at least 8 characters\n"
 
1047
"long, and must contain at least one number and an upper case letter."
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: templates/static/description.html:4
 
1051
msgid "What's this? - Ubuntu Single Sign On"
 
1052
msgstr "מה זה - הרשם אובונטו יחידה"
 
1053
 
 
1054
#: templates/static/description.html:8
 
1055
msgid "What's this?"
 
1056
msgstr "מה זה"
 
1057
 
 
1058
#: templates/static/description.html:11
 
1059
msgid ""
 
1060
"The goal of this service is to provide a single, central login service\n"
 
1061
"for all Ubuntu-related sites, thus making it more convenient for Ubuntu\n"
 
1062
"users and community members to access information, communicate, and\n"
 
1063
"contribute. This service will replace the existing Launchpad login\n"
 
1064
"service that is currently in use for many Ubuntu-related sites, although\n"
 
1065
"existing Launchpad accounts will continue to work in the new service."
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: templates/static/description.html:20
 
1069
msgid ""
 
1070
"Over the next few months we will be moving all of the Ubuntu and\n"
 
1071
"Canonical related sites that currently use the Launchpad service to this\n"
 
1072
"service, starting with sites we manage directly and then working with\n"
 
1073
"community site owners to move the community-managed sites."
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: templates/static/description.html:27
 
1077
msgid ""
 
1078
"Because of the number of existing Ubuntu users who have created accounts\n"
 
1079
"in Launchpad for the purpose of logging into other sites, we have set\n"
 
1080
"both services to share account data during the transition. Launchpad is\n"
 
1081
"in the process of enabling users to log in with an Ubuntu account and,\n"
 
1082
"once completed, this sharing will be removed. This does mean that you\n"
 
1083
"will be able to log into this service and Launchpad with the same\n"
 
1084
"credentials for a while. We realise this is something internet users\n"
 
1085
"have been encouraged to not do but it is a necessary side-effect of the\n"
 
1086
"transition. Doing this ensures you won't lose access to services you've\n"
 
1087
"purchased from us in the past or your account histories in the sites\n"
 
1088
"you've previously visited, as long as you use your existing Launchpad\n"
 
1089
"credentials on this site."
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: templates/static/description.html:42
 
1093
msgid ""
 
1094
"We have answers to some questions on our <a href=\"/+faq\">FAQ page</a>. If "
 
1095
"you have\n"
 
1096
"more questions, please <a href=\"https://answers.launchpad.net/canonical-"
 
1097
"identity-provider\">submit them on Launchpad</a> and we'll do our\n"
 
1098
"best to respond to them. We also have an email support channel - you\n"
 
1099
"can submit your support requests using our support form at <a href=\"https://"
 
1100
"forms.canonical.com/sso-support/\">https://forms.canonical.com/sso-support</"
 
1101
"a>. If\n"
 
1102
"you have found a bug, please take a few minutes to tell us about it on our "
 
1103
"<a href=\"https://bugs.launchpad.net/canonical-identity-provider\">Launchpad "
 
1104
"project</a>."
 
1105
msgstr ""
 
1106
 
 
1107
#: templates/static/faq.html:4
 
1108
msgid "FAQ - Ubuntu Single Sign On"
 
1109
msgstr "שאלות נפוצות - כניסה יחידה אובונטו ב"
 
1110
 
 
1111
#: templates/static/faq.html:8
 
1112
msgid "Frequently asked questions"
 
1113
msgstr "שאלות נפוצות"
 
1114
 
 
1115
#: templates/static/faq.html:10
 
1116
msgid "Why replace the Launchpad login service?"
 
1117
msgstr "למה להחליף את שירות ההתחברות Launchpad"
 
1118
 
 
1119
#: templates/static/faq.html:13
 
1120
msgid ""
 
1121
"The Launchpad login service has served us well for several years but\n"
 
1122
"Launchpad is not a familiar brand for many Ubuntu users. As Ubuntu\n"
 
1123
"grows, we'll see more and more users who don't understand the connection\n"
 
1124
"between Launchpad and Ubuntu and the new Ubuntu login service is\n"
 
1125
"intended to overcome this problem. It will also enable us to develop\n"
 
1126
"features which are more oriented to Ubuntu users."
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: templates/static/faq.html:21
 
1130
msgid "How does the new service differ from the old one?"
 
1131
msgstr "כיצד השירות החדש נבדל הישן אחד"
 
1132
 
 
1133
#: templates/static/faq.html:24
 
1134
msgid ""
 
1135
"For now, not much apart from the appearance of the site. We have many plans\n"
 
1136
"for great new features, however, and hope to roll these out once the "
 
1137
"service\n"
 
1138
"is established. If you have ideas for other features you'd like to see in\n"
 
1139
"Ubuntu single sign on, we'd love to hear about them."
 
1140
msgstr ""
 
1141
 
 
1142
#: templates/static/faq.html:30
 
1143
msgid "Is the new service Open Source?"
 
1144
msgstr "הוא המקור השירות החדש פתח"
 
1145
 
 
1146
#: templates/static/faq.html:33
 
1147
msgid ""
 
1148
"No, it's not. It is, however, built and hosted on open source\n"
 
1149
"technologies (<a href=\"http://www.python.org/\">Python</a>, <a href="
 
1150
"\"http://www.djangoproject.com/\">Django</a>, <a href=\"http://httpd.apache."
 
1151
"org/\">Apache</a> and <a href=\"http://www.postgresql.org/\">PostgreSQL</a> "
 
1152
"amongst others)."
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: templates/static/faq.html:37
 
1156
msgid "I have a problem with the new service. Where can I get help?"
 
1157
msgstr "יש לי בעיה עם השירות החדש. איפה אפשר לקבל עזרה"
 
1158
 
 
1159
#: templates/static/faq.html:40
 
1160
msgid ""
 
1161
"We have an email support channel. You can submit your support requests\n"
 
1162
"using our support form at <a href=\"https://forms.canonical.com/sso-support/"
 
1163
"\">https://forms.canonical.com/sso-support</a>. If you have found a bug, "
 
1164
"please take a\n"
 
1165
"few minutes to tell us about it at\n"
 
1166
"<a href=\"https://bugs.launchpad.net/canonical-identity-provider\">https://"
 
1167
"bugs.launchpad.net/canonical-identity-provider</a>."
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: templates/static/faq.html:47
 
1171
msgid ""
 
1172
"We're sure you have more questions. Please submit them at\n"
 
1173
"<a href=\"https://answers.launchpad.net/canonical-identity-provider"
 
1174
"\">https://answers.launchpad.net/canonical-identity-provider</a> and we'll "
 
1175
"do\n"
 
1176
"our best to respond to them all."
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: templates/ubuntu/base.html:19
 
1180
#, python-format
 
1181
msgid "%(sso_brand_name)s"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: templates/ubuntu/base.html:29
 
1185
msgid ""
 
1186
"\n"
 
1187
"                    We are currently in read-only mode.  That means that\n"
 
1188
"                    at the moment you can't create new accounts,\n"
 
1189
"                    update your personal information, or\n"
 
1190
"                    request password reminders.                  \n"
 
1191
"                  "
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#: templates/ubuntu/base.html:50
 
1195
msgid ""
 
1196
"&copy; 2009-2010 Canonical Ltd.<br />\n"
 
1197
"                Ubuntu and Canonical are registered trademarks of Canonical\n"
 
1198
"                Group Ltd.<br />Please review our\n"
 
1199
"                <a href=\"http://ubuntu.com/legal\">Terms of Service</a> as "
 
1200
"well\n"
 
1201
"                as our\n"
 
1202
"                <a href=\"http://ubuntu.com/legal#privacy\">Privacy Policy</"
 
1203
"a>.\n"
 
1204
"                "
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: templates/ubuntu/registration/login.html:26
 
1208
msgid ""
 
1209
"Please note that if you've registered with Launchpad you\n"
 
1210
"can use your existing Launchpad credentials to log in."
 
1211
msgstr ""
 
1212
"לידיעתך, אם אתה כבר רשום Launchpad ניתן להשתמש האישורים הקיימים Launchpad "
 
1213
"להיכנס"
 
1214
 
 
1215
#: templates/ubuntu/registration/login.html:62
 
1216
msgid "Are you new?"
 
1217
msgstr "האם אתה חדש"
 
1218
 
 
1219
#: templates/ubuntu/registration/login.html:64
 
1220
msgid ""
 
1221
"This is a new service to provide a single, central login\n"
 
1222
"service for all Ubuntu-related sites."
 
1223
msgstr ""
 
1224
"זהו שירות חדש כדי לספק שירות אחד,\n"
 
1225
" כניסה מרכזית לכל אתרי אובונטו הקשורות"
 
1226
 
 
1227
#: templates/ubuntu/registration/login.html:68
 
1228
msgid "Find out more"
 
1229
msgstr "גלה עוד"
 
1230
 
 
1231
#: templates/ubuntu/registration/login.html:75
 
1232
msgid "New account"
 
1233
msgstr "ניו חשבון"
 
1234
 
 
1235
#: templates/widgets/last_auth_sites.html:5
 
1236
msgid "Sites you last authenticated to"
 
1237
msgstr "אתרי אותך לאחרונה מאומתת כדי"
 
1238
 
 
1239
#: templates/widgets/last_auth_sites.html:10
 
1240
msgid "Site"
 
1241
msgstr "אתר"
 
1242
 
 
1243
#: templates/widgets/last_auth_sites.html:11
 
1244
msgid "Last authenticated"
 
1245
msgstr "אחרון מאומתים"
 
1246
 
 
1247
#: templates/widgets/recaptcha.html:6
 
1248
msgid "Get a visual challenge"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: templates/widgets/recaptcha.html:7
 
1252
msgid "Get an audio challenge"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: templates/widgets/recaptcha.html:8
 
1256
msgid "Get a new challenge"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: templates/widgets/recaptcha.html:9
 
1260
#, fuzzy
 
1261
msgid "Type the two words:"
 
1262
msgstr "הקלד את שתי המלים לתוך השדה הבא"
 
1263
 
 
1264
#: templates/widgets/recaptcha.html:10
 
1265
msgid "Type what you hear:"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#: templates/widgets/recaptcha.html:11
 
1269
msgid "Help"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#: templates/widgets/recaptcha.html:12
 
1273
msgid "Play sound again"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: templates/widgets/recaptcha.html:13
 
1277
msgid "Download sound as MP3"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#: templates/widgets/recaptcha.html:14
 
1281
#, fuzzy
 
1282
msgid "Incorrect. Try again."
 
1283
msgstr "נסה שוב"
 
1284
 
 
1285
#: templates/widgets/recaptcha.html:21
 
1286
msgid ""
 
1287
"It appears that our captcha service was unable to load on this\n"
 
1288
"page. This may be caused by a plugin on your browser. Please correct this "
 
1289
"and\n"
 
1290
"try again. If the problem persists, please contact\n"
 
1291
"<a href=\"https://forms.canonical.com/sso-support/\">Ubuntu SSO support</a>"
 
1292
msgstr ""
 
1293
"נראה כי השירות captcha שלנו לא היה מסוגל לטעון בדף זה. זו עלולה להיגרם על "
 
1294
"ידי תוסף על הדפדפן. אנא תקן זה ונסה שוב. אם הבעיה נמשכת, אנא צור קשר<a href="
 
1295
"\"https://forms.canonical.com/sso-support/\">פורום תמיכה SSO</a>"
 
1296
 
 
1297
#: templates/widgets/trusted_rp.html:4
 
1298
#, fuzzy, python-format
 
1299
msgid "Sign in to %(rpconfigname)s"
 
1300
msgstr "היכנס %(sso_brand_name)s"
 
1301
 
 
1302
#: templates/widgets/unknown_rp.html:8
 
1303
msgid "Warning:"
 
1304
msgstr ":אזהרה"
 
1305
 
 
1306
#: templates/widgets/unknown_rp.html:9
 
1307
#, python-format
 
1308
msgid ""
 
1309
"<em>%(trust_root)s</em> does not look like\n"
 
1310
"a trustworthy URL."
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: templates/widgets/unknown_rp.html:14
 
1314
#, python-format
 
1315
msgid ""
 
1316
"You have used your Single\n"
 
1317
"Sign On ID to access a site which is <em>not</em> recognised by\n"
 
1318
"%(sso_brand_name)s:"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: templates/widgets/launchpad/logout-button.html:5
 
1322
#, python-format
 
1323
msgid "Logged in as <strong>%(displayname)s</strong>"
 
1324
msgstr ""
 
1325
 
 
1326
#: templates/widgets/launchpad/logout-button.html:9
 
1327
#: templates/widgets/ubuntu/logout-button.html:9
 
1328
msgid "Edit"
 
1329
msgstr "לערוך"
 
1330
 
 
1331
#: templates/widgets/launchpad/logout-button.html:13
 
1332
msgid "Log Out"
 
1333
msgstr "התנתק"
 
1334
 
 
1335
#: templates/widgets/ubuntu/logout-button.html:13
 
1336
msgid "Log out"
 
1337
msgstr "התנתק"
 
1338
 
 
1339
#: views/account.py:37
 
1340
msgid "Your account details have been successfully updated"
 
1341
msgstr "פרטי החשבון שלך עודכנו בהצלחה"
 
1342
 
 
1343
#: views/account.py:93
 
1344
msgid "Validate your e-mail address"
 
1345
msgstr "אמת את כתובת הדואר האלקטרוני שלך"
 
1346
 
 
1347
#: views/account.py:94
 
1348
#, python-format
 
1349
msgid ""
 
1350
"We&rsquo;ve just e-mailed %(email_to)s (from %(email_from)s) with "
 
1351
"instructions on validating your e-mail address."
 
1352
msgstr ""
 
1353
 
 
1354
#: views/account.py:136
 
1355
#, python-format
 
1356
msgid "The unverified email address %s was removed successfully"
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: views/consumer.py:123
 
1360
#, python-format
 
1361
msgid "OpenID discovery error: %s"
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#: views/consumer.py:211
 
1365
msgid "OpenID authentication cancelled."
 
1366
msgstr ".האימות OpenID בוטל"
 
1367
 
 
1368
#: views/consumer.py:214
 
1369
msgid "OpenID authentication failed."
 
1370
msgstr ".האימות OpenID נכשלה"
 
1371
 
 
1372
#: views/ui.py:94
 
1373
msgid "You have successfully logged out"
 
1374
msgstr "אתה נכנסת בהצלחה"
 
1375
 
 
1376
#: views/ui.py:139
 
1377
msgid "Warning"
 
1378
msgstr "אזהרה"
 
1379
 
 
1380
#: views/ui.py:168
 
1381
msgid "Registration mail sent"
 
1382
msgstr "מייל נשלח הרשמה"
 
1383
 
 
1384
#: views/ui.py:169
 
1385
#, python-format
 
1386
msgid ""
 
1387
"We&rsquo;ve just emailed %(email_to)s (from %(email_from)s) to confirm your "
 
1388
"address."
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: views/ui.py:235
 
1392
msgid "Your account was created successfully"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: views/ui.py:257
 
1396
#, python-format
 
1397
msgid "The email address %s has been validated"
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: views/ui.py:339
 
1401
msgid "Forgotten your password?"
 
1402
msgstr "שכחת את הסיסמה"
 
1403
 
 
1404
#: views/ui.py:340
 
1405
#, python-format
 
1406
msgid ""
 
1407
"We&rsquo;ve just emailed %(email_to)s (from %(email_from)s) with "
 
1408
"instructions on resetting your password."
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: views/ui.py:346
 
1412
msgid "Check that you&rsquo;ve actually entered a subscribed email address."
 
1413
msgstr "בדוק שהזנת למעשה כתובת הדואר האלקטרוני מנוי"
 
1414
 
 
1415
#: views/ui.py:375
 
1416
#, fuzzy
 
1417
msgid "You cannot reset the password of a deactivated account."
 
1418
msgstr ".אתה לא יכול לאפס את הסיסמה של חשבון מנוטרל"
 
1419
 
 
1420
#: webservice/forms.py:40
 
1421
msgid "Wrong captcha solution."
 
1422
msgstr ".CAPTCHA פתרון שגוי"