~valavanisalex/ubuntu/oneiric/inkscape/fix-726850

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Alex Valavanis
  • Date: 2010-09-12 19:44:58 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream) (45.1.3 maverick)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100912194458-4sjwmbl7dlsrk5dc
Tags: 0.48.0-1ubuntu1
* Merge with Debian unstable (LP: #628048, LP: #401567, LP: #456248, 
  LP: #463602, LP: #591986)
* debian/control: 
  - Ubuntu maintainers
  - Promote python-lxml, python-numpy, python-uniconvertor to Recommends.
  - Demote pstoedit to Suggests (universe package).
  - Suggests ttf-dejavu instead of ttf-bitstream-vera (LP: #513319)
* debian/rules:
  - Run intltool-update on build (Ubuntu-specific).
  - Add translation domain to .desktop files (Ubuntu-specific).
* debian/dirs:
  - Add usr/share/pixmaps.  Allow inkscape.xpm installation
* drop 50-poppler-API.dpatch (now upstream)
* drop 51-paste-in-unwritable-directory.dpatch (now upstream) 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: \n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: \n"
7
7
"Last-Translator: Jin-Hwan Jeong <yongdoria@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team:  <Dokdo@korea.land>\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
12
 
 
13
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 
14
msgid "Add Nodes"
 
15
msgstr "노드 더하기"
 
16
 
 
17
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 
18
msgid "By max. segment length"
 
19
msgstr "최대 세그먼트 길이"
 
20
 
 
21
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
 
22
msgid "By number of segments"
 
23
msgstr "세그먼트 숫자"
 
24
 
 
25
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 
26
msgid "Division method"
 
27
msgstr "나누기 방법"
 
28
 
 
29
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 
30
msgid "Maximum segment length (px)"
 
31
msgstr "최대 세그먼트 길이 (화소)"
 
32
 
 
33
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 
34
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
 
35
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 
36
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 
37
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 
38
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 
39
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 
40
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
 
41
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 
42
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 
43
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 
44
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 
45
msgid "Modify Path"
 
46
msgstr "경로 편집"
 
47
 
 
48
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 
49
msgid "Number of segments"
 
50
msgstr "세그먼트 숫자"
 
51
 
 
52
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 
53
msgid "AI 8.0 Input"
 
54
msgstr "AI 8.0 입력"
 
55
 
 
56
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
 
57
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
 
58
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 이하 버전(*.ai)"
 
59
 
 
60
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 
61
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 
62
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 또는 이전 버전으로 저장된 파일 열기"
 
63
 
 
64
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 
65
msgid "AI SVG Input"
 
66
msgstr "AI SVG 입력"
 
67
 
 
68
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 
69
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
70
msgstr "Adobe 일러스트레이트 SVG (*.ai.svg)"
 
71
 
 
72
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 
73
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 
74
msgstr "열기 전 Adobe Illustrator SVG에서 불필요한 것 제거"
 
75
 
 
76
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 
77
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
 
78
msgstr "Corel DRAW 압축 교환 파일 (.ccx)"
 
79
 
 
80
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 
81
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
 
82
msgstr "Corel DRAW 압축 교환 파일 입력"
 
83
 
 
84
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 
85
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
 
86
msgstr "Corel DRAW에서 저장된 압축 교환 파일 열기"
 
87
 
 
88
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 
89
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
 
90
msgstr "Corel DRAW 7-X4 파일 (*.cdr)"
 
91
 
 
92
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
 
93
msgid "Corel DRAW Input"
 
94
msgstr "Corel DRAW 입력"
 
95
 
 
96
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
 
97
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
 
98
msgstr "Corel DRAW 7-X4 파일 열기"
 
99
 
 
100
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
 
101
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
 
102
msgstr "Corel DRAW 7-13 서식 파일 (.cdt)"
 
103
 
 
104
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 
105
msgid "Corel DRAW templates input"
 
106
msgstr "Corel DRAW 서식 입력"
 
107
 
 
108
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
 
109
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
 
110
msgstr "Corel DRAW 7-13 파일 열기"
 
111
 
 
112
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 
113
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
 
114
msgstr "컴퓨터 그래픽 메타파일  (.cgm)"
 
115
 
 
116
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 
117
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
 
118
msgstr "컴퓨터 그래픽 메타파일 입력"
 
119
 
 
120
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 
121
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
 
122
msgstr "컴퓨터 그래픽 메타파일 열기"
 
123
 
 
124
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 
125
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
 
126
msgstr "Corel DRAW 프리젠테이션 교환 파일 (.cmx)"
 
127
 
 
128
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 
129
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
 
130
msgstr "Corel DRAW 프리젠테이션 교환 파일 입력"
 
131
 
 
132
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 
133
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 
134
msgstr "Corel DRAW에서 저장된 프리젠테이션 교환 파일 열기"
 
135
 
 
136
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
 
137
#, fuzzy
 
138
msgid "Black and White"
 
139
msgstr "검은색과 흰색만"
 
140
 
 
141
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 
142
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 
143
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 
144
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 
145
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
 
146
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
 
147
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
 
148
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
 
149
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
 
150
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
 
151
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 
152
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 
153
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
 
154
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 
155
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 
156
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 
157
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 
158
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 
159
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 
160
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
 
161
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
 
162
#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
 
163
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
 
164
#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
 
165
#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
 
166
#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
 
167
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 
168
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 
169
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 
170
msgid "Color"
 
171
msgstr "색상"
 
172
 
 
173
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 
174
msgid "Brighter"
 
175
msgstr "더 밝게"
 
176
 
 
177
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 
178
msgid "Blue Function"
 
179
msgstr "청색 기능"
 
180
 
 
181
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 
182
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
 
183
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
 
184
msgid "Custom"
 
185
msgstr "사용자"
 
186
 
 
187
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 
188
msgid "Green Function"
 
189
msgstr "녹색 기능"
 
190
 
 
191
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
 
192
msgid "Red Function"
 
193
msgstr "적색 기능"
 
194
 
 
195
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 
196
msgid "Darker"
 
197
msgstr "어둡게"
 
198
 
 
199
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 
200
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 
201
msgid "Desaturate"
 
202
msgstr "무채색"
 
203
 
 
204
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 
205
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
 
206
msgid "Grayscale"
 
207
msgstr "회색톤"
 
208
 
 
209
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 
210
msgid "Less Hue"
 
211
msgstr "더 적은 색조"
 
212
 
 
213
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 
214
msgid "Less Light"
 
215
msgstr "더 적은 빛"
 
216
 
 
217
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
 
218
msgid "Less Saturation"
 
219
msgstr "더 적은 채도"
 
220
 
 
221
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
 
222
msgid "More Hue"
 
223
msgstr "더 많은 색조"
 
224
 
 
225
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
 
226
msgid "More Light"
 
227
msgstr "더 밝은 빛"
 
228
 
 
229
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
 
230
msgid "More Saturation"
 
231
msgstr "더 많은 채도"
 
232
 
 
233
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
 
234
msgid "Negative"
 
235
msgstr "네거티브"
 
236
 
 
237
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 
238
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 
239
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
240
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
241
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
 
242
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
 
243
msgid "Hue"
 
244
msgstr "색조"
 
245
 
 
246
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
 
247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
 
249
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
 
250
msgid "Lightness"
 
251
msgstr "명도"
 
252
 
 
253
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
 
254
msgid "Randomize"
 
255
msgstr "무작위"
 
256
 
 
257
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 
258
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 
259
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 
260
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
261
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 
262
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
 
263
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
 
264
msgid "Saturation"
 
265
msgstr "채도"
 
266
 
 
267
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 
268
msgid "Remove Blue"
 
269
msgstr "청색 제거"
 
270
 
 
271
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
 
272
msgid "Remove Green"
 
273
msgstr "녹색 제거"
 
274
 
 
275
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
 
276
msgid "Remove Red"
 
277
msgstr "적색 제거"
 
278
 
 
279
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 
280
msgid "By color (RRGGBB hex):"
 
281
msgstr "색상(RRGGBB 16진수):"
 
282
 
 
283
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 
284
msgid "Replace color"
 
285
msgstr "색상 치환"
 
286
 
 
287
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 
288
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 
289
msgstr "색상 치환 (RRGGBB 16진수):"
 
290
 
 
291
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 
292
msgid "RGB Barrel"
 
293
msgstr "RGB 바렐"
 
294
 
 
295
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
 
296
msgid "Convert to Dashes"
 
297
msgstr "대시로 반전"
 
298
 
 
299
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 
300
msgid "A diagram created with the program Dia"
 
301
msgstr "Dia 생성 도표"
 
302
 
 
303
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 
304
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
 
305
msgstr "Dia 도표 (*.dia)"
 
306
 
 
307
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 
308
msgid "Dia Input"
 
309
msgstr "Dia 입력"
 
310
 
 
311
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 
312
msgid ""
 
313
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 
314
"at http://live.gnome.org/Dia"
 
315
msgstr ""
 
316
"다이아 파일을 읽기 위하여,  Dia가 설치 되어 있어야 합니다. http://www.gnome."
 
317
"org/projects/dia 에서 다운받음"
 
318
 
 
319
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 
320
msgid ""
 
321
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
 
322
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 
323
"Inkscape installation."
 
324
msgstr "dia2svg.sh 스크립트는 Inkscape 배포판과 함께 설치됩니다."
 
325
 
 
326
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 
327
msgid "Dimensions"
 
328
msgstr "크기"
 
329
 
 
330
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 
331
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
 
332
msgid "Visualize Path"
 
333
msgstr "경로 시각화"
 
334
 
 
335
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 
336
msgid "X Offset"
 
337
msgstr "X 옵셋"
 
338
 
 
339
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
 
340
msgid "Y Offset"
 
341
msgstr "Y 옵셋"
 
342
 
 
343
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 
344
msgid "Dot size"
 
345
msgstr "점 크기"
 
346
 
 
347
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 
348
msgid "Font size"
 
349
msgstr "글꼴 크기"
 
350
 
 
351
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 
352
msgid "Number Nodes"
 
353
msgstr "숫자 노드"
 
354
 
 
355
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 
356
msgid "Altitudes"
 
357
msgstr "높이"
 
358
 
 
359
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 
360
msgid "Angle Bisectors"
 
361
msgstr "각도 2등분"
 
362
 
 
363
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
 
364
msgid "Centroid"
 
365
msgstr "중심"
 
366
 
 
367
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
 
368
msgid "Circumcentre"
 
369
msgstr "외심"
 
370
 
 
371
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
 
372
msgid "Circumcircle"
 
373
msgstr "외접원"
 
374
 
 
375
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
 
376
msgid "Common Objects"
 
377
msgstr "일반 객체"
 
378
 
 
379
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
 
380
msgid "Contact Triangle"
 
381
msgstr "접촉 삼각형"
 
382
 
 
383
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 
384
msgid "Custom Point Specified By:"
 
385
msgstr "지정된 사용자 점:"
 
386
 
 
387
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
 
388
msgid "Custom Points and Options"
 
389
msgstr "사용자 점과 설정"
 
390
 
 
391
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 
392
#, fuzzy
 
393
msgid "Draw Circle Around This Point"
 
394
msgstr "이 점에 대하여 원 그리기"
 
395
 
 
396
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 
397
msgid "Draw From Triangle"
 
398
msgstr "삼각형에서 그리기"
 
399
 
 
400
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 
401
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
 
402
msgstr "등편각 짝으로 그리기"
 
403
 
 
404
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
 
405
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
 
406
msgstr "균등 짝으로 그리기"
 
407
 
 
408
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 
409
msgid "Draw Marker At This Point"
 
410
msgstr "이 지점에서 표시 그리기"
 
411
 
 
412
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 
413
msgid "Excentral Triangle"
 
414
msgstr "편심 삼각형"
 
415
 
 
416
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 
417
msgid "Excentres"
 
418
msgstr "방심"
 
419
 
 
420
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 
421
msgid "Excircles"
 
422
msgstr "외원"
 
423
 
 
424
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 
425
msgid "Extouch Triangle"
 
426
msgstr "삼각형 익스터치"
 
427
 
 
428
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 
429
msgid "Gergonne Point"
 
430
msgstr "저르콘 점"
 
431
 
 
432
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 
433
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
 
434
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
 
435
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
 
436
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
 
437
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
 
438
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
 
439
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
 
440
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
 
441
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
 
442
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
 
443
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
 
444
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
 
445
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
 
446
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
 
447
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
 
448
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
 
449
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 
450
msgid "Help"
 
451
msgstr "도움말"
 
452
 
 
453
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 
454
msgid "Incentre"
 
455
msgstr "내심"
 
456
 
 
457
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 
458
msgid "Incircle"
 
459
msgstr "내원"
 
460
 
 
461
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
 
462
msgid "Nagel Point"
 
463
msgstr "나겔 점"
 
464
 
 
465
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
 
466
msgid "Nine-Point Centre"
 
467
msgstr "9-점 중심"
 
468
 
 
469
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
 
470
msgid "Nine-Point Circle"
 
471
msgstr "9-점 원"
 
472
 
 
473
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
 
474
msgid "Orthic Triangle"
 
475
msgstr "직각 삼각형"
 
476
 
 
477
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
 
478
msgid "Orthocentre"
 
479
msgstr "수심"
 
480
 
 
481
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 
482
msgid "Point At"
 
483
msgstr "포인트"
 
484
 
 
485
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
 
486
msgid "Radius / px"
 
487
msgstr "반지름 / 화소"
 
488
 
 
489
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 
490
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
 
491
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
 
492
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 
493
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 
494
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 
495
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 
496
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 
497
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 
498
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 
499
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
 
500
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 
501
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 
502
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 
503
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 
504
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 
505
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 
506
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
 
507
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
 
508
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
 
509
msgid "Render"
 
510
msgstr "렌더"
 
511
 
 
512
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
 
513
msgid "Report this triangle's properties"
 
514
msgstr "이 삼각형 속성 보고"
 
515
 
 
516
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
 
517
msgid "Symmedial Triangle"
 
518
msgstr "이등분 삼각형"
 
519
 
 
520
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
 
521
msgid "Symmedian Point"
 
522
msgstr "2등분 점:"
 
523
 
 
524
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 
525
msgid "Symmedians"
 
526
msgstr "대칭 중간값"
 
527
 
 
528
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 
529
msgid ""
 
530
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
 
531
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
 
532
"your own ones.\n"
 
533
"            \n"
 
534
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
 
535
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
 
536
"function.\n"
 
537
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
 
538
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
 
539
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
 
540
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
 
541
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
 
542
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
 
543
"\n"
 
544
"You can use any standard Python math function:\n"
 
545
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
 
546
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
 
547
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
 
548
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
 
549
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
 
550
"\n"
 
551
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
 
552
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 
553
"\n"
 
554
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
 
555
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
 
556
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
 
557
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
 
558
"            "
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
 
562
msgid "Triangle Function"
 
563
msgstr "삼각 함수"
 
564
 
 
565
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
 
566
msgid "Trilinear Coordinates"
 
567
msgstr "3축 좌표"
 
568
 
 
569
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 
570
msgid ""
 
571
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
 
572
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
 
573
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 
574
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
 
575
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 
579
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 
580
msgstr "오토캐드 DXF R13 (*.dxf)"
 
581
 
 
582
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
 
583
msgid "Character Encoding"
 
584
msgstr "문자 엔코딩"
 
585
 
 
586
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
 
587
msgid "DXF Input"
 
588
msgstr "DXF 입력"
 
589
 
 
590
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
 
591
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 
592
msgstr "DXF 불러오기"
 
593
 
 
594
#. ## end option page
 
595
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
 
596
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
 
597
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
 
598
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
 
599
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 
600
msgid "Options"
 
601
msgstr "설정"
 
602
 
 
603
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
 
604
msgid "Or, use manual scale factor"
 
605
msgstr "또는 수동 배율 요소를 사용"
 
606
 
 
607
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
 
608
msgid "Use automatic scaling to size A4"
 
609
msgstr "자동 크기를 A4로 사용"
 
610
 
 
611
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 
612
msgid ""
 
613
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
 
614
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 
615
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
 
616
"- only line and spline elements are supported.\n"
 
617
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
 
618
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
 
619
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
 
620
"legacy version of the LINE output."
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 
624
msgid "Desktop Cutting Plotter"
 
625
msgstr "데스크톱 커팅 플로터"
 
626
 
 
627
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
 
628
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 
629
msgstr "데스크톱 컷팅 플로터 (R13) (*.dxf)"
 
630
 
 
631
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
 
632
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
 
636
#, fuzzy
 
637
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
 
638
msgstr "ROBO-Master 출력 가능"
 
639
 
 
640
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 
641
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
642
msgstr "오토캐드 DXF R12 (*.dxf)"
 
643
 
 
644
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 
645
msgid "DXF Output"
 
646
msgstr "DXF 내보내기"
 
647
 
 
648
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 
649
msgid "DXF file written by pstoedit"
 
650
msgstr "pstoedit에 의해 쓰여진 DXF 파일"
 
651
 
 
652
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 
653
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
654
msgstr "pstoedit은 http://www.pstoedit.net/pstoedit에서 다운받아 설치합니다"
 
655
 
 
656
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 
657
msgid "Blur height"
 
658
msgstr "흐림 높이"
 
659
 
 
660
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 
661
msgid "Blur stdDeviation"
 
662
msgstr "흐림 표준편차"
 
663
 
 
664
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 
665
msgid "Blur width"
 
666
msgstr "흐림 너비"
 
667
 
 
668
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 
669
msgid "Edge 3D"
 
670
msgstr "모서리 3D"
 
671
 
 
672
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 
673
msgid "Illumination Angle"
 
674
msgstr "조명 각도"
 
675
 
 
676
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
 
677
msgid "Only black and white"
 
678
msgstr "검은색과 흰색만"
 
679
 
 
680
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 
681
msgid "Shades"
 
682
msgstr "음영"
 
683
 
 
684
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 
685
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
 
686
msgid "Stroke width"
 
687
msgstr "윤곽선 너비"
 
688
 
 
689
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 
690
msgid "Embed Images"
 
691
msgstr "내장 이미지"
 
692
 
 
693
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 
694
msgid "Embed only selected images"
 
695
msgstr "선택 이미지만 내장"
 
696
 
 
697
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 
698
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
 
699
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 
700
msgid "Images"
 
701
msgstr "이미지"
 
702
 
 
703
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 
704
msgid "EPS Input"
 
705
msgstr "EPS 입력"
 
706
 
 
707
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 
708
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
 
709
msgid "Encapsulated PostScript"
 
710
msgstr "인캡슐레이트 포스트스크립트"
 
711
 
 
712
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 
713
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
 
714
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
715
msgstr "Encapsulated 포스트스크립트 (*.eps)"
 
716
 
 
717
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 
718
msgid "Additional packages (comma-separated): "
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 
722
msgid "LaTeX formula"
 
723
msgstr "LaTeX수식"
 
724
 
 
725
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 
726
msgid "LaTeX formula: "
 
727
msgstr "LaTeX수식: "
 
728
 
 
729
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 
730
msgid "Export as GIMP Palette"
 
731
msgstr "Gimp 팔레트로 내보내기"
 
732
 
 
733
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 
734
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
 
735
msgstr "이 문서의 색상을 Gimp 팔레트로 내보내기"
 
736
 
 
737
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 
738
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 
739
msgstr "김프 팔레트 (*.gpl)"
 
740
 
 
741
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 
742
msgid ""
 
743
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
 
744
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
 
745
"home directory."
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 
749
msgid "Extract Image"
 
750
msgstr "이미지 추출"
 
751
 
 
752
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
 
753
#, fuzzy
 
754
msgid "Path to save image:"
 
755
msgstr "이미지 저장 경로"
 
756
 
 
757
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
 
758
msgid "Extrude"
 
759
msgstr "밀어내기"
 
760
 
 
761
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
 
762
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
 
763
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
 
764
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 
765
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 
766
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 
767
msgid "Generate from Path"
 
768
msgstr "경로로부터 생성"
 
769
 
 
770
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
 
771
#, fuzzy
 
772
msgid "Lines"
 
773
msgstr "선"
 
774
 
 
775
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
 
776
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
 
777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
 
778
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
 
779
msgid "Mode:"
 
780
msgstr "모드:"
 
781
 
 
782
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
 
783
#, fuzzy
 
784
msgid "Polygons"
 
785
msgstr "다각형"
 
786
 
 
787
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 
788
msgid "Open files saved with XFIG"
 
789
msgstr "XFIG로 저장된 파일 열기"
 
790
 
 
791
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 
792
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 
793
msgstr "XFIG 그래픽 파일(*.fig)"
 
794
 
 
795
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 
796
msgid "XFIG Input"
 
797
msgstr "XFIG 입력"
 
798
 
 
799
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 
800
msgid "Flatness"
 
801
msgstr "평면화"
 
802
 
 
803
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 
804
msgid "Flatten Beziers"
 
805
msgstr "평면 베지어"
 
806
 
 
807
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
 
808
msgid "Add Guide Lines"
 
809
msgstr "안내선 더하기"
 
810
 
 
811
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
 
812
msgid "Depth"
 
813
msgstr "깊이"
 
814
 
 
815
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 
816
msgid "Foldable Box"
 
817
msgstr "접을 수 있는 상자"
 
818
 
 
819
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 
820
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 
821
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 
822
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 
823
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 
824
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 
825
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 
826
msgid "Height"
 
827
msgstr "높이"
 
828
 
 
829
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
 
830
msgid "Paper Thickness"
 
831
msgstr "종이 두께"
 
832
 
 
833
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
 
834
msgid "Tab Proportion"
 
835
msgstr "탭 비율"
 
836
 
 
837
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 
838
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 
839
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
 
840
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 
841
msgid "Unit"
 
842
msgstr "단위"
 
843
 
 
844
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
 
845
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 
846
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 
847
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 
848
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 
849
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 
850
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 
851
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 
852
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 
853
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
 
854
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
 
855
msgid "Width"
 
856
msgstr "너비"
 
857
 
 
858
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 
859
msgid "Fractalize"
 
860
msgstr "프랙탈화"
 
861
 
 
862
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
 
863
msgid "Smoothness"
 
864
msgstr "부드러움"
 
865
 
 
866
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 
867
msgid "Subdivisions"
 
868
msgstr "하위분할"
 
869
 
 
870
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 
871
msgid "Calculate first derivative numerically"
 
872
msgstr "수치상 첫 유도함수 계산 "
 
873
 
 
874
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 
875
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 
876
msgid "Draw Axes"
 
877
msgstr "축 그리기"
 
878
 
 
879
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 
880
msgid "End X value"
 
881
msgstr "끝 X 값"
 
882
 
 
883
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 
884
msgid "First derivative"
 
885
msgstr "첫 유도함수"
 
886
 
 
887
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
 
888
msgid "Function"
 
889
msgstr "기능"
 
890
 
 
891
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 
892
msgid "Function Plotter"
 
893
msgstr "기능 플로터"
 
894
 
 
895
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 
896
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 
897
msgid "Functions"
 
898
msgstr "기능"
 
899
 
 
900
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 
901
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 
902
msgstr "동일 비율 (가장 작은 값 사용: 너비/X 범위 또는 높이/Y 범위)"
 
903
 
 
904
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 
905
msgid "Multiply X range by 2*pi"
 
906
msgstr "2*pi 와 X 범위 곱하기"
 
907
 
 
908
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 
909
msgid "Number of samples"
 
910
msgstr "단계 숫자"
 
911
 
 
912
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 
913
msgid "Range and sampling"
 
914
msgstr "범위 및 샘플링"
 
915
 
 
916
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 
917
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 
918
msgid "Remove rectangle"
 
919
msgstr "사각형 제거"
 
920
 
 
921
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 
922
msgid ""
 
923
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
 
924
"it will determine X and Y scales.\n"
 
925
"\n"
 
926
"With polar coordinates:\n"
 
927
"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
 
928
"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
 
929
"   Isotropic scaling is disabled.\n"
 
930
"   First derivative is always determined numerically."
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
 
934
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
 
935
msgid ""
 
936
"Standard Python math functions are available:\n"
 
937
"\n"
 
938
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
 
939
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
 
940
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
 
941
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
 
942
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
 
943
"\n"
 
944
"The constants pi and e are also available."
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
 
948
msgid "Start X value"
 
949
msgstr "시작 X 값"
 
950
 
 
951
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
 
952
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
 
953
msgid "Use"
 
954
msgstr "사용"
 
955
 
 
956
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
 
957
msgid "Use polar coordinates"
 
958
msgstr "극 좌표 사용"
 
959
 
 
960
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 
961
msgid "Y value of rectangle's bottom"
 
962
msgstr "사각형 최하단 Y 값"
 
963
 
 
964
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
 
965
msgid "Y value of rectangle's top"
 
966
msgstr "사각형 최상단 Y 값"
 
967
 
 
968
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 
969
msgid "Circular pitch, px"
 
970
msgstr "순환 간격, 화소"
 
971
 
 
972
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 
973
msgid "Gear"
 
974
msgstr "톱니"
 
975
 
 
976
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
 
977
msgid "Number of teeth"
 
978
msgstr "톱니 갯수"
 
979
 
 
980
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
 
981
msgid "Pressure angle"
 
982
msgstr "압력 각도"
 
983
 
 
984
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
 
985
msgid "Average size of cell (px)"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
 
989
msgid ""
 
990
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
 
991
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
 
995
msgid ""
 
996
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
 
997
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
 
998
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
 
999
"of the pattern and get an empty border."
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
 
1003
msgid "Size of Border (px)"
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
 
1007
#, fuzzy
 
1008
msgid "Voronoi Pattern"
 
1009
msgstr "패턴 이동"
 
1010
 
 
1011
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 
1012
msgid "GIMP XCF"
 
1013
msgstr "김프 XCF"
 
1014
 
 
1015
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 
1016
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 
1017
msgstr "김프 XCF 포함 레이어 (*.xcf)"
 
1018
 
 
1019
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 
1020
msgid "Save Grid:"
 
1021
msgstr "격자 저장:"
 
1022
 
 
1023
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
 
1024
msgid "Save Guides:"
 
1025
msgstr "안내선 저장:"
 
1026
 
 
1027
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 
1028
msgid "Border Thickness [px]"
 
1029
msgstr "경계 두께[화소]"
 
1030
 
 
1031
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
 
1032
msgid "Cartesian Grid"
 
1033
msgstr "카테시안 격자"
 
1034
 
 
1035
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 
1036
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 
1037
msgstr "X 절반을 하위분할, 'n' 하위분할 후 주파수 (log만)"
 
1038
 
 
1039
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 
1040
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 
1041
msgstr "Y 절반을 하위분할, 'n' 하위분할 후 주파수 (log만)"
 
1042
 
 
1043
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 
1044
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
 
1045
msgstr "로그 X 하위분할"
 
1046
 
 
1047
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 
1048
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 
1049
msgstr "로그 Y 하위분할"
 
1050
 
 
1051
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 
1052
msgid "Major X Division Spacing [px]"
 
1053
msgstr "주 X 분할 간격[화소]"
 
1054
 
 
1055
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 
1056
msgid "Major X Division Thickness [px]"
 
1057
msgstr "주 X 분할 두께[화소]"
 
1058
 
 
1059
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 
1060
msgid "Major X Divisions"
 
1061
msgstr "주 X 분할"
 
1062
 
 
1063
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 
1064
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
 
1065
msgstr "주 Y 분할 간격[화소]"
 
1066
 
 
1067
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 
1068
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
 
1069
msgstr "주 Y 분할 두께[화소]"
 
1070
 
 
1071
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 
1072
msgid "Major Y Divisions"
 
1073
msgstr "주 Y 분할"
 
1074
 
 
1075
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
 
1076
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
 
1077
msgstr "부 X 분할 두께[화소]"
 
1078
 
 
1079
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
 
1080
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
 
1081
msgstr "부 Y 분할 두께[화소]"
 
1082
 
 
1083
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 
1084
msgid "Subdivisions per Major X Division"
 
1085
msgstr "주 X 분할 당 하위분할"
 
1086
 
 
1087
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 
1088
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
 
1089
msgstr "주 Y 분할 당 하위분할"
 
1090
 
 
1091
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 
1092
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
 
1093
msgstr "하위 부 X 분할 두께[화소]"
 
1094
 
 
1095
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 
1096
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
 
1097
msgstr "하위 부 Y 분할 두께[화소]"
 
1098
 
 
1099
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
 
1100
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
 
1101
msgstr "X 하위분할 당 하위 하위분할"
 
1102
 
 
1103
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 
1104
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
 
1105
msgstr "Y 하위분할 당 하위 하위분할"
 
1106
 
 
1107
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 
1108
msgid "Angle Divisions"
 
1109
msgstr "각도 분할"
 
1110
 
 
1111
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 
1112
msgid "Angle Divisions at Centre"
 
1113
msgstr "중앙에서 각도 분할"
 
1114
 
 
1115
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 
1116
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
 
1117
msgstr "중앙 점 직경[화소]"
 
1118
 
 
1119
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
 
1120
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
 
1121
msgstr "원주 라벨 확대[화소]"
 
1122
 
 
1123
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 
1124
msgid "Circumferential Label Size [px]"
 
1125
msgstr "원주 라벨 크기[화소]"
 
1126
 
 
1127
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
 
1128
msgid "Circumferential Labels"
 
1129
msgstr "원주 라벨"
 
1130
 
 
1131
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
 
1132
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
 
1133
msgid "Degrees"
 
1134
msgstr "각도"
 
1135
 
 
1136
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 
1137
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
 
1138
msgstr "로그 하위분할"
 
1139
 
 
1140
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 
1141
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
 
1142
msgstr "주 각도 분할 두께[화소]"
 
1143
 
 
1144
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 
1145
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
 
1146
msgstr "주 원형 분할 간격[화소]"
 
1147
 
 
1148
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 
1149
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
 
1150
msgstr "주 원형 분할 두께[화소]"
 
1151
 
 
1152
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
 
1153
msgid "Major Circular Divisions"
 
1154
msgstr "주 원형 분할"
 
1155
 
 
1156
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 
1157
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 
1158
msgstr "부 각도 분할 끝 'n' 분할"
 
1159
 
 
1160
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
 
1161
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
 
1162
msgstr "부 각도 분할 두께[화소] "
 
1163
 
 
1164
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
 
1165
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
 
1166
msgstr "부 원형 분할 두께[화소]"
 
1167
 
 
1168
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 
1169
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 
1170
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
 
1171
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 
1172
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 
1173
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
 
1174
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 
1175
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 
1176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 
1177
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 
1178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
 
1179
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
 
1180
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
 
1181
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
 
1182
msgid "None"
 
1183
msgstr "없음"
 
1184
 
 
1185
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
 
1186
msgid "Polar Grid"
 
1187
msgstr "극좌표 격자"
 
1188
 
 
1189
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 
1190
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
 
1191
msgstr "주 각도 분할 당 하위 분할"
 
1192
 
 
1193
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 
1194
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
 
1195
msgstr "주 원형 분할 당 하위분할"
 
1196
 
 
1197
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 
1198
msgid "1/10"
 
1199
msgstr "1/10"
 
1200
 
 
1201
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
 
1202
msgid "1/2"
 
1203
msgstr "1/2"
 
1204
 
 
1205
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
 
1206
msgid "1/3"
 
1207
msgstr "1/3"
 
1208
 
 
1209
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
 
1210
msgid "1/4"
 
1211
msgstr "1/4"
 
1212
 
 
1213
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
 
1214
msgid "1/5"
 
1215
msgstr "1/5"
 
1216
 
 
1217
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
 
1218
msgid "1/6"
 
1219
msgstr "1/6"
 
1220
 
 
1221
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
 
1222
msgid "1/7"
 
1223
msgstr "1/7"
 
1224
 
 
1225
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
 
1226
msgid "1/8"
 
1227
msgstr "1/8"
 
1228
 
 
1229
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
 
1230
msgid "1/9"
 
1231
msgstr "1/9"
 
1232
 
 
1233
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
 
1234
msgid "Custom..."
 
1235
msgstr "사용자..."
 
1236
 
 
1237
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
 
1238
msgid "Delete existing guides"
 
1239
msgstr "기존 안내선 제거"
 
1240
 
 
1241
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
 
1242
msgid "Golden ratio"
 
1243
msgstr "황금비율"
 
1244
 
 
1245
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
 
1246
msgid "Guides creator"
 
1247
msgstr "안내선 생성"
 
1248
 
 
1249
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
 
1250
msgid "Horizontal guide each"
 
1251
msgstr "수평 간격"
 
1252
 
 
1253
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 
1254
msgid "Preset"
 
1255
msgstr "사전설정"
 
1256
 
 
1257
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
 
1258
msgid "Rule-of-third"
 
1259
msgstr "3번째 규칙"
 
1260
 
 
1261
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
 
1262
msgid "Start from edges"
 
1263
msgstr "모서리에서 시작"
 
1264
 
 
1265
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
 
1266
msgid "Vertical guide each"
 
1267
msgstr "수직 간격"
 
1268
 
 
1269
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 
1270
msgid "Draw Handles"
 
1271
msgstr "핸들 그리기"
 
1272
 
 
1273
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 
1274
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 
1275
msgstr "HP 그래픽 언어 파일로 내보내기"
 
1276
 
 
1277
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
 
1278
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
 
1279
msgstr "HP 그래픽 언어 파일 (*.hpgl)"
 
1280
 
 
1281
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
 
1282
msgid "HPGL Output"
 
1283
msgstr "HPGL 출력"
 
1284
 
 
1285
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
 
1286
msgid "Mirror Y-axis"
 
1287
msgstr "미러 Y축"
 
1288
 
 
1289
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
 
1290
#, fuzzy
 
1291
msgid "Pen number"
 
1292
msgstr "펜 각도"
 
1293
 
 
1294
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 
1295
msgid "Plot invisible layers"
 
1296
msgstr "안보이는 레이어 그리기"
 
1297
 
 
1298
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
 
1299
#, fuzzy
 
1300
msgid "Resolution (dpi)"
 
1301
msgstr "해상도(DPI)"
 
1302
 
 
1303
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 
1304
msgid "X-origin (px)"
 
1305
msgstr "X원점(화소)"
 
1306
 
 
1307
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
 
1308
msgid "Y-origin (px)"
 
1309
msgstr "Y원점(화소)"
 
1310
 
 
1311
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
 
1312
msgid "hpgl output flatness"
 
1313
msgstr "hpgl 출력 평탄도"
 
1314
 
 
1315
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 
1316
msgid "Ask Us a Question"
 
1317
msgstr "질문 문의"
 
1318
 
 
1319
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 
1320
msgid "Command Line Options"
 
1321
msgstr "명령어 설정 도움말"
 
1322
 
 
1323
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 
1324
msgid "FAQ"
 
1325
msgstr "자주 묻는 질문"
 
1326
 
 
1327
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 
1328
msgid "Keys and Mouse Reference"
 
1329
msgstr "키와 마우스 참조사항"
 
1330
 
 
1331
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 
1332
msgid "Inkscape Manual"
 
1333
msgstr "Inkscape 매뉴얼"
 
1334
 
 
1335
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 
1336
msgid "New in This Version"
 
1337
msgstr "이 버전의 새로운 내용"
 
1338
 
 
1339
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 
1340
msgid "Report a Bug"
 
1341
msgstr "버그 보고"
 
1342
 
 
1343
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 
1344
msgid "SVG 1.1 Specification"
 
1345
msgstr "SVG 1.1 설명"
 
1346
 
 
1347
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 
1348
msgid "Duplicate endpaths"
 
1349
msgstr "끝 경로 복제"
 
1350
 
 
1351
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 
1352
msgid "Exponent"
 
1353
msgstr "지수"
 
1354
 
 
1355
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 
1356
msgid "Interpolate"
 
1357
msgstr "삽입"
 
1358
 
 
1359
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 
1360
msgid "Interpolate style"
 
1361
msgstr "삽입 형태"
 
1362
 
 
1363
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 
1364
msgid "Interpolation method"
 
1365
msgstr "삽입 방법"
 
1366
 
 
1367
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 
1368
msgid "Interpolation steps"
 
1369
msgstr "삽입 단계"
 
1370
 
 
1371
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
 
1372
msgid "Attribute to Interpolate"
 
1373
msgstr "속성 삽입"
 
1374
 
 
1375
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
 
1376
msgid "End Value"
 
1377
msgstr "끝 값"
 
1378
 
 
1379
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
 
1380
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
 
1381
msgid "Fill"
 
1382
msgstr "채움"
 
1383
 
 
1384
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
 
1385
msgid "Float Number"
 
1386
msgstr "유동 숫자"
 
1387
 
 
1388
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 
1389
msgid ""
 
1390
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
 
1391
"this \"other\":"
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
 
1395
msgid "Integer Number"
 
1396
msgstr "정수"
 
1397
 
 
1398
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 
1399
msgid "Interpolate Attribute in a group"
 
1400
msgstr "그룹에서 속성 삽입..."
 
1401
 
 
1402
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
 
1403
msgid "No Unit"
 
1404
msgstr "단위 없음"
 
1405
 
 
1406
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 
1407
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 
1408
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 
1409
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 
1410
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
 
1411
msgid "Opacity"
 
1412
msgstr "불투명도"
 
1413
 
 
1414
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
 
1415
msgid "Other"
 
1416
msgstr "기타"
 
1417
 
 
1418
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
 
1419
msgid "Other Attribute"
 
1420
msgstr "다른 속성"
 
1421
 
 
1422
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
 
1423
msgid "Other Attribute type"
 
1424
msgstr "다른 속성 형태"
 
1425
 
 
1426
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 
1427
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 
1428
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
 
1429
#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 
1430
msgid "Scale"
 
1431
msgstr "비율"
 
1432
 
 
1433
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
 
1434
msgid "Start Value"
 
1435
msgstr "시작 값"
 
1436
 
 
1437
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
 
1438
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 
1439
msgid "Style"
 
1440
msgstr "스타일"
 
1441
 
 
1442
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
 
1443
msgid "Tag"
 
1444
msgstr "태그"
 
1445
 
 
1446
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
 
1447
msgid ""
 
1448
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
 
1449
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
 
1450
"selection"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 
1454
msgid "Transformation"
 
1455
msgstr "변형"
 
1456
 
 
1457
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 
1458
msgid "Translate X"
 
1459
msgstr "X 변환"
 
1460
 
 
1461
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
 
1462
msgid "Translate Y"
 
1463
msgstr "Y 변환"
 
1464
 
 
1465
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 
1466
msgid "Where to apply?"
 
1467
msgstr "어디에 적용하겠습니까?"
 
1468
 
 
1469
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 
1470
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
 
1471
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 
1472
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
1473
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
1474
 
 
1475
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
 
1476
msgid "Auto-Text:"
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
 
1480
msgid "Auto-texts"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
 
1484
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
 
1485
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
 
1486
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
 
1487
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
 
1488
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
 
1489
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
 
1490
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
 
1491
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
 
1492
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
 
1493
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
 
1494
msgid "JessyInk"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
 
1498
#, fuzzy
 
1499
msgid "None (remove)"
 
1500
msgstr "제거"
 
1501
 
 
1502
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
 
1503
#, fuzzy
 
1504
msgid "Number of slides"
 
1505
msgstr "단계 숫자"
 
1506
 
 
1507
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
 
1508
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
 
1509
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
 
1510
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
 
1511
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
 
1512
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
 
1513
#, fuzzy
 
1514
msgid "Settings"
 
1515
msgstr "사틴"
 
1516
 
 
1517
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
 
1518
#, fuzzy
 
1519
msgid "Slide number"
 
1520
msgstr "펜 각도"
 
1521
 
 
1522
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
 
1523
msgid "Slide title"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
 
1527
msgid ""
 
1528
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
 
1529
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
 
1530
"details."
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
 
1534
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
 
1535
#, fuzzy
 
1536
msgid "Appear"
 
1537
msgstr "딥 펜"
 
1538
 
 
1539
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
 
1540
#, fuzzy
 
1541
msgid "Build-in effect"
 
1542
msgstr "현재 효과"
 
1543
 
 
1544
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
 
1545
#, fuzzy
 
1546
msgid "Build-out effect"
 
1547
msgstr "효과 없음"
 
1548
 
 
1549
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
 
1550
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
 
1551
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
 
1552
#, fuzzy
 
1553
msgid "Duration in seconds:"
 
1554
msgstr "그리기 끝냄"
 
1555
 
 
1556
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
 
1557
#, fuzzy
 
1558
msgid "Effects"
 
1559
msgstr "효과(_E)"
 
1560
 
 
1561
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
 
1562
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
 
1563
#, fuzzy
 
1564
msgid "Fade"
 
1565
msgstr "면"
 
1566
 
 
1567
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
 
1568
#, fuzzy
 
1569
msgid "None (default)"
 
1570
msgstr "(기본)"
 
1571
 
 
1572
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
 
1573
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
 
1574
#, fuzzy
 
1575
msgid "Order:"
 
1576
msgstr "순서"
 
1577
 
 
1578
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
 
1579
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
 
1580
#, fuzzy
 
1581
msgid "Pop"
 
1582
msgstr "최상단"
 
1583
 
 
1584
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
 
1585
msgid ""
 
1586
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
 
1587
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
 
1588
"details."
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 
1592
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
 
1593
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
 
1594
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
 
1595
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
 
1596
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 
1597
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
 
1598
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
 
1599
msgid "Type:"
 
1600
msgstr "형태:"
 
1601
 
 
1602
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
 
1603
msgid ""
 
1604
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
 
1605
"presentation."
 
1606
msgstr ""
 
1607
 
 
1608
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
 
1609
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
 
1610
msgstr ""
 
1611
 
 
1612
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
 
1613
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
 
1617
#, fuzzy
 
1618
msgid "PDF"
 
1619
msgstr "PDF 1.4"
 
1620
 
 
1621
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
 
1622
msgid "PNG"
 
1623
msgstr ""
 
1624
 
 
1625
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
 
1626
#, fuzzy
 
1627
msgid "Resolution:"
 
1628
msgstr "해상도(DPI)"
 
1629
 
 
1630
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
 
1631
msgid ""
 
1632
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
 
1633
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
 
1634
"more details."
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
 
1638
msgid "Install/update"
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
 
1642
msgid ""
 
1643
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
 
1644
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
 
1645
"jessyink for more details."
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
 
1649
#, fuzzy
 
1650
msgid "Add slide:"
 
1651
msgstr "2번째 면"
 
1652
 
 
1653
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
 
1654
msgid "Back (with effects):"
 
1655
msgstr ""
 
1656
 
 
1657
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
 
1658
msgid "Back (without effects):"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
 
1662
#, fuzzy
 
1663
msgid "Decrease number of columns:"
 
1664
msgstr "열 갯수:"
 
1665
 
 
1666
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
 
1667
#, fuzzy
 
1668
msgid "Drawing mode"
 
1669
msgstr "그림"
 
1670
 
 
1671
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
 
1672
#, fuzzy
 
1673
msgid "First slide:"
 
1674
msgstr "처음 선택된 것"
 
1675
 
 
1676
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
 
1677
#, fuzzy
 
1678
msgid "Increase number of columns:"
 
1679
msgstr "열 갯수:"
 
1680
 
 
1681
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
 
1682
#, fuzzy
 
1683
msgid "Index mode"
 
1684
msgstr "의도 노드"
 
1685
 
 
1686
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
 
1687
#, fuzzy
 
1688
msgid "Key bindings"
 
1689
msgstr "글자 장식꼬리(_K)"
 
1690
 
 
1691
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
 
1692
#, fuzzy
 
1693
msgid "Last slide:"
 
1694
msgstr "크기로 붙여넣기"
 
1695
 
 
1696
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
 
1697
#, fuzzy
 
1698
msgid "Next (with effects):"
 
1699
msgstr "네온 빛 효과"
 
1700
 
 
1701
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
 
1702
#, fuzzy
 
1703
msgid "Next (without effects):"
 
1704
msgstr "네온 빛 효과"
 
1705
 
 
1706
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
 
1707
#, fuzzy
 
1708
msgid "Next page:"
 
1709
msgstr "페이지 선택:"
 
1710
 
 
1711
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
 
1712
#, fuzzy
 
1713
msgid "Previous page:"
 
1714
msgstr "이전 비율(_V)"
 
1715
 
 
1716
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
 
1717
#, fuzzy
 
1718
msgid "Reset timer:"
 
1719
msgstr "중앙 초기화"
 
1720
 
 
1721
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
 
1722
msgid "Select the slide above:"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
 
1726
msgid "Select the slide below:"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
 
1730
#, fuzzy
 
1731
msgid "Select the slide to the left:"
 
1732
msgstr "저장 파일 선택"
 
1733
 
 
1734
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
 
1735
#, fuzzy
 
1736
msgid "Select the slide to the right:"
 
1737
msgstr "페이지를 그림으로 조정"
 
1738
 
 
1739
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
 
1740
#, fuzzy
 
1741
msgid "Set duration:"
 
1742
msgstr "채도"
 
1743
 
 
1744
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
 
1745
#, fuzzy
 
1746
msgid "Set number of columns to default:"
 
1747
msgstr "열 갯수:"
 
1748
 
 
1749
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
 
1750
#, fuzzy
 
1751
msgid "Set path color to black:"
 
1752
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
 
1753
 
 
1754
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
 
1755
#, fuzzy
 
1756
msgid "Set path color to blue:"
 
1757
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
 
1758
 
 
1759
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
 
1760
#, fuzzy
 
1761
msgid "Set path color to cyan:"
 
1762
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
 
1763
 
 
1764
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
 
1765
#, fuzzy
 
1766
msgid "Set path color to green:"
 
1767
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
 
1768
 
 
1769
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
 
1770
#, fuzzy
 
1771
msgid "Set path color to magenta:"
 
1772
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
 
1773
 
 
1774
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
 
1775
#, fuzzy
 
1776
msgid "Set path color to orange:"
 
1777
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
 
1778
 
 
1779
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
 
1780
#, fuzzy
 
1781
msgid "Set path color to red:"
 
1782
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
 
1783
 
 
1784
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
 
1785
#, fuzzy
 
1786
msgid "Set path color to white:"
 
1787
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
 
1788
 
 
1789
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
 
1790
#, fuzzy
 
1791
msgid "Set path color to yellow:"
 
1792
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
 
1793
 
 
1794
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
 
1795
#, fuzzy
 
1796
msgid "Set path width to 1:"
 
1797
msgstr "너비 설정"
 
1798
 
 
1799
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
 
1800
#, fuzzy
 
1801
msgid "Set path width to 3:"
 
1802
msgstr "너비 설정"
 
1803
 
 
1804
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
 
1805
#, fuzzy
 
1806
msgid "Set path width to 5:"
 
1807
msgstr "너비 설정"
 
1808
 
 
1809
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
 
1810
#, fuzzy
 
1811
msgid "Set path width to 7:"
 
1812
msgstr "너비 설정"
 
1813
 
 
1814
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
 
1815
#, fuzzy
 
1816
msgid "Set path width to 9:"
 
1817
msgstr "너비 설정"
 
1818
 
 
1819
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
 
1820
#, fuzzy
 
1821
msgid "Set path width to default:"
 
1822
msgstr "기본값으로 설정"
 
1823
 
 
1824
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
 
1825
#, fuzzy
 
1826
msgid "Slide mode"
 
1827
msgstr "크기 모드"
 
1828
 
 
1829
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
 
1830
#, fuzzy
 
1831
msgid "Switch to drawing mode:"
 
1832
msgstr "일반 보기 모드로 전환"
 
1833
 
 
1834
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
 
1835
#, fuzzy
 
1836
msgid "Switch to index mode:"
 
1837
msgstr "다음 레이어로 전환"
 
1838
 
 
1839
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
 
1840
#, fuzzy
 
1841
msgid "Switch to slide mode:"
 
1842
msgstr "일반 보기 모드로 전환"
 
1843
 
 
1844
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
 
1845
msgid ""
 
1846
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
 
1847
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1848
msgstr ""
 
1849
 
 
1850
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
 
1851
msgid "Toggle progress bar:"
 
1852
msgstr ""
 
1853
 
 
1854
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
 
1855
#, fuzzy
 
1856
msgid "Undo last path segment:"
 
1857
msgstr "마지막 작업 되돌림"
 
1858
 
 
1859
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
 
1860
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
 
1864
#, fuzzy
 
1865
msgid "Master slide"
 
1866
msgstr "크기로 붙여넣기"
 
1867
 
 
1868
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
 
1869
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
 
1870
#, fuzzy
 
1871
msgid "Name of layer:"
 
1872
msgstr "레이어 다른 이름으로"
 
1873
 
 
1874
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
 
1875
msgid ""
 
1876
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
 
1877
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#. File
 
1881
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
 
1882
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
 
1883
#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
 
1884
msgid "Default"
 
1885
msgstr "기본"
 
1886
 
 
1887
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
 
1888
#, fuzzy
 
1889
msgid "Dragging/zoom"
 
1890
msgstr "그림"
 
1891
 
 
1892
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
 
1893
#, fuzzy
 
1894
msgid "Mouse handler"
 
1895
msgstr "핸들 이동"
 
1896
 
 
1897
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
 
1898
#, fuzzy
 
1899
msgid "Mouse settings:"
 
1900
msgstr "페이지 설정"
 
1901
 
 
1902
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
 
1903
#, fuzzy
 
1904
msgid "No-click"
 
1905
msgstr "클릭시"
 
1906
 
 
1907
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
 
1908
msgid ""
 
1909
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
 
1910
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
 
1914
#, fuzzy
 
1915
msgid "Summary"
 
1916
msgstr "대칭(_S)"
 
1917
 
 
1918
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
 
1919
msgid ""
 
1920
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
 
1921
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
 
1922
"com/p/jessyink for more details."
 
1923
msgstr ""
 
1924
 
 
1925
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
 
1926
msgid ""
 
1927
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
 
1928
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
 
1932
msgid "Transition in effect"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
 
1936
#, fuzzy
 
1937
msgid "Transition out effect"
 
1938
msgstr "활성 경로 효과 붙여넣기"
 
1939
 
 
1940
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
 
1941
#, fuzzy
 
1942
msgid "Transitions"
 
1943
msgstr "변형"
 
1944
 
 
1945
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
 
1946
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
 
1947
msgstr ""
 
1948
 
 
1949
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
 
1950
#, fuzzy
 
1951
msgid "Remove auto-texts"
 
1952
msgstr "윤곽선 제거"
 
1953
 
 
1954
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
 
1955
#, fuzzy
 
1956
msgid "Remove effects"
 
1957
msgstr "경로 효과 삭제"
 
1958
 
 
1959
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
 
1960
#, fuzzy
 
1961
msgid "Remove master slide assignment"
 
1962
msgstr "선택으로부터 마스크 제거"
 
1963
 
 
1964
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
 
1965
#, fuzzy
 
1966
msgid "Remove script"
 
1967
msgstr "격자 제거"
 
1968
 
 
1969
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
 
1970
#, fuzzy
 
1971
msgid "Remove transitions"
 
1972
msgstr "변환 제거(_T)"
 
1973
 
 
1974
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
 
1975
#, fuzzy
 
1976
msgid "Remove views"
 
1977
msgstr "필터 제거"
 
1978
 
 
1979
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
 
1980
msgid ""
 
1981
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
 
1982
"google.com/p/jessyink for more details."
 
1983
msgstr ""
 
1984
 
 
1985
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
 
1986
msgid "Uninstall/remove"
 
1987
msgstr ""
 
1988
 
 
1989
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
 
1990
msgid ""
 
1991
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
 
1992
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
 
1993
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1994
msgstr ""
 
1995
 
 
1996
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
 
1997
#, fuzzy
 
1998
msgid "Video"
 
1999
msgstr "보기"
 
2000
 
 
2001
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
 
2002
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
 
2006
#, fuzzy
 
2007
msgid "Remove view"
 
2008
msgstr "적색 제거"
 
2009
 
 
2010
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
 
2011
msgid ""
 
2012
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
 
2013
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
 
2017
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 
2018
msgid "View"
 
2019
msgstr "보기"
 
2020
 
 
2021
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 
2022
msgid ""
 
2023
"\n"
 
2024
"The path is generated by applying the \n"
 
2025
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
 
2026
"Order times. The following commands are \n"
 
2027
"recognized in Axiom and Rules:\n"
 
2028
"\n"
 
2029
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
 
2030
"\n"
 
2031
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
 
2032
"\n"
 
2033
"+: turn left\n"
 
2034
"\n"
 
2035
"-: turn right\n"
 
2036
"\n"
 
2037
"|: turn 180 degrees\n"
 
2038
"\n"
 
2039
"[: remember point\n"
 
2040
"\n"
 
2041
"]: return to remembered point\n"
 
2042
msgstr ""
 
2043
 
 
2044
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
 
2045
msgid "Axiom"
 
2046
msgstr "공리"
 
2047
 
 
2048
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 
2049
msgid "Axiom and rules"
 
2050
msgstr "공리 및 규칙"
 
2051
 
 
2052
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 
2053
msgid "L-system"
 
2054
msgstr "L-시스템"
 
2055
 
 
2056
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
 
2057
msgid "Left angle"
 
2058
msgstr "왼쪽 각"
 
2059
 
 
2060
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
 
2061
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
 
2062
msgid "Order"
 
2063
msgstr "순서"
 
2064
 
 
2065
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
 
2066
#, no-c-format
 
2067
msgid "Randomize angle (%)"
 
2068
msgstr "임의 각도 (%)"
 
2069
 
 
2070
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 
2071
#, no-c-format
 
2072
msgid "Randomize step (%)"
 
2073
msgstr "임의 비율 (%)"
 
2074
 
 
2075
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
 
2076
msgid "Right angle"
 
2077
msgstr "오른쪽 각"
 
2078
 
 
2079
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
 
2080
msgid "Rules"
 
2081
msgstr "규칙"
 
2082
 
 
2083
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
 
2084
msgid "Step length (px)"
 
2085
msgstr "단계 길이(화소)"
 
2086
 
 
2087
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 
2088
msgid "Lorem ipsum"
 
2089
msgstr "로렘 입섬"
 
2090
 
 
2091
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
 
2092
msgid "Number of paragraphs"
 
2093
msgstr "문단 수"
 
2094
 
 
2095
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 
2096
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
 
2097
msgstr "문단 길이 변동(문장)"
 
2098
 
 
2099
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 
2100
msgid "Sentences per paragraph"
 
2101
msgstr "문단 당 문장"
 
2102
 
 
2103
#. Text
 
2104
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 
2105
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 
2106
#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 
2107
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 
2108
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 
2109
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 
2110
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 
2111
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 
2112
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 
2113
#: ../src/selection-describer.cpp:69
 
2114
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
 
2115
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
 
2116
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 
2117
msgid "Text"
 
2118
msgstr "문자열"
 
2119
 
 
2120
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
 
2121
msgid ""
 
2122
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
 
2123
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 
2124
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 
2125
msgstr ""
 
2126
 
 
2127
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 
2128
msgid "Color Markers to Match Stroke"
 
2129
msgstr "색상 표시를 윤곽선과 일치"
 
2130
 
 
2131
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 
2132
#, fuzzy
 
2133
msgid "Area"
 
2134
msgstr "아르메니아어 (hy)"
 
2135
 
 
2136
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 
2137
msgid "Font size [px]"
 
2138
msgstr "글꼴 크기[화소]"
 
2139
 
 
2140
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 
2141
#, fuzzy
 
2142
msgid "Length"
 
2143
msgstr "길이:"
 
2144
 
 
2145
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 
2146
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 
2147
msgid "Length Unit: "
 
2148
msgstr "길이 단위: "
 
2149
 
 
2150
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 
2151
msgid "Measure"
 
2152
msgstr "측정"
 
2153
 
 
2154
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 
2155
msgid "Measure Path"
 
2156
msgstr "측정 경로"
 
2157
 
 
2158
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 
2159
msgid "Measurement Type: "
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 
2163
msgid "Offset [px]"
 
2164
msgstr "옵셋 [화소]"
 
2165
 
 
2166
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 
2167
msgid "Precision"
 
2168
msgstr "정밀도"
 
2169
 
 
2170
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
 
2171
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 
2172
msgstr "비율 요소 (그리기:실제 길이) = 1 :"
 
2173
 
 
2174
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
 
2175
#, no-c-format
 
2176
msgid ""
 
2177
"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
 
2178
"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
 
2179
"            \n"
 
2180
"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
 
2181
"field.\n"
 
2182
"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
 
2183
"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
 
2184
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
 
2185
"must be set to 250.\n"
 
2186
"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
 
2187
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
 
2188
"0.03%."
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
 
2192
msgid "Angle"
 
2193
msgstr "각도"
 
2194
 
 
2195
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 
2196
msgid "Magnitude"
 
2197
msgstr "크기"
 
2198
 
 
2199
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 
2200
msgid "Motion"
 
2201
msgstr "모션"
 
2202
 
 
2203
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 
2204
msgid "ASCII Text with outline markup"
 
2205
msgstr "윤곽선 마크업 있는 ASCII 문자열"
 
2206
 
 
2207
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
 
2208
msgid "Text Outline File (*.outline)"
 
2209
msgstr "문자열 윤곽선 파일 (*.outline)"
 
2210
 
 
2211
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
 
2212
msgid "Text Outline Input"
 
2213
msgstr "문자열 윤곽선 입력"
 
2214
 
 
2215
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
 
2216
msgid "End t-value"
 
2217
msgstr "끝 t 값"
 
2218
 
 
2219
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
 
2220
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 
2221
msgstr "동일 비율 (가장 작은 값 사용: 너비/X 범위 또는 높이/Y 범위)"
 
2222
 
 
2223
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
 
2224
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
 
2225
msgstr "2*pi 와 t 범위 곱하기"
 
2226
 
 
2227
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
 
2228
msgid "Parametric Curves"
 
2229
msgstr "매개 곡선"
 
2230
 
 
2231
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
 
2232
msgid "Range and Sampling"
 
2233
msgstr "범위 및 샘플링"
 
2234
 
 
2235
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
 
2236
msgid "Samples"
 
2237
msgstr "샘플"
 
2238
 
 
2239
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 
2240
msgid ""
 
2241
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
 
2242
"it will determine X and Y scales.\n"
 
2243
"\n"
 
2244
"First derivatives are always determined numerically."
 
2245
msgstr ""
 
2246
"확장자를 호출하기전 직사각형을 선택; \n"
 
2247
"X와 Y 크기를 결정하여야 합니다. \n"
 
2248
"\n"
 
2249
"첫번째 파생값은 수치로 하여야 합니다."
 
2250
 
 
2251
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
 
2252
msgid "Start t-value"
 
2253
msgstr "시작 X 값"
 
2254
 
 
2255
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
 
2256
msgid "x-Function"
 
2257
msgstr "x-함수"
 
2258
 
 
2259
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
 
2260
msgid "x-value of rectangle's left"
 
2261
msgstr "직사각형 왼쪽 x 값"
 
2262
 
 
2263
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
 
2264
msgid "x-value of rectangle's right"
 
2265
msgstr "직사각형 오른쪽 x 값"
 
2266
 
 
2267
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
 
2268
msgid "y-Function"
 
2269
msgstr "y-함수"
 
2270
 
 
2271
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
 
2272
msgid "y-value of rectangle's bottom"
 
2273
msgstr "사각형 하단 Y 값"
 
2274
 
 
2275
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
 
2276
msgid "y-value of rectangle's top"
 
2277
msgstr "직사각형 상단 Y 값"
 
2278
 
 
2279
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 
2280
msgid "Copies of the pattern:"
 
2281
msgstr "패턴 복사 갯수:"
 
2282
 
 
2283
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 
2284
msgid "Deformation type:"
 
2285
msgstr "변형 형태:"
 
2286
 
 
2287
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 
2288
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 
2289
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 
2290
msgstr "변형 전 패턴을 복제"
 
2291
 
 
2292
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 
2293
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 
2294
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 
2295
msgid "Normal offset"
 
2296
msgstr "일반 옵셋"
 
2297
 
 
2298
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 
2299
msgid "Pattern along Path"
 
2300
msgstr "경로에 따른 패턴"
 
2301
 
 
2302
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 
2303
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 
2304
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 
2305
msgid "Pattern is vertical"
 
2306
msgstr "패턴이 수직임"
 
2307
 
 
2308
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 
2309
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 
2310
msgid "Repeated"
 
2311
msgstr "반복"
 
2312
 
 
2313
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 
2314
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 
2315
msgid "Repeated, stretched"
 
2316
msgstr "반복,확장"
 
2317
 
 
2318
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 
2319
msgid "Ribbon"
 
2320
msgstr "리본"
 
2321
 
 
2322
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 
2323
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 
2324
msgid "Single"
 
2325
msgstr "단일"
 
2326
 
 
2327
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 
2328
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 
2329
msgid "Single, stretched"
 
2330
msgstr "단일,확장"
 
2331
 
 
2332
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 
2333
msgid "Snake"
 
2334
msgstr "뱀"
 
2335
 
 
2336
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 
2337
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 
2338
msgid "Space between copies:"
 
2339
msgstr "복사본 사이 공백:"
 
2340
 
 
2341
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 
2342
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
 
2343
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
 
2344
msgid "Tangential offset"
 
2345
msgstr "접선 옵셋"
 
2346
 
 
2347
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
 
2348
msgid ""
 
2349
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 
2350
"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 
2351
"clones... allowed)"
 
2352
msgstr ""
 
2353
 
 
2354
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 
2355
msgid "Cloned"
 
2356
msgstr "복제 객체"
 
2357
 
 
2358
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
 
2359
msgid "Copied"
 
2360
msgstr "사본"
 
2361
 
 
2362
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
 
2363
msgid "Follow path orientation"
 
2364
msgstr "경로 방향을 따르기."
 
2365
 
 
2366
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
 
2367
msgid "Moved"
 
2368
msgstr "이동"
 
2369
 
 
2370
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 
2371
msgid "Original pattern will be:"
 
2372
msgstr "원래 패턴임:"
 
2373
 
 
2374
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
 
2375
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
 
2376
msgid "Scatter"
 
2377
msgstr "흩뿌리기"
 
2378
 
 
2379
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 
2380
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 
2381
msgstr "골격 길이에 적합하도록 공백 확장"
 
2382
 
 
2383
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 
2384
msgid ""
 
2385
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 
2386
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
 
2387
"shapes, clones are allowed."
 
2388
msgstr ""
 
2389
 
 
2390
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 
2391
msgid "Bleed (in)"
 
2392
msgstr "물림재단(인치)"
 
2393
 
 
2394
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 
2395
msgid "Bond Weight #"
 
2396
msgstr "제본 너비 #"
 
2397
 
 
2398
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 
2399
msgid "Book Height (inches)"
 
2400
msgstr "책 높이(인치)"
 
2401
 
 
2402
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
 
2403
msgid "Book Properties"
 
2404
msgstr "책 속성"
 
2405
 
 
2406
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 
2407
msgid "Book Width (inches)"
 
2408
msgstr "책 너비(인치)"
 
2409
 
 
2410
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
 
2411
msgid "Caliper (inches)"
 
2412
msgstr "종이 두께(인치)"
 
2413
 
 
2414
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 
2415
msgid "Cover"
 
2416
msgstr "표지"
 
2417
 
 
2418
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 
2419
msgid "Cover Thickness Measurement"
 
2420
msgstr "표지 두께 측정"
 
2421
 
 
2422
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
 
2423
msgid "Interior Pages"
 
2424
msgstr "안쪽 페이지"
 
2425
 
 
2426
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 
2427
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 
2428
msgstr "알림: 재단 너비 # 계산은 최적의 어림 추정입니다."
 
2429
 
 
2430
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 
2431
msgid "Number of Pages"
 
2432
msgstr "페이지 번호"
 
2433
 
 
2434
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 
2435
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 
2436
msgstr "인치당 페이지(PPI)"
 
2437
 
 
2438
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 
2439
msgid "Paper Thickness Measurement"
 
2440
msgstr "종이 두께 측정"
 
2441
 
 
2442
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 
2443
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 
2444
msgstr "완전-제본 표지"
 
2445
 
 
2446
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
 
2447
msgid "Points"
 
2448
msgstr "포인트"
 
2449
 
 
2450
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 
2451
msgid "Remove existing guides"
 
2452
msgstr "기존 안내선 제거"
 
2453
 
 
2454
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
 
2455
msgid "Specify Width"
 
2456
msgstr "너비 지정"
 
2457
 
 
2458
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 
2459
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
 
2460
msgid "Value"
 
2461
msgstr "값"
 
2462
 
 
2463
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 
2464
msgid "Perspective"
 
2465
msgstr "원근법"
 
2466
 
 
2467
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
 
2468
#, fuzzy
 
2469
msgid "PixelSnap"
 
2470
msgstr "화소"
 
2471
 
 
2472
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
 
2473
msgid ""
 
2474
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
 
2475
"fills to full points"
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 
2479
msgid "AutoCAD Plot Input"
 
2480
msgstr "AutoCAD플롯 입력"
 
2481
 
 
2482
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
 
2483
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
 
2484
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
 
2485
msgstr "HP 그래픽 언어 플롯 파일 [AutoCAD] (*.plt)"
 
2486
 
 
2487
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
 
2488
msgid "Open HPGL plotter files"
 
2489
msgstr "HPGL플로터 파일 열기"
 
2490
 
 
2491
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
 
2492
msgid "AutoCAD Plot Output"
 
2493
msgstr "AutoCAD 플롯 출력"
 
2494
 
 
2495
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
 
2496
msgid "Save a file for plotters"
 
2497
msgstr "플로터를 위한 파일 저장"
 
2498
 
 
2499
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 
2500
msgid "3D Polyhedron"
 
2501
msgstr "3D 다면체"
 
2502
 
 
2503
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 
2504
#, fuzzy
 
2505
msgid "Clockwise wound object"
 
2506
msgstr "시계방향 감겨진 객체"
 
2507
 
 
2508
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 
2509
msgid "Cube"
 
2510
msgstr "사면체"
 
2511
 
 
2512
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 
2513
#, fuzzy
 
2514
msgid "Cuboctahedron"
 
2515
msgstr "8면체"
 
2516
 
 
2517
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 
2518
msgid "Dodecahedron"
 
2519
msgstr "10면체"
 
2520
 
 
2521
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 
2522
#, fuzzy
 
2523
msgid "Draw back-facing polygons"
 
2524
msgstr "후면 다면체 그리기"
 
2525
 
 
2526
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 
2527
msgid "Edge-Specified"
 
2528
msgstr "모서리-지정"
 
2529
 
 
2530
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 
2531
msgid "Edges"
 
2532
msgstr "모서리"
 
2533
 
 
2534
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 
2535
msgid "Face-Specified"
 
2536
msgstr "면-지정"
 
2537
 
 
2538
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 
2539
msgid "Faces"
 
2540
msgstr "면"
 
2541
 
 
2542
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 
2543
msgid "Filename:"
 
2544
msgstr "파일 이름:"
 
2545
 
 
2546
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 
2547
#, fuzzy
 
2548
msgid "Fill color, Blue"
 
2549
msgstr "채움 색상(청)"
 
2550
 
 
2551
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
 
2552
#, fuzzy
 
2553
msgid "Fill color, Green"
 
2554
msgstr "채움 색상(녹)"
 
2555
 
 
2556
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
 
2557
#, fuzzy
 
2558
msgid "Fill color, Red"
 
2559
msgstr "채움 색상(적)"
 
2560
 
 
2561
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 
2562
#, fuzzy, no-c-format
 
2563
msgid "Fill opacity, %"
 
2564
msgstr "채움 불투명도/ %"
 
2565
 
 
2566
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 
2567
msgid "Great Dodecahedron"
 
2568
msgstr "큰 12면체"
 
2569
 
 
2570
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 
2571
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
 
2572
msgstr "큰 12면체"
 
2573
 
 
2574
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 
2575
msgid "Icosahedron"
 
2576
msgstr "20면체"
 
2577
 
 
2578
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 
2579
#, fuzzy
 
2580
msgid "Light X"
 
2581
msgstr "밝게"
 
2582
 
 
2583
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
 
2584
#, fuzzy
 
2585
msgid "Light Y"
 
2586
msgstr "밝게"
 
2587
 
 
2588
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 
2589
#, fuzzy
 
2590
msgid "Light Z"
 
2591
msgstr "밝게"
 
2592
 
 
2593
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 
2594
#, fuzzy
 
2595
msgid "Load from file"
 
2596
msgstr "파일에서 읽어오기"
 
2597
 
 
2598
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 
2599
msgid "Maximum"
 
2600
msgstr "최대"
 
2601
 
 
2602
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
 
2603
msgid "Mean"
 
2604
msgstr "중간"
 
2605
 
 
2606
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 
2607
msgid "Minimum"
 
2608
msgstr "최소"
 
2609
 
 
2610
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
 
2611
#, fuzzy
 
2612
msgid "Model file"
 
2613
msgstr "모델 파일"
 
2614
 
 
2615
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 
2616
msgid "Object Type"
 
2617
msgstr "객체 형태"
 
2618
 
 
2619
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
 
2620
msgid "Object:"
 
2621
msgstr "객체:"
 
2622
 
 
2623
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 
2624
msgid "Octahedron"
 
2625
msgstr "8면체"
 
2626
 
 
2627
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
 
2628
#, fuzzy
 
2629
msgid "Rotate around:"
 
2630
msgstr "회전:"
 
2631
 
 
2632
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
 
2633
#, fuzzy
 
2634
msgid "Rotation, degrees"
 
2635
msgstr "회전 / 각도"
 
2636
 
 
2637
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 
2638
#, fuzzy
 
2639
msgid "Scaling factor"
 
2640
msgstr "비율 요소"
 
2641
 
 
2642
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
 
2643
msgid "Shading"
 
2644
msgstr "음영"
 
2645
 
 
2646
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 
2647
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 
2648
msgid "Show:"
 
2649
msgstr "보이기:"
 
2650
 
 
2651
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 
2652
msgid "Small Triambic Icosahedron"
 
2653
msgstr "작은 Triambic 20면체"
 
2654
 
 
2655
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 
2656
msgid "Snub Cube"
 
2657
msgstr "팽팽한 6면체"
 
2658
 
 
2659
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 
2660
msgid "Snub Dodecahedron"
 
2661
msgstr "팽팽한 12면체"
 
2662
 
 
2663
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
 
2664
#, fuzzy, no-c-format
 
2665
msgid "Stroke opacity, %"
 
2666
msgstr "윤곽선 불투명도/ %"
 
2667
 
 
2668
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 
2669
#, fuzzy
 
2670
msgid "Stroke width, px"
 
2671
msgstr "윤곽선 너비"
 
2672
 
 
2673
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 
2674
msgid "Tetrahedron"
 
2675
msgstr "사면체"
 
2676
 
 
2677
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 
2678
#, fuzzy
 
2679
msgid "Then rotate around:"
 
2680
msgstr "그 때 회전:"
 
2681
 
 
2682
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 
2683
msgid "Truncated Cube"
 
2684
msgstr "잘린 6면체"
 
2685
 
 
2686
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 
2687
msgid "Truncated Dodecahedron"
 
2688
msgstr "잘린 12면체"
 
2689
 
 
2690
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 
2691
msgid "Truncated Icosahedron"
 
2692
msgstr "잘린 20면체"
 
2693
 
 
2694
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 
2695
msgid "Truncated Octahedron"
 
2696
msgstr "잘린 8면체"
 
2697
 
 
2698
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 
2699
msgid "Truncated Tetrahedron"
 
2700
msgstr "잘린 사면체"
 
2701
 
 
2702
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
 
2703
msgid "Vertices"
 
2704
msgstr "꼭지점"
 
2705
 
 
2706
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 
2707
msgid "X-Axis"
 
2708
msgstr "X-축"
 
2709
 
 
2710
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 
2711
msgid "Y-Axis"
 
2712
msgstr "Y-축"
 
2713
 
 
2714
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 
2715
msgid "Z-Axis"
 
2716
msgstr "Z-축"
 
2717
 
 
2718
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 
2719
#, fuzzy
 
2720
msgid "Z-sort faces by:"
 
2721
msgstr "Z-정렬 면:"
 
2722
 
 
2723
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 
2724
msgid "Bleed Margin"
 
2725
msgstr "물림재단(인치)"
 
2726
 
 
2727
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
 
2728
msgid "Bleed Marks"
 
2729
msgstr "물림재단 표시:"
 
2730
 
 
2731
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
 
2732
msgid "Bottom:"
 
2733
msgstr "최하단"
 
2734
 
 
2735
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
 
2736
msgid "Canvas"
 
2737
msgstr "캔버스"
 
2738
 
 
2739
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 
2740
#, fuzzy
 
2741
msgid "Color Bars"
 
2742
msgstr "색상 막대"
 
2743
 
 
2744
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 
2745
msgid "Crop Marks"
 
2746
msgstr "자름 표시"
 
2747
 
 
2748
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
 
2749
msgid "Left:"
 
2750
msgstr "왼쪽"
 
2751
 
 
2752
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
 
2753
msgid "Marks"
 
2754
msgstr "표시"
 
2755
 
 
2756
#. Label
 
2757
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 
2758
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
 
2759
msgid "Offset:"
 
2760
msgstr "옵셋:"
 
2761
 
 
2762
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
 
2763
msgid "Page Information"
 
2764
msgstr "페이지정보"
 
2765
 
 
2766
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
 
2767
msgid "Positioning"
 
2768
msgstr "위치"
 
2769
 
 
2770
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
 
2771
msgid "Printing Marks"
 
2772
msgstr "인쇄 마크"
 
2773
 
 
2774
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
 
2775
msgid "Registration Marks"
 
2776
msgstr "등록 마크"
 
2777
 
 
2778
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
 
2779
msgid "Right:"
 
2780
msgstr "오른쪽"
 
2781
 
 
2782
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 
2783
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
 
2784
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
 
2785
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
 
2786
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
 
2787
msgid "Selection"
 
2788
msgstr "선택"
 
2789
 
 
2790
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 
2791
msgid "Set crop marks to"
 
2792
msgstr "자름 표시 설정"
 
2793
 
 
2794
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 
2795
msgid "Star Target"
 
2796
msgstr "시작 목표"
 
2797
 
 
2798
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 
2799
msgid "Top:"
 
2800
msgstr "최상단:"
 
2801
 
 
2802
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 
2803
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
 
2804
msgid "PostScript"
 
2805
msgstr "포스트스크립트"
 
2806
 
 
2807
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 
2808
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
 
2809
msgid "PostScript (*.ps)"
 
2810
msgstr "포스트스크립트 (*.ps)"
 
2811
 
 
2812
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 
2813
msgid "PostScript Input"
 
2814
msgstr "포스트스크립트 입력"
 
2815
 
 
2816
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 
2817
msgid "Jitter nodes"
 
2818
msgstr "노드를 조금씩 움직임"
 
2819
 
 
2820
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 
2821
msgid "Maximum displacement in X, px"
 
2822
msgstr "Y의 최대 위치, 화소"
 
2823
 
 
2824
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 
2825
msgid "Maximum displacement in Y, px"
 
2826
msgstr "Y의 최대 위치, 화소"
 
2827
 
 
2828
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 
2829
msgid "Shift node handles"
 
2830
msgstr "노드 핸들 이동"
 
2831
 
 
2832
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 
2833
msgid "Shift nodes"
 
2834
msgstr "노드 이동"
 
2835
 
 
2836
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 
2837
msgid ""
 
2838
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 
2839
"selected path."
 
2840
msgstr "이 효과는 무작위로 선택 경로의 노드(그리고 부가 노드 핸들)를 이동시킴."
 
2841
 
 
2842
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 
2843
msgid "Use normal distribution"
 
2844
msgstr "일반 분배 사용"
 
2845
 
 
2846
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
 
2847
msgid "Alphabet Soup"
 
2848
msgstr "알파벳 강화"
 
2849
 
 
2850
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 
2851
msgid "Random Seed"
 
2852
msgstr "임의 씨앗"
 
2853
 
 
2854
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 
2855
msgid "Bar Height:"
 
2856
msgstr "막대 높이:"
 
2857
 
 
2858
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 
2859
msgid "Barcode"
 
2860
msgstr "바코드"
 
2861
 
 
2862
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 
2863
msgid "Barcode Data:"
 
2864
msgstr "바코드 자료:"
 
2865
 
 
2866
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 
2867
msgid "Barcode Type:"
 
2868
msgstr "바코드 타입:"
 
2869
 
 
2870
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 
2871
msgid "Arbitrary Angle:"
 
2872
msgstr "임의 각도:"
 
2873
 
 
2874
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
 
2875
msgid "Arrange"
 
2876
msgstr "배열"
 
2877
 
 
2878
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 
2879
msgid "Bottom"
 
2880
msgstr "최하단"
 
2881
 
 
2882
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 
2883
msgid "Bottom to Top (90)"
 
2884
msgstr "최하단에서 최상단 (90)"
 
2885
 
 
2886
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 
2887
msgid "Horizontal Point:"
 
2888
msgstr "수평 점:"
 
2889
 
 
2890
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 
2891
msgid "Left"
 
2892
msgstr "왼쪽"
 
2893
 
 
2894
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 
2895
msgid "Left to Right (0)"
 
2896
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (0)"
 
2897
 
 
2898
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 
2899
msgid "Middle"
 
2900
msgstr "중간"
 
2901
 
 
2902
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 
2903
msgid "Radial Inward"
 
2904
msgstr "방사 안쪽"
 
2905
 
 
2906
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 
2907
msgid "Radial Outward"
 
2908
msgstr "방사 바깥쪽"
 
2909
 
 
2910
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 
2911
msgid "Restack"
 
2912
msgstr "다시쌓기"
 
2913
 
 
2914
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 
2915
msgid "Restack Direction:"
 
2916
msgstr "다시쌓기 방향:"
 
2917
 
 
2918
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 
2919
msgid "Right"
 
2920
msgstr "오른쪽"
 
2921
 
 
2922
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 
2923
msgid "Right to Left (180)"
 
2924
msgstr "오른쪽에서 왼쪽 (180)"
 
2925
 
 
2926
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
 
2927
msgid "Top"
 
2928
msgstr "최상단"
 
2929
 
 
2930
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 
2931
msgid "Top to Bottom (270)"
 
2932
msgstr "최상단에서 최하단으로 (270)"
 
2933
 
 
2934
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 
2935
msgid "Vertical Point:"
 
2936
msgstr "수직 점:"
 
2937
 
 
2938
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 
2939
msgid "Initial size"
 
2940
msgstr "초기 크기"
 
2941
 
 
2942
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 
2943
msgid "Minimum size"
 
2944
msgstr "최소 크기"
 
2945
 
 
2946
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 
2947
msgid "Random Tree"
 
2948
msgstr "임의 분기"
 
2949
 
 
2950
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
 
2951
#, no-c-format
 
2952
msgid "Curve (%):"
 
2953
msgstr "곡선 (%):"
 
2954
 
 
2955
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 
2956
msgid "Rubber Stretch"
 
2957
msgstr "고무 확장"
 
2958
 
 
2959
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
 
2960
#, no-c-format
 
2961
msgid "Strength (%):"
 
2962
msgstr "힘 (%):"
 
2963
 
 
2964
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
 
2965
#, fuzzy
 
2966
msgid "Embed rasters"
 
2967
msgstr "내장 이미지"
 
2968
 
 
2969
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
 
2970
#, fuzzy
 
2971
msgid "Enable id stripping"
 
2972
msgstr "붙이기 가능"
 
2973
 
 
2974
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
 
2975
#, fuzzy
 
2976
msgid "Enable viewboxing"
 
2977
msgstr "미리보기 가능"
 
2978
 
 
2979
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
 
2980
msgid "Group collapsing"
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
 
2984
#, fuzzy
 
2985
msgid "Indent"
 
2986
msgstr "삽입"
 
2987
 
 
2988
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
 
2989
msgid "Keep editor data"
 
2990
msgstr ""
 
2991
 
 
2992
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
 
2993
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
 
2994
msgstr "Optimized SVG (*.svg)"
 
2995
 
 
2996
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
 
2997
msgid "Optimized SVG Output"
 
2998
msgstr "Optimized SVG 출력"
 
2999
 
 
3000
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
 
3001
msgid "Scalable Vector Graphics"
 
3002
msgstr "SVG"
 
3003
 
 
3004
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
 
3005
#, fuzzy
 
3006
msgid "Set precision"
 
3007
msgstr "정밀도"
 
3008
 
 
3009
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
 
3010
#, fuzzy
 
3011
msgid "Simplify colors"
 
3012
msgstr "단순화"
 
3013
 
 
3014
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
 
3015
#, fuzzy
 
3016
msgid "Space"
 
3017
msgstr "반점"
 
3018
 
 
3019
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
 
3020
msgid "Strip xml prolog"
 
3021
msgstr ""
 
3022
 
 
3023
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
 
3024
#, fuzzy
 
3025
msgid "Style to xml"
 
3026
msgstr "스타일(_S): "
 
3027
 
 
3028
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
 
3029
#, fuzzy
 
3030
msgid "Tab"
 
3031
msgstr "표"
 
3032
 
 
3033
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
 
3034
#, no-c-format
 
3035
msgid ""
 
3036
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
 
3037
"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
 
3038
"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
 
3039
"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
 
3040
"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
 
3041
"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
 
3042
"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
 
3043
"elements and attributes.\n"
 
3044
"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
 
3045
"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
 
3046
"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
 
3047
"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
 
3048
msgstr ""
 
3049
 
 
3050
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 
3051
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 
3052
msgstr "sK1 벡터 그래픽 파일 열기"
 
3053
 
 
3054
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 
3055
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 
3056
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 
3057
msgstr "sK1 벡터 그래픽 파일 (.sk1)"
 
3058
 
 
3059
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
 
3060
msgid "sK1 vector graphics files input"
 
3061
msgstr "sK1벡터 그래픽 파일 입력"
 
3062
 
 
3063
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
 
3064
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
 
3065
msgstr "sK1 벡터 그래픽 편집기 사용하기 위한 파일 형식"
 
3066
 
 
3067
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
 
3068
msgid "sK1 vector graphics files output"
 
3069
msgstr "sK1벡터 그래픽 파일 출력"
 
3070
 
 
3071
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 
3072
msgid "A diagram created with the program Sketch"
 
3073
msgstr "프로그램 스케치로 생성된 도표"
 
3074
 
 
3075
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 
3076
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
 
3077
msgstr "스케치 도표 (*.sk)"
 
3078
 
 
3079
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 
3080
msgid "Sketch Input"
 
3081
msgstr "스케치 입력"
 
3082
 
 
3083
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 
3084
msgid "Gear Placement"
 
3085
msgstr "톱니 위치"
 
3086
 
 
3087
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 
3088
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
 
3089
msgstr "안쪽 (하이포트로코이드)"
 
3090
 
 
3091
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 
3092
msgid "Outside (Epitrochoid)"
 
3093
msgstr "바깥쪽 (에피트로코이드)"
 
3094
 
 
3095
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 
3096
msgid "Quality (Default = 16)"
 
3097
msgstr "질 (기본값 = 16)"
 
3098
 
 
3099
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 
3100
msgid "R - Ring Radius (px)"
 
3101
msgstr "R - 링 반경 (화소)"
 
3102
 
 
3103
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 
3104
msgid "Rotation (deg)"
 
3105
msgstr "회전 (각도)"
 
3106
 
 
3107
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 
3108
msgid "Spirograph"
 
3109
msgstr "스피로그래피"
 
3110
 
 
3111
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 
3112
msgid "d - Pen Radius (px)"
 
3113
msgstr "d - 펜 반경 (화소)"
 
3114
 
 
3115
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 
3116
msgid "r - Gear Radius (px)"
 
3117
msgstr "r - 톱니 반경 (화소)"
 
3118
 
 
3119
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
 
3120
#, fuzzy
 
3121
msgid "Letters"
 
3122
msgstr "왼쪽"
 
3123
 
 
3124
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
 
3125
msgid "Preserve original text?"
 
3126
msgstr ""
 
3127
 
 
3128
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
 
3129
#, fuzzy
 
3130
msgid "Split text"
 
3131
msgstr "문자열 삭제"
 
3132
 
 
3133
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
 
3134
msgid "Split:"
 
3135
msgstr ""
 
3136
 
 
3137
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
 
3138
msgid ""
 
3139
"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
 
3140
"below how your text should be splitted."
 
3141
msgstr ""
 
3142
 
 
3143
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
 
3144
#, fuzzy
 
3145
msgid "Words"
 
3146
msgstr "모드:"
 
3147
 
 
3148
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 
3149
msgid "Behavior"
 
3150
msgstr "작동"
 
3151
 
 
3152
#. You can add new elements from this point forward
 
3153
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
 
3154
msgid "Percent"
 
3155
msgstr "백분율"
 
3156
 
 
3157
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 
3158
msgid "Straighten Segments"
 
3159
msgstr "곧은 세그먼트"
 
3160
 
 
3161
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 
3162
msgid "Envelope"
 
3163
msgstr "두르기"
 
3164
 
 
3165
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 
3166
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
3167
msgstr "마이크로소프트 XAML (*.xaml)"
 
3168
 
 
3169
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 
3170
msgid "Microsoft's GUI definition format"
 
3171
msgstr "마이크로소프트 GUI 정의 형식"
 
3172
 
 
3173
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 
3174
msgid "XAML Output"
 
3175
msgstr "XAML 생성"
 
3176
 
 
3177
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 
3178
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 
3179
msgstr "미디어와 함께 압축된 Inkscape SVG (*.zip)"
 
3180
 
 
3181
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 
3182
msgid ""
 
3183
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 
3184
"files"
 
3185
msgstr "Inkscape 파일 Zip 압축 형식과 전체 미디어 파일 포함"
 
3186
 
 
3187
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 
3188
msgid "ZIP Output"
 
3189
msgstr "ZIP 생성"
 
3190
 
 
3191
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
 
3192
msgid ""
 
3193
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
 
3194
"library/codecs.html#standard-encodings)"
 
3195
msgstr ""
 
3196
"(시스템 엔코딩을 선택. 더 많은 정보는 http://docs.python.org/library/codecs."
 
3197
"html#standard-encodings를 참조하시오"
 
3198
 
 
3199
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 
3200
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
 
3201
msgstr "(일 이름 목록은 일요일부터 시작하여야 합니다)"
 
3202
 
 
3203
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 
3204
msgid "Automatically set size and position"
 
3205
msgstr "자동으로 크기 및 위치 설정"
 
3206
 
 
3207
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 
3208
msgid "Calendar"
 
3209
msgstr "달력"
 
3210
 
 
3211
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 
3212
msgid "Char Encoding"
 
3213
msgstr "문자 엔코딩"
 
3214
 
 
3215
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 
3216
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
 
3217
msgid "Colors"
 
3218
msgstr "색상"
 
3219
 
 
3220
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
 
3221
msgid "Configuration"
 
3222
msgstr "인쇄 설정"
 
3223
 
 
3224
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 
3225
msgid "Day color"
 
3226
msgstr "일 색상"
 
3227
 
 
3228
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 
3229
msgid "Day names"
 
3230
msgstr "일 이름:"
 
3231
 
 
3232
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 
3233
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 
3234
msgstr "다음달의 일로 빈 날짜를 채우기"
 
3235
 
 
3236
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 
3237
msgid ""
 
3238
"January February March April May June July August September October November "
 
3239
"December"
 
3240
msgstr "1월 2월 3월 4월 5월 6월 7월 8월 9월 10월 11월 12월"
 
3241
 
 
3242
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 
3243
msgid "Layout"
 
3244
msgstr "문자 배열"
 
3245
 
 
3246
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 
3247
msgid "Localization"
 
3248
msgstr "위치"
 
3249
 
 
3250
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 
3251
msgid "Monday"
 
3252
msgstr "월요일"
 
3253
 
 
3254
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
 
3255
msgid "Month (0 for all)"
 
3256
msgstr "월 (전체 0)"
 
3257
 
 
3258
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
 
3259
msgid "Month Margin"
 
3260
msgstr "월 색상"
 
3261
 
 
3262
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
 
3263
msgid "Month Width"
 
3264
msgstr "월 너비"
 
3265
 
 
3266
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
 
3267
msgid "Month color"
 
3268
msgstr "월 색상"
 
3269
 
 
3270
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
 
3271
msgid "Month names"
 
3272
msgstr "월 이름"
 
3273
 
 
3274
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 
3275
msgid "Months per line"
 
3276
msgstr "줄당 월수"
 
3277
 
 
3278
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 
3279
msgid "Next month day color"
 
3280
msgstr "다음 달 일 색상"
 
3281
 
 
3282
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 
3283
msgid "Saturday"
 
3284
msgstr "토요일"
 
3285
 
 
3286
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 
3287
msgid "Saturday and Sunday"
 
3288
msgstr "토요일과 일요일"
 
3289
 
 
3290
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 
3291
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 
3292
msgstr "일 월 화 수 목 금 토"
 
3293
 
 
3294
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
 
3295
msgid "Sunday"
 
3296
msgstr "일요일"
 
3297
 
 
3298
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 
3299
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 
3300
msgstr "아래 설정은 위를 체크시 영향을 주지 않습니다."
 
3301
 
 
3302
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 
3303
msgid "Week start day"
 
3304
msgstr "주 시작일"
 
3305
 
 
3306
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
 
3307
msgid "Weekday name color "
 
3308
msgstr "주일 이름 색상"
 
3309
 
 
3310
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
 
3311
msgid "Weekend"
 
3312
msgstr "주말"
 
3313
 
 
3314
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
 
3315
msgid "Weekend day color"
 
3316
msgstr "주말 색상"
 
3317
 
 
3318
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
 
3319
msgid "Year (0 for current)"
 
3320
msgstr "년도 (현재는 0)"
 
3321
 
 
3322
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
 
3323
msgid "Year color"
 
3324
msgstr "년도 색상"
 
3325
 
 
3326
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 
3327
msgid "You may change the names for other languages:"
 
3328
msgstr "다른 언어를 위한 이름을 변경합니다:"
 
3329
 
 
3330
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 
3331
msgid "Convert to Braille"
 
3332
msgstr "점자(브라유)로 반전"
 
3333
 
 
3334
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 
3335
msgid "fLIP cASE"
 
3336
msgstr "대소문자 뒤바꿈"
 
3337
 
 
3338
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 
3339
msgid "lowercase"
 
3340
msgstr "소문자"
 
3341
 
 
3342
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 
3343
msgid "rANdOm CasE"
 
3344
msgstr "임의 대소문자"
 
3345
 
 
3346
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 
3347
msgid "By:"
 
3348
msgstr "어떻게 치환:"
 
3349
 
 
3350
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 
3351
msgid "Replace text"
 
3352
msgstr "문자열 치환"
 
3353
 
 
3354
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 
3355
msgid "Replace:"
 
3356
msgstr "어떤 문자를:"
 
3357
 
 
3358
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 
3359
msgid "Title Case"
 
3360
msgstr "제목 대소문자"
 
3361
 
 
3362
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 
3363
msgid "UPPERCASE"
 
3364
msgstr "대문자"
 
3365
 
 
3366
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 
3367
msgid "Angle a / deg"
 
3368
msgstr "각도 a / 각"
 
3369
 
 
3370
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 
3371
msgid "Angle b / deg"
 
3372
msgstr "각도 b / 각"
 
3373
 
 
3374
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
 
3375
msgid "Angle c / deg"
 
3376
msgstr "각도 c / 각"
 
3377
 
 
3378
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 
3379
msgid "From Side a and Angles a, b"
 
3380
msgstr "a 면과 각도 a, b로 부터"
 
3381
 
 
3382
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
 
3383
msgid "From Side c and Angles a, b"
 
3384
msgstr "c 면과 각도 a, b로 부터"
 
3385
 
 
3386
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 
3387
msgid "From Sides a, b and Angle a"
 
3388
msgstr "a ,b 면과 각도 a로 부터"
 
3389
 
 
3390
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 
3391
msgid "From Sides a, b and Angle c"
 
3392
msgstr "a,b 면과 각도 c로 부터"
 
3393
 
 
3394
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 
3395
msgid "From Three Sides"
 
3396
msgstr "3면으로 부터"
 
3397
 
 
3398
#. # end multiple scan
 
3399
#. ## end mode page
 
3400
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
 
3401
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
 
3402
msgid "Mode"
 
3403
msgstr "모드"
 
3404
 
 
3405
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 
3406
msgid "Side Length a / px"
 
3407
msgstr "면 길이 a / 화소"
 
3408
 
 
3409
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 
3410
msgid "Side Length b / px"
 
3411
msgstr "면 길이 b / 화소"
 
3412
 
 
3413
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 
3414
msgid "Side Length c / px"
 
3415
msgstr "면 길이 c / 화소"
 
3416
 
 
3417
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 
3418
msgid "Triangle"
 
3419
msgstr "삼각형"
 
3420
 
 
3421
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 
3422
msgid "ASCII Text"
 
3423
msgstr "ASCII 문자열"
 
3424
 
 
3425
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 
3426
msgid "Text File (*.txt)"
 
3427
msgstr "문자열 파일 (*.txt)"
 
3428
 
 
3429
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 
3430
msgid "Text Input"
 
3431
msgstr "문자열 입력"
 
3432
 
 
3433
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
 
3434
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
 
3435
#, fuzzy
 
3436
msgid "Background color:"
 
3437
msgstr "배경 색상"
 
3438
 
 
3439
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
 
3440
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
 
3441
#, fuzzy
 
3442
msgid "HTML class attribute:"
 
3443
msgstr "속성 설정"
 
3444
 
 
3445
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
 
3446
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
 
3447
#, fuzzy
 
3448
msgid "HTML id attribute:"
 
3449
msgstr "속성 설정"
 
3450
 
 
3451
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
 
3452
#, fuzzy
 
3453
msgid "Height unit:"
 
3454
msgstr "높이"
 
3455
 
 
3456
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
 
3457
msgid ""
 
3458
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
 
3459
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
 
3460
msgstr ""
 
3461
 
 
3462
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
 
3463
#, fuzzy
 
3464
msgid "Percent (relative to parent size)"
 
3465
msgstr "길이와 관계된 너비 변경"
 
3466
 
 
3467
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
 
3468
msgid "Pixel (fixed)"
 
3469
msgstr ""
 
3470
 
 
3471
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
 
3472
msgid "Set a layout group"
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
 
3476
#, fuzzy
 
3477
msgid "Slicer"
 
3478
msgstr "흩뿌리기"
 
3479
 
 
3480
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
 
3481
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
 
3482
msgstr ""
 
3483
 
 
3484
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
 
3485
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
 
3486
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
 
3487
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 
3488
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 
3489
msgid "Web"
 
3490
msgstr "웹"
 
3491
 
 
3492
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
 
3493
#, fuzzy
 
3494
msgid "Width unit:"
 
3495
msgstr "너비"
 
3496
 
 
3497
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
 
3498
msgid ""
 
3499
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
 
3500
"quality but least effective compression"
 
3501
msgstr ""
 
3502
 
 
3503
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
 
3504
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
 
3505
msgstr ""
 
3506
 
 
3507
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
 
3508
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
 
3509
msgstr ""
 
3510
 
 
3511
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
 
3512
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
 
3513
msgstr ""
 
3514
 
 
3515
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
 
3516
#, fuzzy
 
3517
msgid "Bottom and Center"
 
3518
msgstr "최하단 굽힘 경로"
 
3519
 
 
3520
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
 
3521
#, fuzzy
 
3522
msgid "Bottom and Left"
 
3523
msgstr "최하단 굽힘 경로"
 
3524
 
 
3525
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
 
3526
#, fuzzy
 
3527
msgid "Bottom and Right"
 
3528
msgstr "최하단 굽힘 경로"
 
3529
 
 
3530
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
 
3531
#, fuzzy
 
3532
msgid "Create a slicer rectangle"
 
3533
msgstr "직사각형 생성"
 
3534
 
 
3535
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
 
3536
#, fuzzy
 
3537
msgid "DPI:"
 
3538
msgstr "DPI"
 
3539
 
 
3540
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
 
3541
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
 
3542
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
 
3543
msgstr ""
 
3544
 
 
3545
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
 
3546
#, fuzzy
 
3547
msgid "Force Dimension:"
 
3548
msgstr "크기"
 
3549
 
 
3550
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
 
3551
#, fuzzy
 
3552
msgid "Format:"
 
3553
msgstr "형식"
 
3554
 
 
3555
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
 
3556
#, fuzzy
 
3557
msgid "GIF specific options"
 
3558
msgstr "SVG 1.1 설명"
 
3559
 
 
3560
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
 
3561
msgid "If set, this will replace DPI."
 
3562
msgstr ""
 
3563
 
 
3564
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
 
3565
#, fuzzy
 
3566
msgid "JPG specific options"
 
3567
msgstr "SVG 1.1 설명"
 
3568
 
 
3569
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
 
3570
msgid "Layout disposition:"
 
3571
msgstr ""
 
3572
 
 
3573
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
 
3574
msgid "Left Floated Image"
 
3575
msgstr ""
 
3576
 
 
3577
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
 
3578
msgid "Middle and Center"
 
3579
msgstr ""
 
3580
 
 
3581
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
 
3582
#, fuzzy
 
3583
msgid "Middle and Left"
 
3584
msgstr "최상단 굽힘 경로"
 
3585
 
 
3586
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
 
3587
#, fuzzy
 
3588
msgid "Middle and Right"
 
3589
msgstr "최하단 굽힘 경로"
 
3590
 
 
3591
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
 
3592
#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
 
3593
msgid "Name:"
 
3594
msgstr "이름:"
 
3595
 
 
3596
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
 
3597
#, fuzzy
 
3598
msgid "Non Positioned Image"
 
3599
msgstr "문자 간격 축소"
 
3600
 
 
3601
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
 
3602
msgid "Options for HTML export"
 
3603
msgstr ""
 
3604
 
 
3605
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
 
3606
#, fuzzy
 
3607
msgid "Palette"
 
3608
msgstr "팔레트(_P)"
 
3609
 
 
3610
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
 
3611
#, fuzzy
 
3612
msgid "Palette size:"
 
3613
msgstr "크기로 붙여넣기"
 
3614
 
 
3615
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
 
3616
#, fuzzy
 
3617
msgid "Position anchor:"
 
3618
msgstr "위치"
 
3619
 
 
3620
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
 
3621
#, fuzzy
 
3622
msgid "Positioned Image"
 
3623
msgstr "위치"
 
3624
 
 
3625
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
 
3626
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
 
3627
msgstr ""
 
3628
 
 
3629
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
 
3630
#, fuzzy
 
3631
msgid "Quality:"
 
3632
msgstr "종료(_Q)"
 
3633
 
 
3634
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
 
3635
#, fuzzy
 
3636
msgid "Right Floated Image"
 
3637
msgstr "오른쪽 각"
 
3638
 
 
3639
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
 
3640
msgid "Tiled Background (on parent group)"
 
3641
msgstr ""
 
3642
 
 
3643
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
 
3644
#, fuzzy
 
3645
msgid "Top and Center"
 
3646
msgstr "최상단 굽힘 경로"
 
3647
 
 
3648
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
 
3649
#, fuzzy
 
3650
msgid "Top and Left"
 
3651
msgstr "최상단 굽힘 경로"
 
3652
 
 
3653
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
 
3654
#, fuzzy
 
3655
msgid "Top and right"
 
3656
msgstr "도구 설명과 기술(_T)"
 
3657
 
 
3658
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
 
3659
msgid ""
 
3660
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
 
3661
"configured and saved to one directory."
 
3662
msgstr ""
 
3663
 
 
3664
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
 
3665
msgid "Create directory, if it does not exists"
 
3666
msgstr ""
 
3667
 
 
3668
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
 
3669
msgid "Directory path to export"
 
3670
msgstr ""
 
3671
 
 
3672
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
 
3673
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
 
3674
msgstr ""
 
3675
 
 
3676
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
 
3677
msgid "With HTML and CSS"
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 
3681
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 
3682
msgstr "선택된 하나 전체가 마지막 하나에서 속성을 선택"
 
3683
 
 
3684
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
 
3685
msgid "Attribute to set"
 
3686
msgstr "설정 속성"
 
3687
 
 
3688
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 
3689
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
 
3690
msgid "Compatibility with previews code to this event"
 
3691
msgstr "이 이벤트에 미리보기 코드로 호환"
 
3692
 
 
3693
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
 
3694
#, fuzzy
 
3695
msgid ""
 
3696
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
 
3697
"space, and only with a space."
 
3698
msgstr ""
 
3699
"하나 이상의 속성을 설정시, Space를 가진 공백으로 이것을 분리하여야 합니다."
 
3700
 
 
3701
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 
3702
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
 
3703
msgid "Replace"
 
3704
msgstr "치환"
 
3705
 
 
3706
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 
3707
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
 
3708
msgid "Run it after"
 
3709
msgstr "후에 실행"
 
3710
 
 
3711
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
 
3712
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
 
3713
msgid "Run it before"
 
3714
msgstr "전에 실행"
 
3715
 
 
3716
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
 
3717
msgid "Set Attributes"
 
3718
msgstr "속성 설정"
 
3719
 
 
3720
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
 
3721
msgid "Source and destination of setting"
 
3722
msgstr "소스와 설정 지점"
 
3723
 
 
3724
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 
3725
#, fuzzy
 
3726
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
 
3727
msgstr "전체 다른 것에서 선택된 첫번째를 속성으로 설정"
 
3728
 
 
3729
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 
3730
#, fuzzy
 
3731
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 
3732
msgstr "값 목록은 속성 목록의 동일 크기를 가져야 합니다."
 
3733
 
 
3734
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 
3735
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 
3736
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 
3737
msgstr "다음 인자는 두 요소 이상을 선택시 유용합니다."
 
3738
 
 
3739
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 
3740
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 
3741
msgid ""
 
3742
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 
3743
"browser (like Firefox)."
 
3744
msgstr ""
 
3745
"이 효과는 웹 브라우저에서 가능한 SVG상에서 특성을 볼 수 있도록(사용할 수 있도"
 
3746
"록) 해줍니다.(파이어폭스처럼)"
 
3747
 
 
3748
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 
3749
msgid ""
 
3750
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
 
3751
"a defined event occurs on the first selected element."
 
3752
msgstr ""
 
3753
"정의된 이벤트가 첫번째 선택된 요소에서 발생시, 이 효과는 두번째 선택된 요소에"
 
3754
"서, 하나 이상을 설정할 수 있습니다."
 
3755
 
 
3756
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
 
3757
msgid "Value to set"
 
3758
msgstr "설정 값"
 
3759
 
 
3760
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 
3761
#, fuzzy
 
3762
msgid "When should the set be done?"
 
3763
msgstr "언제 설정을 완료해야 합니까?"
 
3764
 
 
3765
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
 
3766
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
 
3767
msgid "on activate"
 
3768
msgstr "활성화시"
 
3769
 
 
3770
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 
3771
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
 
3772
msgid "on blur"
 
3773
msgstr "흐림시"
 
3774
 
 
3775
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 
3776
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 
3777
msgid "on click"
 
3778
msgstr "클릭시"
 
3779
 
 
3780
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 
3781
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
 
3782
msgid "on element loaded"
 
3783
msgstr "읽어온 요소상"
 
3784
 
 
3785
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 
3786
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 
3787
msgid "on focus"
 
3788
msgstr "포커스시"
 
3789
 
 
3790
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
 
3791
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 
3792
msgid "on mouse down"
 
3793
msgstr "마우스 다운시"
 
3794
 
 
3795
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
 
3796
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 
3797
msgid "on mouse move"
 
3798
msgstr "마우스 이동시"
 
3799
 
 
3800
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
 
3801
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
 
3802
msgid "on mouse out"
 
3803
msgstr "마우스가 떠날 때"
 
3804
 
 
3805
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
 
3806
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 
3807
msgid "on mouse over"
 
3808
msgstr "마우스가 스칠 때"
 
3809
 
 
3810
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
 
3811
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 
3812
msgid "on mouse up"
 
3813
msgstr "마우스가 위에 있을 때"
 
3814
 
 
3815
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
 
3816
#, fuzzy
 
3817
msgid "All selected ones transmit to the last one"
 
3818
msgstr "하나를 선택한 전체가 다른 마지막 하나로 전달"
 
3819
 
 
3820
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
 
3821
msgid "Attribute to transmit"
 
3822
msgstr "전달할 속성"
 
3823
 
 
3824
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
 
3825
msgid ""
 
3826
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 
3827
"with a space, and only with a space."
 
3828
msgstr ""
 
3829
"하나 이상의 속성을 보내려면 공백으로 분리하여야 합니다. Space를 가진 공백만."
 
3830
 
 
3831
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 
3832
msgid "Source and destination of transmitting"
 
3833
msgstr "소스와 전달 방향"
 
3834
 
 
3835
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 
3836
msgid "The first selected transmits to all others"
 
3837
msgstr "선택된 첫째를 전체 다른 것에 전달"
 
3838
 
 
3839
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 
3840
#, fuzzy
 
3841
msgid ""
 
3842
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
 
3843
"to the second when an event occurs."
 
3844
msgstr ""
 
3845
"이 효과는 이벤트가 발생시 하나 또는 그 이상의 속성을 선택된 첫번째에서 두번째"
 
3846
"까지 보냅니다."
 
3847
 
 
3848
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 
3849
msgid "Transmit Attributes"
 
3850
msgstr "전달 속성"
 
3851
 
 
3852
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 
3853
msgid "When to transmit"
 
3854
msgstr "전송시"
 
3855
 
 
3856
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 
3857
msgid "Amount of whirl"
 
3858
msgstr "회오리 정도"
 
3859
 
 
3860
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 
3861
msgid "Rotation is clockwise"
 
3862
msgstr "시계방향 회전"
 
3863
 
 
3864
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 
3865
msgid "Whirl"
 
3866
msgstr "회오리"
 
3867
 
 
3868
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 
3869
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 
3870
msgid "A popular graphics file format for clipart"
 
3871
msgstr "클립아트를 위한 유명한 그래픽 파일 형식"
 
3872
 
 
3873
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 
3874
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 
3875
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 
3876
msgstr "윈도우 메타파일 (*.wmf)"
 
3877
 
 
3878
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 
3879
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 
3880
msgid "Windows Metafile Input"
 
3881
msgstr "윈도우즈 메타파일 입력"
 
3882
 
 
3883
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 
3884
msgid "XAML Input"
 
3885
msgstr "XAML 입력"
 
3886
 
13
3887
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
14
3888
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
15
3889
msgstr "SVG 이미지  생성 및 편집"
28
3902
msgid "Vector Graphics Editor"
29
3903
msgstr "Inkscape 벡터 그래픽 편집기"
30
3904
 
 
3905
#: ../share/extensions/dimension.py:99
 
3906
msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 
3907
msgstr "이 객체를 실행할 수 없음. 이 객체를 경로 첫째로 변경시키도록 함."
 
3908
 
 
3909
#. report to the Inkscape console using errormsg
 
3910
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
 
3911
msgid "Side Length 'a'/px: "
 
3912
msgstr "면 길이 a / 화소"
 
3913
 
 
3914
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
 
3915
msgid "Side Length 'b'/px: "
 
3916
msgstr "면 길이 b / 화소"
 
3917
 
 
3918
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
 
3919
msgid "Side Length 'c'/px: "
 
3920
msgstr "면 길이 c / 화소"
 
3921
 
 
3922
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
 
3923
#, fuzzy
 
3924
msgid "Angle 'A'/radians: "
 
3925
msgstr "각도 'A'/라디안:"
 
3926
 
 
3927
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 
3928
msgid "Angle 'B'/radians: "
 
3929
msgstr "각도 'B'/라디안:"
 
3930
 
 
3931
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 
3932
msgid "Angle 'C'/radians: "
 
3933
msgstr "각도 'C'/라디안:"
 
3934
 
 
3935
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 
3936
msgid "Semiperimeter/px: "
 
3937
msgstr "경계절반/화소:"
 
3938
 
 
3939
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 
3940
msgid "Area /px^2: "
 
3941
msgstr "면적 /화소^2"
 
3942
 
 
3943
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
 
3944
msgid ""
 
3945
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 
3946
"required by this extension. Please install them and try again."
 
3947
msgstr ""
 
3948
 
 
3949
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
 
3950
msgid ""
 
3951
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
 
3952
"an existing file! Unable to embed image."
 
3953
msgstr "xlink 없음: href 또는 sodipodi: absref 속성 있음"
 
3954
 
 
3955
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
 
3956
#, python-format
 
3957
msgid "Sorry we could not locate %s"
 
3958
msgstr "미안합니다. %s에 위치시킬 수 없음"
 
3959
 
 
3960
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
 
3961
#, python-format
 
3962
msgid ""
 
3963
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
 
3964
"or image/x-icon"
 
3965
msgstr "%s 가 png,jpeg,bmp,gif,tiff,x-icon 형태가 아님"
 
3966
 
 
3967
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 
3968
msgid ""
 
3969
"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
 
3970
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
 
3971
msgstr ""
 
3972
"내보내기_gpl.py 모듈은 PyXML을 필요로 함. http://pyxml.sourceforge.net/에서 "
 
3973
"최신 버전을 다운받으시오."
 
3974
 
 
3975
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
 
3976
#, python-format
 
3977
msgid "Image extracted to: %s"
 
3978
msgstr ""
 
3979
 
 
3980
#: ../share/extensions/extractimage.py:72
 
3981
#, fuzzy
 
3982
msgid "Unable to find image data."
 
3983
msgstr "이미지 자료를 찾기 어려움."
 
3984
 
 
3985
#: ../share/extensions/inkex.py:67
 
3986
msgid ""
 
3987
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
 
3988
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
 
3989
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
 
3990
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 
3991
msgstr ""
 
3992
 
 
3993
#: ../share/extensions/inkex.py:230
 
3994
#, python-format
 
3995
msgid "No matching node for expression: %s"
 
3996
msgstr "수식에 일치하는 노드 없음: %s"
 
3997
 
 
3998
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 
3999
#, python-format
 
4000
msgid "No style attribute found for id: %s"
 
4001
msgstr "ID 스타일 속성을 찾을 수 없음: %s"
 
4002
 
 
4003
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 
4004
#, python-format
 
4005
msgid "unable to locate marker: %s"
 
4006
msgstr "표시를 위치시킬 수 없음: %s"
 
4007
 
 
4008
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 
4009
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
 
4010
#: ../share/extensions/perspective.py:61
 
4011
msgid "This extension requires two selected paths."
 
4012
msgstr "이 확장자는 2개의 선택 경로를 필요로 함."
 
4013
 
 
4014
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 
4015
#, python-format
 
4016
msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
 
4017
msgstr "우선 객체를 경로로 변환시키세요!  ( [%s].)"
 
4018
 
 
4019
#: ../share/extensions/perspective.py:29
 
4020
msgid ""
 
4021
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 
4022
"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
 
4023
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
 
4024
"numpy."
 
4025
msgstr ""
 
4026
 
 
4027
#: ../share/extensions/perspective.py:68
 
4028
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
 
4029
#, python-format
 
4030
msgid ""
 
4031
"The first selected object is of type '%s'.\n"
 
4032
"Try using the procedure Path->Object to Path."
 
4033
msgstr ""
 
4034
 
 
4035
#: ../share/extensions/perspective.py:74
 
4036
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
 
4037
msgid ""
 
4038
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 
4039
msgstr "이 확장은 두번째 선택된 노드가 4개의 노드보다 길어야 합니다."
 
4040
 
 
4041
#: ../share/extensions/perspective.py:99
 
4042
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
 
4043
msgid ""
 
4044
"The second selected object is a group, not a path.\n"
 
4045
"Try using the procedure Object->Ungroup."
 
4046
msgstr ""
 
4047
 
 
4048
#: ../share/extensions/perspective.py:101
 
4049
#: ../share/extensions/summersnight.py:84
 
4050
msgid ""
 
4051
"The second selected object is not a path.\n"
 
4052
"Try using the procedure Path->Object to Path."
 
4053
msgstr ""
 
4054
 
 
4055
#: ../share/extensions/perspective.py:104
 
4056
#: ../share/extensions/summersnight.py:87
 
4057
msgid ""
 
4058
"The first selected object is not a path.\n"
 
4059
"Try using the procedure Path->Object to Path."
 
4060
msgstr ""
 
4061
 
 
4062
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
 
4063
#, fuzzy
 
4064
msgid ""
 
4065
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
 
4066
"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
 
4067
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
 
4068
msgstr ""
 
4069
"넘피 모듈을 읽어오는 데 실패. 이 모듈을 이 확장자에서 필요로 합니다. 다시 설"
 
4070
"치하고 실행하여 보세요. 데비안 같은 시스템에서 이것은 명령어 sudo apt-get "
 
4071
"install python-numpy 로 수행할 수 있습니다."
 
4072
 
 
4073
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
 
4074
msgid "No face data found in specified file."
 
4075
msgstr "지정된 파일에서 면 자료 찾을 수 없음."
 
4076
 
 
4077
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
 
4078
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
 
4079
msgstr ""
 
4080
 
 
4081
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
 
4082
msgid "No edge data found in specified file."
 
4083
msgstr "지정된 파일에서 경계(모서리) 자료 찾을 수 없음."
 
4084
 
 
4085
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
 
4086
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
 
4087
msgstr ""
 
4088
 
 
4089
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 
4090
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
 
4091
msgid ""
 
4092
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 
4093
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 
4094
msgstr ""
 
4095
 
 
4096
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 
4097
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
 
4098
msgstr "내부 오류. 선택된 보기 형태 없음\n"
 
4099
 
 
4100
#: ../share/extensions/summersnight.py:36
 
4101
#, fuzzy
 
4102
msgid ""
 
4103
"This extension requires two selected paths. \n"
 
4104
"The second path must be exactly four nodes long."
 
4105
msgstr "이 확장은 두번째 선택된 노드가 4개의 노드보다 길어야 합니다."
 
4106
 
 
4107
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
 
4108
#, python-format
 
4109
msgid "Could not locate file: %s"
 
4110
msgstr "파일을 위치시킬 수 없습니다: %s"
 
4111
 
 
4112
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
 
4113
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
 
4114
msgstr ""
 
4115
 
 
4116
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
 
4117
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 
4118
msgid "You must select at least two elements."
 
4119
msgstr "최소 2 요소를 선택해야 합니다."
 
4120
 
31
4121
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
32
4122
msgid "Matte jelly"
33
4123
msgstr "마테 젤리"
121
4211
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
122
4212
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
123
4213
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
124
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 
4214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
125
4215
msgid "Shadows and Glows"
126
4216
msgstr "음영 & 발광"
127
4217
 
336
4426
 
337
4427
#. Pencil
338
4428
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
339
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
 
4429
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
340
4430
msgid "Pencil"
341
4431
msgstr "연필"
342
4432
 
353
4443
msgstr "색상 경계를 검출하고 청색으로 그리기"
354
4444
 
355
4445
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
356
 
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
357
 
msgid "Desaturate"
358
 
msgstr "무채색"
359
 
 
360
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
361
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
362
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
363
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
364
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
365
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
366
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
367
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
368
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
369
 
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
370
 
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
371
 
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
372
 
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
373
 
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
374
 
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
375
 
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
376
 
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
377
 
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
378
 
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
379
 
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
380
 
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
381
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
382
 
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
383
 
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
384
 
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
385
 
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
386
 
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
387
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
388
 
msgid "Color"
389
 
msgstr "색상"
390
 
 
391
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
392
4446
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
393
4447
msgstr "채도를 0으로 줄임으로서 회색 음영으로 렌더"
394
4448
 
615
4669
msgid "Leaves"
616
4670
msgstr "이파리"
617
4671
 
618
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
619
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
620
 
msgid "Scatter"
621
 
msgstr "흩뿌리기"
622
 
 
623
4672
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
624
4673
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
625
4674
msgstr "가을에 지면에 있는 이파리"
975
5024
msgstr "고전 또는 색상 돋을새김 효과: 회색톤, 색상 및 3D 기복"
976
5025
 
977
5026
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
978
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 
5027
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
979
5028
msgid "Solarize"
980
5029
msgstr "노출"
981
5030
 
1519
5568
msgstr "투명한 매우 유연한 특수 융기"
1520
5569
 
1521
5570
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
1522
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1523
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
 
5571
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
 
5572
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
1524
5573
msgid "Drawing"
1525
5574
msgstr "그림"
1526
5575
 
2177
6226
msgid "Old paint (bitmap)"
2178
6227
msgstr "오래된 칠 (비트맵)"
2179
6228
 
2180
 
#: ../src/arc-context.cpp:319
 
6229
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
 
6230
#, fuzzy
 
6231
msgid "Add a new connection point"
 
6232
msgstr "연결자 간격 변경"
 
6233
 
 
6234
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
 
6235
#, fuzzy
 
6236
msgid "Move a connection point"
 
6237
msgstr "연결자 다시 루트 정함"
 
6238
 
 
6239
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
 
6240
#, fuzzy
 
6241
msgid "Remove a connection point"
 
6242
msgstr "연결자 다시 루트 정함"
 
6243
 
 
6244
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
 
6245
#, fuzzy
 
6246
msgid "Direction"
 
6247
msgstr "설명"
 
6248
 
 
6249
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
 
6250
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
 
6251
msgstr ""
 
6252
 
 
6253
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
 
6254
#: ../src/text-context.cpp:1604
 
6255
#, fuzzy
 
6256
msgid " [truncated]"
 
6257
msgstr "잘린 6면체"
 
6258
 
 
6259
#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
 
6260
#, fuzzy, c-format
 
6261
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
 
6262
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
 
6263
msgstr[0] "<b>유동 문자열</b> (%d 문자)"
 
6264
msgstr[1] "<b>유동 문자열</b> (%d 문자)"
 
6265
 
 
6266
#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
 
6267
#, fuzzy, c-format
 
6268
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
 
6269
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
 
6270
msgstr[0] "<b>링크된 유동 문자열</b> (%d 문자)"
 
6271
msgstr[1] "<b>링크된 유동 문자열</b> (%d 문자)"
 
6272
 
 
6273
#: ../src/arc-context.cpp:324
2181
6274
msgid ""
2182
6275
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2183
6276
msgstr "<b>Ctrl</b>: 원이나 타원을 만들고, 원호의 각도 조절"
2184
6277
 
2185
 
#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
 
6278
#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
2186
6279
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2187
6280
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
2188
6281
 
2189
 
#: ../src/arc-context.cpp:471
 
6282
#: ../src/arc-context.cpp:476
2190
6283
#, c-format
2191
6284
msgid ""
2192
6285
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2194
6287
msgstr ""
2195
6288
"<b>타원</b>: %s &#215; %s (비율 고정 %d:%d);  <b>Shift</b> 시작점 주변 그리기"
2196
6289
 
2197
 
#: ../src/arc-context.cpp:473
 
6290
#: ../src/arc-context.cpp:478
2198
6291
#, c-format
2199
6292
msgid ""
2200
6293
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2203
6296
"<b>타원</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> 사각형 또는 정수비 타원을 생성; "
2204
6297
"<b>Shift</b> 시작점 주변 그리기"
2205
6298
 
2206
 
#: ../src/arc-context.cpp:499
 
6299
#: ../src/arc-context.cpp:504
2207
6300
msgid "Create ellipse"
2208
6301
msgstr "타원 생성"
2209
6302
 
2210
 
#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2211
 
#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2212
 
#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
 
6303
#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
 
6304
#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
 
6305
#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
2213
6306
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2214
6307
msgstr "원근 변경 (원근선 각도)"
2215
6308
 
2216
6309
#. status text
2217
 
#: ../src/box3d-context.cpp:622
 
6310
#: ../src/box3d-context.cpp:643
2218
6311
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2219
6312
msgstr "<b>3D 상자</b>; <b>Shift</b> Z축을 따라 밀어내기"
2220
6313
 
2221
 
#: ../src/box3d-context.cpp:650
 
6314
#: ../src/box3d-context.cpp:671
2222
6315
msgid "Create 3D box"
2223
6316
msgstr "3D 상자 생성"
2224
6317
 
2225
 
#: ../src/box3d.cpp:315
 
6318
#: ../src/box3d.cpp:327
2226
6319
msgid "<b>3D Box</b>"
2227
6320
msgstr "<b>3D 상자</b>"
2228
6321
 
2229
 
#: ../src/connector-context.cpp:526
 
6322
#: ../src/connector-context.cpp:236
 
6323
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 
6324
msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
 
6325
 
 
6326
#: ../src/connector-context.cpp:237
 
6327
#, fuzzy
 
6328
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
 
6329
msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
 
6330
 
 
6331
#: ../src/connector-context.cpp:781
2230
6332
msgid "Creating new connector"
2231
6333
msgstr "새 연결자 생성"
2232
6334
 
2233
 
#: ../src/connector-context.cpp:775
 
6335
#: ../src/connector-context.cpp:1159
2234
6336
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2235
6337
msgstr "연결자 끝점 끌기 취소."
2236
6338
 
2237
 
#: ../src/connector-context.cpp:824
 
6339
#: ../src/connector-context.cpp:1189
 
6340
#, fuzzy
 
6341
msgid "Connection point drag cancelled."
 
6342
msgstr "연결자 끝점 끌기 취소."
 
6343
 
 
6344
#: ../src/connector-context.cpp:1307
2238
6345
msgid "Reroute connector"
2239
6346
msgstr "연결자 다시 루트 정함"
2240
6347
 
2241
 
#. Flush pending updates
2242
 
#: ../src/connector-context.cpp:988
 
6348
#: ../src/connector-context.cpp:1480
2243
6349
msgid "Create connector"
2244
6350
msgstr "연결자 생성"
2245
6351
 
2246
 
#: ../src/connector-context.cpp:1012
 
6352
#: ../src/connector-context.cpp:1503
2247
6353
msgid "Finishing connector"
2248
6354
msgstr "연결자 종료"
2249
6355
 
2250
 
#: ../src/connector-context.cpp:1154
2251
 
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2252
 
msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
2253
 
 
2254
 
#: ../src/connector-context.cpp:1227
 
6356
#: ../src/connector-context.cpp:1790
2255
6357
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2256
6358
msgstr "<b>연결점 끝점</b>: 루트를 재설정하거나 또는 새 모양으로 연결"
2257
6359
 
2258
 
#: ../src/connector-context.cpp:1339
 
6360
#: ../src/connector-context.cpp:1931
2259
6361
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2260
6362
msgstr "<b>최소 한 개의 비-연결 객체</b> 선택."
2261
6363
 
2262
 
#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
 
6364
#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
2263
6365
msgid "Make connectors avoid selected objects"
2264
6366
msgstr "연결자가 선택객체를 피함"
2265
6367
 
2266
 
#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
 
6368
#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
2267
6369
msgid "Make connectors ignore selected objects"
2268
6370
msgstr "연결자가 선택객체를 무시"
2269
6371
 
2275
6377
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2276
6378
msgstr "<b>현재 레이어 잠김</b>. 그릴 수 있도록 하기 위하여 잠김 해제"
2277
6379
 
2278
 
#: ../src/desktop.cpp:828
2279
 
msgid "No previous zoom."
2280
 
msgstr "이전 확대/축소 없음."
2281
 
 
2282
 
#: ../src/desktop.cpp:853
2283
 
msgid "No next zoom."
2284
 
msgstr "다음 확대/축소 없음."
2285
 
 
2286
 
#: ../src/desktop-events.cpp:187
 
6380
#: ../src/desktop-events.cpp:189
2287
6381
msgid "Create guide"
2288
6382
msgstr "안내선 생성"
2289
6383
 
2290
 
#: ../src/desktop-events.cpp:391
 
6384
#: ../src/desktop-events.cpp:402
2291
6385
msgid "Move guide"
2292
6386
msgstr "안내선 이동"
2293
6387
 
2294
 
#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
 
6388
#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
2295
6389
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2296
6390
msgid "Delete guide"
2297
6391
msgstr "안내선 삭제"
2298
6392
 
2299
 
#: ../src/desktop-events.cpp:425
 
6393
#: ../src/desktop-events.cpp:435
2300
6394
#, c-format
2301
6395
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2302
6396
msgstr "<b>안내선</b>: %s"
2303
6397
 
 
6398
#: ../src/desktop.cpp:843
 
6399
msgid "No previous zoom."
 
6400
msgstr "이전 확대/축소 없음."
 
6401
 
 
6402
#: ../src/desktop.cpp:868
 
6403
msgid "No next zoom."
 
6404
msgstr "다음 확대/축소 없음."
 
6405
 
2304
6406
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2305
6407
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2306
6408
msgstr "<small>선택된 것이 없음.</small>"
2334
6436
msgid "Delete tiled clones"
2335
6437
msgstr "타일 복제본 삭제"
2336
6438
 
2337
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
 
6439
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
2338
6440
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2339
6441
msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택"
2340
6442
 
2810
6912
msgid "Pick the visible color and opacity"
2811
6913
msgstr "볼 수 있는 색상과 불투명도 선택 "
2812
6914
 
2813
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2814
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2815
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2816
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2817
 
msgid "Opacity"
2818
 
msgstr "불투명도"
2819
 
 
2820
6915
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2821
6916
msgid "Pick the total accumulated opacity"
2822
6917
msgstr "전체 축적된 불투명도 조정"
3021
7116
"to zero"
3022
7117
msgstr "대화창에서 전체 이동, 크기, 회전, 불투명도 색상 변경을 0으로 초기화"
3023
7118
 
3024
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
 
7119
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
3025
7120
msgid "_Page"
3026
7121
msgstr "페이지(_P)"
3027
7122
 
3028
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
 
7123
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
3029
7124
msgid "_Drawing"
3030
7125
msgstr "그림(_D)"
3031
7126
 
3032
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
 
7127
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
3033
7128
msgid "_Selection"
3034
7129
msgstr "선택(_S)"
3035
7130
 
3073
7168
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3074
7169
msgstr "<big><b>비트맵 크기</b></big>"
3075
7170
 
3076
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 
7171
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
3077
7172
msgid "_Width:"
3078
7173
msgstr "너비(_W):"
3079
7174
 
3085
7180
msgid "dp_i"
3086
7181
msgstr "DPI(_I)"
3087
7182
 
3088
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 
7183
#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
3089
7184
msgid "_Height:"
3090
7185
msgstr "높이(_H):"
3091
7186
 
3092
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3093
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 
7187
#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
 
7188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
3094
7189
msgid "dpi"
3095
7190
msgstr "DPI"
3096
7191
 
3253
7348
msgstr "곡선, 직선, 폴리라인 찾기"
3254
7349
 
3255
7350
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3256
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 
7351
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
3257
7352
msgid "Paths"
3258
7353
msgstr "경로"
3259
7354
 
3288
7383
msgid "Search images"
3289
7384
msgstr "이미지 찾기"
3290
7385
 
3291
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3292
 
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3293
 
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3294
 
msgid "Images"
3295
 
msgstr "이미지"
3296
 
 
3297
7386
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3298
7387
msgid "Search offset objects"
3299
7388
msgstr "옵셋 객체 찾기"
3400
7489
msgstr "ID= 속성(문자만, 숫자, -_ 허용)"
3401
7490
 
3402
7491
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
3403
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3404
 
#: ../src/verbs.cpp:2492
 
7492
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
 
7493
#: ../src/verbs.cpp:2445
3405
7494
msgid "_Set"
3406
7495
msgstr "설정(_S)"
3407
7496
 
3501
7590
#. default x:
3502
7591
#. default y:
3503
7592
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3504
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 
7593
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
3505
7594
msgid "Target:"
3506
7595
msgstr "목표:"
3507
7596
 
3508
 
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3509
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3510
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3511
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3512
 
msgid "Type:"
3513
 
msgstr "형태:"
3514
 
 
3515
7597
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3516
7598
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3517
7599
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3529
7611
msgid "Title:"
3530
7612
msgstr "제목:"
3531
7613
 
3532
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3533
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3534
 
msgid "Show:"
3535
 
msgstr "보이기:"
3536
 
 
3537
7614
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3538
7615
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3539
7616
msgid "Actuate:"
3545
7622
 
3546
7623
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3547
7624
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3548
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3549
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 
7625
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
 
7626
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
3550
7627
msgid "X:"
3551
7628
msgstr "X 위치:"
3552
7629
 
3553
7630
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3554
7631
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3555
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3556
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 
7632
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
 
7633
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
3557
7634
msgid "Y:"
3558
7635
msgstr "Y 위치:"
3559
7636
 
3560
7637
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3561
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3562
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 
7638
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
 
7639
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
 
7640
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
3563
7641
msgid "Width:"
3564
7642
msgstr "너비:"
3565
7643
 
3652
7730
msgid "Font"
3653
7731
msgstr "글꼴"
3654
7732
 
3655
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3656
 
msgid "Layout"
3657
 
msgstr "문자 배열"
3658
 
 
3659
7733
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3660
7734
msgid "Align lines left"
3661
7735
msgstr "왼쪽으로 정렬"
3673
7747
msgid "Justify lines"
3674
7748
msgstr "자리맞추기 정렬"
3675
7749
 
3676
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
 
7750
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
3677
7751
msgid "Horizontal text"
3678
7752
msgstr "수평 문자열"
3679
7753
 
3680
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
 
7754
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
3681
7755
msgid "Vertical text"
3682
7756
msgstr "수직 문자열"
3683
7757
 
3685
7759
msgid "Line spacing:"
3686
7760
msgstr "줄 간격:"
3687
7761
 
3688
 
#. Text
3689
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3690
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3691
 
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3692
 
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3693
 
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3694
 
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3695
 
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3696
 
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3697
 
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3698
 
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3699
 
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3700
 
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3701
 
msgid "Text"
3702
 
msgstr "문자열"
3703
 
 
3704
7762
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3705
7763
msgid "Set as default"
3706
7764
msgstr "기본값으로 설정"
3707
7765
 
3708
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
 
7766
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
3709
7767
msgid "Set text style"
3710
7768
msgstr "문자열 스타일 설정"
3711
7769
 
3737
7795
msgstr "새 텍스트 노드"
3738
7796
 
3739
7797
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3740
 
#: ../src/nodepath.cpp:2249
3741
7798
msgid "Duplicate node"
3742
7799
msgstr "노드 복사"
3743
7800
 
3827
7884
msgstr "기본 X(_O):"
3828
7885
 
3829
7886
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3830
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3831
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 
7887
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 
7888
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
3832
7889
msgid "X coordinate of grid origin"
3833
7890
msgstr "기본 격자의 X좌표"
3834
7891
 
3837
7894
msgstr "기본 Y(_R):"
3838
7895
 
3839
7896
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3840
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3841
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 
7897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 
7898
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
3842
7899
msgid "Y coordinate of grid origin"
3843
7900
msgstr "격자 원지점의 Y 좌표"
3844
7901
 
3847
7904
msgstr "여백 Y(_Y)"
3848
7905
 
3849
7906
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3850
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 
7907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
3851
7908
msgid "Base length of z-axis"
3852
7909
msgstr "Z 축의 기본 길이"
3853
7910
 
3854
7911
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3855
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3856
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 
7912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 
7913
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
3857
7914
msgid "Angle X:"
3858
7915
msgstr "X 각도:"
3859
7916
 
3860
7917
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3861
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
 
7918
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
3862
7919
msgid "Angle of x-axis"
3863
7920
msgstr "X 축의 각도"
3864
7921
 
3865
7922
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3866
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3867
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 
7923
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 
7924
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
3868
7925
msgid "Angle Z:"
3869
7926
msgstr "Z 각도"
3870
7927
 
3871
7928
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3872
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 
7929
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
3873
7930
msgid "Angle of z-axis"
3874
7931
msgstr "Z 축의 각도"
3875
7932
 
3952
8009
msgstr "여백 X(_X):"
3953
8010
 
3954
8011
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3955
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 
8012
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
3956
8013
msgid "Distance between vertical grid lines"
3957
8014
msgstr "수직 격자선 사이 거리"
3958
8015
 
3959
8016
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3960
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
 
8017
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
3961
8018
msgid "Distance between horizontal grid lines"
3962
8019
msgstr "수평 격자선 사이 거리"
3963
8020
 
3970
8027
msgstr "설정시 격자선 대신 격자점 보이기"
3971
8028
 
3972
8029
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3973
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3974
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
 
8030
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
 
8031
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3975
8032
msgid "UNDEFINED"
3976
8033
msgstr "미정의"
3977
8034
 
3978
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
 
8035
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3979
8036
msgid "grid line"
3980
8037
msgstr "격자선"
3981
8038
 
3982
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
 
8039
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3983
8040
msgid "grid intersection"
3984
8041
msgstr "격자 교차"
3985
8042
 
3986
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
 
8043
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3987
8044
msgid "guide"
3988
8045
msgstr "안내선"
3989
8046
 
3990
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
 
8047
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3991
8048
msgid "guide intersection"
3992
8049
msgstr "안내선 교차"
3993
8050
 
3994
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
 
8051
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3995
8052
msgid "guide origin"
3996
8053
msgstr "안내선 원점"
3997
8054
 
3998
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
 
8055
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3999
8056
msgid "grid-guide intersection"
4000
8057
msgstr "격자-안내선 교차"
4001
8058
 
4002
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
 
8059
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
4003
8060
msgid "cusp node"
4004
8061
msgstr "끝 노드"
4005
8062
 
4006
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
 
8063
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
4007
8064
msgid "smooth node"
4008
8065
msgstr "부드러운 노드"
4009
8066
 
4010
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
 
8067
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
4011
8068
msgid "path"
4012
8069
msgstr "경로"
4013
8070
 
4014
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
 
8071
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
4015
8072
msgid "path intersection"
4016
8073
msgstr "경로 교차"
4017
8074
 
4018
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
 
8075
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
4019
8076
msgid "bounding box corner"
4020
8077
msgstr "경계 상자 모서리"
4021
8078
 
4022
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
 
8079
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
4023
8080
msgid "bounding box side"
4024
8081
msgstr "경계 상자 옆면"
4025
8082
 
4026
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4027
 
msgid "bounding box"
4028
 
msgstr "경계 상자"
4029
 
 
4030
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
 
8083
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
4031
8084
msgid "page border"
4032
8085
msgstr "페이지 경계"
4033
8086
 
4034
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
 
8087
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
4035
8088
msgid "line midpoint"
4036
8089
msgstr "선 중간점"
4037
8090
 
4038
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
 
8091
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
4039
8092
msgid "object midpoint"
4040
8093
msgstr "객체 중간점"
4041
8094
 
4042
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
 
8095
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
4043
8096
msgid "object rotation center"
4044
8097
msgstr "객체 회전 중심"
4045
8098
 
4046
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
 
8099
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
4047
8100
msgid "handle"
4048
8101
msgstr "핸들"
4049
8102
 
4050
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
 
8103
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
4051
8104
msgid "bounding box side midpoint"
4052
8105
msgstr "경계 상자 옆면 중간점"
4053
8106
 
4054
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
 
8107
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
4055
8108
msgid "bounding box midpoint"
4056
8109
msgstr "경계 상자 중간점"
4057
8110
 
4058
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
 
8111
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
4059
8112
msgid "page corner"
4060
8113
msgstr "페이지 모서리"
4061
8114
 
4062
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
 
8115
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
4063
8116
msgid "convex hull corner"
4064
8117
msgstr "볼록한 덮개 모서리"
4065
8118
 
4066
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
 
8119
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
4067
8120
msgid "quadrant point"
4068
8121
msgstr "4분면 점"
4069
8122
 
4070
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
 
8123
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
4071
8124
msgid "center"
4072
8125
msgstr "중앙"
4073
8126
 
4074
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
 
8127
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
4075
8128
msgid "corner"
4076
8129
msgstr "모서리"
4077
8130
 
4078
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
 
8131
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
4079
8132
msgid "text baseline"
4080
8133
msgstr "텍스트 기준선"
4081
8134
 
4082
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
 
8135
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
 
8136
#, fuzzy
 
8137
msgid "constrained angle"
 
8138
msgstr "문자 간격 축소"
 
8139
 
 
8140
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
 
8141
#, fuzzy
 
8142
msgid "constraint"
 
8143
msgstr "상수:"
 
8144
 
 
8145
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
4083
8146
msgid "Bounding box corner"
4084
8147
msgstr "경계 상자 모서리"
4085
8148
 
4086
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
 
8149
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
4087
8150
msgid "Bounding box midpoint"
4088
8151
msgstr "경계 상자 중간점"
4089
8152
 
4090
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
 
8153
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
4091
8154
msgid "Bounding box side midpoint"
4092
8155
msgstr "경계 상자 옆면 중간점"
4093
8156
 
4094
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
 
8157
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
4095
8158
msgid "Smooth node"
4096
8159
msgstr "부드러운 노드"
4097
8160
 
4098
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
 
8161
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
4099
8162
msgid "Cusp node"
4100
8163
msgstr "끝 노드"
4101
8164
 
4102
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
 
8165
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
4103
8166
msgid "Line midpoint"
4104
8167
msgstr "선 중간점"
4105
8168
 
4106
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
 
8169
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
4107
8170
msgid "Object midpoint"
4108
8171
msgstr "객체 중간점"
4109
8172
 
4110
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
 
8173
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
4111
8174
msgid "Object rotation center"
4112
8175
msgstr "객체 회전 중심"
4113
8176
 
4114
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
 
8177
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4115
8178
msgid "Handle"
4116
8179
msgstr "핸들"
4117
8180
 
4118
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
 
8181
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
4119
8182
msgid "Path intersection"
4120
8183
msgstr "경로 교차"
4121
8184
 
4122
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
 
8185
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4123
8186
msgid "Guide"
4124
8187
msgstr "안내선"
4125
8188
 
4126
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
 
8189
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4127
8190
msgid "Guide origin"
4128
8191
msgstr "안내선 원점"
4129
8192
 
4130
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
 
8193
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
4131
8194
msgid "Convex hull corner"
4132
8195
msgstr "볼록한 덮개 모서리"
4133
8196
 
4134
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
 
8197
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
4135
8198
msgid "Quadrant point"
4136
8199
msgstr "4분면 점"
4137
8200
 
4138
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
 
8201
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
4139
8202
msgid "Center"
4140
8203
msgstr "중앙"
4141
8204
 
4142
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 
8205
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
4143
8206
msgid "Corner"
4144
8207
msgstr "모서리"
4145
8208
 
4146
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
 
8209
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
4147
8210
msgid "Text baseline"
4148
8211
msgstr "텍스트 기준선"
4149
8212
 
4150
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
 
8213
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
 
8214
msgid "Multiple of grid spacing"
 
8215
msgstr ""
 
8216
 
 
8217
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
4151
8218
msgid " to "
4152
8219
msgstr " 에서 "
4153
8220
 
4154
 
#: ../src/document.cpp:445
 
8221
#: ../src/document.cpp:478
4155
8222
#, c-format
4156
8223
msgid "New document %d"
4157
8224
msgstr "새 문서 %d"
4158
8225
 
4159
 
#: ../src/document.cpp:477
 
8226
#: ../src/document.cpp:510
4160
8227
#, c-format
4161
8228
msgid "Memory document %d"
4162
8229
msgstr "메모리 문서 %d"
4163
8230
 
4164
 
#: ../src/document.cpp:632
 
8231
#: ../src/document.cpp:740
4165
8232
#, c-format
4166
8233
msgid "Unnamed document %d"
4167
8234
msgstr "이름이 없는 문서 %d"
4168
8235
 
4169
8236
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4170
 
#: ../src/draw-context.cpp:581
 
8237
#: ../src/draw-context.cpp:577
4171
8238
msgid "Path is closed."
4172
8239
msgstr "경로 닫힘."
4173
8240
 
4174
8241
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4175
 
#: ../src/draw-context.cpp:596
 
8242
#: ../src/draw-context.cpp:592
4176
8243
msgid "Closing path."
4177
8244
msgstr "경로 닫는 중."
4178
8245
 
4179
 
#: ../src/draw-context.cpp:706
 
8246
#: ../src/draw-context.cpp:702
4180
8247
msgid "Draw path"
4181
8248
msgstr "경로 그리기"
4182
8249
 
4183
 
#: ../src/draw-context.cpp:866
 
8250
#: ../src/draw-context.cpp:863
4184
8251
msgid "Creating single dot"
4185
8252
msgstr "단일 점 생성"
4186
8253
 
4187
 
#: ../src/draw-context.cpp:867
 
8254
#: ../src/draw-context.cpp:864
4188
8255
msgid "Create single dot"
4189
8256
msgstr "단일 점 생성"
4190
8257
 
4191
8258
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4192
8259
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4193
 
#: ../src/dropper-context.cpp:302
 
8260
#: ../src/dropper-context.cpp:312
4194
8261
#, c-format
4195
8262
msgid " alpha %.3g"
4196
8263
msgstr " 알파 %.3g"
4197
8264
 
4198
8265
#. where the color is picked, to show in the statusbar
4199
 
#: ../src/dropper-context.cpp:304
 
8266
#: ../src/dropper-context.cpp:314
4200
8267
#, c-format
4201
8268
msgid ", averaged with radius %d"
4202
8269
msgstr ",평균 반경  %d"
4203
8270
 
4204
 
#: ../src/dropper-context.cpp:304
 
8271
#: ../src/dropper-context.cpp:314
4205
8272
#, c-format
4206
8273
msgid " under cursor"
4207
8274
msgstr " 커서 아래"
4208
8275
 
4209
8276
#. message, to show in the statusbar
4210
 
#: ../src/dropper-context.cpp:306
 
8277
#: ../src/dropper-context.cpp:316
4211
8278
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4212
8279
msgstr "색상을 설정하기 위하여 <b>마우스를 놓음</b>"
4213
8280
 
4214
 
#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
 
8281
#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
4215
8282
msgid ""
4216
8283
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4217
8284
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4221
8288
"b>: 구간 색상을 평균하기 위하여 끌기, 역전 색상을 추출하기 위하여 , <b>Ctrl"
4222
8289
"+C</b>: 마우스 아래 색상을 클립보드에 복사"
4223
8290
 
4224
 
#: ../src/dropper-context.cpp:344
 
8291
#: ../src/dropper-context.cpp:354
4225
8292
msgid "Set picked color"
4226
8293
msgstr "선택 색상 설정"
4227
8294
 
4258
8325
msgid "Draw eraser stroke"
4259
8326
msgstr "지우개 윤곽선 그리기"
4260
8327
 
4261
 
#: ../src/event-context.cpp:618
 
8328
#: ../src/event-context.cpp:615
4262
8329
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4263
8330
msgstr "<b>Space+끌기</b>는 캔버스 이동"
4264
8331
 
4267
8334
msgstr "[변화없음]"
4268
8335
 
4269
8336
#. Edit
4270
 
#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
 
8337
#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
4271
8338
msgid "_Undo"
4272
8339
msgstr "되돌리기(_U)"
4273
8340
 
4274
 
#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
 
8341
#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
4275
8342
msgid "_Redo"
4276
8343
msgstr "재실행(_R)"
4277
8344
 
4321
8388
 
4322
8389
#. static int i = 0;
4323
8390
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4324
 
#: ../src/extension/extension.cpp:252
 
8391
#: ../src/extension/extension.cpp:254
4325
8392
msgid ""
4326
8393
"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4327
8394
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4328
8395
msgstr "부적합한 .inx 파일에  의해 문제가 생겼습니다."
4329
8396
 
4330
 
#: ../src/extension/extension.cpp:255
 
8397
#: ../src/extension/extension.cpp:257
4331
8398
msgid "an ID was not defined for it."
4332
8399
msgstr "이것을 위해 ID 가 정의되지 않았음."
4333
8400
 
4334
 
#: ../src/extension/extension.cpp:259
 
8401
#: ../src/extension/extension.cpp:261
4335
8402
msgid "there was no name defined for it."
4336
8403
msgstr "이것을 위한 이름이 정해지지 않았음."
4337
8404
 
4338
 
#: ../src/extension/extension.cpp:263
 
8405
#: ../src/extension/extension.cpp:265
4339
8406
msgid "the XML description of it got lost."
4340
8407
msgstr "XML 요약을 잃어버림"
4341
8408
 
4342
 
#: ../src/extension/extension.cpp:267
 
8409
#: ../src/extension/extension.cpp:269
4343
8410
msgid "no implementation was defined for the extension."
4344
8411
msgstr "파일 확장자 지정이 안되었습니다."
4345
8412
 
4346
8413
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4347
 
#: ../src/extension/extension.cpp:274
 
8414
#: ../src/extension/extension.cpp:276
4348
8415
msgid "a dependency was not met."
4349
8416
msgstr "의존성이 없음"
4350
8417
 
4351
 
#: ../src/extension/extension.cpp:294
 
8418
#: ../src/extension/extension.cpp:296
4352
8419
msgid "Extension \""
4353
8420
msgstr "확장 \""
4354
8421
 
4355
 
#: ../src/extension/extension.cpp:294
 
8422
#: ../src/extension/extension.cpp:296
4356
8423
msgid "\" failed to load because "
4357
8424
msgstr "\" 불러들이는데 실패"
4358
8425
 
4359
 
#: ../src/extension/extension.cpp:625
 
8426
#: ../src/extension/extension.cpp:642
4360
8427
#, c-format
4361
8428
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4362
8429
msgstr "확장 오류 로그 파일 '%s' 를 생성할 수 없음"
4363
8430
 
4364
 
#: ../src/extension/extension.cpp:723
4365
 
msgid "Name:"
4366
 
msgstr "이름:"
4367
 
 
4368
 
#: ../src/extension/extension.cpp:724
 
8431
#: ../src/extension/extension.cpp:741
4369
8432
msgid "ID:"
4370
8433
msgstr "ID:"
4371
8434
 
4372
 
#: ../src/extension/extension.cpp:725
 
8435
#: ../src/extension/extension.cpp:742
4373
8436
msgid "State:"
4374
8437
msgstr "상태:"
4375
8438
 
4376
 
#: ../src/extension/extension.cpp:725
 
8439
#: ../src/extension/extension.cpp:742
4377
8440
msgid "Loaded"
4378
8441
msgstr "불러오기"
4379
8442
 
4380
 
#: ../src/extension/extension.cpp:725
 
8443
#: ../src/extension/extension.cpp:742
4381
8444
msgid "Unloaded"
4382
8445
msgstr "불러오기 해제"
4383
8446
 
4384
 
#: ../src/extension/extension.cpp:725
 
8447
#: ../src/extension/extension.cpp:742
4385
8448
msgid "Deactivated"
4386
8449
msgstr "비 활성화"
4387
8450
 
4388
 
#: ../src/extension/extension.cpp:756
 
8451
#: ../src/extension/extension.cpp:773
4389
8452
msgid ""
4390
8453
"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4391
8454
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4394
8457
"현재 이 확장자에 대하여 사용가능한 도움을 받을 수 없습니다. 이 확장자에 대하"
4395
8458
"여 궁금하면 Inkscape 웹사이트를 방문하거나 메일로 문의하세요."
4396
8459
 
4397
 
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
 
8460
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
4398
8461
msgid ""
4399
8462
"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4400
8463
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4403
8466
"실행된 스크립트에서 부가 자료를 받았습니다. 오류가 발생한 것은 아니지만, 그 "
4404
8467
"결과치는 예상했던 결과가 아닐 수 있습니다."
4405
8468
 
4406
 
#: ../src/extension/init.cpp:274
 
8469
#: ../src/extension/init.cpp:276
4407
8470
msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4408
8471
msgstr "Null 외부 모듈 폴더 이름. 모듈이 읽혀지지 않음."
4409
8472
 
4410
 
#: ../src/extension/init.cpp:288
 
8473
#: ../src/extension/init.cpp:290
4411
8474
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4412
8475
#, c-format
4413
8476
msgid ""
4421
8484
msgid "Adaptive Threshold"
4422
8485
msgstr "적합 허용치"
4423
8486
 
4424
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4425
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4426
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4427
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4428
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4429
 
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4430
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4431
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4432
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4433
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4434
 
msgid "Width"
4435
 
msgstr "너비"
4436
 
 
4437
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4438
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4439
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4440
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4441
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4442
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4443
 
msgid "Height"
4444
 
msgstr "높이"
4445
 
 
4446
8487
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4447
 
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
 
8488
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
4448
8489
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4449
8490
msgid "Offset"
4450
8491
msgstr "옵셋"
4464
8505
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4465
8506
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4466
8507
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
 
8508
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4467
8509
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4468
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4469
8510
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4470
8511
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4471
8512
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4477
8518
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4478
8519
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4479
8520
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4480
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
 
8521
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4481
8522
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4482
8523
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4483
8524
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4646
8687
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4647
8688
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4648
8689
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
 
8690
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
4649
8691
msgid "Amount"
4650
8692
msgstr "양"
4651
8693
 
4696
8738
 
4697
8739
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4698
8740
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4699
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 
8741
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
4700
8742
msgid "Factor"
4701
8743
msgstr "요소"
4702
8744
 
4712
8754
msgid "Implode selected bitmap(s)."
4713
8755
msgstr "선택 비트맵 파열"
4714
8756
 
4715
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4716
 
msgid "Level (with Channel)"
4717
 
msgstr "레벨(채널가짐)"
 
8757
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 
8758
msgid "Level"
 
8759
msgstr "레벨"
4718
8760
 
 
8761
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4719
8762
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4720
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4721
8763
msgid "Black Point"
4722
8764
msgstr "검은 점"
4723
8765
 
 
8766
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4724
8767
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4725
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4726
8768
msgid "White Point"
4727
8769
msgstr "흰 점"
4728
8770
 
 
8771
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4729
8772
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4730
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4731
8773
msgid "Gamma Correction"
4732
8774
msgstr "감마 보정"
4733
8775
 
 
8776
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 
8777
msgid ""
 
8778
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 
8779
"to the full color range."
 
8780
msgstr ""
 
8781
"지정 범위에서 부터 전체 색상범위까지 크기값에 의하여 선택 비트맵을 수평되게 "
 
8782
"합니다."
 
8783
 
 
8784
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 
8785
msgid "Level (with Channel)"
 
8786
msgstr "레벨(채널가짐)"
 
8787
 
4734
8788
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4735
8789
msgid ""
4736
8790
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4739
8793
"지정 범위에서 부터 전체 색상범위까지 크기값에 의하여 선택 비트맵의 지정 채널"
4740
8794
"을 수평되게 합니다."
4741
8795
 
4742
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4743
 
msgid "Level"
4744
 
msgstr "레벨"
4745
 
 
4746
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4747
 
msgid ""
4748
 
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4749
 
"to the full color range."
4750
 
msgstr ""
4751
 
"지정 범위에서 부터 전체 색상범위까지 크기값에 의하여 선택 비트맵을 수평되게 "
4752
 
"합니다."
4753
 
 
4754
8796
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4755
8797
msgid "Median"
4756
8798
msgstr "중간"
4765
8807
msgid "HSB Adjust"
4766
8808
msgstr "HSB 조정"
4767
8809
 
4768
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4769
 
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4770
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4771
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4772
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4773
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4774
 
msgid "Hue"
4775
 
msgstr "색조"
4776
 
 
4777
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4778
 
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4779
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4780
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4781
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4782
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4783
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4784
 
msgid "Saturation"
4785
 
msgstr "채도"
4786
 
 
4787
8810
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4788
8811
msgid "Brightness"
4789
8812
msgstr "명도"
4841
8864
msgid "Reduce Noise"
4842
8865
msgstr "노이즈 감소"
4843
8866
 
4844
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4845
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4846
 
msgid "Order"
4847
 
msgstr "순서"
4848
 
 
4849
8867
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4850
8868
msgid ""
4851
8869
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4865
8883
msgstr "음영"
4866
8884
 
4867
8885
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4868
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 
8886
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
4869
8887
msgid "Azimuth"
4870
8888
msgstr "방위"
4871
8889
 
4872
8890
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4873
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 
8891
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
4874
8892
msgid "Elevation"
4875
8893
msgstr "고도"
4876
8894
 
4886
8904
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4887
8905
msgstr "선택 비트맵 날카롭게"
4888
8906
 
4889
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 
8907
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
4890
8908
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4891
8909
msgstr "선택 비트맵 노출"
4892
8910
 
4904
8922
msgid "Swirl"
4905
8923
msgstr "나선"
4906
8924
 
4907
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4908
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4909
 
msgid "Degrees"
4910
 
msgstr "각도"
4911
 
 
4912
8925
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4913
8926
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4914
8927
msgstr "중앙점 주변 선택 비트맵을 나선으로 만듦"
4964
8977
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4965
8978
msgstr "생성시킬 객체의 확대/축소 복사본 갯수"
4966
8979
 
4967
 
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4968
 
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4969
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4970
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4971
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4972
 
msgid "Generate from Path"
4973
 
msgstr "경로로부터 생성"
4974
 
 
4975
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4976
 
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4977
 
msgid "PostScript"
4978
 
msgstr "포스트스크립트"
4979
 
 
4980
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4981
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
 
8980
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
 
8981
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
4982
8982
msgid "Restrict to PS level"
4983
8983
msgstr "PS 레벨로 제한"
4984
8984
 
4985
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4986
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
 
8985
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 
8986
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
4987
8987
msgid "PostScript level 3"
4988
8988
msgstr "포스트스크립트 레벨 3"
4989
8989
 
4990
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4991
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
 
8990
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
 
8991
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
4992
8992
msgid "PostScript level 2"
4993
8993
msgstr "포스트스크립트 레벨 2"
4994
8994
 
4995
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4996
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4997
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4998
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
 
8995
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
 
8996
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
 
8997
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
 
8998
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4999
8999
msgid "Convert texts to paths"
5000
9000
msgstr "문자열을 경로로 변환"
5001
9001
 
5002
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5003
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5004
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
 
9002
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
 
9003
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
 
9004
msgstr ""
 
9005
 
 
9006
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
 
9007
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
 
9008
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
5005
9009
msgid "Rasterize filter effects"
5006
9010
msgstr "필터 효과 래스터라이즈"
5007
9011
 
5008
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5009
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5010
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
 
9012
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
 
9013
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
 
9014
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
5011
9015
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5012
9016
msgstr "래스터 해상도(dpi)"
5013
9017
 
5014
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5015
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5016
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
 
9018
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
 
9019
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
 
9020
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
5017
9021
msgid "Export area is drawing"
5018
9022
msgstr "내보내기 구간이 그림"
5019
9023
 
5020
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5021
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5022
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
 
9024
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
 
9025
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
 
9026
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
5023
9027
msgid "Export area is page"
5024
9028
msgstr "내보내기 구간이  페이지"
5025
9029
 
5026
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5027
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5028
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
 
9030
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
 
9031
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
 
9032
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
5029
9033
msgid "Limit export to the object with ID"
5030
9034
msgstr "ID 객체 내보내기로 제한"
5031
9035
 
5032
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5033
 
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5034
 
msgid "PostScript (*.ps)"
5035
 
msgstr "포스트스크립트 (*.ps)"
5036
 
 
5037
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
 
9036
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
5038
9037
msgid "PostScript File"
5039
9038
msgstr "포스트스크립트 파일"
5040
9039
 
5041
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5042
 
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5043
 
msgid "Encapsulated PostScript"
5044
 
msgstr "인캡슐레이트 포스트스크립트"
5045
 
 
5046
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5047
 
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5048
 
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5049
 
msgstr "Encapsulated 포스트스크립트 (*.eps)"
5050
 
 
5051
 
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
 
9040
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
 
9041
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
 
9042
msgstr ""
 
9043
 
 
9044
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
5052
9045
msgid "Encapsulated PostScript File"
5053
9046
msgstr "Encapsulated 포스크스크립트 파일"
5054
9047
 
5055
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
 
9048
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
5056
9049
msgid "Restrict to PDF version"
5057
9050
msgstr "PDF 버전으로 제한"
5058
9051
 
5059
 
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
 
9052
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
5060
9053
msgid "PDF 1.4"
5061
9054
msgstr "PDF 1.4"
5062
9055
 
5063
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 
9056
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
 
9057
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
 
9058
msgstr ""
 
9059
 
 
9060
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
5064
9061
msgid "EMF Input"
5065
9062
msgstr "EMF 입력"
5066
9063
 
5067
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
 
9064
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5068
9065
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5069
9066
msgstr "Enhanced 메타파일 (*.emf)"
5070
9067
 
5071
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
 
9068
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
5072
9069
msgid "Enhanced Metafiles"
5073
9070
msgstr "Enhanced 메타파일"
5074
9071
 
5075
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
 
9072
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
5076
9073
msgid "WMF Input"
5077
9074
msgstr "WMF 입력"
5078
9075
 
5079
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
 
9076
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5080
9077
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5081
9078
msgstr "윈도우즈 메타파일 (*.wmf)"
5082
9079
 
5083
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
 
9080
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
5084
9081
msgid "Windows Metafiles"
5085
9082
msgstr "윈도우즈 메타파일"
5086
9083
 
5087
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
 
9084
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
5088
9085
msgid "EMF Output"
5089
9086
msgstr "EMF 출력"
5090
9087
 
5091
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
 
9088
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5092
9089
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5093
9090
msgstr "Enhanced 메타파일(*.emf)"
5094
9091
 
5095
 
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
 
9092
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
5096
9093
msgid "Enhanced Metafile"
5097
9094
msgstr "Enhanced 메타파일"
5098
9095
 
5101
9098
msgstr "물방울 그림자"
5102
9099
 
5103
9100
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5104
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
 
9101
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
5105
9102
msgid "Blur radius, px"
5106
9103
msgstr "흐림 반경, 화소"
5107
9104
 
5108
9105
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5109
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
 
9106
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
5110
9107
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5111
9108
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5112
9109
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5114
9111
msgstr "불투명도, 백분율"
5115
9112
 
5116
9113
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5117
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
 
9114
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5118
9115
msgid "Horizontal offset, px"
5119
9116
msgstr "수평 옵셋, 화소"
5120
9117
 
5121
9118
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5122
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 
9119
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
5123
9120
msgid "Vertical offset, px"
5124
9121
msgstr "수직 옵셋, 화소"
5125
9122
 
5126
9123
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5127
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5128
 
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
 
9124
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
5129
9125
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 
9126
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
5130
9127
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5131
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 
9128
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
5132
9129
msgid "Filters"
5133
9130
msgstr "필터"
5134
9131
 
5136
9133
msgid "Black, blurred drop shadow"
5137
9134
msgstr "검은색, 흐린 물망울 음영"
5138
9135
 
5139
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
 
9136
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5140
9137
msgid "Drop Glow"
5141
9138
msgstr "물방울 발광"
5142
9139
 
5143
 
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
 
9140
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
5144
9141
msgid "White, blurred drop glow"
5145
9142
msgstr "흰색, 흐린 물방울 "
5146
9143
 
5168
9165
msgid "Snow has fallen on object"
5169
9166
msgstr "눈이 객체에 내림"
5170
9167
 
5171
 
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
 
9168
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
5172
9169
#, c-format
5173
9170
msgid "%s GDK pixbuf Input"
5174
9171
msgstr "%s GDK pixbuf 입력"
5175
9172
 
 
9173
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
 
9174
#, fuzzy
 
9175
msgid "Link or embed image:"
 
9176
msgstr "내장 이미지"
 
9177
 
 
9178
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
 
9179
#, fuzzy
 
9180
msgid "embed"
 
9181
msgstr "내장"
 
9182
 
 
9183
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
 
9184
#, fuzzy
 
9185
msgid "link"
 
9186
msgstr "선"
 
9187
 
 
9188
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
 
9189
msgid ""
 
9190
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
 
9191
"outside this SVG document and all files must be moved together."
 
9192
msgstr ""
 
9193
 
5176
9194
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5177
9195
msgid "GIMP Gradients"
5178
9196
msgstr "GIMP 그라디언트"
5185
9203
msgid "Gradients used in GIMP"
5186
9204
msgstr "김프에서 사용되는 그라디언트"
5187
9205
 
5188
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 
9206
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5189
9207
msgid "Grid"
5190
9208
msgstr "격자"
5191
9209
 
5192
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 
9210
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5193
9211
msgid "Line Width"
5194
9212
msgstr "선 두께"
5195
9213
 
5196
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 
9214
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
5197
9215
msgid "Horizontal Spacing"
5198
9216
msgstr "수평 간격"
5199
9217
 
5200
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 
9218
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
5201
9219
msgid "Vertical Spacing"
5202
9220
msgstr "수직 간격"
5203
9221
 
5204
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 
9222
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
5205
9223
msgid "Horizontal Offset"
5206
9224
msgstr "수평 옵셋"
5207
9225
 
5208
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 
9226
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5209
9227
msgid "Vertical Offset"
5210
9228
msgstr "수직 옵셋"
5211
9229
 
5212
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5213
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5214
 
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5215
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5216
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5217
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5218
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5219
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5220
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5221
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5222
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5223
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5224
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5225
 
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5226
 
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5227
 
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5228
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5229
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5230
 
msgid "Render"
5231
 
msgstr "렌더"
5232
 
 
5233
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 
9230
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
5234
9231
msgid "Draw a path which is a grid"
5235
9232
msgstr "격자에 맞추어 경로를 그리기"
5236
9233
 
5237
 
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
 
9234
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
5238
9235
msgid "JavaFX Output"
5239
9236
msgstr "JavaFX 출력"
5240
9237
 
5241
 
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
 
9238
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5242
9239
msgid "JavaFX (*.fx)"
5243
9240
msgstr "JavaFX (*.fx)"
5244
9241
 
5245
 
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 
9242
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
5246
9243
msgid "JavaFX Raytracer File"
5247
9244
msgstr "JavaFX Raytracer 파일"
5248
9245
 
5249
 
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5250
 
msgid "LaTeX Print"
5251
 
msgstr "LaTeX 인쇄"
5252
 
 
5253
9246
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5254
9247
msgid "LaTeX Output"
5255
9248
msgstr "LaTeX 출력"
5262
9255
msgid "LaTeX PSTricks File"
5263
9256
msgstr "LaTeX PSTricks File"
5264
9257
 
 
9258
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
 
9259
msgid "LaTeX Print"
 
9260
msgstr "LaTeX 인쇄"
 
9261
 
5265
9262
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5266
9263
msgid "OpenDocument Drawing Output"
5267
9264
msgstr "OpenDocument 그림 출력"
5370
9367
msgid "very fine"
5371
9368
msgstr "아주 미세"
5372
9369
 
5373
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
 
9370
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
5374
9371
msgid "PDF Input"
5375
9372
msgstr "PDF 입력"
5376
9373
 
5377
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
 
9374
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5378
9375
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5379
9376
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5380
9377
 
5381
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 
9378
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
5382
9379
msgid "Adobe Portable Document Format"
5383
9380
msgstr "PDF 형식"
5384
9381
 
5385
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
 
9382
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
5386
9383
msgid "AI Input"
5387
9384
msgstr "AI 입력"
5388
9385
 
5389
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
 
9386
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5390
9387
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5391
9388
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 이상 (*.ai)"
5392
9389
 
5393
 
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 
9390
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
5394
9391
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5395
9392
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 이상 파일 열기"
5396
9393
 
5397
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
 
9394
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
5398
9395
msgid "PovRay Output"
5399
9396
msgstr "포브레이 출력"
5400
9397
 
5401
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
 
9398
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
5402
9399
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5403
9400
msgstr "포브레이 (*.pov) (경로와 모양만)"
5404
9401
 
5405
 
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
 
9402
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
5406
9403
msgid "PovRay Raytracer File"
5407
9404
msgstr "포브레이 Raytracer 파일"
5408
9405
 
5409
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 
9406
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
5410
9407
msgid "SVG Input"
5411
9408
msgstr "SVG 입력"
5412
9409
 
5413
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 
9410
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
5414
9411
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5415
9412
msgstr "SVG (*.svg)"
5416
9413
 
5417
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 
9414
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
5418
9415
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5419
9416
msgstr "Inkscape 기본 포멧과 W3C 표준"
5420
9417
 
5421
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 
9418
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
5422
9419
msgid "SVG Output Inkscape"
5423
9420
msgstr "SVG 출력 Inkscape"
5424
9421
 
5425
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 
9422
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
5426
9423
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5427
9424
msgstr "Inkscape·SVG·(*.svg)"
5428
9425
 
5429
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 
9426
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
5430
9427
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5431
9428
msgstr "Inkscape 확장자 가진 SVG 형식"
5432
9429
 
5433
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 
9430
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
5434
9431
msgid "SVG Output"
5435
9432
msgstr "SVG 출력"
5436
9433
 
5437
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 
9434
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
5438
9435
msgid "Plain SVG (*.svg)"
5439
9436
msgstr "일반 SVG·(*.svg)"
5440
9437
 
5441
 
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 
9438
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
5442
9439
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5443
9440
msgstr "W3C에 의해 정의된 SVG 형식"
5444
9441
 
5506
9503
msgid "default.svg"
5507
9504
msgstr "기본.svg"
5508
9505
 
5509
 
#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
 
9506
#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
5510
9507
#, c-format
5511
9508
msgid "Failed to load the requested file %s"
5512
9509
msgstr "요청한파일  %s를 읽어오는데 실패"
5575
9572
msgstr "문서 저장됨."
5576
9573
 
5577
9574
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
5578
 
#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
 
9575
#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
5579
9576
#, c-format
5580
9577
msgid "drawing%s"
5581
9578
msgstr "그림 %s"
5598
9595
msgid "Select file to save to"
5599
9596
msgstr "저장 파일 선택"
5600
9597
 
5601
 
#: ../src/file.cpp:888
 
9598
#: ../src/file.cpp:892
5602
9599
msgid "No changes need to be saved."
5603
9600
msgstr "저장된 변화가 없음."
5604
9601
 
5605
 
#: ../src/file.cpp:905
 
9602
#: ../src/file.cpp:909
5606
9603
msgid "Saving document..."
5607
9604
msgstr "문서 저장..."
5608
9605
 
5609
 
#: ../src/file.cpp:1064
 
9606
#: ../src/file.cpp:1068
5610
9607
msgid "Import"
5611
9608
msgstr "불러오기"
5612
9609
 
5613
 
#: ../src/file.cpp:1114
 
9610
#: ../src/file.cpp:1118
5614
9611
msgid "Select file to import"
5615
9612
msgstr "읽어올 파일 선택"
5616
9613
 
5617
 
#: ../src/file.cpp:1226
 
9614
#: ../src/file.cpp:1230
5618
9615
msgid "Select file to export to"
5619
9616
msgstr "내보내기 위한 파일 선택"
5620
9617
 
5621
 
#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
 
9618
#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
5622
9619
msgid "Import From Open Clip Art Library"
5623
9620
msgstr "Open Clip Art에서 읽어오기"
5624
9621
 
5708
9705
msgid "Multiply"
5709
9706
msgstr "곱하기"
5710
9707
 
5711
 
#: ../src/filter-enums.cpp:55
 
9708
#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
 
9709
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
5712
9710
msgid "Screen"
5713
9711
msgstr "화면"
5714
9712
 
5736
9734
msgid "Luminance to Alpha"
5737
9735
msgstr "명도를 알파로"
5738
9736
 
5739
 
#. File
5740
 
#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5741
 
msgid "Default"
5742
 
msgstr "기본"
5743
 
 
5744
9737
#: ../src/filter-enums.cpp:73
5745
9738
msgid "Over"
5746
9739
msgstr "위"
5785
9778
msgid "Gamma"
5786
9779
msgstr "감마"
5787
9780
 
5788
 
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5789
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 
9781
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
 
9782
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
5790
9783
msgid "Duplicate"
5791
9784
msgstr "복제"
5792
9785
 
5794
9787
msgid "Wrap"
5795
9788
msgstr "싸기"
5796
9789
 
5797
 
#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5798
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5799
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5800
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5801
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5802
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5803
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5804
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
5805
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
5806
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5807
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5808
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5809
 
msgid "None"
5810
 
msgstr "없음"
5811
 
 
5812
9790
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5813
9791
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5814
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5815
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 
9792
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
 
9793
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
5816
9794
msgid "Red"
5817
9795
msgstr "빨강"
5818
9796
 
5819
9797
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5820
9798
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5821
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5822
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 
9799
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
 
9800
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
5823
9801
msgid "Green"
5824
9802
msgstr "녹색"
5825
9803
 
5826
9804
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5827
9805
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5828
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5829
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 
9806
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
 
9807
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
5830
9808
msgid "Blue"
5831
9809
msgstr "파랑"
5832
9810
 
5862
9840
msgid "Visible Colors"
5863
9841
msgstr "볼 수 있는 색상"
5864
9842
 
5865
 
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5866
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5867
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5868
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5869
 
msgid "Lightness"
5870
 
msgstr "명도"
5871
 
 
5872
 
#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 
9843
#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
5873
9844
msgid "Small"
5874
9845
msgstr "작게"
5875
9846
 
5877
9848
msgid "Medium"
5878
9849
msgstr "중간"
5879
9850
 
5880
 
#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 
9851
#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
5881
9852
msgid "Large"
5882
9853
msgstr "크게"
5883
9854
 
5925
9896
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5926
9897
msgstr "채움을 더하기 위하여 <b>구간을 끌기</b>, <b>Alt</b>: 채움에 덧칠하기"
5927
9898
 
5928
 
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 
9899
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
5929
9900
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5930
9901
msgstr "선형 그라디언트 <b>시작</b>"
5931
9902
 
5932
9903
#. POINT_LG_BEGIN
5933
 
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
 
9904
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
5934
9905
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5935
9906
msgstr "선형 그라디언트 <b>끝</b>"
5936
9907
 
5937
 
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 
9908
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
5938
9909
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5939
9910
msgstr "선형 그라디언트 <b>중간 조절점</b>"
5940
9911
 
5941
 
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 
9912
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
5942
9913
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5943
9914
msgstr "방사 그라디언트 <b>중앙</b>"
5944
9915
 
5945
9916
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5946
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 
9917
#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
5947
9918
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5948
9919
msgstr "방사 그라디언트 <b>반경</b>"
5949
9920
 
5950
 
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
 
9921
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
5951
9922
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5952
9923
msgstr "방사 그라디언트 <b>초점</b>"
5953
9924
 
5954
9925
#. POINT_RG_FOCUS
5955
9926
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5956
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 
9927
#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
5957
9928
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5958
9929
msgstr "방사 그라디언트 <b>중간 조절점</b>"
5959
9930
 
6008
9979
msgstr[1] "선택 객체 %d의 %d 에서 선택된 그라디언트 핸들이 <b>없음</b>"
6009
9980
 
6010
9981
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6011
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 
9982
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
6012
9983
msgid "Add gradient stop"
6013
9984
msgstr "그라디언트 조절점 더하기"
6014
9985
 
6024
9995
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6025
9996
msgstr "핸들을 선택하기 위하여 핸들 <b>주위를 그리기</b>"
6026
9997
 
6027
 
#: ../src/gradient-context.cpp:686
 
9998
#: ../src/gradient-context.cpp:695
6028
9999
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6029
10000
msgstr "<b>Ctrl</b>: 그라디언트 각도를 붙이기 위함"
6030
10001
 
6031
 
#: ../src/gradient-context.cpp:687
 
10002
#: ../src/gradient-context.cpp:696
6032
10003
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6033
10004
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주위 그라디언트 그리기"
6034
10005
 
6035
 
#: ../src/gradient-context.cpp:807
 
10006
#: ../src/gradient-context.cpp:816
6036
10007
msgid "Invert gradient"
6037
10008
msgstr "그라디언트 역으로"
6038
10009
 
6039
 
#: ../src/gradient-context.cpp:924
 
10010
#: ../src/gradient-context.cpp:933
6040
10011
#, fuzzy, c-format
6041
10012
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6042
10013
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6043
10014
msgstr[0] "%d 객체 <b>그라디언트</b>; <b>Ctrl</b>:붙이기 각도 조정"
6044
10015
msgstr[1] "%d 객체 <b>그라디언트</b>; <b>Ctrl</b>:붙이기 각도 조정"
6045
10016
 
6046
 
#: ../src/gradient-context.cpp:928
 
10017
#: ../src/gradient-context.cpp:937
6047
10018
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6048
10019
msgstr "그라디언트를 생성하기 위한 <b>객체</b> 선택"
6049
10020
 
6050
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:591
 
10021
#: ../src/gradient-drag.cpp:592
6051
10022
msgid "Merge gradient handles"
6052
10023
msgstr "그라디언트 핸들 병합"
6053
10024
 
6054
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:912
 
10025
#: ../src/gradient-drag.cpp:891
6055
10026
msgid "Move gradient handle"
6056
10027
msgstr "그라디언트 핸들 이동"
6057
10028
 
6058
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
 
10029
#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
6059
10030
msgid "Delete gradient stop"
6060
10031
msgstr "그라디언트 조절점 삭제"
6061
10032
 
6062
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 
10033
#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
6063
10034
#, c-format
6064
10035
msgid ""
6065
10036
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6066
10037
"+Alt</b> to delete stop"
6067
10038
msgstr " %s %d : %s%s; <b>Ctrl</b>: 옵셋 붙이기; <b>Ctrl+Alt</b>: 조절점 삭제"
6068
10039
 
6069
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
 
10040
#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
6070
10041
msgid " (stroke)"
6071
10042
msgstr " (윤곽선)"
6072
10043
 
6073
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 
10044
#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
6074
10045
#, c-format
6075
10046
msgid ""
6076
10047
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6079
10050
"  %s : %s%s; <b>Ctrl</b>: 각도를 붙이기, <b>Ctrl+Alt</b>: 각도 유지, <b>Ctrl"
6080
10051
"+Shift</b>: 중앙 주변 변경"
6081
10052
 
6082
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
 
10053
#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
6083
10054
#, c-format
6084
10055
msgid ""
6085
10056
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6086
10057
"separate focus"
6087
10058
msgstr "방사 그라디언트 <b>중앙</b>과 <b>초점</b>; <b>Shift</b> 초점 분리"
6088
10059
 
6089
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
 
10060
#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
6090
10061
#, fuzzy, c-format
6091
10062
msgid ""
6092
10063
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6099
10070
msgstr[1] ""
6100
10071
"<b>%d</b> 그라디언트에 의해 공유된 그라디언트 점; <b>Shift</b>: 분리하기"
6101
10072
 
6102
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
 
10073
#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
6103
10074
msgid "Move gradient handle(s)"
6104
10075
msgstr "그라디언트 핸들 이동"
6105
10076
 
6106
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
 
10077
#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
6107
10078
msgid "Move gradient mid stop(s)"
6108
10079
msgstr "그라디언트 중간 조절점 이동"
6109
10080
 
6110
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
 
10081
#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
6111
10082
msgid "Delete gradient stop(s)"
6112
10083
msgstr "그라디언트 조절점 삭제"
6113
10084
 
6114
 
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6115
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6116
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6117
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6118
 
msgid "Unit"
6119
 
msgstr "단위"
6120
 
 
6121
10085
#. Add the units menu.
6122
10086
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6123
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6124
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
 
10087
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
 
10088
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
6125
10089
msgid "Units"
6126
10090
msgstr "단위"
6127
10091
 
6133
10097
msgid "pt"
6134
10098
msgstr "포인트"
6135
10099
 
6136
 
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6137
 
msgid "Points"
6138
 
msgstr "포인트"
6139
 
 
6140
10100
#: ../src/helper/units.cpp:38
6141
10101
msgid "Pt"
6142
10102
msgstr "포인트"
6161
10121
msgid "Pixel"
6162
10122
msgstr "화소"
6163
10123
 
6164
 
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6165
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6166
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 
10124
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 
10125
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 
10126
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
6167
10127
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6168
10128
msgid "px"
6169
10129
msgstr "화소"
6176
10136
msgid "Px"
6177
10137
msgstr "화소"
6178
10138
 
6179
 
#. You can add new elements from this point forward
6180
 
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6181
 
msgid "Percent"
6182
 
msgstr "백분율"
6183
 
 
6184
 
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 
10139
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
6185
10140
msgid "%"
6186
10141
msgstr "%"
6187
10142
 
6294
10249
msgid "Autosave complete."
6295
10250
msgstr "자동 저장 완료."
6296
10251
 
6297
 
#: ../src/inkscape.cpp:661
 
10252
#: ../src/inkscape.cpp:665
6298
10253
msgid "Untitled document"
6299
10254
msgstr "제목없는 문서"
6300
10255
 
6301
10256
#. Show nice dialog box
6302
 
#: ../src/inkscape.cpp:691
 
10257
#: ../src/inkscape.cpp:697
6303
10258
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6304
10259
msgstr "Inkscape 실행 중 내부 오류가 발생하여, 지금 종료합니다.\n"
6305
10260
 
6306
 
#: ../src/inkscape.cpp:692
 
10261
#: ../src/inkscape.cpp:698
6307
10262
msgid ""
6308
10263
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6309
10264
"locations:\n"
6310
10265
msgstr "저장안된 문서의 자동 백업이 다음 위치에서 저장됩니다:\n"
6311
10266
 
6312
 
#: ../src/inkscape.cpp:693
 
10267
#: ../src/inkscape.cpp:699
6313
10268
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6314
10269
msgstr "다음 문서들의 자동 백업 실패:\n"
6315
10270
 
6316
10271
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6317
10272
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6318
 
#: ../src/interface.cpp:868
 
10273
#: ../src/interface.cpp:872
6319
10274
msgid "Commands Bar"
6320
10275
msgstr "명령 막대"
6321
10276
 
6322
 
#: ../src/interface.cpp:868
 
10277
#: ../src/interface.cpp:872
6323
10278
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6324
10279
msgstr "명령 막대 보이기 토글(메뉴 아래)"
6325
10280
 
6326
 
#: ../src/interface.cpp:870
 
10281
#: ../src/interface.cpp:874
6327
10282
msgid "Snap Controls Bar"
6328
10283
msgstr "붙이기 제어 막대"
6329
10284
 
6330
 
#: ../src/interface.cpp:870
 
10285
#: ../src/interface.cpp:874
6331
10286
msgid "Show or hide the snapping controls"
6332
10287
msgstr "도구 제어 막대 보이기 토글"
6333
10288
 
6334
 
#: ../src/interface.cpp:872
 
10289
#: ../src/interface.cpp:876
6335
10290
msgid "Tool Controls Bar"
6336
10291
msgstr "도구 제어 막대"
6337
10292
 
6338
 
#: ../src/interface.cpp:872
 
10293
#: ../src/interface.cpp:876
6339
10294
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6340
10295
msgstr "도구 제어 막대 보이기 토글"
6341
10296
 
6342
 
#: ../src/interface.cpp:874
 
10297
#: ../src/interface.cpp:878
6343
10298
msgid "_Toolbox"
6344
10299
msgstr "도구상자(_T)"
6345
10300
 
6346
 
#: ../src/interface.cpp:874
 
10301
#: ../src/interface.cpp:878
6347
10302
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6348
10303
msgstr "도구상자 보이기 토글(왼쪽)"
6349
10304
 
6350
 
#: ../src/interface.cpp:880
 
10305
#: ../src/interface.cpp:884
6351
10306
msgid "_Palette"
6352
10307
msgstr "팔레트(_P)"
6353
10308
 
6354
 
#: ../src/interface.cpp:880
 
10309
#: ../src/interface.cpp:884
6355
10310
msgid "Show or hide the color palette"
6356
10311
msgstr "색상 팔레.트 보이기 토글"
6357
10312
 
6358
 
#: ../src/interface.cpp:882
 
10313
#: ../src/interface.cpp:886
6359
10314
msgid "_Statusbar"
6360
10315
msgstr "상태 막대(_S)"
6361
10316
 
6362
 
#: ../src/interface.cpp:882
 
10317
#: ../src/interface.cpp:886
6363
10318
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6364
10319
msgstr "상태 막대 보이기 토글 (창 최하단)"
6365
10320
 
6366
 
#: ../src/interface.cpp:956
 
10321
#: ../src/interface.cpp:960
6367
10322
#, c-format
6368
10323
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6369
10324
msgstr " 동사 \"%s\" 알 수 없음"
6370
10325
 
6371
 
#: ../src/interface.cpp:995
 
10326
#: ../src/interface.cpp:1002
6372
10327
msgid "Open _Recent"
6373
10328
msgstr "최근 작업파일 열기(_R)"
6374
10329
 
6375
10330
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6376
 
#: ../src/interface.cpp:1096
 
10331
#: ../src/interface.cpp:1103
6377
10332
#, c-format
6378
10333
msgid "Enter group #%s"
6379
10334
msgstr "그룹 #%s 입력"
6380
10335
 
6381
 
#: ../src/interface.cpp:1107
 
10336
#: ../src/interface.cpp:1114
6382
10337
msgid "Go to parent"
6383
10338
msgstr "상위 폴더로 이동"
6384
10339
 
6385
 
#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6386
 
#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 
10340
#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
 
10341
#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6387
10342
msgid "Drop color"
6388
10343
msgstr "추출 색상"
6389
10344
 
6390
 
#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
 
10345
#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
6391
10346
msgid "Drop color on gradient"
6392
10347
msgstr "그라디언트상 색상 추출"
6393
10348
 
6394
 
#: ../src/interface.cpp:1400
 
10349
#: ../src/interface.cpp:1407
6395
10350
msgid "Could not parse SVG data"
6396
10351
msgstr "SVG 분석을 할 수 없음"
6397
10352
 
6398
 
#: ../src/interface.cpp:1439
 
10353
#: ../src/interface.cpp:1446
6399
10354
msgid "Drop SVG"
6400
10355
msgstr "DVG 추출"
6401
10356
 
6402
 
#: ../src/interface.cpp:1495
 
10357
#: ../src/interface.cpp:1480
6403
10358
msgid "Drop bitmap image"
6404
10359
msgstr "비트맵 이미지 추출"
6405
10360
 
6406
 
#: ../src/interface.cpp:1587
 
10361
#: ../src/interface.cpp:1572
6407
10362
#, c-format
6408
10363
msgid ""
6409
10364
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6416
10371
"\n"
6417
10372
"\"%s\"에 파일이 이미 있습니다.\". 치환은 내용을 덮어쓸 것입니다."
6418
10373
 
6419
 
#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6420
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6421
 
msgid "Replace"
6422
 
msgstr "치환"
6423
 
 
6424
 
#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6425
 
#, c-format
6426
 
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6427
 
msgstr "자식 파이프 (%s) 로 부터 읽는데 실패"
6428
 
 
6429
 
#: ../src/io/sys.cpp:478
6430
 
#, c-format
6431
 
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6432
 
msgstr "'%s' (%s) 폴더 변경 실패!"
6433
 
 
6434
 
#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6435
 
#, c-format
6436
 
msgid "Failed to execute child process (%s)"
6437
 
msgstr "자식 프로세스 (%s) 실행 실패!"
6438
 
 
6439
 
#: ../src/io/sys.cpp:657
6440
 
#, c-format
6441
 
msgid "Invalid program name: %s"
6442
 
msgstr "부적합한 프로그램 이름: %s"
6443
 
 
6444
 
#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6445
 
#, c-format
6446
 
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6447
 
msgstr "%d의 인수 벡터에서 부적합한 문자열 : %s"
6448
 
 
6449
 
#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6450
 
#, c-format
6451
 
msgid "Invalid string in environment: %s"
6452
 
msgstr "환경에서 부적합한 문자열: %s"
6453
 
 
6454
 
#: ../src/io/sys.cpp:739
6455
 
#, c-format
6456
 
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6457
 
msgstr "자식 프로세스 (%s)와 통신하기 위한 파이프 생성 실패"
6458
 
 
6459
 
#: ../src/io/sys.cpp:952
6460
 
#, c-format
6461
 
msgid "Invalid working directory: %s"
6462
 
msgstr "부적합한 작업 폴더 : %s"
6463
 
 
6464
 
#: ../src/io/sys.cpp:1020
6465
 
#, c-format
6466
 
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6467
 
msgstr "도움말 프로그램 (%s) 실행 오류!"
6468
 
 
6469
10374
#: ../src/knot.cpp:431
6470
10375
msgid "Node or handle drag canceled."
6471
10376
msgstr "노드 또는 핸들 끌끼 취소됨."
6472
10377
 
6473
 
#: ../src/knotholder.cpp:134
 
10378
#: ../src/knotholder.cpp:150
6474
10379
msgid "Change handle"
6475
10380
msgstr "핸들 변경"
6476
10381
 
6477
 
#: ../src/knotholder.cpp:213
 
10382
#: ../src/knotholder.cpp:229
6478
10383
msgid "Move handle"
6479
10384
msgstr "핸들 이동"
6480
10385
 
6481
10386
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6482
 
#: ../src/knotholder.cpp:234
 
10387
#: ../src/knotholder.cpp:250
6483
10388
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6484
10389
msgstr "객체 안쪽 패턴 채움 <b>이동</b>"
6485
10390
 
6486
 
#: ../src/knotholder.cpp:237
 
10391
#: ../src/knotholder.cpp:253
6487
10392
#, fuzzy
6488
10393
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6489
10394
msgstr "동일하게 패턴 채움 <b>변경</b>"
6490
10395
 
6491
 
#: ../src/knotholder.cpp:240
 
10396
#: ../src/knotholder.cpp:256
6492
10397
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6493
10398
msgstr "패턴 채움 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b> 각도 붙이기 점 조정"
6494
10399
 
6508
10413
msgid "Dockbar style to show items on it"
6509
10414
msgstr "아이템을 보이기 위한 도크막대 스타일"
6510
10415
 
6511
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6512
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6513
 
msgid "Floating"
6514
 
msgstr "유동"
6515
 
 
6516
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6517
 
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6518
 
msgstr "자체 창에서 도크가 유동인지"
6519
 
 
6520
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6521
 
msgid "Default title"
6522
 
msgstr "기본 제목"
6523
 
 
6524
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6525
 
msgid "Default title for the newly created floating docks"
6526
 
msgstr "새로이 유동 도크를 생성하기 위한 기본 제목"
6527
 
 
6528
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6529
 
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6530
 
msgstr "유동 형태일 때 도크 너비"
6531
 
 
6532
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6533
 
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6534
 
msgstr "유동 형태일 때 도크 높이"
6535
 
 
6536
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6537
 
msgid "Float X"
6538
 
msgstr "유동 X 좌표"
6539
 
 
6540
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6541
 
msgid "X coordinate for a floating dock"
6542
 
msgstr "유동 도크를 위한 X 좌표"
6543
 
 
6544
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6545
 
msgid "Float Y"
6546
 
msgstr "유동 Y 좌표"
6547
 
 
6548
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6549
 
msgid "Y coordinate for a floating dock"
6550
 
msgstr "유동 도크를 위한 Y 좌표"
6551
 
 
6552
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6553
 
#, c-format
6554
 
msgid "Dock #%d"
6555
 
msgstr "도크 #%d"
6556
 
 
6557
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 
10416
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 
10417
msgid "Iconify"
 
10418
msgstr "아이콘화"
 
10419
 
 
10420
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 
10421
msgid "Iconify this dock"
 
10422
msgstr "이 도크를 아이콘화"
 
10423
 
 
10424
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 
10425
msgid "Close"
 
10426
msgstr "닫기"
 
10427
 
 
10428
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 
10429
msgid "Close this dock"
 
10430
msgstr "이 도크를 닫기"
 
10431
 
 
10432
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 
10433
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
 
10434
msgid "Controlling dock item"
 
10435
msgstr "도크 객체 제어 중"
 
10436
 
 
10437
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 
10438
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
 
10439
msgstr "붙잡기를 가진 도크 항목"
 
10440
 
 
10441
#. Name
 
10442
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
6558
10443
msgid "Orientation"
6559
10444
msgstr "방향"
6560
10445
 
6646
10531
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6647
10532
msgstr "해제된 항목 %p 를 고정 시도"
6648
10533
 
6649
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6650
 
msgid "Iconify"
6651
 
msgstr "아이콘화"
6652
 
 
6653
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6654
 
msgid "Iconify this dock"
6655
 
msgstr "이 도크를 아이콘화"
6656
 
 
6657
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6658
 
msgid "Close"
6659
 
msgstr "닫기"
6660
 
 
6661
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6662
 
msgid "Close this dock"
6663
 
msgstr "이 도크를 닫기"
6664
 
 
6665
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6666
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6667
 
msgid "Controlling dock item"
6668
 
msgstr "도크 객체 제어 중"
6669
 
 
6670
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6671
 
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6672
 
msgstr "붙잡기를 가진 도크 항목"
 
10534
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 
10535
msgid "Default title"
 
10536
msgstr "기본 제목"
6673
10537
 
6674
10538
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6675
10539
msgid "Default title for newly created floating docks"
6716
10580
msgstr "새 도크 제어자 %p가 자동임."
6717
10581
 
6718
10582
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6719
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
 
10583
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
6720
10584
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6721
10585
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6722
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
 
10586
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
6723
10587
msgid "Page"
6724
10588
msgstr "페이지"
6725
10589
 
6727
10591
msgid "The index of the current page"
6728
10592
msgstr "현재 페이지의 인덱스"
6729
10593
 
6730
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
 
10594
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
6731
10595
msgid "Name"
6732
10596
msgstr "이름"
6733
10597
 
6882
10746
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6883
10747
msgstr "이 탭라벨을 '가진' 도크항목"
6884
10748
 
6885
 
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
 
10749
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 
10750
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 
10751
msgid "Floating"
 
10752
msgstr "유동"
 
10753
 
 
10754
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
 
10755
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 
10756
msgstr "자체 창에서 도크가 유동인지"
 
10757
 
 
10758
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
 
10759
msgid "Default title for the newly created floating docks"
 
10760
msgstr "새로이 유동 도크를 생성하기 위한 기본 제목"
 
10761
 
 
10762
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
 
10763
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
 
10764
msgstr "유동 형태일 때 도크 너비"
 
10765
 
 
10766
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
 
10767
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
 
10768
msgstr "유동 형태일 때 도크 높이"
 
10769
 
 
10770
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
 
10771
msgid "Float X"
 
10772
msgstr "유동 X 좌표"
 
10773
 
 
10774
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
 
10775
msgid "X coordinate for a floating dock"
 
10776
msgstr "유동 도크를 위한 X 좌표"
 
10777
 
 
10778
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
 
10779
msgid "Float Y"
 
10780
msgstr "유동 Y 좌표"
 
10781
 
 
10782
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
 
10783
msgid "Y coordinate for a floating dock"
 
10784
msgstr "유동 도크를 위한 Y 좌표"
 
10785
 
 
10786
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 
10787
#, c-format
 
10788
msgid "Dock #%d"
 
10789
msgstr "도크 #%d"
 
10790
 
 
10791
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
6886
10792
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6887
10793
msgstr "Pango와 충돌하는 글꼴모음없이 글꼴 무시"
6888
10794
 
6889
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
 
10795
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6890
10796
msgid "doEffect stack test"
6891
10797
msgstr "doEffect 스택 테스트"
6892
10798
 
6893
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 
10799
#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6894
10800
msgid "Angle bisector"
6895
10801
msgstr "각도 2등분"
6896
10802
 
6897
10803
#. TRANSLATORS: boolean operations
6898
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
 
10804
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6899
10805
msgid "Boolops"
6900
10806
msgstr "도구"
6901
10807
 
6902
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 
10808
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6903
10809
msgid "Circle (by center and radius)"
6904
10810
msgstr "원(중앙+반경)"
6905
10811
 
6906
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 
10812
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6907
10813
msgid "Circle by 3 points"
6908
10814
msgstr "3점 원"
6909
10815
 
6910
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 
10816
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6911
10817
msgid "Dynamic stroke"
6912
10818
msgstr "동적 윤곽선"
6913
10819
 
6914
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 
10820
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6915
10821
msgid "Lattice Deformation"
6916
10822
msgstr "격자 변형"
6917
10823
 
6918
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 
10824
#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6919
10825
msgid "Line Segment"
6920
10826
msgstr "선 세그먼트"
6921
10827
 
6922
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 
10828
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6923
10829
msgid "Mirror symmetry"
6924
10830
msgstr "미러 대칭"
6925
10831
 
6926
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 
10832
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6927
10833
msgid "Parallel"
6928
10834
msgstr "평행"
6929
10835
 
6930
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
 
10836
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6931
10837
msgid "Path length"
6932
10838
msgstr "경로 길이"
6933
10839
 
6934
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 
10840
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6935
10841
msgid "Perpendicular bisector"
6936
10842
msgstr "수직 이등분선"
6937
10843
 
6938
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 
10844
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6939
10845
msgid "Perspective path"
6940
10846
msgstr "원근 경로"
6941
10847
 
6942
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 
10848
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6943
10849
msgid "Rotate copies"
6944
10850
msgstr "복사 회전"
6945
10851
 
6946
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 
10852
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6947
10853
msgid "Recursive skeleton"
6948
10854
msgstr "반복 골격"
6949
10855
 
6950
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 
10856
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6951
10857
msgid "Tangent to curve"
6952
10858
msgstr "탄젠트(접선)를 곡선으로"
6953
10859
 
6954
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 
10860
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6955
10861
msgid "Text label"
6956
10862
msgstr "문자열 라벨"
6957
10863
 
6958
10864
#. 0.46
6959
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
 
10865
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6960
10866
msgid "Bend"
6961
10867
msgstr "구부러짐"
6962
10868
 
6963
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
 
10869
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6964
10870
msgid "Gears"
6965
10871
msgstr "톱니"
6966
10872
 
6967
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 
10873
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6968
10874
msgid "Pattern Along Path"
6969
10875
msgstr "경로 따르는 패턴"
6970
10876
 
6971
10877
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6972
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 
10878
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6973
10879
msgid "Stitch Sub-Paths"
6974
10880
msgstr "하위 경로 스티치"
6975
10881
 
6976
10882
#. 0.47
6977
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 
10883
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6978
10884
msgid "VonKoch"
6979
10885
msgstr "반고호"
6980
10886
 
6981
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 
10887
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6982
10888
msgid "Knot"
6983
10889
msgstr "매듭"
6984
10890
 
6985
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 
10891
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6986
10892
msgid "Construct grid"
6987
10893
msgstr "컨스트럭트 격자"
6988
10894
 
6989
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 
10895
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6990
10896
msgid "Spiro spline"
6991
10897
msgstr "나선 스프라인"
6992
10898
 
6993
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 
10899
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6994
10900
msgid "Envelope Deformation"
6995
10901
msgstr "감싸기 변형"
6996
10902
 
6997
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 
10903
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6998
10904
msgid "Interpolate Sub-Paths"
6999
10905
msgstr "하위 경로 삽입"
7000
10906
 
7001
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 
10907
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7002
10908
msgid "Hatches (rough)"
7003
10909
msgstr "해치 (거침)"
7004
10910
 
7005
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 
10911
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
7006
10912
msgid "Sketch"
7007
10913
msgstr "스케치"
7008
10914
 
7009
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 
10915
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
7010
10916
msgid "Ruler"
7011
10917
msgstr "눈금자"
7012
10918
 
7013
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 
10919
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
7014
10920
msgid "Is visible?"
7015
10921
msgstr "적용 효과 보기"
7016
10922
 
7017
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 
10923
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
7018
10924
msgid ""
7019
10925
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7020
10926
"disabled on canvas"
7021
10927
msgstr ""
7022
10928
"체크가 안될 경우, 효과가 객체에 적용 그러나 일시적으로 캔버스상에서 불가능."
7023
10929
 
7024
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
 
10930
#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
7025
10931
msgid "No effect"
7026
10932
msgstr "효과 없음"
7027
10933
 
7028
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
 
10934
#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
7029
10935
#, c-format
7030
10936
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7031
10937
msgstr "LPE '%s'(%d 마우스 클릭)를 위한 인자 경로를 지정하여 주시오."
7032
10938
 
7033
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
 
10939
#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7034
10940
#, c-format
7035
10941
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7036
10942
msgstr "인자 편집 중 <b>%s</b>."
7037
10943
 
7038
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 
10944
#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
7039
10945
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7040
10946
msgstr "캔버스상에서 적용 경로 효과 인자를 편집할 수 없습니다."
7041
10947
 
7068
10974
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7069
10975
msgstr "90도 회전"
7070
10976
 
7071
 
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 
10977
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
7072
10978
msgid "Size X"
7073
10979
msgstr "X 크기"
7074
10980
 
7075
 
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 
10981
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
7076
10982
msgid "The size of the grid in X direction."
7077
10983
msgstr "X 방향 격자 크기"
7078
10984
 
7079
 
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 
10985
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
7080
10986
msgid "Size Y"
7081
10987
msgstr "Y 크기"
7082
10988
 
7083
 
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
 
10989
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
7084
10990
msgid "The size of the grid in Y direction."
7085
10991
msgstr "Y 방향 격자 크기"
7086
10992
 
7231
11137
msgstr "중간 단계를 생성하는 동안 경로"
7232
11138
 
7233
11139
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7234
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 
11140
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
7235
11141
msgid "Steps"
7236
11142
msgstr "단계"
7237
11143
 
7251
11157
msgstr ""
7252
11158
 
7253
11159
#. initialise your parameters here:
7254
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 
11160
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7255
11161
msgid "Fixed width"
7256
11162
msgstr "고정 너비"
7257
11163
 
7258
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 
11164
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7259
11165
msgid "Size of hidden region of lower string"
7260
11166
msgstr "낮은 문자열의 숨김 구간 크기"
7261
11167
 
7262
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
 
11168
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7263
11169
msgid "In units of stroke width"
7264
11170
msgstr "윤곽선 너비 단위"
7265
11171
 
7266
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
 
11172
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7267
11173
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7268
11174
msgstr ""
7269
11175
 
7270
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7271
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7272
 
msgid "Stroke width"
7273
 
msgstr "윤곽선 너비"
7274
 
 
7275
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
 
11176
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7276
11177
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7277
11178
msgstr "윤곽선 너비를 끊김 크기로 더하기"
7278
11179
 
7279
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 
11180
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
7280
11181
msgid "Crossing path stroke width"
7281
11182
msgstr "경로 윤곽 너비 교차"
7282
11183
 
7283
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 
11184
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
7284
11185
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7285
11186
msgstr "교차 윤곽 너비를 중단 크기로 더하기"
7286
11187
 
7287
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 
11188
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
7288
11189
msgid "Switcher size"
7289
11190
msgstr "스위처 크기"
7290
11191
 
7291
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 
11192
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
7292
11193
msgid "Orientation indicator/switcher size"
7293
11194
msgstr "방향 지시자/스위처 크기"
7294
11195
 
7295
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 
11196
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
7296
11197
msgid "Crossing Signs"
7297
11198
msgstr "교차 표시"
7298
11199
 
7299
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 
11200
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
7300
11201
msgid "Crossings signs"
7301
11202
msgstr "교차 표시"
7302
11203
 
7303
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
 
11204
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
7304
11205
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7305
11206
msgstr "교차를 선택하기 위하여 끌기, 뒤집기 위하여 클릭"
7306
11207
 
7307
11208
#. / @todo Is this the right verb?
7308
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
 
11209
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
7309
11210
#, fuzzy
7310
11211
msgid "Change knot crossing"
7311
11212
msgstr "연결자 간격 변경"
7312
11213
 
7313
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7314
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7315
 
msgid "Single"
7316
 
msgstr "단일"
7317
 
 
7318
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7319
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7320
 
msgid "Single, stretched"
7321
 
msgstr "단일,확장"
7322
 
 
7323
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7324
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7325
 
msgid "Repeated"
7326
 
msgstr "반복"
7327
 
 
7328
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7329
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7330
 
msgid "Repeated, stretched"
7331
 
msgstr "반복,확장"
7332
 
 
7333
11214
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7334
11215
msgid "Pattern source"
7335
11216
msgstr "패턴 소스"
7366
11247
msgstr ""
7367
11248
"패턴 복사본들 사이 공간. 음수를 허용하며 -90% 패턴 너비까지로 제한된다."
7368
11249
 
7369
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7370
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7371
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7372
 
msgid "Normal offset"
7373
 
msgstr "일반 옵셋"
7374
 
 
7375
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7376
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7377
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7378
 
msgid "Tangential offset"
7379
 
msgstr "접선 옵셋"
7380
 
 
7381
11250
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7382
11251
msgid "Offsets in unit of pattern size"
7383
11252
msgstr "패턴 크기 단위에서 옵셋"
7389
11258
msgstr "간격, 접선과 일반 옵셋은 너비/높이 비로 표시"
7390
11259
 
7391
11260
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7392
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7393
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7394
 
msgid "Pattern is vertical"
7395
 
msgstr "패턴이 수직임"
7396
 
 
7397
 
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7398
11261
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7399
11262
msgstr "적용 전 패턴 90도 회전"
7400
11263
 
7600
11463
"amount"
7601
11464
msgstr "참조점의 상대적 위치는 전역 굽음 방향과 크기를 정의함"
7602
11465
 
7603
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7604
 
msgid "Left"
7605
 
msgstr "왼쪽"
7606
 
 
7607
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7608
 
msgid "Right"
7609
 
msgstr "오른쪽"
7610
 
 
7611
11466
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7612
11467
msgid "Both"
7613
11468
msgstr "양쪽"
7614
11469
 
7615
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 
11470
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
7616
11471
msgid "Start"
7617
11472
msgstr "시작"
7618
11473
 
7619
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 
11474
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
7620
11475
msgid "End"
7621
11476
msgstr "끝"
7622
11477
 
7623
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 
11478
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7624
11479
msgid "Mark distance"
7625
11480
msgstr "마크 거리"
7626
11481
 
7627
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 
11482
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7628
11483
msgid "Distance between successive ruler marks"
7629
11484
msgstr "연속 자 마크 사이 거리"
7630
11485
 
7764
11619
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7765
11620
msgstr "얼마나 많은 작도 선을 그릴 것인가"
7766
11621
 
7767
 
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7768
 
#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7769
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7770
 
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7771
 
msgid "Scale"
7772
 
msgstr "비율"
7773
 
 
7774
11622
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7775
11623
msgid ""
7776
11624
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7817
11665
msgid "max curvature"
7818
11666
msgstr "최대 곡률"
7819
11667
 
7820
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
11668
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
7821
11669
msgid "Nb of generations"
7822
11670
msgstr "생성 Nb"
7823
11671
 
7824
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 
11672
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
7825
11673
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7826
11674
msgstr "재귀순환 깊이 -- 낮게 유지!!"
7827
11675
 
7828
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 
11676
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7829
11677
msgid "Generating path"
7830
11678
msgstr "경로 생성"
7831
11679
 
7832
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 
11680
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7833
11681
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7834
11682
msgstr "반복 변형을 정의한 경로 세그먼트"
7835
11683
 
7836
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 
11684
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7837
11685
msgid "Use uniform transforms only"
7838
11686
msgstr "단일 변형만 사용"
7839
11687
 
7840
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 
11688
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7841
11689
msgid ""
7842
11690
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7843
11691
"(otherwise, they define a general transform)."
7845
11693
"2. 연속 부분은 역/유지 방향으로 사용하기도 함(그렇지 않으면 일반 변형을 정의"
7846
11694
"함)."
7847
11695
 
7848
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 
11696
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7849
11697
msgid "Draw all generations"
7850
11698
msgstr "전체 생성 그리기"
7851
11699
 
7852
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 
11700
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7853
11701
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7854
11702
msgstr "미체크시, 마지막 생성만 그리기"
7855
11703
 
7856
11704
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7857
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 
11705
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7858
11706
msgid "Reference segment"
7859
11707
msgstr "참조 세그먼트"
7860
11708
 
7861
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
 
11709
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
7862
11710
#, fuzzy
7863
11711
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
7864
11712
msgstr "참조 세그먼트. 기본은 bbox 직경임."
7866
11714
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7867
11715
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7868
11716
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7869
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 
11717
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7870
11718
msgid "Max complexity"
7871
11719
msgstr "최대 복잡도"
7872
11720
 
7873
 
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 
11721
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
7874
11722
msgid "Disable effect if the output is too complex"
7875
11723
msgstr "출력이 너무 복잡하다면 효과 불가능"
7876
11724
 
7886
11734
msgid "Change scalar parameter"
7887
11735
msgstr "스칼라 인자 변경"
7888
11736
 
7889
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
 
11737
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
7890
11738
msgid "Edit on-canvas"
7891
11739
msgstr "캔버스상 편집"
7892
11740
 
7893
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
 
11741
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
7894
11742
msgid "Copy path"
7895
11743
msgstr "경로 복사"
7896
11744
 
7897
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
 
11745
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
7898
11746
msgid "Paste path"
7899
11747
msgstr "경로 붙여넣기"
7900
11748
 
7901
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
 
11749
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
7902
11750
msgid "Link to path"
7903
11751
msgstr "경로에 링크"
7904
11752
 
7905
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 
11753
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
7906
11754
msgid "Paste path parameter"
7907
11755
msgstr "경로 인자 붙여넣기"
7908
11756
 
7909
 
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
 
11757
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
7910
11758
msgid "Link path parameter to path"
7911
11759
msgstr "경로 인자를 경로에 링크"
7912
11760
 
7913
 
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 
11761
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
7914
11762
msgid "Change point parameter"
7915
11763
msgstr "점 인자 변경"
7916
11764
 
7926
11774
msgid "Change unit parameter"
7927
11775
msgstr "단위 인자 변경"
7928
11776
 
 
11777
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
 
11778
#, fuzzy
 
11779
msgid "Change vector parameter"
 
11780
msgstr "문자열 인자 변경"
 
11781
 
7929
11782
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7930
11783
#, c-format
7931
11784
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7936
11789
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7937
11790
msgstr "노드 ID 찾을 수 없음: '%s'\n"
7938
11791
 
7939
 
#: ../src/main.cpp:265
 
11792
#: ../src/main.cpp:269
7940
11793
msgid "Print the Inkscape version number"
7941
11794
msgstr "Inkscape 버전 숫자를 출력"
7942
11795
 
7943
 
#: ../src/main.cpp:270
 
11796
#: ../src/main.cpp:274
7944
11797
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7945
11798
msgstr "X 서버를 이용하지 않음(콘솔에서 파일 작업만 진행)"
7946
11799
 
7947
 
#: ../src/main.cpp:275
 
11800
#: ../src/main.cpp:279
7948
11801
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7949
11802
msgstr "X 서버 사용하기 위하여 시도($DISPLAY 가 지정 되있지 않더라도)"
7950
11803
 
7951
 
#: ../src/main.cpp:280
 
11804
#: ../src/main.cpp:284
7952
11805
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7953
11806
msgstr "지정된 문서를 열음 (아마도 설정 문자열은 제외)"
7954
11807
 
7955
 
#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
7956
 
#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
7957
 
#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
 
11808
#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
 
11809
#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
 
11810
#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
7958
11811
msgid "FILENAME"
7959
11812
msgstr "파일명"
7960
11813
 
7961
 
#: ../src/main.cpp:285
 
11814
#: ../src/main.cpp:289
7962
11815
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7963
11816
msgstr "문서를 지정 출력 파일로 출력( 파이프로 '| program' 사용)"
7964
11817
 
7965
 
#: ../src/main.cpp:290
 
11818
#: ../src/main.cpp:294
7966
11819
msgid "Export document to a PNG file"
7967
11820
msgstr "문서를 PNG로 내보내기"
7968
11821
 
7969
 
#: ../src/main.cpp:295
 
11822
#: ../src/main.cpp:299
7970
11823
msgid ""
7971
11824
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7972
11825
"EPS/PDF (default 90)"
7974
11827
"비트맵으로 내보내기 위한 그리고 PS/EPS/PDF에서 필터의 래스터화를 위한 해상도"
7975
11828
"(기본 90)"
7976
11829
 
7977
 
#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 
11830
#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7978
11831
msgid "DPI"
7979
11832
msgstr "DPI"
7980
11833
 
7981
 
#: ../src/main.cpp:300
 
11834
#: ../src/main.cpp:304
7982
11835
msgid ""
7983
11836
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
7984
11837
"corner)"
7985
11838
msgstr ""
7986
11839
 
7987
 
#: ../src/main.cpp:301
 
11840
#: ../src/main.cpp:305
7988
11841
msgid "x0:y0:x1:y1"
7989
11842
msgstr "x0:y0:x1:y1"
7990
11843
 
7991
 
#: ../src/main.cpp:305
 
11844
#: ../src/main.cpp:309
7992
11845
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
7993
11846
msgstr ""
7994
11847
 
7995
 
#: ../src/main.cpp:310
 
11848
#: ../src/main.cpp:314
7996
11849
msgid "Exported area is the entire page"
7997
11850
msgstr "내보내기 구간이 전체 페이지"
7998
11851
 
7999
 
#: ../src/main.cpp:315
 
11852
#: ../src/main.cpp:319
8000
11853
msgid ""
8001
11854
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8002
11855
"user units)"
8003
11856
msgstr ""
8004
11857
"비트맵 내보내기 구역 밖을 가장 근접한 정수값으로 붙이기(SVG 사용자 단위에서)"
8005
11858
 
8006
 
#: ../src/main.cpp:320
 
11859
#: ../src/main.cpp:324
8007
11860
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8008
11861
msgstr "내보낼 비트맵 너비(화소)"
8009
11862
 
8010
 
#: ../src/main.cpp:321
 
11863
#: ../src/main.cpp:325
8011
11864
msgid "WIDTH"
8012
11865
msgstr "너비"
8013
11866
 
8014
 
#: ../src/main.cpp:325
 
11867
#: ../src/main.cpp:329
8015
11868
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8016
11869
msgstr "내보낼 비트맵 높이(화소)"
8017
11870
 
8018
 
#: ../src/main.cpp:326
 
11871
#: ../src/main.cpp:330
8019
11872
msgid "HEIGHT"
8020
11873
msgstr "높이"
8021
11874
 
8022
 
#: ../src/main.cpp:330
 
11875
#: ../src/main.cpp:334
8023
11876
msgid "The ID of the object to export"
8024
11877
msgstr "내보낼 객체 ID"
8025
11878
 
8026
 
#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
 
11879
#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
8027
11880
msgid "ID"
8028
11881
msgstr "ID"
8029
11882
 
8030
11883
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8031
11884
#. See "man inkscape" for details.
8032
 
#: ../src/main.cpp:337
 
11885
#: ../src/main.cpp:341
8033
11886
msgid ""
8034
11887
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8035
11888
msgstr "내보내기-ID를 가진 객체만 내보내기, 전체 다른 객체는 숨기기"
8036
11889
 
8037
 
#: ../src/main.cpp:342
 
11890
#: ../src/main.cpp:346
8038
11891
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8039
11892
msgstr "내보낼 때 저장된 파일명과 DPI 힌트를 사용(내보내기-ID있을 때만)"
8040
11893
 
8041
 
#: ../src/main.cpp:347
 
11894
#: ../src/main.cpp:351
8042
11895
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8043
11896
msgstr "내보내기 비트맵의 배경 색상(임의 SVG지원 색상 문자열)"
8044
11897
 
8045
 
#: ../src/main.cpp:348
 
11898
#: ../src/main.cpp:352
8046
11899
msgid "COLOR"
8047
11900
msgstr "색상"
8048
11901
 
8049
 
#: ../src/main.cpp:352
 
11902
#: ../src/main.cpp:356
8050
11903
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8051
11904
msgstr "내보내기 비트맵의 배경 불투명도(0.0에서 1.0 또는 1에서 255"
8052
11905
 
8053
 
#: ../src/main.cpp:353
 
11906
#: ../src/main.cpp:357
8054
11907
msgid "VALUE"
8055
11908
msgstr "값"
8056
11909
 
8057
 
#: ../src/main.cpp:357
 
11910
#: ../src/main.cpp:361
8058
11911
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8059
11912
msgstr ""
8060
11913
"문서를 단순 SVG 파일로 내보내기 (sodipodi나 Inkscape 네임스페이스 없음)"
8061
11914
 
8062
 
#: ../src/main.cpp:362
 
11915
#: ../src/main.cpp:366
8063
11916
msgid "Export document to a PS file"
8064
11917
msgstr "문서를 PS 파일로 내보내기"
8065
11918
 
8066
 
#: ../src/main.cpp:367
 
11919
#: ../src/main.cpp:371
8067
11920
msgid "Export document to an EPS file"
8068
11921
msgstr "문서를 EPS 파일로 내보내기"
8069
11922
 
8070
 
#: ../src/main.cpp:372
 
11923
#: ../src/main.cpp:376
8071
11924
msgid "Export document to a PDF file"
8072
11925
msgstr "문서를 PDF 파일로 내보내기"
8073
11926
 
8074
 
#: ../src/main.cpp:378
 
11927
#: ../src/main.cpp:381
 
11928
msgid ""
 
11929
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
 
11930
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
 
11931
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
 
11932
msgstr ""
 
11933
 
 
11934
#: ../src/main.cpp:387
8075
11935
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8076
11936
msgstr "문서를 EMF 파일로 내보내기"
8077
11937
 
8078
 
#: ../src/main.cpp:384
 
11938
#: ../src/main.cpp:393
8079
11939
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8080
11940
msgstr "문자열 객체를 내보낼 경로로 변환 (PS, EPS, PDF)"
8081
11941
 
8082
 
#: ../src/main.cpp:389
 
11942
#: ../src/main.cpp:398
8083
11943
msgid ""
8084
11944
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8085
11945
"PDF)"
8086
11946
msgstr "래스터작업 대신 필터없이 필터된 객체를 렌더(PS,EPS,PDF)"
8087
11947
 
8088
11948
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8089
 
#: ../src/main.cpp:395
 
11949
#: ../src/main.cpp:404
8090
11950
msgid ""
8091
11951
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8092
11952
"query-id"
8093
11953
msgstr "그림의 X 좌표 질의"
8094
11954
 
8095
11955
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8096
 
#: ../src/main.cpp:401
 
11956
#: ../src/main.cpp:410
8097
11957
msgid ""
8098
11958
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8099
11959
"query-id"
8100
11960
msgstr "그림의 Y 좌표 질의"
8101
11961
 
8102
11962
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8103
 
#: ../src/main.cpp:407
 
11963
#: ../src/main.cpp:416
8104
11964
msgid ""
8105
11965
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8106
11966
"id"
8107
11967
msgstr "그림의 너비 질의"
8108
11968
 
8109
11969
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8110
 
#: ../src/main.cpp:413
 
11970
#: ../src/main.cpp:422
8111
11971
msgid ""
8112
11972
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8113
11973
"id"
8114
11974
msgstr "그림의 높이 질의"
8115
11975
 
8116
 
#: ../src/main.cpp:418
 
11976
#: ../src/main.cpp:427
8117
11977
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8118
11978
msgstr "전체 객체의 ID, X, Y, W, H 나열"
8119
11979
 
8120
 
#: ../src/main.cpp:423
 
11980
#: ../src/main.cpp:432
8121
11981
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8122
11982
msgstr "크기를 질의한 객체의 ID"
8123
11983
 
8124
11984
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8125
 
#: ../src/main.cpp:429
 
11985
#: ../src/main.cpp:438
8126
11986
msgid "Print out the extension directory and exit"
8127
11987
msgstr "확장 폴더로 출력 후 종료"
8128
11988
 
8129
 
#: ../src/main.cpp:434
 
11989
#: ../src/main.cpp:443
8130
11990
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8131
11991
msgstr "문서의 정의 부분에서 미사용 정의를 제거"
8132
11992
 
8133
 
#: ../src/main.cpp:439
 
11993
#: ../src/main.cpp:448
8134
11994
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8135
11995
msgstr "Inkscape에서 전체 동사의 ID 나열"
8136
11996
 
8137
 
#: ../src/main.cpp:444
 
11997
#: ../src/main.cpp:453
8138
11998
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8139
11999
msgstr "Inkscape 열 때 호출할 동사"
8140
12000
 
8141
 
#: ../src/main.cpp:445
 
12001
#: ../src/main.cpp:454
8142
12002
msgid "VERB-ID"
8143
12003
msgstr "동사-ID"
8144
12004
 
8145
 
#: ../src/main.cpp:449
 
12005
#: ../src/main.cpp:458
8146
12006
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8147
12007
msgstr "Inkscape 열 때 선택할 객체 ID"
8148
12008
 
8149
 
#: ../src/main.cpp:450
 
12009
#: ../src/main.cpp:459
8150
12010
msgid "OBJECT-ID"
8151
12011
msgstr "객체-ID"
8152
12012
 
8153
 
#: ../src/main.cpp:454
 
12013
#: ../src/main.cpp:463
8154
12014
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8155
12015
msgstr "상호작용 쉘 모드에서 Inkscape 시작"
8156
12016
 
8157
 
#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
 
12017
#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
8158
12018
msgid ""
8159
12019
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8160
12020
"\n"
8174
12034
msgid "_New"
8175
12035
msgstr "새 파일(_N)"
8176
12036
 
8177
 
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8178
 
#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8179
 
#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
 
12037
#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
8180
12038
msgid "_Edit"
8181
12039
msgstr "편집(_E)"
8182
12040
 
8183
 
#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
 
12041
#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
8184
12042
msgid "Paste Si_ze"
8185
12043
msgstr "크기로 붙여넣기(_Z)"
8186
12044
 
8187
 
#: ../src/menus-skeleton.h:71
 
12045
#: ../src/menus-skeleton.h:69
8188
12046
msgid "Clo_ne"
8189
12047
msgstr "복제 객체(_N)"
8190
12048
 
8191
 
#: ../src/menus-skeleton.h:91
 
12049
#: ../src/menus-skeleton.h:89
8192
12050
msgid "_View"
8193
12051
msgstr "보기(_V)"
8194
12052
 
8195
 
#: ../src/menus-skeleton.h:92
 
12053
#: ../src/menus-skeleton.h:90
8196
12054
msgid "_Zoom"
8197
12055
msgstr "비율(_Z)"
8198
12056
 
8199
 
#: ../src/menus-skeleton.h:108
 
12057
#: ../src/menus-skeleton.h:106
8200
12058
msgid "_Display mode"
8201
12059
msgstr "보이기 모드(_D)"
8202
12060
 
8204
12062
msgid "Show/Hide"
8205
12063
msgstr "보이기/숨기기"
8206
12064
 
 
12065
#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
8207
12066
#. Not quite ready to be in the menus.
8208
12067
#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8209
12068
#: ../src/menus-skeleton.h:139
8234
12093
msgid "_Text"
8235
12094
msgstr "문자열(_T)"
8236
12095
 
8237
 
#: ../src/menus-skeleton.h:244
 
12096
#: ../src/menus-skeleton.h:245
8238
12097
msgid "Filter_s"
8239
12098
msgstr "필터(_S)"
8240
12099
 
8241
 
#: ../src/menus-skeleton.h:250
 
12100
#: ../src/menus-skeleton.h:251
8242
12101
msgid "Exte_nsions"
8243
12102
msgstr "확장기능(_N)"
8244
12103
 
8245
 
#: ../src/menus-skeleton.h:257
 
12104
#: ../src/menus-skeleton.h:258
8246
12105
msgid "Whiteboa_rd"
8247
12106
msgstr "화이트보드(_R)"
8248
12107
 
8249
 
#: ../src/menus-skeleton.h:261
 
12108
#: ../src/menus-skeleton.h:262
8250
12109
msgid "_Help"
8251
12110
msgstr "도움말(_H)"
8252
12111
 
8253
 
#: ../src/menus-skeleton.h:265
 
12112
#: ../src/menus-skeleton.h:266
8254
12113
msgid "Tutorials"
8255
12114
msgstr "지침서"
8256
12115
 
8257
 
#: ../src/node-context.cpp:228
8258
 
msgid ""
8259
 
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8260
 
"+Alt</b>: move along handles"
8261
 
msgstr ""
8262
 
"<b>Ctrl</b>: 노드 형태 토글, 핸들 각도 붙이기 점 조정, 수직/수평 이동; "
8263
 
"<b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 따라 이동"
8264
 
 
8265
 
#: ../src/node-context.cpp:229
8266
 
msgid ""
8267
 
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8268
 
msgstr "<b>Shift</b>: 노드 선택 토글, 붙이기 불가능, 양 핸들 회전"
8269
 
 
8270
 
#: ../src/node-context.cpp:230
8271
 
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8272
 
msgstr "<b>Alt</b>: 핸들 길이 잠금; <b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 따라 이동"
8273
 
 
8274
 
#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8275
 
msgid "Stamp"
8276
 
msgstr "도장"
8277
 
 
8278
 
#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8279
 
msgid "Move nodes vertically"
8280
 
msgstr "노드 수직 이동"
8281
 
 
8282
 
#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8283
 
msgid "Move nodes horizontally"
8284
 
msgstr "노드 수평 이동"
8285
 
 
8286
 
#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8287
 
#: ../src/nodepath.cpp:3625
8288
 
msgid "Move nodes"
8289
 
msgstr "노드 이동"
8290
 
 
8291
 
#: ../src/nodepath.cpp:1754
8292
 
msgid ""
8293
 
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8294
 
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8295
 
msgstr ""
8296
 
"<b>노드 핸들</b>: 곡선 생성하기 위하여 끌기; <b>Ctrl</b> 각도 붙이기 점 조"
8297
 
"정; <b>Alt</b>: 길이를 잠그기 위해; <b>Shift</b>: 양 핸들 회전"
8298
 
 
8299
 
#: ../src/nodepath.cpp:1924
8300
 
msgid "Align nodes"
8301
 
msgstr "노드 정렬"
8302
 
 
8303
 
#: ../src/nodepath.cpp:1986
8304
 
msgid "Distribute nodes"
8305
 
msgstr "노드 분배"
8306
 
 
8307
 
#: ../src/nodepath.cpp:2024
8308
 
msgid "Add nodes"
8309
 
msgstr "노드 더하기"
8310
 
 
8311
 
#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8312
 
msgid "Add node"
8313
 
msgstr "노드 더하기"
8314
 
 
8315
 
#: ../src/nodepath.cpp:2220
8316
 
msgid "Break path"
8317
 
msgstr "경로 나누기"
8318
 
 
8319
 
#: ../src/nodepath.cpp:2276
8320
 
msgid "Close subpath"
8321
 
msgstr "하위경로 닫기"
8322
 
 
8323
 
#: ../src/nodepath.cpp:2337
8324
 
msgid "Join nodes"
8325
 
msgstr "노드 결합"
8326
 
 
8327
 
#: ../src/nodepath.cpp:2364
8328
 
msgid "Close subpath by segment"
8329
 
msgstr "세그먼트에 의한 하위경로 닫기"
8330
 
 
8331
 
#: ../src/nodepath.cpp:2418
8332
 
msgid "Join nodes by segment"
8333
 
msgstr "세그먼트에 의한 노드 결합"
8334
 
 
8335
 
#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8336
 
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8337
 
msgstr "결합하기 위하여 <b>두 개의 선택 노드점</b>을 가져야 함"
8338
 
 
8339
 
#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8340
 
msgid "Delete nodes"
8341
 
msgstr "노드 삭제"
8342
 
 
8343
 
#: ../src/nodepath.cpp:2605
8344
 
msgid "Delete nodes preserving shape"
8345
 
msgstr "모양을 유지하는 노드 삭제"
8346
 
 
8347
 
#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8348
 
msgid ""
8349
 
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8350
 
"segments."
8351
 
msgstr "세그먼트를 삭제하기 위하여 경로상 <b>2개의 비끝점 노드</b>를 선택."
8352
 
 
8353
 
#: ../src/nodepath.cpp:2772
8354
 
msgid "Cannot find path between nodes."
8355
 
msgstr "노드 사이 경로를 찾을 수 없음"
8356
 
 
8357
 
#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8358
 
msgid "Delete segment"
8359
 
msgstr "세그먼트 삭제"
8360
 
 
8361
 
#: ../src/nodepath.cpp:2825
8362
 
msgid "Change segment type"
8363
 
msgstr "세그먼트 형태 변경"
8364
 
 
8365
 
#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8366
 
msgid "Change node type"
8367
 
msgstr "노드 형태 변경"
8368
 
 
8369
 
#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8370
 
msgid "Delete node"
8371
 
msgstr "노드 삭제"
8372
 
 
8373
 
#: ../src/nodepath.cpp:3871
8374
 
msgid "Retract handle"
8375
 
msgstr "핸들 축소"
8376
 
 
8377
 
#: ../src/nodepath.cpp:3926
8378
 
msgid "Move node handle"
8379
 
msgstr "노드 핸들 이동"
8380
 
 
8381
 
#: ../src/nodepath.cpp:4111
8382
 
#, c-format
8383
 
msgid ""
8384
 
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8385
 
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8386
 
"handles"
8387
 
msgstr ""
8388
 
"<b>노드 핸들</b>: 각도 %0.2f&#176;,길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조"
8389
 
"정;  <b>Alt</b>: 길이 잠금; <b>Shift</b>: 양 핸들 회전"
8390
 
 
8391
 
#: ../src/nodepath.cpp:4305
8392
 
msgid "Rotate nodes"
8393
 
msgstr "노드 회전"
8394
 
 
8395
 
#: ../src/nodepath.cpp:4420
8396
 
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8397
 
msgstr "전체가 동일 위치일 때 노드를 변경할 수 없음"
8398
 
 
8399
 
#: ../src/nodepath.cpp:4446
8400
 
msgid "Scale nodes"
8401
 
msgstr "노드 변경"
8402
 
 
8403
 
#: ../src/nodepath.cpp:4490
8404
 
msgid "Flip nodes"
8405
 
msgstr "노드 거꾸로"
8406
 
 
8407
 
#: ../src/nodepath.cpp:4659
8408
 
msgid ""
8409
 
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8410
 
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8411
 
msgstr ""
8412
 
"<b>노드</b>: 경로 편집; <b>Ctrl</b>: 수평/수직 붙이기; <b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 "
8413
 
"방향 붙이기"
8414
 
 
8415
 
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8416
 
#: ../src/nodepath.cpp:4892
8417
 
msgid "end node"
8418
 
msgstr "끝 노드"
8419
 
 
8420
 
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8421
 
#: ../src/nodepath.cpp:4897
8422
 
msgid "cusp"
8423
 
msgstr "날카롭게"
8424
 
 
8425
 
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8426
 
#: ../src/nodepath.cpp:4900
8427
 
msgid "smooth"
8428
 
msgstr "부트럽게"
8429
 
 
8430
 
#: ../src/nodepath.cpp:4902
8431
 
msgid "auto"
8432
 
msgstr "자동"
8433
 
 
8434
 
#: ../src/nodepath.cpp:4904
8435
 
msgid "symmetric"
8436
 
msgstr "대칭"
8437
 
 
8438
 
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8439
 
#: ../src/nodepath.cpp:4910
8440
 
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8441
 
msgstr "끝 노드, 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
8442
 
 
8443
 
#: ../src/nodepath.cpp:4912
8444
 
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8445
 
msgstr "한 개 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
8446
 
 
8447
 
#: ../src/nodepath.cpp:4915
8448
 
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8449
 
msgstr "양 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
8450
 
 
8451
 
#: ../src/nodepath.cpp:4927
8452
 
msgid ""
8453
 
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8454
 
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8455
 
"rotate"
8456
 
msgstr ""
8457
 
"<b>끌기</b> 노드 또는 노드 핸들 ; <b>Alt+끌기</b> 조각하기; <b>화살표</b> 노"
8458
 
"드 이동; <b>&lt; &gt;</b> 비율 변경, <b>[ ]</b> 회전"
8459
 
 
8460
 
#: ../src/nodepath.cpp:4928
8461
 
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8462
 
msgstr "노드나 핸들 <b>끌기</b> ; 노드를 움직이기 위하여 <b>화살표</b> 키"
8463
 
 
8464
 
#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8465
 
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8466
 
msgstr "노드 또는 핸들을 편집하기 위하여 단일 객체를 선택"
8467
 
 
8468
 
#: ../src/nodepath.cpp:4958
8469
 
#, fuzzy, c-format
8470
 
msgid ""
8471
 
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8472
 
"or <b>drag around</b> nodes to select."
8473
 
msgid_plural ""
8474
 
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8475
 
"or <b>drag around</b> nodes to select."
8476
 
msgstr[0] ""
8477
 
"<b>0</b>/총<b>%i</b>개에서 노드 선택. <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>, 또는 선"
8478
 
"택하기 위하여 노드 <b>주변끌기</b>."
8479
 
msgstr[1] ""
8480
 
"<b>0</b>/총<b>%i</b>개에서 노드 선택. <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>, 또는 선"
8481
 
"택하기 위하여 노드 <b>주변끌기</b>."
8482
 
 
8483
 
#: ../src/nodepath.cpp:4964
8484
 
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8485
 
msgstr "수정하기 위하여 객체 핸들을 끌기"
8486
 
 
8487
 
#: ../src/nodepath.cpp:4972
8488
 
#, fuzzy, c-format
8489
 
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8490
 
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8491
 
msgstr[0] "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택됨; %s. %s."
8492
 
msgstr[1] "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택됨; %s. %s."
8493
 
 
8494
 
#: ../src/nodepath.cpp:4979
8495
 
#, fuzzy, c-format
8496
 
msgid ""
8497
 
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8498
 
msgid_plural ""
8499
 
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8500
 
msgstr[0] ""
8501
 
"<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택 <b>%i</b> <b>%i</b> 하위경로. %s."
8502
 
msgstr[1] ""
8503
 
"<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택 <b>%i</b> <b>%i</b> 하위경로. %s."
8504
 
 
8505
 
#: ../src/nodepath.cpp:4985
8506
 
#, fuzzy, c-format
8507
 
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8508
 
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8509
 
msgstr[0] "<b>%i</b>개/총 <b>%i</b> 노드 선택 %s."
8510
 
msgstr[1] "<b>%i</b>개/총 <b>%i</b> 노드 선택 %s."
8511
 
 
8512
12116
#: ../src/object-edit.cpp:439
8513
12117
msgid ""
8514
12118
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8629
12233
msgid "Combining paths..."
8630
12234
msgstr "경로 결합 중..."
8631
12235
 
8632
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:161
 
12236
#: ../src/path-chemistry.cpp:166
8633
12237
msgid "Combine"
8634
12238
msgstr "결합"
8635
12239
 
8636
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 
12240
#: ../src/path-chemistry.cpp:173
8637
12241
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8638
12242
msgstr "선택에서 결합할 <b>경로 없음</b>"
8639
12243
 
8640
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:180
 
12244
#: ../src/path-chemistry.cpp:185
8641
12245
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8642
12246
msgstr "분리 <b>경로</b> 선택"
8643
12247
 
8644
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
 
12248
#: ../src/path-chemistry.cpp:189
8645
12249
msgid "Breaking apart paths..."
8646
12250
msgstr "경로 분리 중..."
8647
12251
 
8648
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:271
 
12252
#: ../src/path-chemistry.cpp:276
8649
12253
msgid "Break apart"
8650
12254
msgstr "경로 분리"
8651
12255
 
8652
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:273
 
12256
#: ../src/path-chemistry.cpp:278
8653
12257
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8654
12258
msgstr "선택에서 분리할 <b>경로 없음</b>"
8655
12259
 
8656
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:285
 
12260
#: ../src/path-chemistry.cpp:290
8657
12261
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8658
12262
msgstr "경로로 변환시킬 <b>객체</b> 선택"
8659
12263
 
8660
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:291
 
12264
#: ../src/path-chemistry.cpp:296
8661
12265
msgid "Converting objects to paths..."
8662
12266
msgstr "객체를 경로로 변환 중..."
8663
12267
 
8664
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:313
 
12268
#: ../src/path-chemistry.cpp:318
8665
12269
msgid "Object to path"
8666
12270
msgstr "객체를 경로로"
8667
12271
 
8668
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:315
 
12272
#: ../src/path-chemistry.cpp:320
8669
12273
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8670
12274
msgstr "선택에서 경로로 변환할 <b>객체 없음</b>"
8671
12275
 
8672
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:551
 
12276
#: ../src/path-chemistry.cpp:588
8673
12277
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8674
12278
msgstr "역 <b>경로</b> 선택"
8675
12279
 
8676
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:560
 
12280
#: ../src/path-chemistry.cpp:597
8677
12281
msgid "Reversing paths..."
8678
12282
msgstr "경로를 역으로..."
8679
12283
 
8680
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:594
 
12284
#: ../src/path-chemistry.cpp:631
8681
12285
msgid "Reverse path"
8682
12286
msgstr "역 경로"
8683
12287
 
8684
 
#: ../src/path-chemistry.cpp:596
 
12288
#: ../src/path-chemistry.cpp:633
8685
12289
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8686
12290
msgstr "선택에서 역 <b>경로 없음</b>"
8687
12291
 
8688
 
#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
 
12292
#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
 
12293
msgid "Drawing cancelled"
 
12294
msgstr "그리기 취소"
 
12295
 
 
12296
#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
8689
12297
msgid "Continuing selected path"
8690
12298
msgstr "선택 경로 계속"
8691
12299
 
8692
 
#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
 
12300
#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
8693
12301
msgid "Creating new path"
8694
12302
msgstr "새 경로 생성"
8695
12303
 
8696
 
#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
 
12304
#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
8697
12305
msgid "Appending to selected path"
8698
12306
msgstr "선택 경로 더하기"
8699
12307
 
8700
 
#: ../src/pencil-context.cpp:381
8701
 
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8702
 
msgstr "경로를 닫기 또는 끝내기 위하여 여기에서 <b>해제</b>"
8703
 
 
8704
 
#: ../src/pencil-context.cpp:387
8705
 
msgid "Drawing a freehand path"
8706
 
msgstr "자유곡선 경로 그리기"
8707
 
 
8708
 
#: ../src/pencil-context.cpp:392
8709
 
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8710
 
msgstr "이 점으로부터 경로를 계속하기 위하여 <b>끌기</b>"
8711
 
 
8712
 
#. Write curves to object
8713
 
#: ../src/pencil-context.cpp:466
8714
 
msgid "Finishing freehand"
8715
 
msgstr "자유곡선 끝내는 중"
8716
 
 
8717
 
#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
8718
 
msgid "Drawing cancelled"
8719
 
msgstr "그리기 취소"
8720
 
 
8721
 
#: ../src/pencil-context.cpp:572
8722
 
msgid ""
8723
 
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8724
 
"Release <b>Alt</b> to finalize."
8725
 
msgstr ""
8726
 
"<b>스케치 모드</b>: <b>Alt</b>누르면 스케시 경로 사이 삽입. <b>Alt</b> 해제"
8727
 
"시 끝내기."
8728
 
 
8729
 
#: ../src/pencil-context.cpp:600
8730
 
msgid "Finishing freehand sketch"
8731
 
msgstr "자유곡선 끝내는 중"
8732
 
 
8733
 
#: ../src/pen-context.cpp:662
 
12308
#: ../src/pen-context.cpp:666
8734
12309
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8735
12310
msgstr "<b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b> 경로를 닫고 끝내기"
8736
12311
 
8737
 
#: ../src/pen-context.cpp:672
 
12312
#: ../src/pen-context.cpp:676
8738
12313
msgid ""
8739
12314
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8740
12315
msgstr ""
8741
12316
"이 점으로부터 경로를 계속하기 위하여 <b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b>"
8742
12317
 
8743
 
#: ../src/pen-context.cpp:1266
 
12318
#: ../src/pen-context.cpp:1285
8744
12319
#, c-format
8745
12320
msgid ""
8746
12321
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8749
12324
"곡선 세그먼트: 각도 %3.2f&#176;, 거리 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; "
8750
12325
"<b>Enter</b>: 경로를 끝내기 위하여"
8751
12326
 
8752
 
#: ../src/pen-context.cpp:1267
 
12327
#: ../src/pen-context.cpp:1286
8753
12328
#, c-format
8754
12329
msgid ""
8755
12330
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8758
12333
"<b>선 세그먼트 </b>: 각도 %3.2f&#176;, 거리 %s;  <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 "
8759
12334
"조정; <b>Enter</b>: 경로를 끝내기 위하여"
8760
12335
 
8761
 
#: ../src/pen-context.cpp:1285
 
12336
#: ../src/pen-context.cpp:1304
8762
12337
#, c-format
8763
12338
msgid ""
8764
12339
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8766
12341
msgstr ""
8767
12342
"<b>곡선 핸들</b>: 각도 %3.2f&#176;, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
8768
12343
 
8769
 
#: ../src/pen-context.cpp:1307
 
12344
#: ../src/pen-context.cpp:1326
8770
12345
#, c-format
8771
12346
msgid ""
8772
12347
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8775
12350
"<b>곡선 핸들, 대칭</b>: 각도 %3.2f&#176;, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 "
8776
12351
"점 조정  <b>Shift</b>: 이 핸들만 이동"
8777
12352
 
8778
 
#: ../src/pen-context.cpp:1308
 
12353
#: ../src/pen-context.cpp:1327
8779
12354
#, c-format
8780
12355
msgid ""
8781
12356
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8784
12359
"<b>곡선 핸들</b>: 각도 %3.2f&#176;, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조"
8785
12360
"정  <b>Shift</b>: 이 핸들만 이동"
8786
12361
 
8787
 
#: ../src/pen-context.cpp:1355
 
12362
#: ../src/pen-context.cpp:1375
8788
12363
msgid "Drawing finished"
8789
12364
msgstr "그리기 끝냄"
8790
12365
 
8791
 
#: ../src/persp3d.cpp:335
 
12366
#: ../src/pencil-context.cpp:393
 
12367
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 
12368
msgstr "경로를 닫기 또는 끝내기 위하여 여기에서 <b>해제</b>"
 
12369
 
 
12370
#: ../src/pencil-context.cpp:399
 
12371
msgid "Drawing a freehand path"
 
12372
msgstr "자유곡선 경로 그리기"
 
12373
 
 
12374
#: ../src/pencil-context.cpp:404
 
12375
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 
12376
msgstr "이 점으로부터 경로를 계속하기 위하여 <b>끌기</b>"
 
12377
 
 
12378
#. Write curves to object
 
12379
#: ../src/pencil-context.cpp:495
 
12380
msgid "Finishing freehand"
 
12381
msgstr "자유곡선 끝내는 중"
 
12382
 
 
12383
#: ../src/pencil-context.cpp:601
 
12384
msgid ""
 
12385
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
 
12386
"Release <b>Alt</b> to finalize."
 
12387
msgstr ""
 
12388
"<b>스케치 모드</b>: <b>Alt</b>누르면 스케시 경로 사이 삽입. <b>Alt</b> 해제"
 
12389
"시 끝내기."
 
12390
 
 
12391
#: ../src/pencil-context.cpp:629
 
12392
msgid "Finishing freehand sketch"
 
12393
msgstr "자유곡선 끝내는 중"
 
12394
 
 
12395
#: ../src/persp3d.cpp:345
8792
12396
msgid "Toggle vanishing point"
8793
12397
msgstr "소멸 점 토글"
8794
12398
 
8795
 
#: ../src/persp3d.cpp:346
 
12399
#: ../src/persp3d.cpp:356
8796
12400
msgid "Toggle multiple vanishing points"
8797
12401
msgstr "다수 소멸 점 토글"
8798
12402
 
8799
 
#: ../src/preferences.cpp:101
 
12403
#: ../src/preferences-skeleton.h:98
 
12404
msgid "Dip pen"
 
12405
msgstr "딥 펜"
 
12406
 
 
12407
#: ../src/preferences-skeleton.h:99
 
12408
msgid "Marker"
 
12409
msgstr "표시기"
 
12410
 
 
12411
#: ../src/preferences-skeleton.h:100
 
12412
msgid "Brush"
 
12413
msgstr "붓"
 
12414
 
 
12415
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
 
12416
msgid "Wiggly"
 
12417
msgstr "흔들림"
 
12418
 
 
12419
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
 
12420
msgid "Splotchy"
 
12421
msgstr "얼룩"
 
12422
 
 
12423
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
 
12424
msgid "Tracing"
 
12425
msgstr "따라그리기"
 
12426
 
 
12427
#: ../src/preferences.cpp:130
8800
12428
msgid ""
8801
12429
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8802
12430
msgstr "Inkscape은 기본설정으로 실행됩니다, 새 설정은 저장되지 않습니다."
8804
12432
#. the creation failed
8805
12433
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8806
12434
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8807
 
#: ../src/preferences.cpp:116
 
12435
#: ../src/preferences.cpp:145
8808
12436
#, c-format
8809
12437
msgid "Cannot create profile directory %s."
8810
12438
msgstr "프로파일 폴더를 생성할 수 없습니다 %s."
8812
12440
#. The profile dir is not actually a directory
8813
12441
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8814
12442
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8815
 
#: ../src/preferences.cpp:134
 
12443
#: ../src/preferences.cpp:163
8816
12444
#, c-format
8817
12445
msgid "%s is not a valid directory."
8818
12446
msgstr "%s 는 유효한 폴더가 아닙니다."
8820
12448
#. The write failed.
8821
12449
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8822
12450
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8823
 
#: ../src/preferences.cpp:145
 
12451
#: ../src/preferences.cpp:174
8824
12452
#, c-format
8825
12453
msgid "Failed to create the preferences file %s."
8826
12454
msgstr "기본설정 파일  %s을 생성하는데 실패"
8827
12455
 
8828
 
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8829
 
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8830
 
#: ../src/preferences.cpp:163
 
12456
#: ../src/preferences.cpp:210
8831
12457
#, c-format
8832
12458
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8833
12459
msgstr "기본설정 파일 %s 는 정규 파일이 아닙니다."
8834
12460
 
8835
 
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8836
 
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8837
 
#: ../src/preferences.cpp:175
 
12461
#: ../src/preferences.cpp:220
8838
12462
#, c-format
8839
12463
msgid "The preferences file %s could not be read."
8840
12464
msgstr "기본설정 파일 %s을 읽을 수 없습니다."
8841
12465
 
8842
 
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8843
 
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8844
 
#: ../src/preferences.cpp:188
 
12466
#: ../src/preferences.cpp:231
8845
12467
#, c-format
8846
12468
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8847
12469
msgstr "기본설정 파일 %s 는 유효한 XML 문서가 아닙니다."
8848
12470
 
8849
 
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8850
 
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8851
 
#: ../src/preferences.cpp:199
 
12471
#: ../src/preferences.cpp:240
8852
12472
#, c-format
8853
12473
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8854
12474
msgstr "%s 파일은 적합한 Inkscape 기본설정이 아님."
8855
12475
 
8856
 
#: ../src/preferences-skeleton.h:98
8857
 
msgid "Dip pen"
8858
 
msgstr "딥 펜"
8859
 
 
8860
 
#: ../src/preferences-skeleton.h:99
8861
 
msgid "Marker"
8862
 
msgstr "표시기"
8863
 
 
8864
 
#: ../src/preferences-skeleton.h:100
8865
 
msgid "Brush"
8866
 
msgstr "붓"
8867
 
 
8868
 
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
8869
 
msgid "Wiggly"
8870
 
msgstr "흔들림"
8871
 
 
8872
 
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
8873
 
msgid "Splotchy"
8874
 
msgstr "얼룩"
8875
 
 
8876
 
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
8877
 
msgid "Tracing"
8878
 
msgstr "따라그리기"
8879
 
 
8880
12476
#: ../src/rdf.cpp:172
8881
12477
msgid "CC Attribution"
8882
12478
msgstr "저작자표시"
9021
12617
msgid "Extent or scope of this document."
9022
12618
msgstr "이 문서의 확장 또는 범위"
9023
12619
 
9024
 
#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
 
12620
#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
9025
12621
msgid "Description"
9026
12622
msgstr "설명"
9027
12623
 
9059
12655
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9060
12656
msgstr "RDF 저작권 부분을 위한 XML 프래그먼트"
9061
12657
 
9062
 
#: ../src/rect-context.cpp:361
 
12658
#: ../src/rect-context.cpp:368
9063
12659
msgid ""
9064
12660
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9065
12661
"circular"
9066
12662
msgstr ""
9067
12663
"<b>Ctrl</b>: 정사각형 또는 정수비 직사각형을 생성, 둥근 모서리 원을 잠금"
9068
12664
 
9069
 
#: ../src/rect-context.cpp:508
 
12665
#: ../src/rect-context.cpp:515
9070
12666
#, c-format
9071
12667
msgid ""
9072
12668
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9075
12671
"<b>사각형</b>: %s &#215; %s (%d:%d 비로 고정); <b>Shift</b>: 시작점 주위로 그"
9076
12672
"리기"
9077
12673
 
9078
 
#: ../src/rect-context.cpp:511
 
12674
#: ../src/rect-context.cpp:518
9079
12675
#, c-format
9080
12676
msgid ""
9081
12677
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9084
12680
"<b>직사각형</b>: %s &#215; %s (1.618 : 1 황금비로 고정); <b>Shift</b>: 시작"
9085
12681
"점 주위로 그리기"
9086
12682
 
9087
 
#: ../src/rect-context.cpp:513
 
12683
#: ../src/rect-context.cpp:520
9088
12684
#, c-format
9089
12685
msgid ""
9090
12686
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9093
12689
"<b>직사각형</b>: %s &#215; %s (1 : 1.618황금비로 고정); <b>Shift</b>: 시작점 "
9094
12690
"주위로 그리기"
9095
12691
 
9096
 
#: ../src/rect-context.cpp:517
 
12692
#: ../src/rect-context.cpp:524
9097
12693
#, c-format
9098
12694
msgid ""
9099
12695
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9102
12698
"<b>직사각형</b>: %s  &#215; %s; <b>Ctrl</b>: 정사각형이나 정수비 직사각형 생"
9103
12699
"성은; <b>Shift</b>: 시작점 주위를 그리기"
9104
12700
 
9105
 
#: ../src/rect-context.cpp:542
 
12701
#: ../src/rect-context.cpp:549
9106
12702
msgid "Create rectangle"
9107
12703
msgstr "직사각형 생성"
9108
12704
 
9109
 
#: ../src/select-context.cpp:233
 
12705
#: ../src/select-context.cpp:177
 
12706
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 
12707
msgstr "핸들 비율/회전을 토글하기 위하여 선택 클릭"
 
12708
 
 
12709
#: ../src/select-context.cpp:178
 
12710
msgid ""
 
12711
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 
12712
msgstr ""
 
12713
"선택된 객체가 없음. 클릭, Shift+클릭, 또는 선택하기 위하여 객체 주변을 끌기"
 
12714
 
 
12715
#: ../src/select-context.cpp:237
9110
12716
msgid "Move canceled."
9111
12717
msgstr "이동 취소."
9112
12718
 
9113
 
#: ../src/select-context.cpp:241
 
12719
#: ../src/select-context.cpp:245
9114
12720
msgid "Selection canceled."
9115
12721
msgstr "선택 취소."
9116
12722
 
9117
 
#: ../src/select-context.cpp:555
 
12723
#: ../src/select-context.cpp:560
9118
12724
msgid ""
9119
12725
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9120
12726
"rubberband selection"
9121
12727
msgstr ""
9122
12728
"선택하기 위하여 객체 <b>위에 그리기</b>; <b>Alt</b> 해제:  고무줄 선택을 변경"
9123
12729
 
9124
 
#: ../src/select-context.cpp:557
 
12730
#: ../src/select-context.cpp:562
9125
12731
msgid ""
9126
12732
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9127
12733
"touch selection"
9128
12734
msgstr ""
9129
12735
"객체를 선택하기 위하여 객체<b> 주위 끌기</b>; <b>Alt</b>: 터치 선택 변경하기"
9130
12736
 
9131
 
#: ../src/select-context.cpp:721
 
12737
#: ../src/select-context.cpp:727
9132
12738
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9133
12739
msgstr ""
9134
12740
"<b>Ctrl</b>:그룹에서 선택하기 위하여 클릭; 수평/수직 이동하기 위하여 끌기"
9135
12741
 
9136
 
#: ../src/select-context.cpp:722
 
12742
#: ../src/select-context.cpp:728
9137
12743
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9138
12744
msgstr "<b>Shift</b>: 선택 토글하기 위하여 클릭"
9139
12745
 
9140
 
#: ../src/select-context.cpp:723
 
12746
#: ../src/select-context.cpp:729
9141
12747
msgid ""
9142
12748
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9143
12749
msgstr "<b>Alt</b>: 선택하기 위하여 클릭"
9144
12750
 
9145
 
#: ../src/select-context.cpp:898
 
12751
#: ../src/select-context.cpp:902
9146
12752
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9147
12753
msgstr "선택된 객체가 그룹이 아님. 입력할 수 없음."
9148
12754
 
9149
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
 
12755
#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
9150
12756
msgid "Delete text"
9151
12757
msgstr "문자열 삭제"
9152
12758
 
9153
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
 
12759
#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
9154
12760
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9155
12761
msgstr "삭제된 것이 <b>없음</b>"
9156
12762
 
9157
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9158
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9159
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
 
12763
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
 
12764
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
 
12765
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
9160
12766
msgid "Delete"
9161
12767
msgstr "삭제"
9162
12768
 
9163
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 
12769
#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
9164
12770
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9165
12771
msgstr "복제하기 위하여 <b>객체</b> 선택"
9166
12772
 
9167
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
 
12773
#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
9168
12774
msgid "Delete all"
9169
12775
msgstr "전체 삭제"
9170
12776
 
9171
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
 
12777
#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
9172
12778
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9173
12779
msgstr "그룹화하기 위하여 <b>객체들을</b> 선택."
9174
12780
 
9175
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
 
12781
#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
9176
12782
msgid "Group"
9177
12783
msgstr "그룹"
9178
12784
 
9179
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
 
12785
#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
9180
12786
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9181
12787
msgstr "그룹 해제를 위하여 <b>그룹</b> 선택"
9182
12788
 
9183
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
 
12789
#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
9184
12790
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9185
12791
msgstr "선택에서 그룹 해제할 <b>그룹이 없음</b>."
9186
12792
 
9187
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
 
12793
#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
9188
12794
msgid "Ungroup"
9189
12795
msgstr "그룹 해제"
9190
12796
 
9191
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
 
12797
#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
9192
12798
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9193
12799
msgstr "올리기 위하여 <b>객체</b> 선택"
9194
12800
 
9195
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9196
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
 
12801
#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
 
12802
#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
9197
12803
msgid ""
9198
12804
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9199
12805
msgstr ""
9202
12808
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9203
12809
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9204
12810
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9205
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9206
 
msgid "undo_action|Raise"
 
12811
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
 
12812
#, fuzzy
 
12813
msgid "undo action|Raise"
9207
12814
msgstr "되돌리기_작동|위로"
9208
12815
 
9209
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
 
12816
#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
9210
12817
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9211
12818
msgstr "최상단으로 올리기 위하여 <b>객체</b> 선택"
9212
12819
 
9213
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
 
12820
#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
9214
12821
msgid "Raise to top"
9215
12822
msgstr "최상단으로 올리기"
9216
12823
 
9217
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
 
12824
#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
9218
12825
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9219
12826
msgstr "아래로 내리기 위하여 <b>객체</b> 선택"
9220
12827
 
9221
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
 
12828
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
9222
12829
msgid "Lower"
9223
12830
msgstr "아래로"
9224
12831
 
9225
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 
12832
#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9226
12833
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9227
12834
msgstr "최하단으로 내리기 위하여 <b>객체</b> 선택"
9228
12835
 
9229
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
 
12836
#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
9230
12837
msgid "Lower to bottom"
9231
12838
msgstr "최하단으로 내리기"
9232
12839
 
9233
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
 
12840
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
9234
12841
msgid "Nothing to undo."
9235
12842
msgstr "되돌리기 할 작업이 없음"
9236
12843
 
9237
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
 
12844
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
9238
12845
msgid "Nothing to redo."
9239
12846
msgstr "재실행할 작업이 없음"
9240
12847
 
9241
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
 
12848
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
9242
12849
msgid "Paste"
9243
12850
msgstr "붙여넣기"
9244
12851
 
9245
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
 
12852
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
9246
12853
msgid "Paste style"
9247
12854
msgstr "스타일 붙여넣기"
9248
12855
 
9249
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 
12856
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
9250
12857
msgid "Paste live path effect"
9251
12858
msgstr "활성 경로 효과 붙여넣기"
9252
12859
 
9253
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
 
12860
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
9254
12861
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9255
12862
msgstr "활성 객체 효과를 제거하기 위하여 <b>객체</b> 선택"
9256
12863
 
9257
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
 
12864
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
9258
12865
msgid "Remove live path effect"
9259
12866
msgstr "활성 경로 효과 제거"
9260
12867
 
9261
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
 
12868
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
9262
12869
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9263
12870
msgstr "필터를 제거하기 위하여 <b>객체</b> 선택"
9264
12871
 
9265
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9266
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
 
12872
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
 
12873
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
9267
12874
msgid "Remove filter"
9268
12875
msgstr "필터 제거"
9269
12876
 
9270
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
 
12877
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
9271
12878
msgid "Paste size"
9272
12879
msgstr "크기로 붙여넣기"
9273
12880
 
9274
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
 
12881
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
9275
12882
msgid "Paste size separately"
9276
12883
msgstr "크기 개별적으로 붙여넣기"
9277
12884
 
9278
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
 
12885
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
9279
12886
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9280
12887
msgstr "위 레이어로 이동하기 위하여 <b>객체</b> 선택"
9281
12888
 
9282
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 
12889
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
9283
12890
msgid "Raise to next layer"
9284
12891
msgstr "다음 레이어로 올리기"
9285
12892
 
9286
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
 
12893
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
9287
12894
msgid "No more layers above."
9288
12895
msgstr "위에 더 이상의 레이어 없음"
9289
12896
 
9290
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
 
12897
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
9291
12898
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9292
12899
msgstr "아래 레이어로 이동하기 위하여 <b>객체</b> 선택"
9293
12900
 
9294
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
 
12901
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
9295
12902
msgid "Lower to previous layer"
9296
12903
msgstr "이전 레이어로 내리"
9297
12904
 
9298
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
 
12905
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
9299
12906
msgid "No more layers below."
9300
12907
msgstr "아래에 더 이상의 레이어 없음"
9301
12908
 
9302
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
 
12909
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
9303
12910
msgid "Remove transform"
9304
12911
msgstr "변환 제거"
9305
12912
 
9306
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 
12913
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9307
12914
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9308
12915
msgstr "90도 반시계방향 회전"
9309
12916
 
9310
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 
12917
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9311
12918
msgid "Rotate 90&#176; CW"
9312
12919
msgstr "90도 시계방향 회전"
9313
12920
 
9314
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
 
12921
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
9315
12922
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9316
12923
msgid "Rotate"
9317
12924
msgstr "회전"
9318
12925
 
9319
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
 
12926
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
9320
12927
msgid "Rotate by pixels"
9321
12928
msgstr "화소에 의한 회전"
9322
12929
 
9323
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
 
12930
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
9324
12931
msgid "Scale by whole factor"
9325
12932
msgstr "전체 요소에 의한 비율"
9326
12933
 
9327
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
 
12934
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
9328
12935
msgid "Move vertically"
9329
12936
msgstr "수직 이동"
9330
12937
 
9331
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 
12938
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
9332
12939
msgid "Move horizontally"
9333
12940
msgstr "수평 이동"
9334
12941
 
9335
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9336
 
#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 
12942
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
 
12943
#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9337
12944
msgid "Move"
9338
12945
msgstr "이동"
9339
12946
 
9340
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
 
12947
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
9341
12948
msgid "Move vertically by pixels"
9342
12949
msgstr "화소단위로 수직 이동"
9343
12950
 
9344
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
 
12951
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
9345
12952
msgid "Move horizontally by pixels"
9346
12953
msgstr "화소단위로 수평 이동"
9347
12954
 
9348
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
 
12955
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
9349
12956
msgid "The selection has no applied path effect."
9350
12957
msgstr "선택이 적용 경로 효과를 가지지 않음."
9351
12958
 
9352
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9353
 
msgid "The selection has no applied clip path."
9354
 
msgstr "선택이 적용 자르기 경로를 가지지 않음."
9355
 
 
9356
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9357
 
msgid "The selection has no applied mask."
9358
 
msgstr "선택이 적용 마스크를 가지지 않음."
9359
 
 
9360
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 
12959
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
9361
12960
msgid "action|Clone"
9362
12961
msgstr "작동|복제"
9363
12962
 
9364
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
 
12963
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
9365
12964
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9366
12965
msgstr "재링크하기 위하여 <b>복제물</b> 선택"
9367
12966
 
9368
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
 
12967
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
9369
12968
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9370
12969
msgstr "복제물로 재링크하기 위하여 클립보드에 <b>객체</b>를 복사"
9371
12970
 
9372
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
 
12971
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
9373
12972
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9374
12973
msgstr "선택에서 <b>재링크할 복제물이 없음</b>"
9375
12974
 
9376
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
 
12975
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
9377
12976
msgid "Relink clone"
9378
12977
msgstr "복제물 재링크"
9379
12978
 
9380
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
 
12979
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
9381
12980
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9382
12981
msgstr "링크 해제하기 위하여 <b>복제물</b> 선택"
9383
12982
 
9384
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
 
12983
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
9385
12984
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9386
12985
msgstr "선택에서 <b>링크 해제할 복제물이 없음</b>"
9387
12986
 
9388
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
 
12987
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
9389
12988
msgid "Unlink clone"
9390
12989
msgstr "복제물 링크 해제"
9391
12990
 
9392
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
 
12991
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
9393
12992
msgid ""
9394
12993
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9395
12994
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9399
12998
"b> 선택. 경로로 가기위하여  <b>경로상 문자열</b> 선택. 프레임으로 가기위하"
9400
12999
"여  <b>유동 문자열</b> 선택"
9401
13000
 
9402
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
 
13001
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
9403
13002
msgid ""
9404
13003
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9405
13004
"flowed text?)"
9406
13005
msgstr "선택할 객체가 <b>없음</b>"
9407
13006
 
9408
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
 
13007
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9409
13008
msgid ""
9410
13009
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9411
13010
"defs&gt;)"
9412
13011
msgstr "선택할 객체가 <b>보이지 않음</b>"
9413
13012
 
9414
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
 
13013
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
9415
13014
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9416
13015
msgstr "표시로 변환시킬 <b>객체</b>를 선택"
9417
13016
 
9418
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
 
13017
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
9419
13018
msgid "Objects to marker"
9420
13019
msgstr "객체를 표시로 변환"
9421
13020
 
9422
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
 
13021
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
9423
13022
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9424
13023
msgstr "안내선으로 변환할 <b>객체</b>를 선택"
9425
13024
 
9426
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
 
13025
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
9427
13026
msgid "Objects to guides"
9428
13027
msgstr "객체를 안내선으로 변환"
9429
13028
 
9430
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 
13029
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
9431
13030
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9432
13031
msgstr "패턴으로 변환할 <b>객체</b> 선택"
9433
13032
 
9434
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
 
13033
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
9435
13034
msgid "Objects to pattern"
9436
13035
msgstr "객체를 패턴으로 변환"
9437
13036
 
9438
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
 
13037
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
9439
13038
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9440
13039
msgstr "객체를 추출하기 위하여 <b>패턴 채움 객체</b> 선택"
9441
13040
 
9442
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 
13041
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
9443
13042
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9444
13043
msgstr "선택에서 <b>패턴 채움이 없음</b>"
9445
13044
 
9446
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
 
13045
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
9447
13046
msgid "Pattern to objects"
9448
13047
msgstr "페턴을 객체로 변환"
9449
13048
 
9450
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 
13049
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
9451
13050
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9452
13051
msgstr "비트맵 복사본을 생성하기 위하여 <b>객체</b> 선택"
9453
13052
 
9454
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
 
13053
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
9455
13054
msgid "Rendering bitmap..."
9456
13055
msgstr "비트맵 렌더링..."
9457
13056
 
9458
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 
13057
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
9459
13058
msgid "Create bitmap"
9460
13059
msgstr "비트맵 생성"
9461
13060
 
9462
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
 
13061
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
9463
13062
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9464
13063
msgstr "자르기 경로 또는 마스크를 생성하기 위한 <b>객체</b> 선택"
9465
13064
 
9466
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
 
13065
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
9467
13066
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9468
13067
msgstr "자르기 경로 또는 마스크를 적용하기 위한 마스크 객체와 <b>객체</b> 선택"
9469
13068
 
9470
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 
13069
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
9471
13070
msgid "Set clipping path"
9472
13071
msgstr "자르기 경로 설정"
9473
13072
 
9474
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
 
13073
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
9475
13074
msgid "Set mask"
9476
13075
msgstr "마스크 설정"
9477
13076
 
9478
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
 
13077
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
9479
13078
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9480
13079
msgstr "자르기 경로 또는 마스크를 제거하기 위한 마스크 객체와 <b>객체</b> 선택"
9481
13080
 
9482
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 
13081
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
9483
13082
msgid "Release clipping path"
9484
13083
msgstr "자르기 경로 해제"
9485
13084
 
9486
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
 
13085
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
9487
13086
msgid "Release mask"
9488
13087
msgstr "마스크 해제"
9489
13088
 
9490
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
 
13089
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
9491
13090
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9492
13091
msgstr "캔버스로 조정하기 위하여 <b>객체</b> 선택."
9493
13092
 
9494
13093
#. Fit Page
9495
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
 
13094
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
9496
13095
msgid "Fit Page to Selection"
9497
13096
msgstr "페이지를 선택 크기로 조정"
9498
13097
 
9499
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
 
13098
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
9500
13099
msgid "Fit Page to Drawing"
9501
13100
msgstr "페이지를 그림 크기로 조정"
9502
13101
 
9503
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
 
13102
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
9504
13103
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9505
13104
msgstr "페이지를 선택 또는 그림으로 조정"
9506
13105
 
9515
13114
msgid "Circle"
9516
13115
msgstr "원"
9517
13116
 
9518
 
#. ellipse
 
13117
#. Ellipse
9519
13118
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9520
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9521
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 
13119
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
 
13120
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
9522
13121
msgid "Ellipse"
9523
13122
msgstr "타원"
9524
13123
 
9534
13133
msgid "Path"
9535
13134
msgstr "경로"
9536
13135
 
9537
 
#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
 
13136
#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
9538
13137
msgid "Polygon"
9539
13138
msgstr "다각형"
9540
13139
 
9544
13143
 
9545
13144
#. Rectangle
9546
13145
#: ../src/selection-describer.cpp:65
9547
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
 
13146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
9548
13147
msgid "Rectangle"
9549
13148
msgstr "사각형"
9550
13149
 
9551
13150
#. 3D box
9552
13151
#: ../src/selection-describer.cpp:67
9553
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
 
13152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
9554
13153
msgid "3D Box"
9555
13154
msgstr "3D 상자"
9556
13155
 
9565
13164
msgid "Offset path"
9566
13165
msgstr "옵셋 경로"
9567
13166
 
9568
 
#. spiral
 
13167
#. Spiral
9569
13168
#: ../src/selection-describer.cpp:80
9570
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
 
13169
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
9571
13170
msgid "Spiral"
9572
13171
msgstr "나선"
9573
13172
 
9574
 
#. star
 
13173
#. Star
9575
13174
#: ../src/selection-describer.cpp:82
9576
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9577
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
 
13175
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
 
13176
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
9578
13177
msgid "Star"
9579
13178
msgstr "별"
9580
13179
 
9581
 
#: ../src/selection-describer.cpp:128
9582
 
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9583
 
msgstr "핸들 비율/회전을 토글하기 위하여 선택 클릭"
9584
 
 
9585
 
#. no items
9586
 
#: ../src/selection-describer.cpp:130
9587
 
msgid ""
9588
 
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9589
 
msgstr ""
9590
 
"선택된 객체가 없음. 클릭, Shift+클릭, 또는 선택하기 위하여 객체 주변을 끌기"
9591
 
 
9592
 
#: ../src/selection-describer.cpp:139
 
13180
#: ../src/selection-describer.cpp:140
9593
13181
msgid "root"
9594
13182
msgstr "루트"
9595
13183
 
9596
 
#: ../src/selection-describer.cpp:151
 
13184
#: ../src/selection-describer.cpp:152
9597
13185
#, c-format
9598
13186
msgid "layer <b>%s</b>"
9599
13187
msgstr "레이어 <b>%s</b>"
9600
13188
 
9601
 
#: ../src/selection-describer.cpp:153
 
13189
#: ../src/selection-describer.cpp:154
9602
13190
#, c-format
9603
13191
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9604
13192
msgstr "레이어 <b><i>%s</i></b>"
9605
13193
 
9606
 
#: ../src/selection-describer.cpp:162
 
13194
#: ../src/selection-describer.cpp:163
9607
13195
#, c-format
9608
13196
msgid "<i>%s</i>"
9609
13197
msgstr "<i>%s</i>"
9610
13198
 
9611
 
#: ../src/selection-describer.cpp:171
 
13199
#: ../src/selection-describer.cpp:172
9612
13200
#, c-format
9613
13201
msgid " in %s"
9614
13202
msgstr " %s"
9615
13203
 
9616
 
#: ../src/selection-describer.cpp:173
 
13204
#: ../src/selection-describer.cpp:174
9617
13205
#, c-format
9618
13206
msgid " in group %s (%s)"
9619
13207
msgstr " %s (%s) 그룹"
9620
13208
 
9621
 
#: ../src/selection-describer.cpp:175
 
13209
#: ../src/selection-describer.cpp:176
9622
13210
#, fuzzy, c-format
9623
13211
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9624
13212
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9625
13213
msgstr[0] " <b>%i</b> 레이어"
9626
13214
msgstr[1] " <b>%i</b> 레이어"
9627
13215
 
9628
 
#: ../src/selection-describer.cpp:178
 
13216
#: ../src/selection-describer.cpp:179
9629
13217
#, fuzzy, c-format
9630
13218
msgid " in <b>%i</b> layers"
9631
13219
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9632
13220
msgstr[0] " <b>%i</b> 레이어"
9633
13221
msgstr[1] " <b>%i</b> 레이어"
9634
13222
 
9635
 
#: ../src/selection-describer.cpp:188
 
13223
#: ../src/selection-describer.cpp:189
9636
13224
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9637
13225
msgstr "원본을 찾기 위해 <b>Shift+D</b>"
9638
13226
 
9639
 
#: ../src/selection-describer.cpp:192
 
13227
#: ../src/selection-describer.cpp:193
9640
13228
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9641
13229
msgstr "경로를 찾기 위해 <b>Shift+D</b>"
9642
13230
 
9643
 
#: ../src/selection-describer.cpp:196
 
13231
#: ../src/selection-describer.cpp:197
9644
13232
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9645
13233
msgstr "프레임을 찾기 위해 <b>Shift+D</b>"
9646
13234
 
9647
13235
#. this is only used with 2 or more objects
9648
 
#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
 
13236
#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
 
13237
#: ../src/tweak-context.cpp:201
9649
13238
#, fuzzy, c-format
9650
13239
msgid "<b>%i</b> object selected"
9651
13240
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9653
13242
msgstr[1] "<b>%i</b> 선택된 객체"
9654
13243
 
9655
13244
#. this is only used with 2 or more objects
9656
 
#: ../src/selection-describer.cpp:216
 
13245
#: ../src/selection-describer.cpp:217
9657
13246
#, fuzzy, c-format
9658
13247
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9659
13248
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9661
13250
msgstr[1] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형)"
9662
13251
 
9663
13252
#. this is only used with 2 or more objects
9664
 
#: ../src/selection-describer.cpp:221
 
13253
#: ../src/selection-describer.cpp:222
9665
13254
#, fuzzy, c-format
9666
13255
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9667
13256
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9669
13258
msgstr[1] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형), <b>%s</b>"
9670
13259
 
9671
13260
#. this is only used with 2 or more objects
9672
 
#: ../src/selection-describer.cpp:226
 
13261
#: ../src/selection-describer.cpp:227
9673
13262
#, fuzzy, c-format
9674
13263
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9675
13264
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9677
13266
msgstr[1] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형), <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9678
13267
 
9679
13268
#. this is only used with 2 or more objects
9680
 
#: ../src/selection-describer.cpp:231
 
13269
#: ../src/selection-describer.cpp:232
9681
13270
#, fuzzy, c-format
9682
13271
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9683
13272
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9684
13273
msgstr[0] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형)"
9685
13274
msgstr[1] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형)"
9686
13275
 
9687
 
#: ../src/selection-describer.cpp:236
 
13276
#: ../src/selection-describer.cpp:237
9688
13277
#, c-format
9689
13278
msgid "%s%s. %s."
9690
13279
msgstr "%s%s. %s."
9691
13280
 
9692
 
#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 
13281
#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9693
13282
msgid "Skew"
9694
13283
msgstr "찌그러짐"
9695
13284
 
9696
 
#: ../src/seltrans.cpp:549
 
13285
#: ../src/seltrans.cpp:545
9697
13286
msgid "Set center"
9698
13287
msgstr "중앙 설정"
9699
13288
 
9700
 
#: ../src/seltrans.cpp:646
 
13289
#: ../src/seltrans.cpp:620
 
13290
msgid "Stamp"
 
13291
msgstr "도장"
 
13292
 
 
13293
#: ../src/seltrans.cpp:642
9701
13294
msgid ""
9702
13295
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9703
13296
"Shift also uses this center"
9705
13298
"회전 및 기울이기의 <b>중심점</b>: 재 위치 시키기 위하여 끌기; Shift: 중앙에"
9706
13299
"서 사용 가능"
9707
13300
 
9708
 
#: ../src/seltrans.cpp:673
 
13301
#: ../src/seltrans.cpp:669
9709
13302
msgid ""
9710
13303
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9711
13304
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9713
13306
"선택을 <b>축소 또는 확장</b>; <b>Ctrl</b>: 일정하게 비율 조정; <b>Shift</b>: "
9714
13307
"회전 중심 주위로 비율 조정"
9715
13308
 
9716
 
#: ../src/seltrans.cpp:674
 
13309
#: ../src/seltrans.cpp:670
9717
13310
msgid ""
9718
13311
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9719
13312
"b> to scale around rotation center"
9721
13314
"선택 <b>비율 조정</b>: <b>Ctrl</b>: 균일하게 비율 조정; <b>Shift</b>: 회전 중"
9722
13315
"심 주변 비율 조정"
9723
13316
 
9724
 
#: ../src/seltrans.cpp:678
 
13317
#: ../src/seltrans.cpp:674
9725
13318
msgid ""
9726
13319
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9727
13320
"skew around the opposite side"
9729
13322
"선택 <b>기울이기</b>: <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; <b>Shift</b>: 반대면 "
9730
13323
"주변 기울이기"
9731
13324
 
9732
 
#: ../src/seltrans.cpp:679
 
13325
#: ../src/seltrans.cpp:675
9733
13326
msgid ""
9734
13327
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9735
13328
"to rotate around the opposite corner"
9737
13330
"선택 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; <b>Shift</b>: 반대 모서"
9738
13331
"리 주변 회전"
9739
13332
 
9740
 
#: ../src/seltrans.cpp:813
 
13333
#: ../src/seltrans.cpp:809
9741
13334
msgid "Reset center"
9742
13335
msgstr "중앙 초기화"
9743
13336
 
9744
 
#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
 
13337
#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
9745
13338
#, c-format
9746
13339
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9747
13340
msgstr "<b>비율</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b>: 비율 잠금"
9748
13341
 
9749
13342
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9750
13343
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9751
 
#: ../src/seltrans.cpp:1269
 
13344
#: ../src/seltrans.cpp:1249
9752
13345
#, c-format
9753
13346
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9754
13347
msgstr "<b>기울이기</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
9755
13348
 
9756
13349
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9757
13350
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9758
 
#: ../src/seltrans.cpp:1329
 
13351
#: ../src/seltrans.cpp:1309
9759
13352
#, c-format
9760
13353
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9761
13354
msgstr "<b>회전</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
9762
13355
 
9763
 
#: ../src/seltrans.cpp:1371
 
13356
#: ../src/seltrans.cpp:1351
9764
13357
#, c-format
9765
13358
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9766
13359
msgstr "<b>중앙</b> %s, %s 로 이동"
9767
13360
 
9768
 
#: ../src/seltrans.cpp:1541
 
13361
#: ../src/seltrans.cpp:1524
9769
13362
#, c-format
9770
13363
msgid ""
9771
13364
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9774
13367
"<b>이동</b> %s, %s; <b>Ctrl</b>: 수평/수직으로 제한; <b>Shift</b>: 붙이기 불"
9775
13368
"가능"
9776
13369
 
9777
 
#: ../src/shape-editor.cpp:471
9778
 
msgid "Drag curve"
9779
 
msgstr "곡선 끌기"
9780
 
 
9781
13370
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
9782
13371
#, c-format
9783
13372
msgid "<b>Link</b> to %s"
9787
13376
msgid "<b>Link</b> without URI"
9788
13377
msgstr "URL을 포함하지 않는<b>링크</b>"
9789
13378
 
9790
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
 
13379
#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
9791
13380
msgid "<b>Ellipse</b>"
9792
13381
msgstr "<b>타원</b>"
9793
13382
 
9794
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
 
13383
#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
9795
13384
msgid "<b>Circle</b>"
9796
13385
msgstr "<b>원</b>"
9797
13386
 
9798
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
 
13387
#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
9799
13388
msgid "<b>Segment</b>"
9800
13389
msgstr "<b>세그먼트</b>"
9801
13390
 
9802
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
 
13391
#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
9803
13392
msgid "<b>Arc</b>"
9804
13393
msgstr "<b>호</b>"
9805
13394
 
9818
13407
msgid "Flow excluded region"
9819
13408
msgstr "흐름 제외 구간"
9820
13409
 
9821
 
#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9822
 
#, fuzzy, c-format
9823
 
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9824
 
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9825
 
msgstr[0] "<b>유동 문자열</b> (%d 문자)"
9826
 
msgstr[1] "<b>유동 문자열</b> (%d 문자)"
9827
 
 
9828
 
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9829
 
#, fuzzy, c-format
9830
 
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9831
 
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9832
 
msgstr[0] "<b>링크된 유동 문자열</b> (%d 문자)"
9833
 
msgstr[1] "<b>링크된 유동 문자열</b> (%d 문자)"
9834
 
 
9835
13410
#: ../src/sp-guide.cpp:287
9836
13411
msgid "Guides Around Page"
9837
13412
msgstr "페이지 안내선"
9859
13434
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
9860
13435
msgstr "%d 도, (%s,%s) 통하여"
9861
13436
 
9862
 
#: ../src/sp-image.cpp:1128
 
13437
#: ../src/sp-image.cpp:1134
9863
13438
msgid "embedded"
9864
13439
msgstr "내장"
9865
13440
 
9866
 
#: ../src/sp-image.cpp:1136
 
13441
#: ../src/sp-image.cpp:1142
9867
13442
#, c-format
9868
13443
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9869
13444
msgstr "<b>잘못된 참조를 가진 이미지</b>: %s"
9870
13445
 
9871
 
#: ../src/sp-image.cpp:1137
 
13446
#: ../src/sp-image.cpp:1143
9872
13447
#, c-format
9873
13448
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9874
13449
msgstr "<b>이미지</b> %d·&#215;·%d:·%s"
9875
13450
 
9876
 
#: ../src/spiral-context.cpp:319
9877
 
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9878
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
9879
 
 
9880
 
#: ../src/spiral-context.cpp:321
9881
 
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9882
 
msgstr "<b>Alt</b>: 나선 반경 잠금"
9883
 
 
9884
 
#: ../src/spiral-context.cpp:453
9885
 
#, c-format
9886
 
msgid ""
9887
 
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9888
 
msgstr "<b>나선</b>: 반경 %s, 각도 %5g&#176;; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
9889
 
 
9890
 
#: ../src/spiral-context.cpp:479
9891
 
msgid "Create spiral"
9892
 
msgstr "나선 생성"
9893
 
 
9894
 
#: ../src/sp-item.cpp:1035
 
13451
#: ../src/sp-item-group.cpp:745
 
13452
#, fuzzy, c-format
 
13453
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 
13454
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 
13455
msgstr[0] "<b>그룹</b>(<b>%d</b> 객체)"
 
13456
msgstr[1] "<b>그룹</b>(<b>%d</b> 객체)"
 
13457
 
 
13458
#: ../src/sp-item.cpp:1038
9895
13459
msgid "Object"
9896
13460
msgstr "객체"
9897
13461
 
9898
 
#: ../src/sp-item.cpp:1052
 
13462
#: ../src/sp-item.cpp:1055
9899
13463
#, c-format
9900
13464
msgid "%s; <i>clipped</i>"
9901
13465
msgstr "%s; <i>잘라내기</i>"
9902
13466
 
9903
 
#: ../src/sp-item.cpp:1057
 
13467
#: ../src/sp-item.cpp:1060
9904
13468
#, c-format
9905
13469
msgid "%s; <i>masked</i>"
9906
13470
msgstr "%s; <i>마스크됨</i>"
9907
13471
 
9908
 
#: ../src/sp-item.cpp:1065
 
13472
#: ../src/sp-item.cpp:1068
9909
13473
#, c-format
9910
13474
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9911
13475
msgstr "%s; <i>필터됨 (%s)</i>"
9912
13476
 
9913
 
#: ../src/sp-item.cpp:1067
 
13477
#: ../src/sp-item.cpp:1070
9914
13478
#, c-format
9915
13479
msgid "%s; <i>filtered</i>"
9916
13480
msgstr "%s; <i>필터됨</i>"
9917
13481
 
9918
 
#: ../src/sp-item-group.cpp:760
9919
 
#, fuzzy, c-format
9920
 
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9921
 
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9922
 
msgstr[0] "<b>그룹</b>(<b>%d</b> 객체)"
9923
 
msgstr[1] "<b>그룹</b>(<b>%d</b> 객체)"
9924
 
 
9925
13482
#: ../src/sp-line.cpp:194
9926
13483
msgid "<b>Line</b>"
9927
13484
msgstr "<b>선</b>"
9928
13485
 
9929
 
#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9930
 
msgid "Union"
9931
 
msgstr "합"
9932
 
 
9933
 
#: ../src/splivarot.cpp:78
9934
 
msgid "Intersection"
9935
 
msgstr "교차"
9936
 
 
9937
 
#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9938
 
msgid "Difference"
9939
 
msgstr "차"
9940
 
 
9941
 
#: ../src/splivarot.cpp:96
9942
 
msgid "Exclusion"
9943
 
msgstr "제외"
9944
 
 
9945
 
#: ../src/splivarot.cpp:101
9946
 
msgid "Division"
9947
 
msgstr "나누기"
9948
 
 
9949
 
#: ../src/splivarot.cpp:106
9950
 
msgid "Cut path"
9951
 
msgstr "경로 자르기"
9952
 
 
9953
 
#: ../src/splivarot.cpp:121
9954
 
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9955
 
msgstr "부울식을 수행하기 위하여 <b>최소 2개 경로</b> 선택"
9956
 
 
9957
 
#: ../src/splivarot.cpp:125
9958
 
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9959
 
msgstr "부울 합을 수행하기 위하여 <b>최소 1개 경로</b> 선택"
9960
 
 
9961
 
#: ../src/splivarot.cpp:131
9962
 
msgid ""
9963
 
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9964
 
msgstr ""
9965
 
"차, Xor, 나누기, 잘라내기를 수행하기 위하여 <b>정확히 2개 경로</b> 선택."
9966
 
 
9967
 
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9968
 
msgid ""
9969
 
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9970
 
"difference, XOR, division, or path cut."
9971
 
msgstr ""
9972
 
"차, Xor, 나누기, 잘라내기를 위해 선택된 객체의 <b>Z-순서</b>를 결정할 수 없음"
9973
 
 
9974
 
#: ../src/splivarot.cpp:192
9975
 
msgid ""
9976
 
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9977
 
msgstr "객체들 중 하나가 <b>경로가 없음</b>, 부울식을 수행할 수 없음"
9978
 
 
9979
 
#: ../src/splivarot.cpp:633
9980
 
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9981
 
msgstr "윤곽선을 경로로 변환시키기 위하여 <b>윤곽선 경로</b> 선택"
9982
 
 
9983
 
#: ../src/splivarot.cpp:954
9984
 
msgid "Convert stroke to path"
9985
 
msgstr "윤곽선을 경로로 변환"
9986
 
 
9987
 
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9988
 
#: ../src/splivarot.cpp:957
9989
 
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9990
 
msgstr "선택에서 윤곽선 <b>경로가 없음</b>"
9991
 
 
9992
 
#: ../src/splivarot.cpp:1040
9993
 
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9994
 
msgstr "선택 객체가 <b>경로가 없음</b>, 축소/확대할 수 없음"
9995
 
 
9996
 
#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9997
 
msgid "Create linked offset"
9998
 
msgstr "링크된 옵셋 생성"
9999
 
 
10000
 
#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10001
 
msgid "Create dynamic offset"
10002
 
msgstr "동적 옵셋 생성"
10003
 
 
10004
 
#: ../src/splivarot.cpp:1254
10005
 
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10006
 
msgstr "축소/확대하기 위하여 <b>경로</b> 선택"
10007
 
 
10008
 
#: ../src/splivarot.cpp:1472
10009
 
msgid "Outset path"
10010
 
msgstr "경로 확대"
10011
 
 
10012
 
#: ../src/splivarot.cpp:1472
10013
 
msgid "Inset path"
10014
 
msgstr "경로 축소"
10015
 
 
10016
 
#: ../src/splivarot.cpp:1474
10017
 
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10018
 
msgstr "선택에서 축소/확대하기 위한 <b>경로 없음</b>"
10019
 
 
10020
 
#: ../src/splivarot.cpp:1652
10021
 
msgid "Simplifying paths (separately):"
10022
 
msgstr "경로 단순화(개별):"
10023
 
 
10024
 
#: ../src/splivarot.cpp:1654
10025
 
msgid "Simplifying paths:"
10026
 
msgstr "경로 단순화:"
10027
 
 
10028
 
#: ../src/splivarot.cpp:1691
10029
 
#, c-format
10030
 
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10031
 
msgstr "%s <b>%d</b> <b>%d</b>의  경로 단순화..."
10032
 
 
10033
 
#: ../src/splivarot.cpp:1703
10034
 
#, c-format
10035
 
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10036
 
msgstr "<b>%d</b> 경로 단순화함"
10037
 
 
10038
 
#: ../src/splivarot.cpp:1717
10039
 
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10040
 
msgstr "단순화 위하여 <b>경로</b> 선택"
10041
 
 
10042
 
#: ../src/splivarot.cpp:1731
10043
 
msgid "Simplify"
10044
 
msgstr "단순화"
10045
 
 
10046
 
#: ../src/splivarot.cpp:1733
10047
 
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10048
 
msgstr "선택에서 단순화시킬 <b>경로가 없음</b>"
10049
 
 
10050
 
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
 
13486
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
10051
13487
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10052
13488
msgstr "경로 효과 실행하는 동안 발생하는 예외"
10053
13489
 
10118
13554
msgstr[0] "%d 꼭지점을 가진 <b>다각형</b>"
10119
13555
msgstr[1] "%d 꼭지점을 가진 <b>다각형</b>"
10120
13556
 
10121
 
#: ../src/sp-switch.cpp:100
10122
 
#, fuzzy, c-format
10123
 
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10124
 
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10125
 
msgstr[0] "<b>%d</b> 객체의 <b>조건 그룹</b>"
10126
 
msgstr[1] "<b>%d</b> 객체의 <b>조건 그룹</b>"
10127
 
 
10128
13557
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10129
13558
#: ../src/sp-text.cpp:419
10130
13559
msgid "&lt;no name found&gt;"
10131
13560
msgstr "&lt;이름이 없음&gt;"
10132
13561
 
10133
 
#: ../src/sp-text.cpp:425
10134
 
#, c-format
10135
 
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 
13562
#: ../src/sp-text.cpp:431
 
13563
#, fuzzy, c-format
 
13564
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
10136
13565
msgstr "<b>경로상 문자열</b> (%s, %s)"
10137
13566
 
10138
 
#: ../src/sp-text.cpp:426
10139
 
#, c-format
10140
 
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
13567
#: ../src/sp-text.cpp:432
 
13568
#, fuzzy, c-format
 
13569
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
10141
13570
msgstr "<b>문자열</b> (%s, %s)"
10142
13571
 
10143
13572
#: ../src/sp-tref.cpp:368
10159
13588
 
10160
13589
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10161
13590
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10162
 
#: ../src/sp-use.cpp:327
 
13591
#: ../src/sp-use.cpp:334
10163
13592
msgid "..."
10164
13593
msgstr "..."
10165
13594
 
10166
 
#: ../src/sp-use.cpp:335
 
13595
#: ../src/sp-use.cpp:342
10167
13596
#, c-format
10168
13597
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10169
13598
msgstr "<b>복제 객체</b>: %s"
10170
13599
 
10171
 
#: ../src/sp-use.cpp:339
 
13600
#: ../src/sp-use.cpp:346
10172
13601
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10173
13602
msgstr "<b>지원이 없는 복제 객체</b>"
10174
13603
 
10175
 
#: ../src/star-context.cpp:333
 
13604
#: ../src/spiral-context.cpp:324
 
13605
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 
13606
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
 
13607
 
 
13608
#: ../src/spiral-context.cpp:326
 
13609
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 
13610
msgstr "<b>Alt</b>: 나선 반경 잠금"
 
13611
 
 
13612
#: ../src/spiral-context.cpp:458
 
13613
#, c-format
 
13614
msgid ""
 
13615
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
13616
msgstr "<b>나선</b>: 반경 %s, 각도 %5g&#176;; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
 
13617
 
 
13618
#: ../src/spiral-context.cpp:484
 
13619
msgid "Create spiral"
 
13620
msgstr "나선 생성"
 
13621
 
 
13622
#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
 
13623
msgid "Union"
 
13624
msgstr "합"
 
13625
 
 
13626
#: ../src/splivarot.cpp:78
 
13627
msgid "Intersection"
 
13628
msgstr "교차"
 
13629
 
 
13630
#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
 
13631
msgid "Difference"
 
13632
msgstr "차"
 
13633
 
 
13634
#: ../src/splivarot.cpp:96
 
13635
msgid "Exclusion"
 
13636
msgstr "제외"
 
13637
 
 
13638
#: ../src/splivarot.cpp:101
 
13639
msgid "Division"
 
13640
msgstr "나누기"
 
13641
 
 
13642
#: ../src/splivarot.cpp:106
 
13643
msgid "Cut path"
 
13644
msgstr "경로 자르기"
 
13645
 
 
13646
#: ../src/splivarot.cpp:121
 
13647
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 
13648
msgstr "부울식을 수행하기 위하여 <b>최소 2개 경로</b> 선택"
 
13649
 
 
13650
#: ../src/splivarot.cpp:125
 
13651
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 
13652
msgstr "부울 합을 수행하기 위하여 <b>최소 1개 경로</b> 선택"
 
13653
 
 
13654
#: ../src/splivarot.cpp:131
 
13655
msgid ""
 
13656
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 
13657
msgstr ""
 
13658
"차, Xor, 나누기, 잘라내기를 수행하기 위하여 <b>정확히 2개 경로</b> 선택."
 
13659
 
 
13660
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 
13661
msgid ""
 
13662
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 
13663
"difference, XOR, division, or path cut."
 
13664
msgstr ""
 
13665
"차, Xor, 나누기, 잘라내기를 위해 선택된 객체의 <b>Z-순서</b>를 결정할 수 없음"
 
13666
 
 
13667
#: ../src/splivarot.cpp:192
 
13668
msgid ""
 
13669
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 
13670
msgstr "객체들 중 하나가 <b>경로가 없음</b>, 부울식을 수행할 수 없음"
 
13671
 
 
13672
#: ../src/splivarot.cpp:877
 
13673
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 
13674
msgstr "윤곽선을 경로로 변환시키기 위하여 <b>윤곽선 경로</b> 선택"
 
13675
 
 
13676
#: ../src/splivarot.cpp:1220
 
13677
msgid "Convert stroke to path"
 
13678
msgstr "윤곽선을 경로로 변환"
 
13679
 
 
13680
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 
13681
#: ../src/splivarot.cpp:1223
 
13682
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 
13683
msgstr "선택에서 윤곽선 <b>경로가 없음</b>"
 
13684
 
 
13685
#: ../src/splivarot.cpp:1306
 
13686
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 
13687
msgstr "선택 객체가 <b>경로가 없음</b>, 축소/확대할 수 없음"
 
13688
 
 
13689
#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
 
13690
msgid "Create linked offset"
 
13691
msgstr "링크된 옵셋 생성"
 
13692
 
 
13693
#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
 
13694
msgid "Create dynamic offset"
 
13695
msgstr "동적 옵셋 생성"
 
13696
 
 
13697
#: ../src/splivarot.cpp:1520
 
13698
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 
13699
msgstr "축소/확대하기 위하여 <b>경로</b> 선택"
 
13700
 
 
13701
#: ../src/splivarot.cpp:1738
 
13702
msgid "Outset path"
 
13703
msgstr "경로 확대"
 
13704
 
 
13705
#: ../src/splivarot.cpp:1738
 
13706
msgid "Inset path"
 
13707
msgstr "경로 축소"
 
13708
 
 
13709
#: ../src/splivarot.cpp:1740
 
13710
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 
13711
msgstr "선택에서 축소/확대하기 위한 <b>경로 없음</b>"
 
13712
 
 
13713
#: ../src/splivarot.cpp:1918
 
13714
msgid "Simplifying paths (separately):"
 
13715
msgstr "경로 단순화(개별):"
 
13716
 
 
13717
#: ../src/splivarot.cpp:1920
 
13718
msgid "Simplifying paths:"
 
13719
msgstr "경로 단순화:"
 
13720
 
 
13721
#: ../src/splivarot.cpp:1957
 
13722
#, c-format
 
13723
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 
13724
msgstr "%s <b>%d</b> <b>%d</b>의  경로 단순화..."
 
13725
 
 
13726
#: ../src/splivarot.cpp:1969
 
13727
#, c-format
 
13728
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 
13729
msgstr "<b>%d</b> 경로 단순화함"
 
13730
 
 
13731
#: ../src/splivarot.cpp:1983
 
13732
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 
13733
msgstr "단순화 위하여 <b>경로</b> 선택"
 
13734
 
 
13735
#: ../src/splivarot.cpp:1997
 
13736
msgid "Simplify"
 
13737
msgstr "단순화"
 
13738
 
 
13739
#: ../src/splivarot.cpp:1999
 
13740
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 
13741
msgstr "선택에서 단순화시킬 <b>경로가 없음</b>"
 
13742
 
 
13743
#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
 
13744
#, c-format
 
13745
msgid "<b>Nothing</b> selected"
 
13746
msgstr "선택된 것이 <b>없음</b>"
 
13747
 
 
13748
#: ../src/spray-context.cpp:249
 
13749
#, c-format
 
13750
msgid ""
 
13751
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
 
13752
msgstr ""
 
13753
 
 
13754
#: ../src/spray-context.cpp:252
 
13755
#, c-format
 
13756
msgid ""
 
13757
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
 
13758
msgstr ""
 
13759
 
 
13760
#: ../src/spray-context.cpp:255
 
13761
#, c-format
 
13762
msgid ""
 
13763
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
 
13764
"selection"
 
13765
msgstr ""
 
13766
 
 
13767
#: ../src/spray-context.cpp:773
 
13768
#, fuzzy
 
13769
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
 
13770
msgstr "<b>선택되지 않음!</b> 조정하기 위하여 객체 선택"
 
13771
 
 
13772
#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
 
13773
#, fuzzy
 
13774
msgid "Spray with copies"
 
13775
msgstr "복사본 사이 공백:"
 
13776
 
 
13777
#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
 
13778
#, fuzzy
 
13779
msgid "Spray with clones"
 
13780
msgstr "복제 찾기"
 
13781
 
 
13782
#: ../src/spray-context.cpp:889
 
13783
#, fuzzy
 
13784
msgid "Spray in single path"
 
13785
msgstr "단일 점 생성"
 
13786
 
 
13787
#: ../src/star-context.cpp:338
10176
13788
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10177
13789
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; 빛을 방사로 유지"
10178
13790
 
10179
 
#: ../src/star-context.cpp:464
 
13791
#: ../src/star-context.cpp:469
10180
13792
#, c-format
10181
13793
msgid ""
10182
13794
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10183
13795
msgstr ""
10184
13796
"<b>다각형</b>: 반경 %s 화소, 각도 %5g도; 각도를 붙이기 위하여 <b>Ctrl</b>"
10185
13797
 
10186
 
#: ../src/star-context.cpp:465
 
13798
#: ../src/star-context.cpp:470
10187
13799
#, c-format
10188
13800
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10189
13801
msgstr "<b>별</b>: 반경 %s 화소, 각도 %5g 도;각도를 붙이기 위하여 <b>Ctrl</b> "
10190
13802
 
10191
 
#: ../src/star-context.cpp:494
 
13803
#: ../src/star-context.cpp:503
10192
13804
msgid "Create star"
10193
13805
msgstr "별 생성"
10194
13806
 
10216
13828
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10217
13829
msgstr "유동 문자열은 경로상에 놓기 위하여 <b>볼 수 있어야</b> 합니다."
10218
13830
 
10219
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
 
13831
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
10220
13832
msgid "Put text on path"
10221
13833
msgstr "문자열을 경로에 두기"
10222
13834
 
10228
13840
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10229
13841
msgstr "선택에서 <b>경로상 선택 없음</b>"
10230
13842
 
10231
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
 
13843
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
10232
13844
msgid "Remove text from path"
10233
13845
msgstr "경로에서 문자열 제거"
10234
13846
 
10276
13888
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10277
13889
msgstr "선택에서 변환시킬 <b>유동 문자열이 없음</b>"
10278
13890
 
10279
 
#: ../src/text-context.cpp:441
 
13891
#: ../src/text-context.cpp:448
10280
13892
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10281
13893
msgstr ""
10282
13894
"문자열을 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, 문자열 부분을 선택하기 위하여 <b>끌기</"
10283
13895
"b>"
10284
13896
 
10285
 
#: ../src/text-context.cpp:443
 
13897
#: ../src/text-context.cpp:450
10286
13898
msgid ""
10287
13899
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10288
13900
msgstr ""
10289
13901
"유동 문자열을 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, 문자열 부분을 선택하기 위하여 <b>"
10290
13902
"끌기</b>"
10291
13903
 
10292
 
#: ../src/text-context.cpp:498
 
13904
#: ../src/text-context.cpp:505
10293
13905
msgid "Create text"
10294
13906
msgstr "문자열 생성"
10295
13907
 
10296
 
#: ../src/text-context.cpp:522
 
13908
#: ../src/text-context.cpp:529
10297
13909
msgid "Non-printable character"
10298
13910
msgstr "비출력 문자"
10299
13911
 
10300
 
#: ../src/text-context.cpp:537
 
13912
#: ../src/text-context.cpp:544
10301
13913
msgid "Insert Unicode character"
10302
13914
msgstr "유니코드 문자 삽입"
10303
13915
 
10304
 
#: ../src/text-context.cpp:572
 
13916
#: ../src/text-context.cpp:579
10305
13917
#, c-format
10306
13918
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10307
13919
msgstr "유니코드( 끝내기 위하여 <b>Enter</b>): %s: %s"
10308
13920
 
10309
 
#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
 
13921
#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
10310
13922
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10311
13923
msgstr "유니코드(끝내기 위하여 <b>Enter</b>):"
10312
13924
 
10313
 
#: ../src/text-context.cpp:649
 
13925
#: ../src/text-context.cpp:656
10314
13926
#, c-format
10315
13927
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10316
13928
msgstr "<b>유동 문자열 프레임</b>: %s &#215; %s"
10317
13929
 
10318
 
#: ../src/text-context.cpp:681
 
13930
#: ../src/text-context.cpp:688
10319
13931
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10320
13932
msgstr "문자열 입력: 새 줄을 시작하기 위하여 <b>Enter</b>"
10321
13933
 
10322
 
#: ../src/text-context.cpp:694
 
13934
#: ../src/text-context.cpp:701
10323
13935
msgid "Flowed text is created."
10324
13936
msgstr "유동 문자열 생성"
10325
13937
 
10326
 
#: ../src/text-context.cpp:696
 
13938
#: ../src/text-context.cpp:703
10327
13939
msgid "Create flowed text"
10328
13940
msgstr "유동 문자열 생성"
10329
13941
 
10330
 
#: ../src/text-context.cpp:698
 
13942
#: ../src/text-context.cpp:705
10331
13943
msgid ""
10332
13944
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10333
13945
"created."
10334
13946
msgstr ""
10335
13947
"프레임이 현재 글꼴 크기에 대하여 <b>너무 작음</b>. 문자열을 생성할 수 없음"
10336
13948
 
10337
 
#: ../src/text-context.cpp:834
 
13949
#: ../src/text-context.cpp:841
10338
13950
msgid "No-break space"
10339
13951
msgstr "개행없음 공백"
10340
13952
 
10341
 
#: ../src/text-context.cpp:836
 
13953
#: ../src/text-context.cpp:843
10342
13954
msgid "Insert no-break space"
10343
13955
msgstr "개행 없음 공백 삽입"
10344
13956
 
10345
 
#: ../src/text-context.cpp:873
 
13957
#: ../src/text-context.cpp:880
10346
13958
msgid "Make bold"
10347
13959
msgstr "진하게"
10348
13960
 
10349
 
#: ../src/text-context.cpp:891
 
13961
#: ../src/text-context.cpp:898
10350
13962
msgid "Make italic"
10351
13963
msgstr "이태릭"
10352
13964
 
10353
 
#: ../src/text-context.cpp:930
 
13965
#: ../src/text-context.cpp:937
10354
13966
msgid "New line"
10355
13967
msgstr "새 선"
10356
13968
 
10357
 
#: ../src/text-context.cpp:964
 
13969
#: ../src/text-context.cpp:971
10358
13970
msgid "Backspace"
10359
13971
msgstr "백스페이스"
10360
13972
 
10361
 
#: ../src/text-context.cpp:1012
 
13973
#: ../src/text-context.cpp:1019
10362
13974
msgid "Kern to the left"
10363
13975
msgstr "꼬리장식을 왼쪽으로"
10364
13976
 
10365
 
#: ../src/text-context.cpp:1037
 
13977
#: ../src/text-context.cpp:1044
10366
13978
msgid "Kern to the right"
10367
13979
msgstr "꼬리장식을 오른쪽으로"
10368
13980
 
10369
 
#: ../src/text-context.cpp:1062
 
13981
#: ../src/text-context.cpp:1069
10370
13982
msgid "Kern up"
10371
13983
msgstr "꼬리장식을 위로"
10372
13984
 
10373
 
#: ../src/text-context.cpp:1088
 
13985
#: ../src/text-context.cpp:1095
10374
13986
msgid "Kern down"
10375
13987
msgstr "꼬리장식을 아래로"
10376
13988
 
10377
 
#: ../src/text-context.cpp:1165
 
13989
#: ../src/text-context.cpp:1172
10378
13990
msgid "Rotate counterclockwise"
10379
13991
msgstr "반시계방향으로 회전"
10380
13992
 
10381
 
#: ../src/text-context.cpp:1186
 
13993
#: ../src/text-context.cpp:1193
10382
13994
msgid "Rotate clockwise"
10383
13995
msgstr "시계방향으로 회전"
10384
13996
 
10385
 
#: ../src/text-context.cpp:1203
 
13997
#: ../src/text-context.cpp:1210
10386
13998
msgid "Contract line spacing"
10387
13999
msgstr "문자 간격 축소"
10388
14000
 
10389
 
#: ../src/text-context.cpp:1211
 
14001
#: ../src/text-context.cpp:1218
10390
14002
msgid "Contract letter spacing"
10391
14003
msgstr "문자 간격 축소"
10392
14004
 
10393
 
#: ../src/text-context.cpp:1230
 
14005
#: ../src/text-context.cpp:1237
10394
14006
msgid "Expand line spacing"
10395
14007
msgstr "줄 간격 확대"
10396
14008
 
10397
 
#: ../src/text-context.cpp:1238
 
14009
#: ../src/text-context.cpp:1245
10398
14010
msgid "Expand letter spacing"
10399
14011
msgstr "문자 간격 확대"
10400
14012
 
10401
 
#: ../src/text-context.cpp:1368
 
14013
#: ../src/text-context.cpp:1375
10402
14014
msgid "Paste text"
10403
14015
msgstr "문자열 붙여넣기"
10404
14016
 
10405
 
#: ../src/text-context.cpp:1602
10406
 
#, c-format
 
14017
#: ../src/text-context.cpp:1621
 
14018
#, fuzzy, c-format
10407
14019
msgid ""
10408
 
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
 
14020
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
10409
14021
"paragraph."
10410
14022
msgstr "유동 문자열 입력 (%d 문자); 새 문단을 시작하기 위하여 <b>Enter</b>."
10411
14023
 
10412
 
#: ../src/text-context.cpp:1604
10413
 
#, c-format
10414
 
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
 
14024
#: ../src/text-context.cpp:1623
 
14025
#, fuzzy, c-format
 
14026
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
10415
14027
msgstr "문자열 입력(%d 문자): 새 줄을 시작하기 위하여 <b>Enter</b>"
10416
14028
 
10417
 
#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
 
14029
#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
10418
14030
msgid ""
10419
14031
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10420
14032
"then type."
10422
14034
"문자열을 선택 또는 생성하기 위하여 <b>클릭</b>, 유동 문자열을 생성하기 위하"
10423
14035
"여 <b>끌기</b> 한 후 입력."
10424
14036
 
10425
 
#: ../src/text-context.cpp:1722
 
14037
#: ../src/text-context.cpp:1741
10426
14038
msgid "Type text"
10427
14039
msgstr "문자열 입력"
10428
14040
 
10430
14042
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10431
14043
msgstr "<b>복제 문자 자료</b>를 편집할 수 없음."
10432
14044
 
10433
 
#: ../src/tools-switch.cpp:130
10434
 
msgid ""
10435
 
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10436
 
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10437
 
"object to select."
10438
 
msgstr ""
10439
 
"경로 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b> 또는 노드를 선택하기 위하"
10440
 
"여 노드 <b>주변 끌기</b>한 후 노드와 핸들을 <b>끌기</b>. 선택하기 위하여 객체"
10441
 
"를 <b>클릭</b>"
10442
 
 
10443
 
#: ../src/tools-switch.cpp:136
 
14045
#: ../src/tools-switch.cpp:137
10444
14046
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10445
14047
msgstr "밀기에 의한 객체 경로 조정 및 선택하여 끌기"
10446
14048
 
10447
 
#: ../src/tools-switch.cpp:142
 
14049
#: ../src/tools-switch.cpp:143
 
14050
#, fuzzy
 
14051
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
 
14052
msgstr "밀기에 의한 객체 경로 조정 및 선택하여 끌기"
 
14053
 
 
14054
#: ../src/tools-switch.cpp:149
10448
14055
msgid ""
10449
14056
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10450
14057
"resize. <b>Click</b> to select."
10452
14059
"직사각형을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>, 모서리를 둥글게 또는 크기를 재설정하"
10453
14060
"기 위하여 <b>제어점을 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
10454
14061
 
10455
 
#: ../src/tools-switch.cpp:148
 
14062
#: ../src/tools-switch.cpp:155
10456
14063
msgid ""
10457
14064
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10458
14065
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10460
14067
"3D 상자를 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 원근감의 크기를 조정하기 위하여 <b>제"
10461
14068
"어점 끌기</b>. 단일 면 선택은 <b>Ctrl+Alt</b> 누른 채 클릭"
10462
14069
 
10463
 
#: ../src/tools-switch.cpp:154
 
14070
#: ../src/tools-switch.cpp:161
10464
14071
msgid ""
10465
14072
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10466
14073
"segment. <b>Click</b> to select."
10468
14075
"타원을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 호나 세크먼트를 생성하기 위하여 <b>제어"
10469
14076
"점 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
10470
14077
 
10471
 
#: ../src/tools-switch.cpp:160
 
14078
#: ../src/tools-switch.cpp:167
10472
14079
msgid ""
10473
14080
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10474
14081
"<b>Click</b> to select."
10476
14083
"별을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 별 모양을 편집하기 위하여 <b>제어점 끌기</"
10477
14084
"b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
10478
14085
 
10479
 
#: ../src/tools-switch.cpp:166
 
14086
#: ../src/tools-switch.cpp:173
10480
14087
msgid ""
10481
14088
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10482
14089
"shape. <b>Click</b> to select."
10484
14091
"나선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 나선 모양을 편집하기 이하여 <b>제어점 끌"
10485
14092
"기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
10486
14093
 
10487
 
#: ../src/tools-switch.cpp:172
 
14094
#: ../src/tools-switch.cpp:179
10488
14095
msgid ""
10489
14096
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10490
14097
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10492
14099
"자유곡선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 선택된 경로를 더하기 위하여 "
10493
14100
"<b>Shift</b>, 스케치 모드 활성화하기 위하여 <b>Alt</b>"
10494
14101
 
10495
 
#: ../src/tools-switch.cpp:178
 
14102
#: ../src/tools-switch.cpp:185
10496
14103
msgid ""
10497
14104
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10498
14105
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10502
14109
"하기 위하여 <b>Shift</b> 누름. 단일 점을 생성하기 위하여 <b>Ctrl+클릭</b>(직"
10503
14110
"선 모드에서만)."
10504
14111
 
10505
 
#: ../src/tools-switch.cpp:184
 
14112
#: ../src/tools-switch.cpp:191
10506
14113
msgid ""
10507
14114
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10508
14115
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10511
14118
"<b>Ctrl</b>, 너비를 조정하기 위하여 <b>왼쪽,오른쪽 화살표</b>, 각도 조정은 "
10512
14119
"<b>위, 아래 화살표</b> 사용."
10513
14120
 
10514
 
#: ../src/tools-switch.cpp:196
 
14121
#: ../src/tools-switch.cpp:203
10515
14122
msgid ""
10516
14123
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10517
14124
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10519
14126
"선택 객체의 그라디언트를 생성하기 위하여 <b>끌기</b> 또는 <b>이중 클릭</b>, "
10520
14127
"그라디언트를 조정하기 위하여 <b>핸들 끌기</b>."
10521
14128
 
10522
 
#: ../src/tools-switch.cpp:202
 
14129
#: ../src/tools-switch.cpp:209
10523
14130
msgid ""
10524
14131
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10525
14132
"zoom out."
10526
14133
msgstr ""
10527
14134
"확대시 <b>클릭</b> 또는 <b>구간 주변 끌기</b>, <b>Shift+클릭</b>은 축소"
10528
14135
 
10529
 
#: ../src/tools-switch.cpp:214
 
14136
#: ../src/tools-switch.cpp:221
10530
14137
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10531
14138
msgstr "연결자를 생성하기 위하여 모양 사이에서 <b>클릭 및 끌기</b>."
10532
14139
 
10533
 
#: ../src/tools-switch.cpp:220
 
14140
#: ../src/tools-switch.cpp:227
10534
14141
msgid ""
10535
14142
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10536
14143
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10540
14147
"하여 <b>Shift+ 클릭</b>, 클릭시 객체 채움과 윤곽선을 현재 설정으로 변경하기 "
10541
14148
"위하여 <b>Ctrl+ 클릭</b>"
10542
14149
 
10543
 
#: ../src/tools-switch.cpp:226
 
14150
#: ../src/tools-switch.cpp:233
10544
14151
msgid "<b>Drag</b> to erase."
10545
14152
msgstr "지우기 위해 <b>끌기</b>"
10546
14153
 
10547
 
#: ../src/tools-switch.cpp:232
 
14154
#: ../src/tools-switch.cpp:239
10548
14155
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10549
14156
msgstr "도구막대에서 하위도구 선택"
10550
14157
 
10597
14204
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10598
14205
msgstr "그리기: 완료. %ld 노드 생성"
10599
14206
 
10600
 
#: ../src/tweak-context.cpp:204
10601
 
#, c-format
10602
 
msgid "<b>Nothing</b> selected"
10603
 
msgstr "선택된 것이 <b>없음</b>"
10604
 
 
10605
 
#: ../src/tweak-context.cpp:210
 
14207
#: ../src/tweak-context.cpp:209
10606
14208
#, c-format
10607
14209
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10608
14210
msgstr "%s. <b>이동</b>하기 위하여 끌기. "
10609
14211
 
10610
 
#: ../src/tweak-context.cpp:214
 
14212
#: ../src/tweak-context.cpp:213
10611
14213
#, c-format
10612
14214
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10613
14215
msgstr ""
10614
14216
"%s. <b>안으로 이동</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>밖으로 이동</b>하기 위하"
10615
14217
"여 Shift 사용."
10616
14218
 
10617
 
#: ../src/tweak-context.cpp:218
 
14219
#: ../src/tweak-context.cpp:217
10618
14220
#, c-format
10619
14221
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10620
14222
msgstr "%s. <b>임의방향 이동</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭"
10621
14223
 
10622
 
#: ../src/tweak-context.cpp:222
 
14224
#: ../src/tweak-context.cpp:221
10623
14225
#, c-format
10624
14226
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10625
14227
msgstr "%s. <b>축소</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>확대</b>는 Shift 이용."
10626
14228
 
10627
 
#: ../src/tweak-context.cpp:226
 
14229
#: ../src/tweak-context.cpp:225
10628
14230
#, c-format
10629
14231
msgid ""
10630
14232
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10633
14235
"%s. <b>시계방향 회전</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>반시계방향 회전</b>은 "
10634
14236
"Shift 이용."
10635
14237
 
10636
 
#: ../src/tweak-context.cpp:230
 
14238
#: ../src/tweak-context.cpp:229
10637
14239
#, c-format
10638
14240
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10639
14241
msgstr "%s. <b>복제</b>시 끌기 또는 클릭; <b>삭제</b>시 Shift 이용."
10640
14242
 
10641
 
#: ../src/tweak-context.cpp:234
 
14243
#: ../src/tweak-context.cpp:233
10642
14244
#, c-format
10643
14245
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10644
14246
msgstr "%s. <b>경로 밀기</b>위하여 끌기."
10645
14247
 
10646
 
#: ../src/tweak-context.cpp:238
 
14248
#: ../src/tweak-context.cpp:237
10647
14249
#, c-format
10648
14250
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10649
14251
msgstr ""
10650
14252
"%s. <b>경로 줄이기</b>위하여 끌기 또는 클릭; <b>경로 늘이기</b>위하여 Shift "
10651
14253
"이용."
10652
14254
 
10653
 
#: ../src/tweak-context.cpp:246
 
14255
#: ../src/tweak-context.cpp:245
10654
14256
#, c-format
10655
14257
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10656
14258
msgstr ""
10657
14259
"%s. <b>경로 끌어당기기</b>위하여 끌기 또는 클릭; <b>경로 밀어내기</b>위하여 "
10658
14260
"Shift 이용."
10659
14261
 
10660
 
#: ../src/tweak-context.cpp:254
 
14262
#: ../src/tweak-context.cpp:253
10661
14263
#, c-format
10662
14264
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10663
14265
msgstr "%s. <b>경로 거칠게</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭."
10664
14266
 
10665
 
#: ../src/tweak-context.cpp:258
 
14267
#: ../src/tweak-context.cpp:257
10666
14268
#, c-format
10667
14269
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10668
14270
msgstr "%s. 색상이 있는 <b>객체 칠하기</b>위하여 끌기 또는 클릭."
10669
14271
 
10670
 
#: ../src/tweak-context.cpp:262
 
14272
#: ../src/tweak-context.cpp:261
10671
14273
#, c-format
10672
14274
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10673
14275
msgstr "%s. <b>색상을 임의로 칠하기</b>위하여 끌기 또는 클릭."
10674
14276
 
10675
 
#: ../src/tweak-context.cpp:266
 
14277
#: ../src/tweak-context.cpp:265
10676
14278
#, c-format
10677
14279
msgid ""
10678
14280
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10679
14281
msgstr "%s. <b>흐림 증가</b>시 끌기 또는 클릭; <b>흐림 감소</b>시 Shift 이용."
10680
14282
 
10681
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1223
 
14283
#: ../src/tweak-context.cpp:1222
10682
14284
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10683
14285
msgstr "<b>선택되지 않음!</b> 조정하기 위하여 객체 선택"
10684
14286
 
10685
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1259
 
14287
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
10686
14288
msgid "Move tweak"
10687
14289
msgstr "이동 조정"
10688
14290
 
10689
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1263
 
14291
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
10690
14292
msgid "Move in/out tweak"
10691
14293
msgstr "안으로/밖으로 이동 조정"
10692
14294
 
10693
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1267
 
14295
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
10694
14296
msgid "Move jitter tweak"
10695
14297
msgstr "색상 전이 조정"
10696
14298
 
10697
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1271
 
14299
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
10698
14300
msgid "Scale tweak"
10699
14301
msgstr "조정 크기"
10700
14302
 
10701
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1275
 
14303
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
10702
14304
msgid "Rotate tweak"
10703
14305
msgstr "조정 회전"
10704
14306
 
10705
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1279
 
14307
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
10706
14308
msgid "Duplicate/delete tweak"
10707
14309
msgstr "조정 복제/삭제"
10708
14310
 
10709
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1283
 
14311
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
10710
14312
msgid "Push path tweak"
10711
14313
msgstr "경로 조정 밀기"
10712
14314
 
10713
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1287
 
14315
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
10714
14316
msgid "Shrink/grow path tweak"
10715
14317
msgstr "경로 조정 축소/확대"
10716
14318
 
10717
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1291
 
14319
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
10718
14320
msgid "Attract/repel path tweak"
10719
14321
msgstr "경로 조정 유인/퇴출"
10720
14322
 
10721
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1295
 
14323
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
10722
14324
msgid "Roughen path tweak"
10723
14325
msgstr "경로 조정 거침"
10724
14326
 
10725
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1299
 
14327
#: ../src/tweak-context.cpp:1298
10726
14328
msgid "Color paint tweak"
10727
14329
msgstr "색상 칠하기 조정"
10728
14330
 
10729
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1303
 
14331
#: ../src/tweak-context.cpp:1302
10730
14332
msgid "Color jitter tweak"
10731
14333
msgstr "색상 전이 조정"
10732
14334
 
10733
 
#: ../src/tweak-context.cpp:1307
 
14335
#: ../src/tweak-context.cpp:1306
10734
14336
msgid "Blur tweak"
10735
14337
msgstr "흐림 조정"
10736
14338
 
10737
14339
#. check whether something is selected
10738
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
 
14340
#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
10739
14341
msgid "Nothing was copied."
10740
14342
msgstr "복사되지 않음."
10741
14343
 
10742
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
10743
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
 
14344
#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
 
14345
#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
10744
14346
msgid "Nothing on the clipboard."
10745
14347
msgstr "클립보드에 아무 것도 없음."
10746
14348
 
10747
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
 
14349
#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
10748
14350
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10749
14351
msgstr "스타일을 붙여넣기할 <b>객체</b> 선택"
10750
14352
 
10751
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
 
14353
#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
10752
14354
msgid "No style on the clipboard."
10753
14355
msgstr "클립보드상 스타일 없음"
10754
14356
 
10755
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
 
14357
#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
10756
14358
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10757
14359
msgstr "크기를 붙여넣기할 <b>객체</b> 선택"
10758
14360
 
10759
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
 
14361
#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
10760
14362
msgid "No size on the clipboard."
10761
14363
msgstr "클립보드상 크기 없음"
10762
14364
 
10763
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
 
14365
#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
10764
14366
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10765
14367
msgstr "활성 경로 효과를 붙여넣기 위하여 <b>객체</b> 선택."
10766
14368
 
10767
14369
#. no_effect:
10768
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
 
14370
#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
10769
14371
msgid "No effect on the clipboard."
10770
14372
msgstr "클립보드상에 효과 없음"
10771
14373
 
10772
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
 
14374
#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
10773
14375
msgid "Clipboard does not contain a path."
10774
14376
msgstr "클립보드는 경로를 포함하지 않음"
10775
14377
 
10813
14415
msgstr "링크 생성"
10814
14416
 
10815
14417
#. "Ungroup"
10816
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
 
14418
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
10817
14419
msgid "_Ungroup"
10818
14420
msgstr "그룹 해제(_U)"
10819
14421
 
10886
14488
 
10887
14489
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10888
14490
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10889
 
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
 
14491
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
10890
14492
msgid "translator-credits"
10891
14493
msgstr "translator-credits"
10892
14494
 
10893
14495
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10894
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 
14496
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
10895
14497
msgid "Align"
10896
14498
msgstr "배열"
10897
14499
 
10898
14500
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10899
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 
14501
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
10900
14502
msgid "Distribute"
10901
14503
msgstr "정렬"
10902
14504
 
10903
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
 
14505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
10904
14506
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10905
14507
msgstr "경계 상자 사이 최소 수평 간격(화소)"
10906
14508
 
10907
14509
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10908
14510
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10909
14511
#. "H:" stands for horizontal gap
10910
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
 
14512
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
10911
14513
msgid "gap|H:"
10912
14514
msgstr "간격|높이:"
10913
14515
 
10914
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 
14516
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
10915
14517
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10916
14518
msgstr "경계 상자 사이 최소 수직 간격(화소)"
10917
14519
 
10918
14520
#. TRANSLATORS: Vertical gap
10919
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
 
14521
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
10920
14522
msgid "V:"
10921
14523
msgstr "간격|수직:"
10922
14524
 
10923
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10924
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10925
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
 
14525
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
 
14526
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 
14527
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
10926
14528
msgid "Remove overlaps"
10927
14529
msgstr "중첩 제거"
10928
14530
 
10929
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10930
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
 
14531
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
 
14532
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
10931
14533
msgid "Arrange connector network"
10932
14534
msgstr "연결자 네트워크 배열"
10933
14535
 
10934
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
 
14536
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
10935
14537
msgid "Unclump"
10936
14538
msgstr "Unclump"
10937
14539
 
10938
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
 
14540
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
10939
14541
msgid "Randomize positions"
10940
14542
msgstr "임의의 위치"
10941
14543
 
10942
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
 
14544
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
10943
14545
msgid "Distribute text baselines"
10944
14546
msgstr "문자열 기준선 배분"
10945
14547
 
10946
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 
14548
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
10947
14549
msgid "Align text baselines"
10948
14550
msgstr "텍스트 기준선 정렬"
10949
14551
 
10950
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 
14552
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
10951
14553
msgid "Connector network layout"
10952
14554
msgstr "연결자 네트워크 윤곽"
10953
14555
 
10954
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10955
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 
14556
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 
14557
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
10956
14558
msgid "Nodes"
10957
14559
msgstr "노드"
10958
14560
 
10959
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 
14561
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
10960
14562
msgid "Relative to: "
10961
14563
msgstr "관계:"
10962
14564
 
10963
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 
14565
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10964
14566
msgid "Treat selection as group: "
10965
14567
msgstr "선택을 그룹처럼 처리: "
10966
14568
 
10967
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 
14569
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10968
14570
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10969
14571
msgstr "객체 오른쪽 끝에서 조절점 왼쪽 끝으로 배열"
10970
14572
 
10971
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 
14573
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10972
14574
msgid "Align left edges"
10973
14575
msgstr "왼쪽 끝 배열"
10974
14576
 
10975
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10976
 
msgid "Center objects horizontally"
10977
 
msgstr "선택 객체를 수평으로 뒤집기"
 
14577
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 
14578
#, fuzzy
 
14579
msgid "Center on vertical axis"
 
14580
msgstr "수평 축 중앙"
10978
14581
 
10979
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 
14582
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10980
14583
msgid "Align right sides"
10981
14584
msgstr "오른쪽 면 배열"
10982
14585
 
10983
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 
14586
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10984
14587
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10985
14588
msgstr "객체 왼쪽 끝에서 조절점 오른쪽 끝으로 배열"
10986
14589
 
10987
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 
14590
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10988
14591
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10989
14592
msgstr "객체 최하단 끝에서 조절점 최상단 끝으로 배열"
10990
14593
 
10991
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 
14594
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10992
14595
msgid "Align top edges"
10993
14596
msgstr "최상단 끝 배열"
10994
14597
 
10995
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 
14598
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10996
14599
msgid "Center on horizontal axis"
10997
14600
msgstr "수평 축 중앙"
10998
14601
 
10999
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 
14602
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11000
14603
msgid "Align bottom edges"
11001
14604
msgstr "최하단 끝 배열"
11002
14605
 
11003
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 
14606
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11004
14607
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11005
14608
msgstr "객체 최상단 끝에서 조절점 최하단 끝으로 배열"
11006
14609
 
11007
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
 
14610
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11008
14611
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11009
14612
msgstr "수평으로 문자열 기준선에 조절점 배열"
11010
14613
 
11011
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 
14614
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
11012
14615
msgid "Align baselines of texts"
11013
14616
msgstr "문자열 기준선에 배열"
11014
14617
 
11015
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 
14618
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
11016
14619
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11017
14620
msgstr "객체를 등거리 수평 배열"
11018
14621
 
11019
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
 
14622
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11020
14623
msgid "Distribute left edges equidistantly"
11021
14624
msgstr "왼쪽 끝 등거리 배열"
11022
14625
 
11023
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 
14626
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
11024
14627
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11025
14628
msgstr "중앙 등거리 수평으로 배열"
11026
14629
 
11027
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 
14630
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11028
14631
msgid "Distribute right edges equidistantly"
11029
14632
msgstr "오른쪽 끝 등거리 배열"
11030
14633
 
11031
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 
14634
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
11032
14635
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11033
14636
msgstr "객체를 등거리 수직 배열"
11034
14637
 
11035
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 
14638
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11036
14639
msgid "Distribute top edges equidistantly"
11037
14640
msgstr "최상단 끝 등거리 배열"
11038
14641
 
11039
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 
14642
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11040
14643
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11041
14644
msgstr "중앙 등거리 수직 배열"
11042
14645
 
11043
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 
14646
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11044
14647
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11045
14648
msgstr "최하단 끝 등거리 배열"
11046
14649
 
11047
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 
14650
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11048
14651
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11049
14652
msgstr "수평으로 문자열 기준선에 조절점 배열"
11050
14653
 
11051
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
 
14654
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11052
14655
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11053
14656
msgstr "수직으로 문자열 기준선을 조절점 배열"
11054
14657
 
11055
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 
14658
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11056
14659
msgid "Randomize centers in both dimensions"
11057
14660
msgstr "양쪽 크기에서 중앙으로 무작위"
11058
14661
 
11059
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 
14662
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
11060
14663
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11061
14664
msgstr "객체 배열: 모서리-모서리 등거리로"
11062
14665
 
11063
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 
14666
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
11064
14667
msgid ""
11065
14668
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11066
14669
"overlap"
11067
14670
msgstr "경계 상자를 중첩시키지 않기 위하여 가능한한 약간 객체를 이동"
11068
14671
 
11069
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11070
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
 
14672
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
 
14673
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
11071
14674
msgid "Nicely arrange selected connector network"
11072
14675
msgstr "선택 연결자 네트워크를 좋게 배열"
11073
14676
 
11074
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
 
14677
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11075
14678
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11076
14679
msgstr "선택 노드를 수평선으로 배열"
11077
14680
 
11078
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 
14681
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11079
14682
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11080
14683
msgstr "선택 노드를 수직선으로 배열"
11081
14684
 
11082
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 
14685
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11083
14686
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11084
14687
msgstr "선택 노드를 수평으로 배열"
11085
14688
 
11086
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 
14689
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11087
14690
msgid "Distribute selected nodes vertically"
11088
14691
msgstr "선택 노드를 수직으로 배열"
11089
14692
 
11090
14693
#. Rest of the widgetry
11091
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
 
14694
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11092
14695
msgid "Last selected"
11093
14696
msgstr "마지막 선택된 것"
11094
14697
 
11095
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 
14698
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
11096
14699
msgid "First selected"
11097
14700
msgstr "처음 선택된 것"
11098
14701
 
11099
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
 
14702
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
11100
14703
msgid "Biggest object"
11101
14704
msgstr "가장 큰 객체"
11102
14705
 
11103
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
 
14706
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
11104
14707
msgid "Smallest object"
11105
14708
msgstr "가장 작은 객체"
11106
14709
 
11107
 
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11108
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11109
 
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11110
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11111
 
msgid "Selection"
11112
 
msgstr "선택"
11113
 
 
11114
14710
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11115
14711
msgid "Profile name:"
11116
14712
msgstr "프로파일 이름:"
11128
14724
#.
11129
14725
#. -----------
11130
14726
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11131
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
 
14727
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
 
14728
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
11132
14729
msgid "Save"
11133
14730
msgstr "저장"
11134
14731
 
 
14732
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
 
14733
#, c-format
 
14734
msgid ""
 
14735
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 
14736
msgstr ""
 
14737
"색상: <b>%s</b>;  객체 채움 색상 설정시 <b>클릭</b>,     객체 윤곽선 색상 설"
 
14738
"정시 <b>Shift+클릭</b>"
 
14739
 
 
14740
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
 
14741
msgid "Change color definition"
 
14742
msgstr "색상 정의 변경"
 
14743
 
 
14744
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
 
14745
msgid "Remove stroke color"
 
14746
msgstr "윤곽선 색상 제거"
 
14747
 
 
14748
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
 
14749
msgid "Remove fill color"
 
14750
msgstr "채움 제거"
 
14751
 
 
14752
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
 
14753
msgid "Set stroke color to none"
 
14754
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
 
14755
 
 
14756
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
 
14757
msgid "Set fill color to none"
 
14758
msgstr "채움 색상을 없음으로 설정"
 
14759
 
 
14760
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
 
14761
msgid "Set stroke color from swatch"
 
14762
msgstr "색상판에서 윤곽선 색상 설정"
 
14763
 
 
14764
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
 
14765
msgid "Set fill color from swatch"
 
14766
msgstr "색상판에서 채움 색상 설정"
 
14767
 
11135
14768
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11136
14769
msgid "Messages"
11137
14770
msgstr "메세지"
11152
14785
msgid "License"
11153
14786
msgstr "저작권"
11154
14787
 
11155
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
 
14788
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
11156
14789
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11157
14790
msgstr "<b>문서 주요 정보</b>"
11158
14791
 
11159
 
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
 
14792
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
11160
14793
msgid "<b>License</b>"
11161
14794
msgstr "<b>저작권</b>"
11162
14795
 
11282
14915
msgstr "선택 격자 제거"
11283
14916
 
11284
14917
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11285
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 
14918
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
11286
14919
msgid "Guides"
11287
14920
msgstr "안내선"
11288
14921
 
11289
14922
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11290
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11291
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 
14923
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
 
14924
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
11292
14925
msgid "Grids"
11293
14926
msgstr "격자"
11294
14927
 
11295
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11296
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 
14928
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
 
14929
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
11297
14930
msgid "Snap"
11298
14931
msgstr "붙이기"
11299
14932
 
11314
14947
msgstr "<b>경계</b>"
11315
14948
 
11316
14949
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11317
 
msgid "<b>Format</b>"
11318
 
msgstr "<b>형식</b>"
 
14950
#, fuzzy
 
14951
msgid "<b>Page Size</b>"
 
14952
msgstr "<b>선</b>"
11319
14953
 
11320
14954
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11321
14955
msgid "<b>Guides</b>"
11420
15054
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11421
15055
#. inform the document, so we can undo
11422
15056
#. Color Management
11423
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
 
15057
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
11424
15058
msgid "Link Color Profile"
11425
15059
msgstr "색상 프로파일 링크"
11426
15060
 
11427
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
 
15061
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
11428
15062
msgid "Remove linked color profile"
11429
15063
msgstr "링크된 색상 프로파일 제거"
11430
15064
 
11431
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
 
15065
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
11432
15066
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11433
15067
msgstr "<b>링크된 색상 프로파일:</b>"
11434
15068
 
11435
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
 
15069
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
11436
15070
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11437
15071
msgstr "<b>이용가능한 색상 프로파일:</b>"
11438
15072
 
11439
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
 
15073
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
11440
15074
msgid "Link Profile"
11441
15075
msgstr "링크 프로파일"
11442
15076
 
11443
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
 
15077
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
11444
15078
msgid "Profile Name"
11445
15079
msgstr "프로파일 이름:"
11446
15080
 
11447
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
 
15081
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
11448
15082
msgid "<b>External script files:</b>"
11449
15083
msgstr "<b>외부 스트립트 파일:</b>"
11450
15084
 
11451
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
11452
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
 
15085
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
 
15086
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
11453
15087
msgid "Add"
11454
15088
msgstr "더하기"
11455
15089
 
11456
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
 
15090
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
11457
15091
msgid "Filename"
11458
15092
msgstr "파일 이름:"
11459
15093
 
11460
15094
#. inform the document, so we can undo
11461
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
 
15095
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
11462
15096
msgid "Add external script..."
11463
15097
msgstr "외부 스크립트 더하기.."
11464
15098
 
11465
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
 
15099
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
11466
15100
msgid "Remove external script"
11467
15101
msgstr "외부 스크립트 제거"
11468
15102
 
11469
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
 
15103
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
11470
15104
msgid "<b>Creation</b>"
11471
15105
msgstr " <b>생성</b> "
11472
15106
 
11473
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
 
15107
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
11474
15108
msgid "<b>Defined grids</b>"
11475
15109
msgstr "<b>정의된 격자</b>"
11476
15110
 
11477
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
 
15111
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
11478
15112
msgid "Remove grid"
11479
15113
msgstr "격자 제거"
11480
15114
 
11482
15116
msgid "Information"
11483
15117
msgstr "정보"
11484
15118
 
11485
 
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11486
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11487
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11488
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11489
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11490
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11491
 
msgid "Help"
11492
 
msgstr "도움말"
11493
 
 
11494
15119
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11495
15120
msgid "Parameters"
11496
15121
msgstr "인자"
11593
15218
msgid "Document"
11594
15219
msgstr "문서"
11595
15220
 
11596
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11597
 
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11598
 
msgid "Custom"
11599
 
msgstr "사용자"
11600
 
 
11601
15221
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11602
15222
msgid "Cairo"
11603
15223
msgstr "카이로"
11622
15242
msgid "No file selected"
11623
15243
msgstr "선택된 파일이 없음"
11624
15244
 
11625
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11626
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11627
 
msgid "Fill"
11628
 
msgstr "채움"
11629
 
 
11630
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
 
15245
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
11631
15246
msgid "Stroke _paint"
11632
15247
msgstr "윤곽선 칠하기(_P)"
11633
15248
 
11634
 
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
 
15249
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
11635
15250
msgid "Stroke st_yle"
11636
15251
msgstr "윤곽선 스타일(_Y)"
11637
15252
 
11638
15253
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11639
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
 
15254
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
11640
15255
#, fuzzy
11641
15256
msgid ""
11642
15257
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
11645
15260
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11646
15261
msgstr "이 행렬은 색상 공간에서 선형 변형을 결정."
11647
15262
 
11648
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
 
15263
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
11649
15264
msgid "Image File"
11650
15265
msgstr "이미지 파일"
11651
15266
 
11652
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
 
15267
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
11653
15268
msgid "Selected SVG Element"
11654
15269
msgstr "선택된 SVG 요소"
11655
15270
 
11656
15271
#. TODO: any image, not just svg
11657
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
 
15272
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
11658
15273
msgid "Select an image to be used as feImage input"
11659
15274
msgstr "feImage 입력으로 사용되는 이미지 선택"
11660
15275
 
11661
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 
15276
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11662
15277
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11663
15278
msgstr "이 SVG 필터 효과는 다른 인자를 필요로 하지 않음"
11664
15279
 
11665
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 
15280
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
11666
15281
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11667
15282
msgstr "이 SVG 필터 효과는 Inkscape에서 아직 실행되지 않음."
11668
15283
 
11669
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
 
15284
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
11670
15285
msgid "Light Source:"
11671
15286
msgstr "광원:"
11672
15287
 
11673
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 
15288
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11674
15289
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11675
15290
msgstr "XY 면상에서 광원의 방향 각도"
11676
15291
 
11677
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 
15292
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11678
15293
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11679
15294
msgstr "YZ면에서 광원의 방향 각도"
11680
15295
 
11681
15296
#. default x:
11682
15297
#. default y:
11683
15298
#. default z:
11684
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11685
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 
15299
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 
15300
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11686
15301
msgid "Location"
11687
15302
msgstr "위치"
11688
15303
 
11689
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11690
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11691
15304
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 
15305
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 
15306
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
11692
15307
msgid "X coordinate"
11693
15308
msgstr "X 좌표"
11694
15309
 
11695
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11696
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11697
15310
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 
15311
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 
15312
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
11698
15313
msgid "Y coordinate"
11699
15314
msgstr "Y 좌표"
11700
15315
 
11701
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11702
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11703
15316
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 
15317
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 
15318
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
11704
15319
msgid "Z coordinate"
11705
15320
msgstr "Z 좌표"
11706
15321
 
11707
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 
15322
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
11708
15323
msgid "Points At"
11709
15324
msgstr "포인트"
11710
15325
 
11711
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 
15326
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
11712
15327
msgid "Specular Exponent"
11713
15328
msgstr "특별 지수"
11714
15329
 
11715
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 
15330
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
11716
15331
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11717
15332
msgstr "광원의 초점을 제어하기 위한 지수"
11718
15333
 
11719
15334
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11720
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 
15335
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
11721
15336
msgid "Cone Angle"
11722
15337
msgstr "원뿔 각도"
11723
15338
 
11724
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 
15339
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
11725
15340
msgid ""
11726
15341
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11727
15342
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11728
15343
"cone. No light is projected outside this cone."
11729
15344
msgstr "이것은 스폿 광축 사이 각도임"
11730
15345
 
11731
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
 
15346
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
11732
15347
msgid "New light source"
11733
15348
msgstr "새 빛 소스"
11734
15349
 
11735
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
 
15350
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
11736
15351
msgid "_Duplicate"
11737
15352
msgstr "복제(_D)"
11738
15353
 
11739
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
 
15354
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
11740
15355
msgid "_Filter"
11741
15356
msgstr "필터(_F)"
11742
15357
 
11743
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
 
15358
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
11744
15359
msgid "R_ename"
11745
15360
msgstr "다른 이름으로 저장(_E)"
11746
15361
 
11747
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
 
15362
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
11748
15363
msgid "Rename filter"
11749
15364
msgstr "필터 다른 이름으로 저장"
11750
15365
 
11751
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
 
15366
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
11752
15367
msgid "Apply filter"
11753
15368
msgstr "필터 적용"
11754
15369
 
11755
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
 
15370
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
11756
15371
#, fuzzy
11757
15372
msgid "filter"
11758
15373
msgstr "필터"
11759
15374
 
11760
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
 
15375
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
11761
15376
msgid "Add filter"
11762
15377
msgstr "필터 더하기"
11763
15378
 
11764
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
 
15379
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
11765
15380
msgid "Duplicate filter"
11766
15381
msgstr "필터 복제"
11767
15382
 
11768
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
 
15383
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
11769
15384
msgid "_Effect"
11770
15385
msgstr "효과(_E)"
11771
15386
 
11772
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
 
15387
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
11773
15388
msgid "Connections"
11774
15389
msgstr "연결"
11775
15390
 
11776
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
 
15391
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
11777
15392
msgid "Remove filter primitive"
11778
15393
msgstr "필터 초기치 제거"
11779
15394
 
11780
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
 
15395
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
11781
15396
msgid "Remove merge node"
11782
15397
msgstr "병합 노드 제거"
11783
15398
 
11784
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
 
15399
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
11785
15400
msgid "Reorder filter primitive"
11786
15401
msgstr "필터 초기치 재배열"
11787
15402
 
11788
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 
15403
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
11789
15404
msgid "Add Effect:"
11790
15405
msgstr "효과 더하기:"
11791
15406
 
11792
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 
15407
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
11793
15408
msgid "No effect selected"
11794
15409
msgstr "선택된 효과 없음"
11795
15410
 
11796
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
 
15411
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
11797
15412
msgid "No filter selected"
11798
15413
msgstr "선택된 필터 없음"
11799
15414
 
11800
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 
15415
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
11801
15416
msgid "Effect parameters"
11802
15417
msgstr "효과 인자"
11803
15418
 
11804
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
 
15419
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
11805
15420
msgid "Filter General Settings"
11806
15421
msgstr "필터 일반 설정"
11807
15422
 
11808
15423
#. default x:
11809
15424
#. default y:
11810
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 
15425
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
11811
15426
msgid "Coordinates:"
11812
15427
msgstr "좌표:"
11813
15428
 
11814
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 
15429
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
11815
15430
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11816
15431
msgstr "필터 효과 구간의 왼쪽 모서리 X 좌표"
11817
15432
 
11818
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 
15433
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
11819
15434
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11820
15435
msgstr "필터 효과 구간의 위쪽 모서리 Y 좌표"
11821
15436
 
11822
15437
#. default width:
11823
15438
#. default height:
11824
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 
15439
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11825
15440
msgid "Dimensions:"
11826
15441
msgstr "차수:"
11827
15442
 
11828
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 
15443
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11829
15444
msgid "Width of filter effects region"
11830
15445
msgstr "필터 효과 구간의 너비"
11831
15446
 
11832
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 
15447
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11833
15448
msgid "Height of filter effects region"
11834
15449
msgstr "필터 효과 구간의 높이"
11835
15450
 
11836
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
11837
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
11838
 
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
11839
 
msgid "Mode:"
11840
 
msgstr "모드:"
11841
 
 
11842
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 
15451
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
11843
15452
msgid ""
11844
15453
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11845
15454
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11847
15456
"performed without specifying a complete matrix."
11848
15457
msgstr "행렬식 형태 지시"
11849
15458
 
11850
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
 
15459
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
11851
15460
msgid "Value(s):"
11852
15461
msgstr "값:"
11853
15462
 
11854
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11855
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 
15463
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 
15464
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11856
15465
msgid "Operator:"
11857
15466
msgstr "조작기:"
11858
15467
 
11859
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 
15468
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11860
15469
msgid "K1:"
11861
15470
msgstr "K1:"
11862
15471
 
11863
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11864
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11865
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11866
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 
15472
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 
15473
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 
15474
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 
15475
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11867
15476
msgid ""
11868
15477
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11869
15478
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11870
15479
"values of the first and second inputs respectively."
11871
15480
msgstr "산술식이 선택시, 각 출력 화소가 계산됨"
11872
15481
 
11873
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 
15482
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11874
15483
msgid "K2:"
11875
15484
msgstr "K2:"
11876
15485
 
11877
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 
15486
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
11878
15487
msgid "K3:"
11879
15488
msgstr "K3:"
11880
15489
 
11881
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 
15490
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11882
15491
msgid "K4:"
11883
15492
msgstr "K4:"
11884
15493
 
11885
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 
15494
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11886
15495
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
11887
15496
msgid "Size:"
11888
15497
msgstr "크기:"
11889
15498
 
11890
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 
15499
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11891
15500
msgid "width of the convolve matrix"
11892
15501
msgstr "합성곱 행렬의 너비"
11893
15502
 
11894
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 
15503
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11895
15504
msgid "height of the convolve matrix"
11896
15505
msgstr "합성곱 행렬의 높"
11897
15506
 
11898
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 
15507
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11899
15508
msgid ""
11900
15509
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11901
15510
"applied to pixels around this point."
11902
15511
msgstr "합성곱 행렬에서 목표점의 X 좌표"
11903
15512
 
11904
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 
15513
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11905
15514
msgid ""
11906
15515
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11907
15516
"applied to pixels around this point."
11908
15517
msgstr "합성곱 행렬에서 목표점의 Y 좌표"
11909
15518
 
11910
15519
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11911
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 
15520
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
11912
15521
msgid "Kernel:"
11913
15522
msgstr "커널:"
11914
15523
 
11915
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 
15524
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
11916
15525
msgid ""
11917
15526
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11918
15527
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11922
15531
"would lead to a common blur effect."
11923
15532
msgstr "합성곱 행렬을 나타냄"
11924
15533
 
11925
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 
15534
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11926
15535
msgid "Divisor:"
11927
15536
msgstr "약수(제수):"
11928
15537
 
11929
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 
15538
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11930
15539
msgid ""
11931
15540
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11932
15541
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11934
15543
"effect on the overall color intensity of the result."
11935
15544
msgstr ""
11936
15545
 
11937
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 
15546
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11938
15547
msgid "Bias:"
11939
15548
msgstr "편향:"
11940
15549
 
11941
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 
15550
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11942
15551
msgid ""
11943
15552
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11944
15553
"value as the zero response of the filter."
11945
15554
msgstr "이 값은 각 요소에 더하여짐."
11946
15555
 
11947
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 
15556
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11948
15557
msgid "Edge Mode:"
11949
15558
msgstr "모서리 모드:"
11950
15559
 
11951
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 
15560
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11952
15561
msgid ""
11953
15562
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11954
15563
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11955
15564
"or near the edge of the input image."
11956
15565
msgstr ""
11957
15566
 
11958
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 
15567
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11959
15568
msgid "Preserve Alpha"
11960
15569
msgstr "알파 보존"
11961
15570
 
11962
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 
15571
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11963
15572
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11964
15573
msgstr "설정시, 알파 채널은 이 필터 원본에 의하여 변경되지 않음."
11965
15574
 
11966
15575
#. default: white
11967
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 
15576
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
11968
15577
msgid "Diffuse Color:"
11969
15578
msgstr "확산 색상:"
11970
15579
 
11971
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11972
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 
15580
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 
15581
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
11973
15582
msgid "Defines the color of the light source"
11974
15583
msgstr "광원 색상 지정"
11975
15584
 
11976
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11977
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 
15585
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
15586
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
11978
15587
msgid "Surface Scale:"
11979
15588
msgstr "표면 비율:"
11980
15589
 
11981
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11982
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 
15590
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
15591
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
11983
15592
msgid ""
11984
15593
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11985
15594
"channel"
11986
15595
msgstr "이 값은 입력 알파 채널에 의해 정의된 충돌맵의 높이로 확대됨."
11987
15596
 
11988
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11989
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 
15597
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
15598
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
11990
15599
msgid "Constant:"
11991
15600
msgstr "상수:"
11992
15601
 
11993
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11994
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 
15602
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
15603
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
11995
15604
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11996
15605
msgstr "이 상수는 Phong 광원 모델에 영향을 미침."
11997
15606
 
11998
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11999
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
 
15607
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 
15608
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
12000
15609
msgid "Kernel Unit Length:"
12001
15610
msgstr "커널 단위 길이:"
12002
15611
 
12003
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
15612
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12004
15613
msgid "Scale:"
12005
15614
msgstr "비율:"
12006
15615
 
12007
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 
15616
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12008
15617
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12009
15618
msgstr "변위 효과의 강도를 정의"
12010
15619
 
12011
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
15620
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
12012
15621
msgid "X displacement:"
12013
15622
msgstr "X 변위:"
12014
15623
 
12015
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 
15624
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
12016
15625
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12017
15626
msgstr "X 방향에서 변위를 제어하기 위한 색상 요소"
12018
15627
 
12019
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 
15628
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12020
15629
msgid "Y displacement:"
12021
15630
msgstr "Y 변위:"
12022
15631
 
12023
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 
15632
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12024
15633
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12025
15634
msgstr "Y 방향에서 변위를 제어하기 위한 색상 요소"
12026
15635
 
12027
15636
#. default: black
12028
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 
15637
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
12029
15638
msgid "Flood Color:"
12030
15639
msgstr "쏟아붙기 색상:"
12031
15640
 
12032
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 
15641
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
12033
15642
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12034
15643
msgstr "전체 필터 구간은 이 색상으로 채워집니다."
12035
15644
 
12036
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12037
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
 
15645
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 
15646
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
12038
15647
msgid "Opacity:"
12039
15648
msgstr "불투명도:"
12040
15649
 
12041
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 
15650
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12042
15651
msgid "Standard Deviation:"
12043
15652
msgstr "표준 편차:"
12044
15653
 
12045
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 
15654
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12046
15655
msgid "The standard deviation for the blur operation."
12047
15656
msgstr "흐림 작업을 위한 표준 편차"
12048
15657
 
12049
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 
15658
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12050
15659
msgid ""
12051
15660
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12052
15661
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12054
15663
"수축: 입력 이미지를 \"얇게\" 만듦.\n"
12055
15664
"팽창: 입력 이미지를 \"두껍게\" 만듦."
12056
15665
 
12057
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
 
15666
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12058
15667
msgid "Radius:"
12059
15668
msgstr "반경:"
12060
15669
 
12061
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
 
15670
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12062
15671
msgid "Source of Image:"
12063
15672
msgstr "이미지 소스:"
12064
15673
 
12065
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 
15674
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12066
15675
msgid "Delta X:"
12067
15676
msgstr "델타 X:"
12068
15677
 
12069
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 
15678
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12070
15679
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12071
15680
msgstr "이것은 입력이미지를 오른쪽으로 얼마나 멀리 이동시킬 것인가를 나타낸다."
12072
15681
 
12073
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 
15682
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12074
15683
msgid "Delta Y:"
12075
15684
msgstr "델타 Y:"
12076
15685
 
12077
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 
15686
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12078
15687
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12079
15688
msgstr "이것은 입력이미지를 아래로 얼마나 멀리 이동시킬 것인가를 나타낸다."
12080
15689
 
12081
15690
#. default: white
12082
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 
15691
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
12083
15692
msgid "Specular Color:"
12084
15693
msgstr "특수 색상:"
12085
15694
 
12086
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 
15695
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
12087
15696
msgid "Exponent:"
12088
15697
msgstr "지수:"
12089
15698
 
12090
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 
15699
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
12091
15700
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12092
15701
msgstr "특수 항목 지수, 더 크면 더 \"밝음\"."
12093
15702
 
12094
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 
15703
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
12095
15704
msgid ""
12096
15705
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12097
15706
"function."
12098
15707
msgstr "필터 원형이 잡음 또는 혼돈 함수를 수행하는지를 가르킴"
12099
15708
 
12100
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 
15709
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
12101
15710
msgid "Base Frequency:"
12102
15711
msgstr "기본 주파수:"
12103
15712
 
12104
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 
15713
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
12105
15714
msgid "Octaves:"
12106
15715
msgstr "옥타브(8조):"
12107
15716
 
12108
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 
15717
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
12109
15718
msgid "Seed:"
12110
15719
msgstr "씨앗:"
12111
15720
 
12112
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 
15721
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
12113
15722
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12114
15723
msgstr "가상 무작위 숫자 발생을 위한 시작 숫자"
12115
15724
 
12116
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 
15725
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
12117
15726
msgid "Add filter primitive"
12118
15727
msgstr "필터 원형을 더하기"
12119
15728
 
12120
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
 
15729
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
12121
15730
msgid ""
12122
15731
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12123
15732
"multiply, darken and lighten."
12125
15734
"<b>혼합 필터효과</b>    필터 원형은 4개 이미지 혼합 모드를 제공한다; 화면, 곱"
12126
15735
"하기, 어둡게 , 밝게"
12127
15736
 
12128
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
 
15737
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
12129
15738
#, fuzzy
12130
15739
msgid ""
12131
15740
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12136
15745
"한다. 이것은 객체를 회색톤으로 바꾸거나 색상 채도 및 색조를 변경하는 효과를 "
12137
15746
"허용한다."
12138
15747
 
12139
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
 
15748
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
12140
15749
msgid ""
12141
15750
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12142
15751
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12147
15756
"색, 그리고 알파) 특별 전송 기능에 따라, 밝기와 대비 조정, 색상 조정, 임계값 "
12148
15757
"같은 기능을 허용"
12149
15758
 
12150
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
 
15759
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
12151
15760
msgid ""
12152
15761
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12153
15762
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12158
15767
"드나 계산 모드의 하나를 이용하여 2 이미지를 합성한다. Porter-Duff 혼합 모드"
12159
15768
"는 이미지의 상응 화소 값 사이의 본질적인 논리 기능이다."
12160
15769
 
12161
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
 
15770
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
12162
15771
msgid ""
12163
15772
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12164
15773
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12171
15780
"여 생성된 가우시안 흐림시 특별 가우시안 흐림 원형은 더 빠르며 해상도에 독립적"
12172
15781
"임을 유의한다."
12173
15782
 
12174
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
 
15783
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
12175
15784
msgid ""
12176
15785
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12177
15786
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12182
15791
"생성합니다. 입력 알파 채널을 깊이 정보를 제공하기 위해 사용합니다: 높은 불투"
12183
15792
"명 구간을 뷰어쪽으로 올리고 낮은 불투명 구간은 뷰어로부터 감소시킵니다."
12184
15793
 
12185
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
 
15794
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
12186
15795
msgid ""
12187
15796
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12188
15797
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12193
15802
"첫번째 입력에서 화소를 치환, 이것은 화소가 얼마나 멀리 떨어져있는지 보여준"
12194
15803
"다. 전형적인 예는 소용돌이와 꼬기 효과가 있음."
12195
15804
 
12196
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
 
15805
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
12197
15806
msgid ""
12198
15807
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12199
15808
"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12202
15811
"<b>홍수 필터효과</b>     필터 원형은 주어진 색상과 불투명의 구간을 채움. 색상"
12203
15812
"을 이미지에 적용하기 위하여 다른 필터의 입력처럼 일반적으로 사용됨."
12204
15813
 
12205
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
 
15814
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
12206
15815
msgid ""
12207
15816
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12208
15817
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12210
15819
"<b>가우시안흐림 필터효과</b>     필터 원형은 균일하게 입력을 흐리게 함. 방울 "
12211
15820
"음영 효과를 생성하기 위하여 옵셋 필터효과와 함께 일반적으로 사용됨."
12212
15821
 
12213
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
 
15822
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
12214
15823
msgid ""
12215
15824
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12216
15825
"or another part of the document."
12218
15827
"<b>이미지 필터효과</b>     필터 원형은 외부 이미지를 가진 구간 또는 문서의 다"
12219
15828
"른 영역을 채움."
12220
15829
 
12221
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
 
15830
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
12222
15831
msgid ""
12223
15832
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12224
15833
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12229
15838
"미지로 합성함. 이것을 위한 알파 합성에 일반적으로 사용됨. 일반모드에서 일부 "
12230
15839
"혼합 필터 효과 원형 또는 오버 모드에서 일부 합성 원형을 사용하는 것과 동일함."
12231
15840
 
12232
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
 
15841
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
12233
15842
#, fuzzy
12234
15843
msgid ""
12235
15844
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12239
15848
"<b>형태 필터효과</b>    필터 원형은 부식과 팽창 효과를 제공. 단일 색상 객체에"
12240
15849
"서 부식은 객체를 얇게하고 팽창은 두껍게 만듦."
12241
15850
 
12242
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
 
15851
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
12243
15852
msgid ""
12244
15853
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12245
15854
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12249
15858
"킴. 예를 들어, 실제 객체보다 음영이 약간 다른 위치에 위치시킬 때 방울 음영에 "
12250
15859
"유용함."
12251
15860
 
12252
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
 
15861
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
12253
15862
msgid ""
12254
15863
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12255
15864
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12260
15869
"생성함. 입력 알파 채널을 심도 정보를 제공하기 위하여 사용: 높은 불투명도 구간"
12261
15870
"은 뷰어쪽으로 올라가고 낮은 불투명도 구간은 뷰어로부터 감소시킴."
12262
15871
 
12263
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
 
15872
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
12264
15873
msgid ""
12265
15874
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12266
15875
msgstr ""
12267
15876
"<b>타일 필터효과</b>     필터 원형은 입력 이미지를 가진 구간으로 타일화함."
12268
15877
 
12269
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 
15878
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
12270
15879
msgid ""
12271
15880
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12272
15881
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12276
15885
"름, 불, 연기와 같은 일부 자연 현상 표현 및 대리석과 화강암과 같은 복잡한 조"
12277
15886
"직 생성에 유용함."
12278
15887
 
12279
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
 
15888
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
12280
15889
msgid "Duplicate filter primitive"
12281
15890
msgstr "필터 원형 복제"
12282
15891
 
12283
 
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
 
15892
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
12284
15893
msgid "Set filter primitive attribute"
12285
15894
msgstr "필터 원형 속성 설정"
12286
15895
 
 
15896
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
 
15897
#, fuzzy
 
15898
msgid "all"
 
15899
msgstr "작게"
 
15900
 
 
15901
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
 
15902
msgid "common"
 
15903
msgstr ""
 
15904
 
 
15905
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
 
15906
msgid "inherited"
 
15907
msgstr ""
 
15908
 
 
15909
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
 
15910
#, fuzzy
 
15911
msgid "Arabic"
 
15912
msgstr "아라비아어 (ar)"
 
15913
 
 
15914
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
 
15915
#, fuzzy
 
15916
msgid "Armenian"
 
15917
msgstr "아르메니아어 (hy)"
 
15918
 
 
15919
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
 
15920
#, fuzzy
 
15921
msgid "Bengali"
 
15922
msgstr "인도어 (bn)"
 
15923
 
 
15924
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
 
15925
#, fuzzy
 
15926
msgid "Bopomofo"
 
15927
msgstr "개화"
 
15928
 
 
15929
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
 
15930
#, fuzzy
 
15931
msgid "Cherokee"
 
15932
msgstr "크롬"
 
15933
 
 
15934
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
 
15935
#, fuzzy
 
15936
msgid "Coptic"
 
15937
msgstr "사본"
 
15938
 
 
15939
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
 
15940
msgid "Cyrillic"
 
15941
msgstr ""
 
15942
 
 
15943
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
 
15944
#, fuzzy
 
15945
msgid "Deseret"
 
15946
msgstr "선택 해제(_E)"
 
15947
 
 
15948
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
 
15949
msgid "Devanagari"
 
15950
msgstr ""
 
15951
 
 
15952
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
 
15953
msgid "Ethiopic"
 
15954
msgstr ""
 
15955
 
 
15956
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
 
15957
#, fuzzy
 
15958
msgid "Georgian"
 
15959
msgstr "안내선 원점"
 
15960
 
 
15961
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
 
15962
#, fuzzy
 
15963
msgid "Gothic"
 
15964
msgstr "증가"
 
15965
 
 
15966
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
 
15967
#, fuzzy
 
15968
msgid "Greek"
 
15969
msgstr "녹색"
 
15970
 
 
15971
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
 
15972
msgid "Gujarati"
 
15973
msgstr ""
 
15974
 
 
15975
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
 
15976
msgid "Gurmukhi"
 
15977
msgstr ""
 
15978
 
 
15979
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
 
15980
#, fuzzy
 
15981
msgid "Han"
 
15982
msgstr "핸들"
 
15983
 
 
15984
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
 
15985
#, fuzzy
 
15986
msgid "Hangul"
 
15987
msgstr "각도"
 
15988
 
 
15989
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
 
15990
#, fuzzy
 
15991
msgid "Hebrew"
 
15992
msgstr "유대어 (he)"
 
15993
 
 
15994
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
 
15995
msgid "Hiragana"
 
15996
msgstr ""
 
15997
 
 
15998
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
 
15999
msgid "Kannada"
 
16000
msgstr ""
 
16001
 
 
16002
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
 
16003
#, fuzzy
 
16004
msgid "Katakana"
 
16005
msgstr "카탈로니아어 (ca)"
 
16006
 
 
16007
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
 
16008
#, fuzzy
 
16009
msgid "Khmer"
 
16010
msgstr "크메르어 (km)"
 
16011
 
 
16012
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
 
16013
#, fuzzy
 
16014
msgid "Lao"
 
16015
msgstr "문자 배열"
 
16016
 
 
16017
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
 
16018
#, fuzzy
 
16019
msgid "Latin"
 
16020
msgstr "사틴"
 
16021
 
 
16022
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
 
16023
msgid "Malayalam"
 
16024
msgstr ""
 
16025
 
 
16026
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
 
16027
#, fuzzy
 
16028
msgid "Mongolian"
 
16029
msgstr "몽고어 (mn)"
 
16030
 
 
16031
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
 
16032
msgid "Myanmar"
 
16033
msgstr ""
 
16034
 
 
16035
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
 
16036
msgid "Ogham"
 
16037
msgstr ""
 
16038
 
 
16039
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
 
16040
#, fuzzy
 
16041
msgid "Old Italic"
 
16042
msgstr "이태릭"
 
16043
 
 
16044
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
 
16045
msgid "Oriya"
 
16046
msgstr ""
 
16047
 
 
16048
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
 
16049
#, fuzzy
 
16050
msgid "Runic"
 
16051
msgstr "둥긂"
 
16052
 
 
16053
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
 
16054
#, fuzzy
 
16055
msgid "Sinhala"
 
16056
msgstr "단일"
 
16057
 
 
16058
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
 
16059
msgid "Syriac"
 
16060
msgstr ""
 
16061
 
 
16062
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
 
16063
#, fuzzy
 
16064
msgid "Tamil"
 
16065
msgstr "제목"
 
16066
 
 
16067
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
 
16068
msgid "Telugu"
 
16069
msgstr ""
 
16070
 
 
16071
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
 
16072
#, fuzzy
 
16073
msgid "Thaana"
 
16074
msgstr "격자"
 
16075
 
 
16076
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
 
16077
#, fuzzy
 
16078
msgid "Thai"
 
16079
msgstr "태국 (th)"
 
16080
 
 
16081
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
 
16082
#, fuzzy
 
16083
msgid "Tibetan"
 
16084
msgstr "격자"
 
16085
 
 
16086
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
 
16087
msgid "Canadian Aboriginal"
 
16088
msgstr ""
 
16089
 
 
16090
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
 
16091
msgid "Yi"
 
16092
msgstr ""
 
16093
 
 
16094
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
 
16095
#, fuzzy
 
16096
msgid "Tagalog"
 
16097
msgstr "태그"
 
16098
 
 
16099
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
 
16100
msgid "Hanunoo"
 
16101
msgstr ""
 
16102
 
 
16103
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
 
16104
#, fuzzy
 
16105
msgid "Buhid"
 
16106
msgstr "안내선"
 
16107
 
 
16108
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
 
16109
msgid "Tagbanwa"
 
16110
msgstr ""
 
16111
 
 
16112
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
 
16113
#, fuzzy
 
16114
msgid "Braille"
 
16115
msgstr "평행"
 
16116
 
 
16117
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
 
16118
msgid "Cypriot"
 
16119
msgstr ""
 
16120
 
 
16121
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
 
16122
msgid "Limbu"
 
16123
msgstr ""
 
16124
 
 
16125
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
 
16126
msgid "Osmanya"
 
16127
msgstr ""
 
16128
 
 
16129
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
 
16130
#, fuzzy
 
16131
msgid "Shavian"
 
16132
msgstr "음영"
 
16133
 
 
16134
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
 
16135
#, fuzzy
 
16136
msgid "Linear B"
 
16137
msgstr "선형"
 
16138
 
 
16139
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
 
16140
#, fuzzy
 
16141
msgid "Tai Le"
 
16142
msgstr "제목"
 
16143
 
 
16144
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
 
16145
msgid "Ugaritic"
 
16146
msgstr ""
 
16147
 
 
16148
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
 
16149
#, fuzzy
 
16150
msgid "New Tai Lue"
 
16151
msgstr "새 선"
 
16152
 
 
16153
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
 
16154
#, fuzzy
 
16155
msgid "Buginese"
 
16156
msgstr "선"
 
16157
 
 
16158
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
 
16159
msgid "Glagolitic"
 
16160
msgstr ""
 
16161
 
 
16162
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
 
16163
msgid "Tifinagh"
 
16164
msgstr ""
 
16165
 
 
16166
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
 
16167
msgid "Syloti Nagri"
 
16168
msgstr ""
 
16169
 
 
16170
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
 
16171
#, fuzzy
 
16172
msgid "Old Persian"
 
16173
msgstr "슬라이더 연동"
 
16174
 
 
16175
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
 
16176
msgid "Kharoshthi"
 
16177
msgstr ""
 
16178
 
 
16179
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
 
16180
#, fuzzy
 
16181
msgid "unassigned"
 
16182
msgstr "할당"
 
16183
 
 
16184
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
 
16185
#, fuzzy
 
16186
msgid "Balinese"
 
16187
msgstr "선"
 
16188
 
 
16189
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
 
16190
msgid "Cuneiform"
 
16191
msgstr ""
 
16192
 
 
16193
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
 
16194
#, fuzzy
 
16195
msgid "Phoenician"
 
16196
msgstr "연필"
 
16197
 
 
16198
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
 
16199
msgid "Phags-pa"
 
16200
msgstr ""
 
16201
 
 
16202
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
 
16203
msgid "N'Ko"
 
16204
msgstr ""
 
16205
 
 
16206
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
 
16207
msgid "Kayah Li"
 
16208
msgstr ""
 
16209
 
 
16210
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
 
16211
msgid "Lepcha"
 
16212
msgstr ""
 
16213
 
 
16214
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
 
16215
#, fuzzy
 
16216
msgid "Rejang"
 
16217
msgstr "사각형"
 
16218
 
 
16219
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
 
16220
#, fuzzy
 
16221
msgid "Sundanese"
 
16222
msgstr "일요일"
 
16223
 
 
16224
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
 
16225
#, fuzzy
 
16226
msgid "Saurashtra"
 
16227
msgstr "채도"
 
16228
 
 
16229
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
 
16230
#, fuzzy
 
16231
msgid "Cham"
 
16232
msgstr "크롬"
 
16233
 
 
16234
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
 
16235
msgid "Ol Chiki"
 
16236
msgstr ""
 
16237
 
 
16238
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
 
16239
msgid "Vai"
 
16240
msgstr ""
 
16241
 
 
16242
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
 
16243
#, fuzzy
 
16244
msgid "Carian"
 
16245
msgstr "격자"
 
16246
 
 
16247
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
 
16248
#, fuzzy
 
16249
msgid "Lycian"
 
16250
msgstr "선"
 
16251
 
 
16252
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
 
16253
#, fuzzy
 
16254
msgid "Lydian"
 
16255
msgstr "중간"
 
16256
 
 
16257
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
 
16258
msgid "Basic Latin"
 
16259
msgstr ""
 
16260
 
 
16261
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
 
16262
#, fuzzy
 
16263
msgid "Latin-1 Supplement"
 
16264
msgstr "선 세그먼트"
 
16265
 
 
16266
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
 
16267
msgid "Latin Extended-A"
 
16268
msgstr ""
 
16269
 
 
16270
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
 
16271
msgid "Latin Extended-B"
 
16272
msgstr ""
 
16273
 
 
16274
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
 
16275
#, fuzzy
 
16276
msgid "IPA Extensions"
 
16277
msgstr "확장기능(_N)"
 
16278
 
 
16279
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
 
16280
msgid "Spacing Modifier Letters"
 
16281
msgstr ""
 
16282
 
 
16283
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
 
16284
msgid "Combining Diacritical Marks"
 
16285
msgstr ""
 
16286
 
 
16287
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
 
16288
msgid "Greek and Coptic"
 
16289
msgstr ""
 
16290
 
 
16291
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
 
16292
msgid "Cyrillic Supplement"
 
16293
msgstr ""
 
16294
 
 
16295
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
 
16296
msgid "Arabic Supplement"
 
16297
msgstr ""
 
16298
 
 
16299
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
 
16300
msgid "NKo"
 
16301
msgstr ""
 
16302
 
 
16303
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
 
16304
#, fuzzy
 
16305
msgid "Samaritan"
 
16306
msgstr "격자"
 
16307
 
 
16308
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
 
16309
msgid "Hangul Jamo"
 
16310
msgstr ""
 
16311
 
 
16312
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
 
16313
msgid "Ethiopic Supplement"
 
16314
msgstr ""
 
16315
 
 
16316
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
 
16317
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
 
16318
msgstr ""
 
16319
 
 
16320
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
 
16321
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
 
16322
msgstr ""
 
16323
 
 
16324
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
 
16325
#, fuzzy
 
16326
msgid "Khmer Symbols"
 
16327
msgstr "크메르어 (km)"
 
16328
 
 
16329
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
 
16330
msgid "Tai Tham"
 
16331
msgstr ""
 
16332
 
 
16333
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
 
16334
#, fuzzy
 
16335
msgid "Vedic Extensions"
 
16336
msgstr "확장기능(_N)"
 
16337
 
 
16338
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
 
16339
#, fuzzy
 
16340
msgid "Phonetic Extensions"
 
16341
msgstr "확장자에 대하여(_X)"
 
16342
 
 
16343
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
 
16344
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
 
16345
msgstr ""
 
16346
 
 
16347
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
 
16348
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
 
16349
msgstr ""
 
16350
 
 
16351
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
 
16352
msgid "Latin Extended Additional"
 
16353
msgstr ""
 
16354
 
 
16355
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
 
16356
msgid "Greek Extended"
 
16357
msgstr ""
 
16358
 
 
16359
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
 
16360
#, fuzzy
 
16361
msgid "General Punctuation"
 
16362
msgstr "녹색 기능"
 
16363
 
 
16364
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
 
16365
msgid "Superscripts and Subscripts"
 
16366
msgstr ""
 
16367
 
 
16368
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
 
16369
msgid "Currency Symbols"
 
16370
msgstr ""
 
16371
 
 
16372
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
 
16373
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
 
16374
msgstr ""
 
16375
 
 
16376
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
 
16377
msgid "Letterlike Symbols"
 
16378
msgstr ""
 
16379
 
 
16380
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
 
16381
#, fuzzy
 
16382
msgid "Number Forms"
 
16383
msgstr "줄 갯수:"
 
16384
 
 
16385
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
 
16386
#, fuzzy
 
16387
msgid "Arrows"
 
16388
msgstr "오류"
 
16389
 
 
16390
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
 
16391
msgid "Mathematical Operators"
 
16392
msgstr ""
 
16393
 
 
16394
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
 
16395
#, fuzzy
 
16396
msgid "Miscellaneous Technical"
 
16397
msgstr "기타:"
 
16398
 
 
16399
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
 
16400
#, fuzzy
 
16401
msgid "Control Pictures"
 
16402
msgstr "기여자"
 
16403
 
 
16404
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
 
16405
msgid "Optical Character Recognition"
 
16406
msgstr ""
 
16407
 
 
16408
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
 
16409
msgid "Enclosed Alphanumerics"
 
16410
msgstr ""
 
16411
 
 
16412
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
 
16413
#, fuzzy
 
16414
msgid "Box Drawing"
 
16415
msgstr "그림"
 
16416
 
 
16417
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
 
16418
msgid "Block Elements"
 
16419
msgstr ""
 
16420
 
 
16421
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
 
16422
msgid "Geometric Shapes"
 
16423
msgstr ""
 
16424
 
 
16425
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
 
16426
#, fuzzy
 
16427
msgid "Miscellaneous Symbols"
 
16428
msgstr "기타:"
 
16429
 
 
16430
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
 
16431
msgid "Dingbats"
 
16432
msgstr ""
 
16433
 
 
16434
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
 
16435
#, fuzzy
 
16436
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
 
16437
msgstr "다양한 ㄷ구 설명과 기술"
 
16438
 
 
16439
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
 
16440
msgid "Supplemental Arrows-A"
 
16441
msgstr ""
 
16442
 
 
16443
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
 
16444
#, fuzzy
 
16445
msgid "Braille Patterns"
 
16446
msgstr "패턴 이동"
 
16447
 
 
16448
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
 
16449
msgid "Supplemental Arrows-B"
 
16450
msgstr ""
 
16451
 
 
16452
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
 
16453
#, fuzzy
 
16454
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
 
16455
msgstr "다양한 ㄷ구 설명과 기술"
 
16456
 
 
16457
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
 
16458
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
 
16459
msgstr ""
 
16460
 
 
16461
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
 
16462
#, fuzzy
 
16463
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
 
16464
msgstr "다양한 ㄷ구 설명과 기술"
 
16465
 
 
16466
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
 
16467
msgid "Latin Extended-C"
 
16468
msgstr ""
 
16469
 
 
16470
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
 
16471
#, fuzzy
 
16472
msgid "Georgian Supplement"
 
16473
msgstr "톱니 위치"
 
16474
 
 
16475
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
 
16476
msgid "Ethiopic Extended"
 
16477
msgstr ""
 
16478
 
 
16479
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
 
16480
msgid "Cyrillic Extended-A"
 
16481
msgstr ""
 
16482
 
 
16483
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
 
16484
msgid "Supplemental Punctuation"
 
16485
msgstr ""
 
16486
 
 
16487
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
 
16488
msgid "CJK Radicals Supplement"
 
16489
msgstr ""
 
16490
 
 
16491
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
 
16492
msgid "Kangxi Radicals"
 
16493
msgstr ""
 
16494
 
 
16495
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
 
16496
msgid "Ideographic Description Characters"
 
16497
msgstr ""
 
16498
 
 
16499
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
 
16500
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
 
16501
msgstr ""
 
16502
 
 
16503
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
 
16504
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
 
16505
msgstr ""
 
16506
 
 
16507
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
 
16508
msgid "Kanbun"
 
16509
msgstr ""
 
16510
 
 
16511
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
 
16512
msgid "Bopomofo Extended"
 
16513
msgstr ""
 
16514
 
 
16515
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
 
16516
#, fuzzy
 
16517
msgid "CJK Strokes"
 
16518
msgstr "윤곽선"
 
16519
 
 
16520
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
 
16521
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
 
16522
msgstr ""
 
16523
 
 
16524
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
 
16525
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
 
16526
msgstr ""
 
16527
 
 
16528
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
 
16529
msgid "CJK Compatibility"
 
16530
msgstr ""
 
16531
 
 
16532
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
 
16533
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
 
16534
msgstr ""
 
16535
 
 
16536
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
 
16537
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
 
16538
msgstr ""
 
16539
 
 
16540
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
 
16541
msgid "CJK Unified Ideographs"
 
16542
msgstr ""
 
16543
 
 
16544
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
 
16545
msgid "Yi Syllables"
 
16546
msgstr ""
 
16547
 
 
16548
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
 
16549
msgid "Yi Radicals"
 
16550
msgstr ""
 
16551
 
 
16552
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
 
16553
#, fuzzy
 
16554
msgid "Lisu"
 
16555
msgstr "목록"
 
16556
 
 
16557
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
 
16558
msgid "Cyrillic Extended-B"
 
16559
msgstr ""
 
16560
 
 
16561
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
 
16562
#, fuzzy
 
16563
msgid "Bamum"
 
16564
msgstr "최대"
 
16565
 
 
16566
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
 
16567
msgid "Modifier Tone Letters"
 
16568
msgstr ""
 
16569
 
 
16570
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
 
16571
msgid "Latin Extended-D"
 
16572
msgstr ""
 
16573
 
 
16574
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
 
16575
msgid "Common Indic Number Forms"
 
16576
msgstr ""
 
16577
 
 
16578
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
 
16579
msgid "Devanagari Extended"
 
16580
msgstr ""
 
16581
 
 
16582
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
 
16583
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
 
16584
msgstr ""
 
16585
 
 
16586
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
 
16587
#, fuzzy
 
16588
msgid "Javanese"
 
16589
msgstr "소실"
 
16590
 
 
16591
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
 
16592
msgid "Myanmar Extended-A"
 
16593
msgstr ""
 
16594
 
 
16595
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
 
16596
msgid "Tai Viet"
 
16597
msgstr ""
 
16598
 
 
16599
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
 
16600
#, fuzzy
 
16601
msgid "Meetei Mayek"
 
16602
msgstr "레이어 삭제"
 
16603
 
 
16604
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
 
16605
msgid "Hangul Syllables"
 
16606
msgstr ""
 
16607
 
 
16608
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
 
16609
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
 
16610
msgstr ""
 
16611
 
 
16612
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
 
16613
msgid "High Surrogates"
 
16614
msgstr ""
 
16615
 
 
16616
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
 
16617
msgid "High Private Use Surrogates"
 
16618
msgstr ""
 
16619
 
 
16620
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
 
16621
msgid "Low Surrogates"
 
16622
msgstr ""
 
16623
 
 
16624
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
 
16625
msgid "Private Use Area"
 
16626
msgstr ""
 
16627
 
 
16628
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
 
16629
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
 
16630
msgstr ""
 
16631
 
 
16632
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
 
16633
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
 
16634
msgstr ""
 
16635
 
 
16636
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
 
16637
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
 
16638
msgstr ""
 
16639
 
 
16640
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
 
16641
#, fuzzy
 
16642
msgid "Variation Selectors"
 
16643
msgstr "페이지를 선택 크기로 조정"
 
16644
 
 
16645
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
 
16646
#, fuzzy
 
16647
msgid "Vertical Forms"
 
16648
msgstr "수직 반경"
 
16649
 
 
16650
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
 
16651
#, fuzzy
 
16652
msgid "Combining Half Marks"
 
16653
msgstr "인쇄 마크"
 
16654
 
 
16655
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
 
16656
msgid "CJK Compatibility Forms"
 
16657
msgstr ""
 
16658
 
 
16659
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
 
16660
msgid "Small Form Variants"
 
16661
msgstr ""
 
16662
 
 
16663
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
 
16664
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
 
16665
msgstr ""
 
16666
 
 
16667
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
 
16668
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
 
16669
msgstr ""
 
16670
 
 
16671
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
 
16672
#, fuzzy
 
16673
msgid "Specials"
 
16674
msgstr "나선형"
 
16675
 
 
16676
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
 
16677
#, fuzzy
 
16678
msgid "Script: "
 
16679
msgstr "스크립트"
 
16680
 
 
16681
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
 
16682
#, fuzzy
 
16683
msgid "Range: "
 
16684
msgstr "각도"
 
16685
 
 
16686
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
 
16687
#, fuzzy
 
16688
msgid "Append"
 
16689
msgstr "딥 펜"
 
16690
 
 
16691
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
 
16692
#, fuzzy
 
16693
msgid "Append text"
 
16694
msgstr "문자열 입력"
 
16695
 
12287
16696
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12288
16697
msgid "Unit:"
12289
16698
msgstr "단위:"
12318
16727
msgid "Current: %s"
12319
16728
msgstr "현재: %s"
12320
16729
 
12321
 
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
 
16730
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
12322
16731
#, c-format
12323
16732
msgid "%d x %d"
12324
16733
msgstr "%d x %d"
12325
16734
 
12326
 
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
 
16735
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
 
16736
#, fuzzy
 
16737
msgid "Magnified:"
 
16738
msgstr "크기"
 
16739
 
 
16740
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
 
16741
#, fuzzy
 
16742
msgid "Actual Size:"
 
16743
msgstr "작동"
 
16744
 
 
16745
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
12327
16746
msgid "Selection only or whole document"
12328
16747
msgstr "선택만 또는 전체 문서"
12329
16748
 
12330
 
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12331
 
msgid "Refresh the icons"
12332
 
msgstr "아이콘 새로이"
12333
 
 
12334
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 
16749
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12335
16750
msgid "Mouse"
12336
16751
msgstr "마우스"
12337
16752
 
12338
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 
16753
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12339
16754
msgid "Grab sensitivity:"
12340
16755
msgstr "붙이기 민감도:"
12341
16756
 
12342
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12343
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12344
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12345
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12346
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 
16757
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 
16758
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 
16759
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 
16760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 
16761
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12347
16762
msgid "pixels"
12348
16763
msgstr "화소"
12349
16764
 
12350
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 
16765
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12351
16766
msgid ""
12352
16767
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12353
16768
"with mouse (in screen pixels)"
12354
16769
msgstr "화면상 객체가 붙이기 되는 거리"
12355
16770
 
12356
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 
16771
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12357
16772
msgid "Click/drag threshold:"
12358
16773
msgstr "허용치 클릭/끌기:"
12359
16774
 
12360
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 
16775
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
12361
16776
msgid ""
12362
16777
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12363
16778
msgstr "한번 클릭시 고려되는 최대 마우스 끌기"
12364
16779
 
12365
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 
16780
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 
16781
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
12366
16782
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12367
16783
msgstr "압력 감지 타블렛 사용(재실행 필요)"
12368
16784
 
12369
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 
16785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
12370
16786
msgid ""
12371
16787
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12372
16788
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12373
16789
"mouse)"
12374
16790
msgstr "타블렛이나 다른 압력 감지 기기의 특성을 사용 "
12375
16791
 
12376
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 
16792
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12377
16793
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12378
16794
msgstr "타블렛 기기에 기반한 도구로 변경(재시작 필요)"
12379
16795
 
12380
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 
16796
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12381
16797
msgid ""
12382
16798
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12383
16799
msgstr "타블렛에서 사용한 다른 기기로 도구를 변경 (펜,지우개, 마우스)"
12384
16800
 
12385
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 
16801
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12386
16802
msgid "Scrolling"
12387
16803
msgstr "이동"
12388
16804
 
12389
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 
16805
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12390
16806
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12391
16807
msgstr "휠 마우스 이동:"
12392
16808
 
12393
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
 
16809
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12394
16810
msgid ""
12395
16811
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12396
16812
"(horizontally with Shift)"
12397
16813
msgstr "마우스 윌 회전은 이 거리만큼 이동시킴"
12398
16814
 
12399
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 
16815
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12400
16816
msgid "Ctrl+arrows"
12401
16817
msgstr "Ctrl+방향키"
12402
16818
 
12403
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 
16819
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12404
16820
msgid "Scroll by:"
12405
16821
msgstr "이동:"
12406
16822
 
12407
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 
16823
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12408
16824
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12409
16825
msgstr "Ctrl+화살표 키 루르면 이 거리만큼 이동"
12410
16826
 
12411
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 
16827
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12412
16828
msgid "Acceleration:"
12413
16829
msgstr "가속:"
12414
16830
 
12415
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 
16831
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12416
16832
msgid ""
12417
16833
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12418
16834
"acceleration)"
12419
16835
msgstr "Ctrl+화살표키를 누르고 지속하면 점차 이동속도 증가(0은 가속 없음)"
12420
16836
 
12421
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 
16837
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12422
16838
msgid "Autoscrolling"
12423
16839
msgstr "자동 이동"
12424
16840
 
12425
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 
16841
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12426
16842
msgid "Speed:"
12427
16843
msgstr "속도:"
12428
16844
 
12429
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 
16845
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12430
16846
msgid ""
12431
16847
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12432
16848
"autoscroll off)"
12433
16849
msgstr "캔버스상에서 자동 이동이 얼마나 빠른가를 나타냄(0은 자동이동 꺼짐)"
12434
16850
 
12435
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 
16851
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12436
16852
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12437
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
 
16853
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
12438
16854
msgid "Threshold:"
12439
16855
msgstr "허용치:"
12440
16856
 
12441
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 
16857
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
12442
16858
msgid ""
12443
16859
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12444
16860
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12445
16861
msgstr "얼마나 멀리 이동할 수 있는가;양의 값은 캔버스 밖, 음의 값은 캔버스 안"
12446
16862
 
12447
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 
16863
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
12448
16864
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12449
16865
msgstr "Space를 누르고 왼쪽 마우스 버튼 누른 상태에서 작업영역 이동"
12450
16866
 
12451
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 
16867
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 
16868
#, fuzzy
12452
16869
msgid ""
12453
16870
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12454
 
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12455
 
"Selector tool (default)."
 
16871
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
 
16872
"Selector tool (default)"
12456
16873
msgstr ""
12457
16874
"On시, Space를 누른 채 왼쪽 마우스 클기를 하면 캔버스가 이동, Off시, 일시적으"
12458
16875
"로 공간은 선택 도구툴로 변경(기본값)"
12459
16876
 
12460
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 
16877
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12461
16878
msgid "Mouse wheel zooms by default"
12462
16879
msgstr "체크시 중간 마우스 휠로 화면 비율 조정"
12463
16880
 
12464
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 
16881
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 
16882
#, fuzzy
12465
16883
msgid ""
12466
16884
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12467
 
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 
16885
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
12468
16886
msgstr ""
12469
16887
"On시 Ctrl 누름없이 마우스 휠로 확대가능하고 Ctrl로 캔버스 이동; Off시 Ctrl 눌"
12470
16888
"러 확대하고 Ctrl 없이 이동"
12471
16889
 
12472
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 
16890
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
12473
16891
msgid "Enable snap indicator"
12474
16892
msgstr "붙이기 지시자 가능"
12475
16893
 
12476
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 
16894
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
12477
16895
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12478
16896
msgstr "붙이기 후, 붙이기한 지점에서 심볼이 보임"
12479
16897
 
12480
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 
16898
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
12481
16899
msgid "Delay (in ms):"
12482
16900
msgstr "지연 (밀리초):"
12483
16901
 
12484
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 
16902
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12485
16903
#, fuzzy
12486
16904
msgid ""
12487
16905
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12491
16909
"마우스가 이동 중 붙이기 지연, 부수적인 지연은 이곳에서 특별하며 0이거나 작은 "
12492
16910
"숫자는 붙이기가 즉각적으로 일어남"
12493
16911
 
12494
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 
16912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
12495
16913
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12496
16914
msgstr "포인터에 가장 근접한 노드 붙이기만"
12497
16915
 
12498
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 
16916
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
12499
16917
#, fuzzy
12500
16918
msgid ""
12501
16919
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12502
16920
msgstr "초기에 마우스 포인터에 가장 가까운 노드에 붙이기 시도만"
12503
16921
 
12504
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 
16922
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12505
16923
msgid "Weight factor:"
12506
16924
msgstr "중압 요소"
12507
16925
 
12508
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 
16926
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
12509
16927
msgid ""
12510
16928
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12511
16929
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12514
16932
"다수 붙이기 해를 찾을 때, 0일때 가장 가깝게 변형이 되며, 1일때 가장 가까운 포"
12515
16933
"이터 노드로 변형이 일어남"
12516
16934
 
12517
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 
16935
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
12518
16936
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12519
16937
msgstr ""
12520
16938
 
12521
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 
16939
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12522
16940
msgid ""
12523
16941
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12524
16942
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12525
16943
"constraint line"
12526
16944
msgstr ""
12527
16945
 
12528
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 
16946
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
12529
16947
msgid "Snapping"
12530
16948
msgstr "격자 붙이기 "
12531
16949
 
12532
16950
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12533
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 
16951
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12534
16952
msgid "Arrow keys move by:"
12535
16953
msgstr "화살표 키 이동"
12536
16954
 
12537
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 
16955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12538
16956
msgid ""
12539
16957
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12540
16958
"(in px units)"
12541
16959
msgstr "지정거리만큼 화살표를 누름으로서 선택객체 또는 노드를 이동시킴"
12542
16960
 
12543
16961
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12544
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 
16962
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12545
16963
msgid "> and < scale by:"
12546
16964
msgstr ">키 & < 키 누름 비율:"
12547
16965
 
12548
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 
16966
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
12549
16967
msgid ""
12550
16968
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12551
16969
msgstr "> 또는 < 눌러 증가값으로 선택을 확대 또는 축소"
12552
16970
 
12553
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 
16971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12554
16972
msgid "Inset/Outset by:"
12555
16973
msgstr "축소/확대 :"
12556
16974
 
12557
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 
16975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
12558
16976
msgid ""
12559
16977
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12560
16978
msgstr "지정거리만큼 경로의 확대 또는 축소"
12561
16979
 
12562
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
 
16980
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12563
16981
msgid "Compass-like display of angles"
12564
16982
msgstr "각도를 나침판처럼 보이기"
12565
16983
 
12566
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 
16984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
12567
16985
msgid ""
12568
16986
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12569
16987
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12572
16990
"On시, 각도는 북에서 0도부터 360도까지, 양의 값은 시계방향, 음의값은 반시계방"
12573
16991
"향,"
12574
16992
 
12575
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 
16993
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12576
16994
msgid "Rotation snaps every:"
12577
16995
msgstr "매 회전각: "
12578
16996
 
12579
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 
16997
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12580
16998
msgid "degrees"
12581
16999
msgstr "도"
12582
17000
 
12583
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 
17001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
12584
17002
msgid ""
12585
17003
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12586
17004
"[ or ] rotates by this amount"
12587
17005
msgstr ""
12588
17006
"Ctrl을 누른 채 회전은 지정된 각도만큼 붙이기, []값은  지정된 양만큼 회전"
12589
17007
 
12590
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 
17008
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12591
17009
msgid "Zoom in/out by:"
12592
17010
msgstr "확대/축소 비율:"
12593
17011
 
12594
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 
17012
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12595
17013
msgid ""
12596
17014
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12597
17015
"multiplier"
12598
17016
msgstr "확대/축소 도구 클릭 +/- 키"
12599
17017
 
12600
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 
17018
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12601
17019
msgid "Show selection cue"
12602
17020
msgstr "선택 큐 보이기"
12603
17021
 
12604
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 
17022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
12605
17023
msgid ""
12606
17024
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12607
17025
msgstr "선택 객체가 선택 큐에서 보일지를 지정(선택자와 동일)"
12608
17026
 
12609
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 
17027
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12610
17028
msgid "Enable gradient editing"
12611
17029
msgstr "그라디언트 편집 가능"
12612
17030
 
12613
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 
17031
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
12614
17032
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12615
17033
msgstr "선택 객체가 그라디언트 편집 제어를 보일지 지정"
12616
17034
 
12617
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 
17035
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
12618
17036
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12619
17037
msgstr "경계상자 대신 안내선 변환은 모서리를 사용"
12620
17038
 
12621
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 
17039
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 
17040
#, fuzzy
12622
17041
msgid ""
12623
17042
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12624
 
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 
17043
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
12625
17044
msgstr "객체가 안내선을 따라 변환되는 것은 객체의 모서리를 따라 위치함"
12626
17045
 
12627
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 
17046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
12628
17047
msgid "Ctrl+click dot size:"
12629
17048
msgstr "Ctrl+클릭 점 크기:"
12630
17049
 
12631
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 
17050
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
12632
17051
msgid "times current stroke width"
12633
17052
msgstr "x 현재 윤곽선 너비"
12634
17053
 
12635
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
 
17054
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
12636
17055
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12637
17056
msgstr "Ctrl+클릭에 의해 생성된 점의 크기"
12638
17057
 
12639
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 
17058
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
12640
17059
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12641
17060
msgstr "스타일을 취할 <b>선택 객체가 없음</b>"
12642
17061
 
12643
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 
17062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
12644
17063
msgid ""
12645
17064
"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12646
17065
"objects."
12647
17066
msgstr "<b>한 객체 이상 선택됨</b>. 다수 객체로 부터 스타일을 얻을 수 없음"
12648
17067
 
12649
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 
17068
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
12650
17069
msgid "Create new objects with:"
12651
17070
msgstr "새 객체 생성"
12652
17071
 
12653
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 
17072
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12654
17073
msgid "Last used style"
12655
17074
msgstr "마지막 사용한 스타일"
12656
17075
 
12657
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 
17076
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
12658
17077
msgid "Apply the style you last set on an object"
12659
17078
msgstr "객체에서 마지막 설정된 스타일을 적용"
12660
17079
 
12661
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 
17080
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
12662
17081
msgid "This tool's own style:"
12663
17082
msgstr "이 도구 자체 스타일:"
12664
17083
 
12665
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 
17084
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
12666
17085
msgid ""
12667
17086
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12668
17087
"the button below to set it."
12669
17088
msgstr "각 도구는 새로이 생성된 객체를 적용하기 위하여 자체 스타일을 저장함"
12670
17089
 
12671
17090
#. style swatch
12672
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 
17091
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
12673
17092
msgid "Take from selection"
12674
17093
msgstr "선택에서 취하기"
12675
17094
 
12676
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 
17095
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
12677
17096
msgid "This tool's style of new objects"
12678
17097
msgstr "새 객체의 도구 스타일"
12679
17098
 
12680
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 
17099
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12681
17100
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12682
17101
msgstr "선택된 객체의 스타일을 저장"
12683
17102
 
12684
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 
17103
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12685
17104
msgid "Tools"
12686
17105
msgstr "도구"
12687
17106
 
12688
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 
17107
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12689
17108
msgid "Bounding box to use:"
12690
17109
msgstr "사용할 경계 상자"
12691
17110
 
12692
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
 
17111
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12693
17112
msgid "Visual bounding box"
12694
17113
msgstr "시각적 경계 상자"
12695
17114
 
12696
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 
17115
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12697
17116
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12698
17117
msgstr "이 경계 상자는 윤곽선 너비, 표시, 필터 여백 등을 포함"
12699
17118
 
12700
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 
17119
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12701
17120
msgid "Geometric bounding box"
12702
17121
msgstr "기하학적 경계 상자"
12703
17122
 
12704
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 
17123
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12705
17124
msgid "This bounding box includes only the bare path"
12706
17125
msgstr "이 경계 상자는 단지 순수 경로만 포함"
12707
17126
 
12708
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 
17127
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12709
17128
msgid "Conversion to guides:"
12710
17129
msgstr "안내선으로 변환:"
12711
17130
 
12712
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 
17131
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
12713
17132
msgid "Keep objects after conversion to guides"
12714
17133
msgstr "안내선으로 변환 후 객체 유지"
12715
17134
 
12716
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 
17135
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 
17136
#, fuzzy
12717
17137
msgid ""
12718
17138
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12719
 
"conversion."
 
17139
"conversion"
12720
17140
msgstr "객체가 안내선으로 변환시, 변환 후 객체를 삭제하지 않음"
12721
17141
 
12722
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 
17142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12723
17143
msgid "Treat groups as a single object"
12724
17144
msgstr "단일 객체처럼 그룹 취급"
12725
17145
 
12726
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 
17146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 
17147
#, fuzzy
12727
17148
msgid ""
12728
17149
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12729
 
"converting each child separately."
 
17150
"converting each child separately"
12730
17151
msgstr ""
12731
17152
"개별적으로 각 자식으로 변환하는 것 보다 안내선으로 변환하는 동안 단일 객체로"
12732
17153
"서 그룹을 다룸"
12733
17154
 
12734
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 
17155
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
12735
17156
msgid "Average all sketches"
12736
17157
msgstr "전체 스케치 평균"
12737
17158
 
12738
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 
17159
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12739
17160
msgid "Width is in absolute units"
12740
17161
msgstr "너비는 절대 단위임"
12741
17162
 
12742
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 
17163
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12743
17164
msgid "Select new path"
12744
17165
msgstr "새 경로 선택"
12745
17166
 
12746
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 
17167
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
12747
17168
msgid "Don't attach connectors to text objects"
12748
17169
msgstr "연결자를 문자열 객체에 붙이지 않음"
12749
17170
 
12750
17171
#. Selector
12751
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 
17172
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
12752
17173
msgid "Selector"
12753
17174
msgstr "선택자"
12754
17175
 
12755
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 
17176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12756
17177
msgid "When transforming, show:"
12757
17178
msgstr "변형시, 보이기:"
12758
17179
 
12759
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 
17180
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
12760
17181
msgid "Objects"
12761
17182
msgstr "객체"
12762
17183
 
12763
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 
17184
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12764
17185
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12765
17186
msgstr "이동 또는 변환시 실제 객체 보이기"
12766
17187
 
12767
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 
17188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
12768
17189
msgid "Box outline"
12769
17190
msgstr "상자 윤곽선"
12770
17191
 
12771
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 
17192
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
12772
17193
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12773
17194
msgstr "이동 또는 변환시 객체의 상자 윤곽선만 보이기"
12774
17195
 
12775
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 
17196
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
12776
17197
msgid "Per-object selection cue:"
12777
17198
msgstr "기본설정-객체 선택 큐:"
12778
17199
 
12779
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 
17200
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
12780
17201
msgid "No per-object selection indication"
12781
17202
msgstr "기본설정-객체 선택 지시"
12782
17203
 
12783
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 
17204
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12784
17205
msgid "Mark"
12785
17206
msgstr "표시"
12786
17207
 
12787
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 
17208
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12788
17209
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12789
17210
msgstr "각 선택 객체는최상위 왼쪽 모서리에 마름모 표시가 있음"
12790
17211
 
12791
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 
17212
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12792
17213
msgid "Box"
12793
17214
msgstr "상자"
12794
17215
 
12795
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 
17216
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12796
17217
msgid "Each selected object displays its bounding box"
12797
17218
msgstr "각 선택 객체는 경계 상자를 나타냄"
12798
17219
 
12799
17220
#. Node
12800
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 
17221
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12801
17222
msgid "Node"
12802
17223
msgstr "노드"
12803
17224
 
12804
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12805
 
msgid "Path outline:"
 
17225
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 
17226
#, fuzzy
 
17227
msgid "Path outline"
12806
17228
msgstr "경로 윤곽선"
12807
17229
 
12808
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12809
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 
17230
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12810
17231
msgid "Path outline color"
12811
17232
msgstr "경계 윤곽선 색상"
12812
17233
 
12813
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12814
 
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 
17234
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 
17235
#, fuzzy
 
17236
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
12815
17237
msgstr "경로 윤곽선을 보이기 위하여 사용된 색상 선택"
12816
17238
 
12817
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
12818
 
msgid "Path outline flash on mouse-over"
12819
 
msgstr "마우스를 위에 둘 때 경로 윤곽선 보이기"
12820
 
 
12821
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12822
 
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 
17239
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
 
17240
#, fuzzy
 
17241
msgid "Always show outline"
 
17242
msgstr "윤곽선 보이기"
 
17243
 
 
17244
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 
17245
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
 
17246
msgstr ""
 
17247
 
 
17248
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 
17249
msgid "Update outline when dragging nodes"
 
17250
msgstr ""
 
17251
 
 
17252
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 
17253
msgid ""
 
17254
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
 
17255
"outline will only update when completing a drag"
 
17256
msgstr ""
 
17257
 
 
17258
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 
17259
msgid "Update paths when dragging nodes"
 
17260
msgstr ""
 
17261
 
 
17262
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 
17263
msgid ""
 
17264
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
 
17265
"only be updated when completing a drag"
 
17266
msgstr ""
 
17267
 
 
17268
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 
17269
msgid "Show path direction on outlines"
 
17270
msgstr ""
 
17271
 
 
17272
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 
17273
msgid ""
 
17274
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
 
17275
"middle of each outline segment"
 
17276
msgstr ""
 
17277
 
 
17278
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 
17279
#, fuzzy
 
17280
msgid "Show temporary path outline"
 
17281
msgstr "부드러운 윤곽선"
 
17282
 
 
17283
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 
17284
#, fuzzy
 
17285
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
12823
17286
msgstr "경로상을 움직일 때, 간략히 윤곽선을 나타냄"
12824
17287
 
12825
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
12826
 
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12827
 
msgstr "한 개 경로를 선택시 경로 윤곽선 보임 감추기"
12828
 
 
12829
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
12830
 
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12831
 
msgstr "한 개 경로를 선택시, 경로 윤곽선 보이기가 지속되지 않음."
12832
 
 
12833
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 
17288
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 
17289
#, fuzzy
 
17290
msgid "Show temporary outline for selected paths"
 
17291
msgstr "경로 윤곽선 보이기"
 
17292
 
 
17293
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 
17294
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
 
17295
msgstr ""
 
17296
 
 
17297
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
12834
17298
msgid "Flash time"
12835
17299
msgstr "보임 시간"
12836
17300
 
12837
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 
17301
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 
17302
#, fuzzy
12838
17303
msgid ""
12839
17304
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12840
 
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12841
 
"path."
 
17305
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 
17306
"path"
12842
17307
msgstr ""
12843
17308
"마우스 위에 위치한 후 경로 윤곽선을 얼마나 오랫동안 볼 수 있는가를 나타냄(밀"
12844
17309
"리초). 0은 마우스가 경로를 떠날 때까지 보임을 의미"
12845
17310
 
 
17311
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 
17312
#, fuzzy
 
17313
msgid "Editing preferences"
 
17314
msgstr "그라디언트 기본설정"
 
17315
 
 
17316
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 
17317
#, fuzzy
 
17318
msgid "Show transform handles for single nodes"
 
17319
msgstr "선택된 노드의 베지어 핸들 보이기"
 
17320
 
 
17321
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 
17322
#, fuzzy
 
17323
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
 
17324
msgstr "선택된 노드의 베지어 핸들 보이기"
 
17325
 
 
17326
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 
17327
#, fuzzy
 
17328
msgid "Deleting nodes preserves shape"
 
17329
msgstr "모양을 유지하는 노드 삭제"
 
17330
 
 
17331
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 
17332
msgid ""
 
17333
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
 
17334
"get the other behavior"
 
17335
msgstr ""
 
17336
 
12846
17337
#. Tweak
12847
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
 
17338
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
12848
17339
msgid "Tweak"
12849
17340
msgstr "조정"
12850
17341
 
12851
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 
17342
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
12852
17343
msgid "Paint objects with:"
12853
17344
msgstr "새 객체 생성"
12854
17345
 
 
17346
#. Spray
 
17347
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
 
17348
#, fuzzy
 
17349
msgid "Spray"
 
17350
msgstr "나선"
 
17351
 
12855
17352
#. Zoom
12856
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
12857
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12858
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 
17353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 
17354
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
 
17355
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
12859
17356
msgid "Zoom"
12860
17357
msgstr "비율"
12861
17358
 
12862
17359
#. Shapes
12863
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 
17360
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
12864
17361
msgid "Shapes"
12865
17362
msgstr "모양"
12866
17363
 
12867
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 
17364
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
12868
17365
msgid "Sketch mode"
12869
17366
msgstr "스케치 모드"
12870
17367
 
12871
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 
17368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 
17369
#, fuzzy
12872
17370
msgid ""
12873
17371
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12874
 
"instead of averaging the old result with the new sketch."
 
17372
"instead of averaging the old result with the new sketch"
12875
17373
msgstr ""
12876
17374
"설정시, 스케치 결과는 전체 생성 스케치의 일반 평균일 것임, 새 스케치가 있는 "
12877
17375
"이전 결과 평균 대신."
12878
17376
 
12879
17377
#. Pen
12880
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
 
17378
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 
17379
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
12881
17380
msgid "Pen"
12882
17381
msgstr "펜"
12883
17382
 
12884
17383
#. Calligraphy
12885
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
 
17384
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
12886
17385
msgid "Calligraphy"
12887
17386
msgstr "붓 윤곽선"
12888
17387
 
12889
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 
17388
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
12890
17389
msgid ""
12891
17390
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12892
17391
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12893
17392
msgstr "설정시, 확대와 무관한 펜 너비의 절대 단위(화소)"
12894
17393
 
12895
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 
17394
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
12896
17395
msgid ""
12897
17396
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12898
17397
"selection)"
12899
17398
msgstr "설정시, 새로이 생성된 객체를 선택함"
12900
17399
 
12901
17400
#. Paint Bucket
12902
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
 
17401
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
12903
17402
msgid "Paint Bucket"
12904
17403
msgstr "페인트통"
12905
17404
 
12906
17405
#. Eraser
12907
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
 
17406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
12908
17407
msgid "Eraser"
12909
17408
msgstr "지우개"
12910
17409
 
12911
17410
#. LPETool
12912
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
 
17411
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
12913
17412
msgid "LPE Tool"
12914
17413
msgstr "LPE 도구"
12915
17414
 
 
17415
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 
17416
msgid "Show font samples in the drop-down list"
 
17417
msgstr ""
 
17418
 
 
17419
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 
17420
msgid ""
 
17421
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 
17422
msgstr ""
 
17423
 
12916
17424
#. Gradient
12917
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
 
17425
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
12918
17426
msgid "Gradient"
12919
17427
msgstr "그라디언트"
12920
17428
 
12921
17429
#. Connector
12922
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
 
17430
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
12923
17431
msgid "Connector"
12924
17432
msgstr "연결자"
12925
17433
 
12926
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 
17434
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
12927
17435
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12928
17436
msgstr "On시,연결자 붙임점은 문제열 객체에서 나타나지 않음"
12929
17437
 
12930
17438
#. Dropper
12931
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
 
17439
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
12932
17440
msgid "Dropper"
12933
17441
msgstr "색상 추출기"
12934
17442
 
12935
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 
17443
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
12936
17444
msgid "Save and restore window geometry for each document"
12937
17445
msgstr "문서에 창 크기 및 위치를 저장 및 복원"
12938
17446
 
12939
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 
17447
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
12940
17448
msgid "Remember and use last window's geometry"
12941
17449
msgstr "창 위치 저장"
12942
17450
 
12943
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 
17451
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12944
17452
msgid "Don't save window geometry"
12945
17453
msgstr "창 크기 및 위치 저장하지 않음"
12946
17454
 
12947
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12948
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 
17455
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 
17456
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12949
17457
msgid "Dockable"
12950
17458
msgstr "도크가능"
12951
17459
 
12952
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 
17460
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
12953
17461
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12954
17462
msgstr "작업막대에서 대화창 숨김"
12955
17463
 
12956
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 
17464
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12957
17465
msgid "Zoom when window is resized"
12958
17466
msgstr "창 크기가 조정되었을 때 확대/축소 "
12959
17467
 
12960
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 
17468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
12961
17469
msgid "Show close button on dialogs"
12962
17470
msgstr "대화창에 닫기 버튼 보이기"
12963
17471
 
12964
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 
17472
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 
17473
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
 
17474
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
12965
17475
msgid "Normal"
12966
17476
msgstr "일반"
12967
17477
 
12968
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 
17478
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12969
17479
msgid "Aggressive"
12970
17480
msgstr "공격적"
12971
17481
 
12972
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 
17482
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
12973
17483
msgid "Saving window geometry (size and position):"
12974
17484
msgstr "창 크기 및 위치 저장"
12975
17485
 
12976
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 
17486
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12977
17487
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12978
17488
msgstr "창 관리자가 전체 창의 위치를 결정하도록 함"
12979
17489
 
12980
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 
17490
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12981
17491
msgid ""
12982
17492
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12983
17493
"preferences)"
12984
17494
msgstr ""
12985
17495
"마지막 창 크기 및 위치 저장 및 사용 (창 설정을 사용자 기본설정으로 저장)"
12986
17496
 
12987
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 
17497
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
12988
17498
msgid ""
12989
17499
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12990
17500
"document)"
12991
17501
msgstr "문서에 창 크기 및 위치를 저장 및 복원(문서에 창 정보 저장)"
12992
17502
 
12993
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 
17503
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12994
17504
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12995
17505
msgstr "대화창 작동(재시작 필요):"
12996
17506
 
12997
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 
17507
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12998
17508
msgid "Dialogs on top:"
12999
17509
msgstr "상부에 대화창:"
13000
17510
 
13001
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 
17511
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13002
17512
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13003
17513
msgstr "대화창을 정규 창으로 다룸"
13004
17514
 
13005
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 
17515
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13006
17516
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13007
17517
msgstr "대화창이 문서창의 최상단에 머물음"
13008
17518
 
13009
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 
17519
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
13010
17520
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13011
17521
msgstr "일반과 같고 몇몇 창 관리자와 잘 작동"
13012
17522
 
13013
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 
17523
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13014
17524
msgid "Dialog Transparency:"
13015
17525
msgstr "대화창 투명도:"
13016
17526
 
13017
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 
17527
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13018
17528
msgid "Opacity when focused:"
13019
17529
msgstr "포커스시 불투명도:"
13020
17530
 
13021
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 
17531
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13022
17532
msgid "Opacity when unfocused:"
13023
17533
msgstr "포커스 해제시 불투명도:"
13024
17534
 
13025
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 
17535
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13026
17536
msgid "Time of opacity change animation:"
13027
17537
msgstr "불투명도 변경 움직임 시간:"
13028
17538
 
13029
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 
17539
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13030
17540
msgid "Miscellaneous:"
13031
17541
msgstr "기타:"
13032
17542
 
13033
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 
17543
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13034
17544
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13035
17545
msgstr "창 관리자 작업 막대에서 대화창이 숨겨져 있는지"
13036
17546
 
13037
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 
17547
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13038
17548
msgid ""
13039
17549
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13040
17550
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
13042
17552
msgstr ""
13043
17553
"보이는 동일한 구간을 유지하기 위하여 문서창의 크기가 조정시 그리기 확대"
13044
17554
 
13045
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 
17555
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13046
17556
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13047
17557
msgstr "대화창이 닫힘 단추를 가졌는지(재시작 필요)"
13048
17558
 
13049
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 
17559
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
13050
17560
msgid "Windows"
13051
17561
msgstr "창"
13052
17562
 
13053
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 
17563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
13054
17564
msgid "Move in parallel"
13055
17565
msgstr "수평 이동"
13056
17566
 
13057
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 
17567
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13058
17568
msgid "Stay unmoved"
13059
17569
msgstr "이동하지 않고 머물음"
13060
17570
 
13061
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 
17571
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13062
17572
msgid "Move according to transform"
13063
17573
msgstr "변형에 의한 이동"
13064
17574
 
13065
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 
17575
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13066
17576
msgid "Are unlinked"
13067
17577
msgstr "링크해제됨"
13068
17578
 
13069
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 
17579
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13070
17580
msgid "Are deleted"
13071
17581
msgstr "삭제됨"
13072
17582
 
13073
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 
17583
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13074
17584
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13075
17585
msgstr "원본이 이동시, 복제 및 링크 옵셋:"
13076
17586
 
13077
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13078
 
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 
17587
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 
17588
#, fuzzy
 
17589
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
13079
17590
msgstr "복제물이 원본처럼 동일 벡터로서 변환"
13080
17591
 
13081
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13082
 
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 
17592
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 
17593
#, fuzzy
 
17594
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
13083
17595
msgstr "원본이 움직일 때 복제물은  그 위치를 유지"
13084
17596
 
13085
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 
17597
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 
17598
#, fuzzy
13086
17599
msgid ""
13087
 
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13088
 
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13089
 
"original."
 
17600
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
 
17601
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
13090
17602
msgstr "각 복제물은 변환 속성값에 따라 움직임"
13091
17603
 
13092
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 
17604
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13093
17605
msgid "When the original is deleted, its clones:"
13094
17606
msgstr "원본이 삭제시, 복제:"
13095
17607
 
13096
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13097
 
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 
17608
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 
17609
#, fuzzy
 
17610
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
13098
17611
msgstr "잃은 복제물을 정규 객체로 변환"
13099
17612
 
13100
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13101
 
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 
17613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 
17614
#, fuzzy
 
17615
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
13102
17616
msgstr "잃은 복제물을 원본과 함께 삭제"
13103
17617
 
13104
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 
17618
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13105
17619
msgid "When duplicating original+clones:"
13106
17620
msgstr "원본+복제본 복제시:"
13107
17621
 
13108
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 
17622
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
13109
17623
msgid "Relink duplicated clones"
13110
17624
msgstr "복제 복제본 재링크"
13111
17625
 
13112
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 
17626
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13113
17627
msgid ""
13114
17628
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13115
17629
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13117
17631
msgstr ""
13118
17632
 
13119
17633
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13120
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 
17634
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13121
17635
msgid "Clones"
13122
17636
msgstr "복제 객체"
13123
17637
 
13124
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 
17638
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13125
17639
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13126
17640
msgstr "적용시 자르기 경로 & 마스크로서 최상위 선택 객체 사용"
13127
17641
 
13128
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 
17642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13129
17643
msgid ""
13130
17644
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13131
17645
msgstr ""
13132
17646
"잘라내기 경로 또는 마스크로서 하단을 선택된 객체로 사용하기 위하여 이것을 체"
13133
17647
"크하지 않음"
13134
17648
 
13135
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 
17649
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13136
17650
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13137
17651
msgstr "적용 후 자르기 경로 & 마스크 제거"
13138
17652
 
13139
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 
17653
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13140
17654
msgid ""
13141
17655
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13142
17656
"drawing"
13143
17657
msgstr "적용 후, 자르기 경로 또는 그리기 마스크로 사용된 객체 제거"
13144
17658
 
13145
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 
17659
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
 
17660
msgid "Before applying clippath/mask:"
 
17661
msgstr ""
 
17662
 
 
17663
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
 
17664
msgid "Do not group clipped/masked objects"
 
17665
msgstr ""
 
17666
 
 
17667
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 
17668
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
 
17669
msgstr ""
 
17670
 
 
17671
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 
17672
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
 
17673
msgstr ""
 
17674
 
 
17675
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
 
17676
msgid "Apply clippath/mask to every object"
 
17677
msgstr ""
 
17678
 
 
17679
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
 
17680
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
 
17681
msgstr ""
 
17682
 
 
17683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
 
17684
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
 
17685
msgstr ""
 
17686
 
 
17687
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
 
17688
msgid "After releasing clippath/mask:"
 
17689
msgstr ""
 
17690
 
 
17691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
 
17692
#, fuzzy
 
17693
msgid "Ungroup automatically created groups"
 
17694
msgstr "선택 그룹을 그룹해제"
 
17695
 
 
17696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
 
17697
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
 
17698
msgstr ""
 
17699
 
 
17700
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13146
17701
msgid "Clippaths and masks"
13147
17702
msgstr "자르기 경로 & 마스크"
13148
17703
 
13149
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 
17704
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13150
17705
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13151
17706
msgid "Scale stroke width"
13152
17707
msgstr "윤곽선 너비 변경"
13153
17708
 
13154
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 
17709
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13155
17710
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13156
17711
msgstr "직사각형에서 둥근 모서리 변경"
13157
17712
 
13158
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 
17713
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
13159
17714
msgid "Transform gradients"
13160
17715
msgstr "그라디언트 변형"
13161
17716
 
13162
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 
17717
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13163
17718
msgid "Transform patterns"
13164
17719
msgstr "패턴 변형"
13165
17720
 
13166
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 
17721
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
13167
17722
msgid "Optimized"
13168
17723
msgstr "최적화"
13169
17724
 
13170
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 
17725
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13171
17726
msgid "Preserved"
13172
17727
msgstr "예약"
13173
17728
 
13174
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 
17729
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13175
17730
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13176
17731
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13177
17732
msgstr "객체를 변경시 동일비율로 윤곽선 너비 변경"
13178
17733
 
13179
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 
17734
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13180
17735
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13181
17736
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13182
17737
msgstr "사각형 변경시 둥근 모서리 반경이 변함"
13183
17738
 
13184
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 
17739
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13185
17740
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13186
17741
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13187
17742
msgstr "객체를 따라 그라디언트(채움 또는 윤곽선) 이동"
13188
17743
 
13189
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 
17744
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13190
17745
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13191
17746
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13192
17747
msgstr "객체를 따라 패턴(채움 또는 윤곽선) 이동"
13193
17748
 
13194
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 
17749
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
13195
17750
msgid "Store transformation:"
13196
17751
msgstr "변환 저장:"
13197
17752
 
13198
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 
17753
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
13199
17754
msgid ""
13200
17755
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13201
17756
"attribute"
13202
17757
msgstr "가능하다면 변환=속성을 더함이 ㅇㅂ서이 변환 적용"
13203
17758
 
13204
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 
17759
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13205
17760
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13206
17761
msgstr "객체에서 변환=속성으로서 변환을 항상 저장"
13207
17762
 
13208
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
 
17763
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13209
17764
msgid "Transforms"
13210
17765
msgstr "변환"
13211
17766
 
13212
17767
#. blur quality
13213
17768
#. filter quality
13214
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13215
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 
17769
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 
17770
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13216
17771
msgid "Best quality (slowest)"
13217
17772
msgstr "최고 질(아주 느림)"
13218
17773
 
13219
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13220
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 
17774
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 
17775
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13221
17776
msgid "Better quality (slower)"
13222
17777
msgstr "최적 질(느림)"
13223
17778
 
13224
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13225
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 
17779
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 
17780
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13226
17781
msgid "Average quality"
13227
17782
msgstr "평균 질"
13228
17783
 
13229
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13230
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 
17784
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 
17785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
13231
17786
msgid "Lower quality (faster)"
13232
17787
msgstr "낮은 질(빠름)"
13233
17788
 
13234
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13235
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 
17789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 
17790
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13236
17791
msgid "Lowest quality (fastest)"
13237
17792
msgstr "아주 낮은 질(아주 빠름)"
13238
17793
 
13239
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 
17794
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13240
17795
msgid "Gaussian blur quality for display:"
13241
17796
msgstr "보임 가우시안 흐림 질:"
13242
17797
 
13243
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13244
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 
17798
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 
17799
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13245
17800
msgid ""
13246
17801
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13247
17802
"always uses best quality)"
13248
17803
msgstr "최고 질, 아주 느리게 보임"
13249
17804
 
13250
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13251
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 
17805
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 
17806
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13252
17807
msgid "Better quality, but slower display"
13253
17808
msgstr "최적 질, 느리게 보임"
13254
17809
 
13255
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13256
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 
17810
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 
17811
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13257
17812
msgid "Average quality, acceptable display speed"
13258
17813
msgstr "평균질, 속도가 적당"
13259
17814
 
13260
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13261
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 
17815
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 
17816
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13262
17817
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13263
17818
msgstr "낮은 질, 빠르게 보임"
13264
17819
 
13265
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13266
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 
17820
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 
17821
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13267
17822
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13268
17823
msgstr "아주 낮은 질, (상당히 인위적) 아주 빠르게 보임"
13269
17824
 
13270
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 
17825
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13271
17826
msgid "Filter effects quality for display:"
13272
17827
msgstr "보임 핕터 효과 질:"
13273
17828
 
13274
17829
#. show infobox
13275
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 
17830
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
13276
17831
msgid "Show filter primitives infobox"
13277
17832
msgstr "필터 초기 정보상자 보이기"
13278
17833
 
13279
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 
17834
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
 
17835
#, fuzzy
13280
17836
msgid ""
13281
17837
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13282
 
"filter effects dialog."
 
17838
"filter effects dialog"
13283
17839
msgstr "필터 원본에 대한 아이콘과 설명 보이기"
13284
17840
 
13285
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 
17841
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
 
17842
#, fuzzy
 
17843
msgid "Number of Threads:"
 
17844
msgstr "줄 갯수:"
 
17845
 
 
17846
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
 
17847
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 
17848
msgid "(requires restart)"
 
17849
msgstr "(재시작 필요):"
 
17850
 
 
17851
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 
17852
msgid ""
 
17853
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
 
17854
msgstr ""
 
17855
 
 
17856
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
13286
17857
msgid "Select in all layers"
13287
17858
msgstr "전체 레이어 선택"
13288
17859
 
13289
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 
17860
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
13290
17861
msgid "Select only within current layer"
13291
17862
msgstr "현재 레이어에서만 선택"
13292
17863
 
13293
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 
17864
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
13294
17865
msgid "Select in current layer and sublayers"
13295
17866
msgstr "현재 레이어와 하위 레이어에서 선택"
13296
17867
 
13297
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 
17868
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
13298
17869
msgid "Ignore hidden objects and layers"
13299
17870
msgstr "숨긴 객체와 레이어 무시"
13300
17871
 
13301
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 
17872
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
13302
17873
msgid "Ignore locked objects and layers"
13303
17874
msgstr "잠긴 객체와 레이어 무시"
13304
17875
 
13305
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 
17876
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
13306
17877
msgid "Deselect upon layer change"
13307
17878
msgstr "레이어 변경 선택 해제"
13308
17879
 
13309
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 
17880
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
13310
17881
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13311
17882
msgstr "Ctrl+A키, Tab키, Shift+Tab키 :"
13312
17883
 
13313
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 
17884
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
13314
17885
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13315
17886
msgstr "전체 레이어에서 키보드 선택 명령어가 객체상에서 작동하도록 만들기"
13316
17887
 
13317
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 
17888
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
13318
17889
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13319
17890
msgstr "현재 레이어에서만 키보드 선택 명령어가 객체에 작동하도록 만들기"
13320
17891
 
13321
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 
17892
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
13322
17893
msgid ""
13323
17894
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13324
17895
"its sublayers"
13326
17897
"현재 레이어와 전체 이의 하위 레이어에서 키보드 선택 명령어가 객체에 작동하도"
13327
17898
"록 만들기"
13328
17899
 
13329
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 
17900
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
13330
17901
msgid ""
13331
17902
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13332
17903
"themselves or by being in a hidden layer)"
13333
17904
msgstr "숨겨진 객체를 선택할 수 있도록 이것을 체크 해제"
13334
17905
 
13335
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 
17906
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
13336
17907
msgid ""
13337
17908
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13338
17909
"themselves or by being in a locked layer)"
13339
17910
msgstr "잼긴 객체를 선택할 수 있도록 이것을 체크 해제"
13340
17911
 
13341
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 
17912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
13342
17913
msgid ""
13343
17914
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13344
17915
"current layer changes"
13345
17916
msgstr "현재 레이어가 변경시 현재 객체가 선택될 수 있도록 체크 해제"
13346
17917
 
13347
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 
17918
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
13348
17919
msgid "Selecting"
13349
17920
msgstr "선택"
13350
17921
 
13351
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 
17922
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
13352
17923
msgid "Default export resolution:"
13353
17924
msgstr "기본 내보내기 해상도:"
13354
17925
 
13355
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 
17926
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13356
17927
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13357
17928
msgstr "내보내기 대화창에서 기본 비트맵 해상도 (DPI)"
13358
17929
 
13359
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 
17930
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
13360
17931
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13361
17932
msgstr "Open Clip Art 라이브러리 서버 이름:"
13362
17933
 
13363
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
 
17934
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 
17935
#, fuzzy
13364
17936
msgid ""
13365
 
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13366
 
"Import and Export to OCAL function."
 
17937
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
 
17938
"Import and Export to OCAL function"
13367
17939
msgstr "Open Clip Art 라이브러리 webdav 서버의 서버명"
13368
17940
 
13369
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 
17941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13370
17942
msgid "Open Clip Art Library Username:"
13371
17943
msgstr "Open Clip Art 라이브러리 사용자명:"
13372
17944
 
13373
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13374
 
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 
17945
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 
17946
#, fuzzy
 
17947
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
13375
17948
msgstr "사용자명은 Open Clip Art 라이브러리에 기록에 이용합니다."
13376
17949
 
13377
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 
17950
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13378
17951
msgid "Open Clip Art Library Password:"
13379
17952
msgstr "Open Clip Art 라이브러리 암호:"
13380
17953
 
13381
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13382
 
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 
17954
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 
17955
#, fuzzy
 
17956
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
13383
17957
msgstr "Open Clip Art 라이브러리에 접속하기 위한 암호"
13384
17958
 
13385
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
 
17959
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
13386
17960
msgid "Import/Export"
13387
17961
msgstr "불러오기/내보내기"
13388
17962
 
13389
17963
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13390
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 
17964
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13391
17965
msgid "Perceptual"
13392
17966
msgstr "지각"
13393
17967
 
13394
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 
17968
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13395
17969
msgid "Relative Colorimetric"
13396
17970
msgstr "상대 색상색도계"
13397
17971
 
13398
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 
17972
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13399
17973
msgid "Absolute Colorimetric"
13400
17974
msgstr "절대 색상색도계"
13401
17975
 
13402
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 
17976
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
13403
17977
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13404
17978
msgstr "(주의: 색상 관리가 이 빌드에서는 불가능합니다)"
13405
17979
 
13406
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 
17980
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13407
17981
msgid "Display adjustment"
13408
17982
msgstr "조정 보이기"
13409
17983
 
13410
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 
17984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
13411
17985
#, c-format
13412
17986
msgid ""
13413
17987
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13416
17990
"기기 출력을 모의실험하기 위하여 사용된 ICC 프로파일\n"
13417
17991
"찾은 폴더:%s"
13418
17992
 
13419
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
 
17993
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
13420
17994
msgid "Display profile:"
13421
17995
msgstr "프로파일 보이기:"
13422
17996
 
13423
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
 
17997
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
13424
17998
msgid "Retrieve profile from display"
13425
17999
msgstr "보이기에서 프로파일 복구"
13426
18000
 
13427
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13428
 
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 
18001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
 
18002
#, fuzzy
 
18003
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
13429
18004
msgstr "XICC를 통하여 보이게 하기 위하여 더하여진 프로파일의 복구"
13430
18005
 
13431
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13432
 
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 
18006
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 
18007
#, fuzzy
 
18008
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
13433
18009
msgstr "보이기 위해 더하여진 프로파일 복구"
13434
18010
 
13435
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 
18011
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
13436
18012
msgid "Display rendering intent:"
13437
18013
msgstr "렌더링 의도 보이기:"
13438
18014
 
13439
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13440
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13441
 
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 
18015
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 
18016
#, fuzzy
 
18017
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
13442
18018
msgstr "보이기 출력을 조정하기 위해 사용된 렌더링 의도"
13443
18019
 
13444
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 
18020
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
13445
18021
msgid "Proofing"
13446
18022
msgstr "가공"
13447
18023
 
13448
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 
18024
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
13449
18025
msgid "Simulate output on screen"
13450
18026
msgstr "화면상 출력 모의실험"
13451
18027
 
13452
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13453
 
msgid "Simulates output of target device."
 
18028
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
 
18029
#, fuzzy
 
18030
msgid "Simulates output of target device"
13454
18031
msgstr "해당 기기의 출력으로 모의실험"
13455
18032
 
13456
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 
18033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
13457
18034
msgid "Mark out of gamut colors"
13458
18035
msgstr "색상 범위 이상 표시"
13459
18036
 
13460
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13461
 
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 
18037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
 
18038
#, fuzzy
 
18039
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
13462
18040
msgstr "목표 기기를 위한 범위 이상의 강조 색상"
13463
18041
 
13464
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 
18042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
13465
18043
msgid "Out of gamut warning color:"
13466
18044
msgstr "경고 색상 이상 범위:"
13467
18045
 
13468
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13469
 
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 
18046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
 
18047
#, fuzzy
 
18048
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
13470
18049
msgstr "경고 범위 이상에서 사용되는 색상 선택"
13471
18050
 
13472
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 
18051
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
13473
18052
msgid "Device profile:"
13474
18053
msgstr "기기 프로파일:"
13475
18054
 
13476
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13477
 
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 
18055
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
 
18056
#, fuzzy
 
18057
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
13478
18058
msgstr "기기 출력을 모의실험하기 위하여 사용된 ICC 프로파일"
13479
18059
 
13480
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 
18060
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
13481
18061
msgid "Device rendering intent:"
13482
18062
msgstr "기기 렌더링 의도:"
13483
18063
 
13484
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 
18064
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
 
18065
#, fuzzy
 
18066
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
 
18067
msgstr "보이기 출력을 조정하기 위해 사용된 렌더링 의도"
 
18068
 
 
18069
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
13485
18070
msgid "Black point compensation"
13486
18071
msgstr "검은 점 보상"
13487
18072
 
13488
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13489
 
msgid "Enables black point compensation."
 
18073
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
 
18074
#, fuzzy
 
18075
msgid "Enables black point compensation"
13490
18076
msgstr "검은 점 보상 가능"
13491
18077
 
13492
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 
18078
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
13493
18079
msgid "Preserve black"
13494
18080
msgstr "검은 점 보존"
13495
18081
 
13496
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 
18082
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
13497
18083
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13498
18084
msgstr "(LittleCMS 1.15 이상 필요)"
13499
18085
 
13500
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 
18086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
13501
18087
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13502
18088
msgstr "CMYK -> CMYK 변환에서 K 채널 유지"
13503
18089
 
13504
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
 
18090
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13505
18091
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
13506
18092
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
13507
18093
msgid "<none>"
13508
18094
msgstr "<없음>"
13509
18095
 
13510
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 
18096
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13511
18097
msgid "Color management"
13512
18098
msgstr "색상 관리"
13513
18099
 
13514
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
 
18100
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13515
18101
msgid "Major grid line emphasizing"
13516
18102
msgstr "주 격자선 강조"
13517
18103
 
13518
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
 
18104
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
13519
18105
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13520
18106
msgstr "축소시 격자선 강조하지 않음"
13521
18107
 
13522
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
 
18108
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 
18109
#, fuzzy
13523
18110
msgid ""
13524
18111
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13525
 
"of major grid line color."
 
18112
"of major grid line color"
13526
18113
msgstr "축소시, 안내선은 주 격자선 색상대신 일반 색상으로 나타남"
13527
18114
 
13528
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
 
18115
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13529
18116
msgid "Default grid settings"
13530
18117
msgstr "기본 격자 설정"
13531
18118
 
13532
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13533
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 
18119
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 
18120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13534
18121
msgid "Grid units:"
13535
18122
msgstr "격자 단위:"
13536
18123
 
13537
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13538
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
 
18124
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 
18125
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13539
18126
msgid "Origin X:"
13540
18127
msgstr "기본 X:"
13541
18128
 
13542
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13543
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
 
18129
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 
18130
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13544
18131
msgid "Origin Y:"
13545
18132
msgstr "기본 Y:"
13546
18133
 
13547
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
 
18134
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
13548
18135
msgid "Spacing X:"
13549
18136
msgstr "여백 X:"
13550
18137
 
13551
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13552
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 
18138
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 
18139
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13553
18140
msgid "Spacing Y:"
13554
18141
msgstr "여백 Y"
13555
18142
 
13556
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13557
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13558
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
13559
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 
18143
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
 
18144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
 
18145
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 
18146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13560
18147
msgid "Grid line color:"
13561
18148
msgstr "격자선 색상:"
13562
18149
 
13563
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13564
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 
18150
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
 
18151
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13565
18152
msgid "Color used for normal grid lines"
13566
18153
msgstr "격자선 색상"
13567
18154
 
13568
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13569
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13570
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
13571
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 
18155
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 
18156
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
 
18157
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 
18158
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
13572
18159
msgid "Major grid line color:"
13573
18160
msgstr "주 격자선 색상:"
13574
18161
 
13575
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13576
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
 
18162
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
 
18163
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
13577
18164
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13578
18165
msgstr "주 격자선 색상"
13579
18166
 
13580
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
13581
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
 
18167
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 
18168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13582
18169
msgid "Major grid line every:"
13583
18170
msgstr "주 격자선 반복:"
13584
18171
 
13585
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
 
18172
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13586
18173
msgid "Show dots instead of lines"
13587
18174
msgstr "선 대신 점으로 보이기"
13588
18175
 
13589
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 
18176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13590
18177
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13591
18178
msgstr "설정시, 격자선대신 격자점 보이기"
13592
18179
 
13593
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
 
18180
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13594
18181
msgid "Use named colors"
13595
18182
msgstr "이름 색상 사용"
13596
18183
 
13597
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 
18184
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13598
18185
msgid ""
13599
18186
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13600
18187
"'magenta') instead of the numeric value"
13601
18188
msgstr "설정시, 수치값대신 색상의 CSS 이름을 씀"
13602
18189
 
13603
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
 
18190
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
13604
18191
msgid "XML formatting"
13605
18192
msgstr "XML 형식"
13606
18193
 
13607
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 
18194
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13608
18195
msgid "Inline attributes"
13609
18196
msgstr "인라인 속성"
13610
18197
 
13611
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 
18198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
13612
18199
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13613
18200
msgstr "요소 태그처럼 동일선상 속성을 표시"
13614
18201
 
13615
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 
18202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
13616
18203
msgid "Indent, spaces:"
13617
18204
msgstr "들여쓰기 간격"
13618
18205
 
13619
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 
18206
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
13620
18207
msgid ""
13621
18208
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13622
18209
"indentation"
13623
18210
msgstr "들여쓰기 위해 사용하는 여백 간격"
13624
18211
 
13625
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
 
18212
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
13626
18213
msgid "Path data"
13627
18214
msgstr "경로 자료"
13628
18215
 
13629
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 
18216
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
13630
18217
msgid "Allow relative coordinates"
13631
18218
msgstr "상대 좌표 허용"
13632
18219
 
13633
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
 
18220
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
13634
18221
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13635
18222
msgstr "설정시 상대 좌표를 경로 자료에서 사용됨"
13636
18223
 
13637
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
 
18224
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
13638
18225
msgid "Force repeat commands"
13639
18226
msgstr "반복 명령어 강제"
13640
18227
 
13641
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 
18228
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
13642
18229
msgid ""
13643
18230
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13644
18231
"of 'L 1,2 3,4')"
13645
18232
msgstr "설정시 동일 명령어의 반복 강제(예 'L 1,2 3,4'대신 'L 1,2 L 3,4' 출력."
13646
18233
 
13647
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
 
18234
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
13648
18235
msgid "Numbers"
13649
18236
msgstr "숫자"
13650
18237
 
13651
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 
18238
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13652
18239
msgid "Numeric precision:"
13653
18240
msgstr "소수점 정밀도:"
13654
18241
 
13655
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13656
 
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13657
 
msgstr "소수점 정밀도를 얼마로 하는가"
 
18242
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 
18243
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
 
18244
msgstr ""
13658
18245
 
13659
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 
18246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13660
18247
msgid "Minimum exponent:"
13661
18248
msgstr "최소 지수"
13662
18249
 
13663
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 
18250
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 
18251
#, fuzzy
13664
18252
msgid ""
13665
18253
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13666
 
"anything smaller is written as zero."
 
18254
"anything smaller is written as zero"
13667
18255
msgstr "SVG에서 최소 숫자 크기, 가장 작은 숫자는 0이고 10까지임"
13668
18256
 
13669
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
 
18257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
13670
18258
msgid "SVG output"
13671
18259
msgstr "SVG 출력"
13672
18260
 
13673
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
18261
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13674
18262
msgid "System default"
13675
18263
msgstr "시스템 기본값"
13676
18264
 
13677
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
18265
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13678
18266
msgid "Albanian (sq)"
13679
18267
msgstr "알바니아어 (sq)"
13680
18268
 
13681
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
18269
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13682
18270
msgid "Amharic (am)"
13683
18271
msgstr "에티오피아어 (am)"
13684
18272
 
13685
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
18273
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13686
18274
msgid "Arabic (ar)"
13687
18275
msgstr "아라비아어 (ar)"
13688
18276
 
13689
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
18277
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13690
18278
msgid "Armenian (hy)"
13691
18279
msgstr "아르메니아어 (hy)"
13692
18280
 
13693
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
18281
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13694
18282
msgid "Azerbaijani (az)"
13695
18283
msgstr "아르젠바이젠어 (az)"
13696
18284
 
13697
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
18285
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13698
18286
msgid "Basque (eu)"
13699
18287
msgstr "바스크어 (eu)"
13700
18288
 
13701
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 
18289
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13702
18290
msgid "Belarusian (be)"
13703
18291
msgstr "벨로루시어 (be)"
13704
18292
 
13705
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
18293
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
13706
18294
msgid "Bulgarian (bg)"
13707
18295
msgstr "불가리아어 (bg)"
13708
18296
 
13709
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
18297
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
13710
18298
msgid "Bengali (bn)"
13711
18299
msgstr "인도어 (bn)"
13712
18300
 
13713
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
18301
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
13714
18302
msgid "Breton (br)"
13715
18303
msgstr "브레튼어 (br)"
13716
18304
 
13717
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
18305
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
13718
18306
msgid "Catalan (ca)"
13719
18307
msgstr "카탈로니아어 (ca)"
13720
18308
 
13721
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
18309
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
13722
18310
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13723
18311
msgstr "발렌시아어 (ca@vlencia)"
13724
18312
 
13725
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 
18313
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
13726
18314
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13727
18315
msgstr "중국어 (zh_CN)"
13728
18316
 
13729
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
18317
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
13730
18318
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13731
18319
msgstr "타이완 (zh_TW)"
13732
18320
 
13733
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
18321
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
13734
18322
msgid "Croatian (hr)"
13735
18323
msgstr "크로아티아어 (hr)"
13736
18324
 
13737
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 
18325
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
13738
18326
msgid "Czech (cs)"
13739
18327
msgstr "체코어 (cs)"
13740
18328
 
13741
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
18329
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13742
18330
msgid "Danish (da)"
13743
18331
msgstr "덴마크어 (da)"
13744
18332
 
13745
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
18333
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13746
18334
msgid "Dutch (nl)"
13747
18335
msgstr "네델란드어 (nl)"
13748
18336
 
13749
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
18337
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13750
18338
msgid "Dzongkha (dz)"
13751
18339
msgstr "통가어 (dz)"
13752
18340
 
13753
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
18341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13754
18342
msgid "German (de)"
13755
18343
msgstr "독일어 (de)"
13756
18344
 
13757
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
18345
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13758
18346
msgid "Greek (el)"
13759
18347
msgstr "그리스어 (el)"
13760
18348
 
13761
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
18349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13762
18350
msgid "English (en)"
13763
18351
msgstr "영어 (en)"
13764
18352
 
13765
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 
18353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13766
18354
msgid "English/Australia (en_AU)"
13767
18355
msgstr "호주어 (en_AU)"
13768
18356
 
13769
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
18357
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13770
18358
msgid "English/Canada (en_CA)"
13771
18359
msgstr "카나다어 (en_CA)"
13772
18360
 
13773
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
18361
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13774
18362
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13775
18363
msgstr "영국어 (en_GB)"
13776
18364
 
13777
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 
18365
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13778
18366
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13779
18367
msgstr "픽 라틴 (en_US@piglatin)"
13780
18368
 
13781
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
18369
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
13782
18370
msgid "Esperanto (eo)"
13783
18371
msgstr "에스페란토어 (eo)"
13784
18372
 
13785
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
18373
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
13786
18374
msgid "Estonian (et)"
13787
18375
msgstr "에스토니아어 (et)"
13788
18376
 
13789
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 
18377
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 
18378
#, fuzzy
 
18379
msgid "Farsi (fa)"
 
18380
msgstr "에티오피아어 (am)"
 
18381
 
 
18382
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
13790
18383
msgid "Finnish (fi)"
13791
18384
msgstr "핀란드어 (fi)"
13792
18385
 
13793
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
18386
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13794
18387
msgid "French (fr)"
13795
18388
msgstr "프랑스어 (fr)"
13796
18389
 
13797
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
18390
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13798
18391
msgid "Irish (ga)"
13799
18392
msgstr "아일랜드어 (ga)"
13800
18393
 
13801
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
18394
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13802
18395
msgid "Galician (gl)"
13803
18396
msgstr "갈라시아어 (gl)"
13804
18397
 
13805
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
18398
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13806
18399
msgid "Hebrew (he)"
13807
18400
msgstr "유대어 (he)"
13808
18401
 
13809
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 
18402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13810
18403
msgid "Hungarian (hu)"
13811
18404
msgstr "헝가리아어 (hu)"
13812
18405
 
13813
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
18406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13814
18407
msgid "Indonesian (id)"
13815
18408
msgstr "인도네시아어 (id)"
13816
18409
 
13817
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
18410
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13818
18411
msgid "Italian (it)"
13819
18412
msgstr "이탈리아어 (it)"
13820
18413
 
13821
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
18414
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13822
18415
msgid "Japanese (ja)"
13823
18416
msgstr "일본어 (ja)"
13824
18417
 
13825
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
18418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13826
18419
msgid "Khmer (km)"
13827
18420
msgstr "크메르어 (km)"
13828
18421
 
13829
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
18422
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13830
18423
msgid "Kinyarwanda (rw)"
13831
18424
msgstr "킨야르완다 (rw)"
13832
18425
 
13833
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
18426
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13834
18427
msgid "Korean (ko)"
13835
18428
msgstr "한국어 (ko)"
13836
18429
 
13837
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
18430
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13838
18431
msgid "Lithuanian (lt)"
13839
18432
msgstr "리투아니아어 (lt)"
13840
18433
 
13841
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 
18434
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13842
18435
msgid "Macedonian (mk)"
13843
18436
msgstr "마케도니아어 (mk)"
13844
18437
 
13845
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 
18438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13846
18439
msgid "Mongolian (mn)"
13847
18440
msgstr "몽고어 (mn)"
13848
18441
 
13849
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 
18442
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13850
18443
msgid "Nepali (ne)"
13851
18444
msgstr "네팔어 (ne)"
13852
18445
 
13853
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 
18446
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13854
18447
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13855
18448
msgstr "노르웨이 보크말 (nb)"
13856
18449
 
13857
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 
18450
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13858
18451
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13859
18452
msgstr "노르웨이 니노르스크 (nn)"
13860
18453
 
13861
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 
18454
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13862
18455
msgid "Panjabi (pa)"
13863
18456
msgstr "펀잡어 (pa)"
13864
18457
 
13865
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 
18458
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
13866
18459
msgid "Polish (pl)"
13867
18460
msgstr "폴란드어 (pl)"
13868
18461
 
13869
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 
18462
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
13870
18463
msgid "Portuguese (pt)"
13871
18464
msgstr "포르투칼어 (pt)"
13872
18465
 
13873
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 
18466
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
13874
18467
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13875
18468
msgstr "브라질어 (pt_BR)"
13876
18469
 
13877
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 
18470
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
13878
18471
msgid "Romanian (ro)"
13879
18472
msgstr "로마어 (ro)"
13880
18473
 
13881
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 
18474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
13882
18475
msgid "Russian (ru)"
13883
18476
msgstr "러시아어 (ru)"
13884
18477
 
13885
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 
18478
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13886
18479
msgid "Serbian (sr)"
13887
18480
msgstr "세르비아어 (sr)"
13888
18481
 
13889
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 
18482
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13890
18483
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13891
18484
msgstr "세르비아어 라틴스크립트 (sr@latin)"
13892
18485
 
13893
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 
18486
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13894
18487
msgid "Slovak (sk)"
13895
18488
msgstr "슬로바키아어 (sk)"
13896
18489
 
13897
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 
18490
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13898
18491
msgid "Slovenian (sl)"
13899
18492
msgstr "슬로베니아어 (sl)"
13900
18493
 
13901
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 
18494
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13902
18495
msgid "Spanish (es)"
13903
18496
msgstr "스페인어 (es)"
13904
18497
 
13905
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
 
18498
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13906
18499
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13907
18500
msgstr "멕시코어 (es_MX)"
13908
18501
 
13909
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 
18502
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
13910
18503
msgid "Swedish (sv)"
13911
18504
msgstr "스웨던어 (sv)"
13912
18505
 
13913
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 
18506
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
13914
18507
msgid "Thai (th)"
13915
18508
msgstr "태국 (th)"
13916
18509
 
13917
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 
18510
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
13918
18511
msgid "Turkish (tr)"
13919
18512
msgstr "터키어 (tr)"
13920
18513
 
13921
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 
18514
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
13922
18515
msgid "Ukrainian (uk)"
13923
18516
msgstr "우크라이나어 (uk)"
13924
18517
 
13925
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 
18518
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
13926
18519
msgid "Vietnamese (vi)"
13927
18520
msgstr "베트남어 (vi)"
13928
18521
 
13929
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
 
18522
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
13930
18523
msgid "Language (requires restart):"
13931
18524
msgstr "언어(재시작 필요):"
13932
18525
 
13933
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
 
18526
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
13934
18527
msgid "Set the language for menus and number formats"
13935
18528
msgstr "메뉴와 숫자 형식을 위한 언어 설정"
13936
18529
 
13937
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 
18530
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
13938
18531
msgid "Smaller"
13939
18532
msgstr "더 작게"
13940
18533
 
13941
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13942
 
msgid "Toolbox icon size"
 
18534
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
 
18535
#, fuzzy
 
18536
msgid "Toolbox icon size:"
13943
18537
msgstr "도구막대 아이콘 크기"
13944
18538
 
13945
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 
18539
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
13946
18540
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13947
18541
msgstr "도구 아이콘 크기 설정(재시작 필요)"
13948
18542
 
13949
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13950
 
msgid "Control bar icon size"
 
18543
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
 
18544
#, fuzzy
 
18545
msgid "Control bar icon size:"
13951
18546
msgstr "제어 막대 아이콘 크기"
13952
18547
 
13953
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 
18548
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
13954
18549
msgid ""
13955
18550
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13956
18551
msgstr "사용하기 위하여 명령어 도구막대의 아이콘 크기 설정(재시작 필요)"
13957
18552
 
13958
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13959
 
msgid "Secondary toolbar icon size"
 
18553
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
 
18554
#, fuzzy
 
18555
msgid "Secondary toolbar icon size:"
13960
18556
msgstr "두번째 도구막대 아이콘 크기"
13961
18557
 
13962
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
 
18558
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13963
18559
msgid ""
13964
18560
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13965
18561
msgstr "사용하기 위해 두번째 도구막대의 아이콘 크기 설정(재시작 필요)"
13966
18562
 
13967
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
13968
 
msgid "Work-around color sliders not drawing."
 
18563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
 
18564
#, fuzzy
 
18565
msgid "Work-around color sliders not drawing"
13969
18566
msgstr "색상 슬라이더 작동 중지."
13970
18567
 
13971
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 
18568
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
13972
18569
msgid ""
13973
18570
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13974
 
"color sliders."
 
18571
"color sliders"
13975
18572
msgstr ""
13976
18573
 
13977
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 
18574
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
13978
18575
msgid "Clear list"
13979
18576
msgstr "문서 목록 지우기"
13980
18577
 
13981
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 
18578
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
13982
18579
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13983
18580
msgstr "최근 문서의 최대 갯수:"
13984
18581
 
13985
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 
18582
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
13986
18583
msgid ""
13987
18584
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13988
18585
"the list"
13989
18586
msgstr "파일 메뉴에서 열린 최근 파일 목록의 최대 길이"
13990
18587
 
13991
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
 
18588
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
13992
18589
msgid "Zoom correction factor (in %):"
13993
18590
msgstr "확대 보정 요소(백분율):"
13994
18591
 
13995
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
 
18592
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
13996
18593
msgid ""
13997
18594
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13998
18595
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13999
18596
"display objects in their true sizes"
14000
18597
msgstr ""
14001
18598
 
14002
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 
18599
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
 
18600
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
 
18601
msgstr ""
 
18602
 
 
18603
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
 
18604
msgid ""
 
18605
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
 
18606
"finished being refactored"
 
18607
msgstr ""
 
18608
 
 
18609
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14003
18610
msgid "Interface"
14004
18611
msgstr "인터페이스"
14005
18612
 
14006
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 
18613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
14007
18614
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14008
18615
msgstr ""
14009
18616
 
14010
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 
18617
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
14011
18618
msgid ""
14012
18619
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
14013
 
"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
14014
 
"in the directory where you last saved a file using that dialog."
 
18620
"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
 
18621
"in the directory where you last saved a file using that dialog"
14015
18622
msgstr ""
14016
18623
 
14017
18624
#. Autosave options
14018
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 
18625
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
14019
18626
msgid "Enable autosave (requires restart)"
14020
18627
msgstr "자동저장 설정(재시작 필요):"
14021
18628
 
14022
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
 
18629
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
14023
18630
msgid ""
14024
18631
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14025
18632
"minimizing loss in case of a crash"
14027
18634
"자동으로 현재 문서를 디스크에 주어진 시간뒤에 저장, 이것은 프로그램 이상시 손"
14028
18635
"실을 최소하시킬 수 있음"
14029
18636
 
14030
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
 
18637
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
14031
18638
msgid "Interval (in minutes):"
14032
18639
msgstr "간격(분):"
14033
18640
 
14034
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
 
18641
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
14035
18642
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14036
18643
msgstr "자동으로 저장되는 시간 간격(분) 설정"
14037
18644
 
14038
18645
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14039
18646
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14040
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 
18647
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
14041
18648
msgid "filesystem|Path:"
14042
18649
msgstr "파일시스템 경로:"
14043
18650
 
14044
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 
18651
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
14045
18652
msgid "The directory where autosaves will be written"
14046
18653
msgstr "자동으로 저장되는 폴더 설정"
14047
18654
 
14048
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 
18655
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
14049
18656
msgid "Maximum number of autosaves:"
14050
18657
msgstr "자동 저장 최대 갯수"
14051
18658
 
14052
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 
18659
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
14053
18660
msgid ""
14054
18661
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14055
18662
msgstr "자동 저장할 파일의 최대 갯수"
14056
18663
 
14057
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 
18664
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
14058
18665
msgid "2x2"
14059
18666
msgstr "2x2"
14060
18667
 
14061
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 
18668
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
14062
18669
msgid "4x4"
14063
18670
msgstr "4x4"
14064
18671
 
14065
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 
18672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
14066
18673
msgid "8x8"
14067
18674
msgstr "8x8"
14068
18675
 
14069
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 
18676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
14070
18677
msgid "16x16"
14071
18678
msgstr "16x16"
14072
18679
 
14073
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
 
18680
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
14074
18681
msgid "Oversample bitmaps:"
14075
18682
msgstr "오버샘플 비트맵:"
14076
18683
 
14077
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
 
18684
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14078
18685
msgid "Automatically reload bitmaps"
14079
18686
msgstr "자동으로 비트맵 다시 읽어오기"
14080
18687
 
14081
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 
18688
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
14082
18689
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14083
18690
msgstr "디스크상 변경시 링크된 이미지의 자동 읽기 가능"
14084
18691
 
14085
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
 
18692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14086
18693
msgid "Bitmap editor:"
14087
18694
msgstr "비트맵 편집기:"
14088
18695
 
14089
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 
18696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14090
18697
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14091
18698
msgstr "비트맵 사본 생성 해상도:"
14092
18699
 
14093
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
 
18700
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
14094
18701
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14095
18702
msgstr "비트맵 복사 명령에 의해 사용되는 해상도"
14096
18703
 
14097
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
 
18704
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
14098
18705
msgid "Bitmaps"
14099
18706
msgstr "비트맵"
14100
18707
 
14101
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 
18708
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14102
18709
msgid "Language:"
14103
18710
msgstr "언어:"
14104
18711
 
14105
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
 
18712
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
14106
18713
msgid "Set the main spell check language"
14107
18714
msgstr "주요 철자 검사 언어 설정"
14108
18715
 
14109
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 
18716
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
14110
18717
msgid "Second language:"
14111
18718
msgstr "둘째 언어: "
14112
18719
 
14113
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
 
18720
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14114
18721
msgid ""
14115
18722
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14116
18723
"unknown in ALL chosen languages"
14118
18725
"두번째 철자 검사 언어를 선택; 검사시 전체 선택 언어에서 미지의 단어에서만 중"
14119
18726
"지될 것임"
14120
18727
 
14121
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 
18728
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14122
18729
msgid "Third language:"
14123
18730
msgstr "세째 언어"
14124
18731
 
14125
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 
18732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
14126
18733
msgid ""
14127
18734
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14128
18735
"in ALL chosen languages"
14130
18737
"셋째 철자 검사 언어를 설정; 검사는 전체 선택 언어에서 미지의 단어에서만 중지"
14131
18738
"될 것입니다."
14132
18739
 
14133
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
 
18740
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
14134
18741
msgid "Ignore words with digits"
14135
18742
msgstr "숫자가진 단어 무시"
14136
18743
 
14137
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
 
18744
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
14138
18745
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14139
18746
msgstr "숫자 가진 단어 무시 예로 \"R2D2\""
14140
18747
 
14141
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
 
18748
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
14142
18749
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14143
18750
msgstr "전체 대문자에서 단어 무시"
14144
18751
 
14145
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
 
18752
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
14146
18753
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14147
18754
msgstr "전체 대문자에서 단어 무시 예로 \"IUPAC\""
14148
18755
 
14149
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
 
18756
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
14150
18757
msgid "Spellcheck"
14151
18758
msgstr "철자검사"
14152
18759
 
14153
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
 
18760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
14154
18761
msgid "Add label comments to printing output"
14155
18762
msgstr "라벨 주석을 인쇄 출력에 더하기"
14156
18763
 
14157
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
 
18764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14158
18765
msgid ""
14159
18766
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14160
18767
"rendered output for an object with its label"
14161
18768
msgstr "On시, 주석이 출력 결과물에 더하여짐"
14162
18769
 
14163
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 
18770
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
14164
18771
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14165
18772
msgstr "그라디언트 정의 공유를 막음"
14166
18773
 
14167
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
 
18774
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14168
18775
msgid ""
14169
18776
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14170
18777
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14171
18778
"may affect other objects using the same gradient"
14172
18779
msgstr "On시, 공유 그라디언트 정의가 자동으로 변경시 갈라짐"
14173
18780
 
14174
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
 
18781
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
14175
18782
msgid "Simplification threshold:"
14176
18783
msgstr "단순화 허용치:"
14177
18784
 
14178
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
 
18785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
14179
18786
msgid ""
14180
18787
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14181
18788
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
14182
18789
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14183
18790
msgstr ""
14184
18791
 
14185
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 
18792
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
14186
18793
msgid "Latency skew:"
14187
18794
msgstr "잠재 왜곡:"
14188
18795
 
14189
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14190
 
msgid "(requires restart)"
14191
 
msgstr "(재시작 필요):"
14192
 
 
14193
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
 
18796
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 
18797
#, fuzzy
14194
18798
msgid ""
14195
18799
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14196
 
"some systems)."
 
18800
"some systems)"
14197
18801
msgstr "작업시계가 실제 시간으로부터 왜곡되는 요소(특정 시스템상 0.9766)"
14198
18802
 
14199
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
 
18803
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
14200
18804
msgid "Pre-render named icons"
14201
18805
msgstr "명명된 아이콘 사전 렌더"
14202
18806
 
14203
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
 
18807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
14204
18808
msgid ""
14205
18809
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14206
18810
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
14207
18811
msgstr "켜져 있을 경우, 명명 아이콘은 UI가 보이기 전 렌더될 것입니다."
14208
18812
 
14209
18813
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14210
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
 
18814
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
14211
18815
msgid "User config: "
14212
18816
msgstr "사용자 설정:"
14213
18817
 
14214
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
 
18818
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
14215
18819
msgid "User data: "
14216
18820
msgstr "사용자 자료:"
14217
18821
 
14218
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
 
18822
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
14219
18823
msgid "User cache: "
14220
18824
msgstr "사용자 캐시:"
14221
18825
 
14222
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
 
18826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
14223
18827
msgid "System config: "
14224
18828
msgstr "시스템 설정:"
14225
18829
 
14226
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
 
18830
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
14227
18831
msgid "System data: "
14228
18832
msgstr "시스템 자료"
14229
18833
 
14230
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
 
18834
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
14231
18835
msgid "PIXMAP: "
14232
18836
msgstr "픽스맵:"
14233
18837
 
14234
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
 
18838
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
14235
18839
msgid "DATA: "
14236
18840
msgstr "자료:"
14237
18841
 
14238
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
 
18842
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
14239
18843
msgid "UI: "
14240
18844
msgstr "UI: "
14241
18845
 
14242
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
 
18846
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
14243
18847
msgid "Icon theme: "
14244
18848
msgstr "아이콘 테마:"
14245
18849
 
14246
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
 
18850
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
14247
18851
msgid "System info"
14248
18852
msgstr "시스템 정보"
14249
18853
 
14250
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
 
18854
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
14251
18855
msgid "General system information"
14252
18856
msgstr "일반 시스템 정보"
14253
18857
 
14254
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 
18858
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
14255
18859
msgid "Misc"
14256
18860
msgstr "기타"
14257
18861
 
 
18862
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
 
18863
#, fuzzy
 
18864
msgid "Disabled"
 
18865
msgstr "가능(_E)"
 
18866
 
 
18867
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
 
18868
#, fuzzy
 
18869
msgid "Window"
 
18870
msgstr "창"
 
18871
 
 
18872
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
 
18873
msgid "Test Area"
 
18874
msgstr ""
 
18875
 
 
18876
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
 
18877
#, fuzzy
 
18878
msgid "Hardware"
 
18879
msgstr "가시 망사"
 
18880
 
 
18881
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
 
18882
#, fuzzy
 
18883
msgid "Link:"
 
18884
msgstr "선"
 
18885
 
 
18886
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
 
18887
#, fuzzy
 
18888
msgid "Axes count:"
 
18889
msgstr "양"
 
18890
 
 
18891
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
 
18892
#, fuzzy
 
18893
msgid "axis:"
 
18894
msgstr "반경:"
 
18895
 
 
18896
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
 
18897
#, fuzzy
 
18898
msgid "Button count:"
 
18899
msgstr "단추"
 
18900
 
 
18901
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
 
18902
#, fuzzy
 
18903
msgid "Tablet"
 
18904
msgstr "표"
 
18905
 
 
18906
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
 
18907
msgid "pad"
 
18908
msgstr ""
 
18909
 
14258
18910
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14259
18911
msgid "Layer name:"
14260
18912
msgstr "레이어 이름:"
14308
18960
msgid "New layer created."
14309
18961
msgstr "새 레이어 생성."
14310
18962
 
14311
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 
18963
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14312
18964
msgid "Unhide layer"
14313
18965
msgstr "레이어 보이기"
14314
18966
 
14315
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 
18967
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14316
18968
msgid "Hide layer"
14317
18969
msgstr "레이어 숨기기"
14318
18970
 
14319
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 
18971
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14320
18972
msgid "Lock layer"
14321
18973
msgstr "레이어 잠그기"
14322
18974
 
14323
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 
18975
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14324
18976
msgid "Unlock layer"
14325
18977
msgstr "레이어 잠금 해제"
14326
18978
 
14327
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
 
18979
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
14328
18980
msgid "New"
14329
18981
msgstr "새로"
14330
18982
 
14331
18983
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14332
18984
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14333
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
 
18985
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
14334
18986
#, fuzzy
14335
18987
msgid "layers|Top"
14336
18988
msgstr "처음 레이어로 이동(_T)"
14337
18989
 
14338
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
 
18990
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
14339
18991
msgid "Up"
14340
18992
msgstr "위로"
14341
18993
 
14342
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
 
18994
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
14343
18995
msgid "Dn"
14344
18996
msgstr "아래로"
14345
18997
 
14346
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
 
18998
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
14347
18999
msgid "Bot"
14348
19000
msgstr "양쪽"
14349
19001
 
14350
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
 
19002
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14351
19003
msgid "X"
14352
19004
msgstr "X 위치:"
14353
19005
 
14354
19006
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14355
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
 
19007
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14356
19008
msgid "Apply new effect"
14357
19009
msgstr "새 효과 적용"
14358
19010
 
14359
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 
19011
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14360
19012
msgid "Current effect"
14361
19013
msgstr "현재 효과"
14362
19014
 
14363
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 
19015
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
14364
19016
msgid "Effect list"
14365
19017
msgstr "효과 목록"
14366
19018
 
14367
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 
19019
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
14368
19020
msgid "Unknown effect is applied"
14369
19021
msgstr "알려지지 않은 효과를 적용시킴"
14370
19022
 
14371
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
 
19023
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
14372
19024
msgid "No effect applied"
14373
19025
msgstr "적용된 효과 없음"
14374
19026
 
14375
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
 
19027
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
14376
19028
msgid "Item is not a path or shape"
14377
19029
msgstr "항목이 경로 또는 모양이 아님"
14378
19030
 
14379
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 
19031
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
14380
19032
msgid "Only one item can be selected"
14381
19033
msgstr "한 항목만 선택할 수 있음"
14382
19034
 
14383
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
 
19035
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
14384
19036
msgid "Empty selection"
14385
19037
msgstr "빈 선택"
14386
19038
 
14387
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 
19039
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
 
19040
#, fuzzy
 
19041
msgid "Unknown effect"
 
19042
msgstr "알려지지 않은 효과를 적용시킴"
 
19043
 
 
19044
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
14388
19045
msgid "Create and apply path effect"
14389
19046
msgstr "경로 효과 생성 및 적용"
14390
19047
 
14391
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 
19048
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
14392
19049
msgid "Remove path effect"
14393
19050
msgstr "경로 효과 삭제"
14394
19051
 
14395
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
 
19052
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
14396
19053
msgid "Move path effect up"
14397
19054
msgstr "경로 효과 위로 이동"
14398
19055
 
14399
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
 
19056
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
14400
19057
msgid "Move path effect down"
14401
19058
msgstr "경로 효과 아래로 이동"
14402
19059
 
14403
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 
19060
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
14404
19061
msgid "Activate path effect"
14405
19062
msgstr "경로 효과 활성화"
14406
19063
 
14407
 
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 
19064
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
14408
19065
msgid "Deactivate path effect"
14409
19066
msgstr "경로 효과 불활성화"
14410
19067
 
14481
19138
msgid "Files found"
14482
19139
msgstr "파일을 찾음"
14483
19140
 
14484
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
 
19141
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
14485
19142
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14486
19143
msgstr "비트맵 출력을 위해 임시 PNG 파일을 열 수 없음"
14487
19144
 
14488
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
 
19145
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14489
19146
msgid "Could not set up Document"
14490
19147
msgstr "문서 설정할 수 없음"
14491
19148
 
14492
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
 
19149
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
14493
19150
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14494
19151
msgstr "CairoRenderContext 설정 실패"
14495
19152
 
14496
19153
#. set up dialog title, based on document name
14497
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
 
19154
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
14498
19155
msgid "SVG Document"
14499
19156
msgstr "SVG 문서"
14500
19157
 
14501
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
 
19158
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
14502
19159
msgid "Print"
14503
19160
msgstr "인쇄"
14504
19161
 
14505
19162
#. build custom preferences tab
14506
 
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
 
19163
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
14507
19164
msgid "Rendering"
14508
19165
msgstr "랜더링"
14509
19166
 
 
19167
#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
 
19168
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
19169
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
19170
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 
19171
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
 
19172
msgid "Cyan"
 
19173
msgstr "청록색"
 
19174
 
 
19175
#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
 
19176
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
19177
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
19178
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
 
19179
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
 
19180
msgid "Magenta"
 
19181
msgstr "자홍색"
 
19182
 
 
19183
#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
 
19184
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
19185
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 
19186
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
 
19187
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
 
19188
msgid "Yellow"
 
19189
msgstr "노랑색"
 
19190
 
 
19191
#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
 
19192
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
 
19193
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 
19194
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
 
19195
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
 
19196
msgid "Black"
 
19197
msgstr "검은색"
 
19198
 
14510
19199
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14511
19200
msgid "_Execute Javascript"
14512
19201
msgstr "자바스크립트 실행(_E)"
14699
19388
msgid "Preview Text:"
14700
19389
msgstr "문자열 미리보기:"
14701
19390
 
14702
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
14703
 
#, c-format
14704
 
msgid ""
14705
 
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14706
 
msgstr ""
14707
 
"색상: <b>%s</b>;  객체 채움 색상 설정시 <b>클릭</b>,     객체 윤곽선 색상 설"
14708
 
"정시 <b>Shift+클릭</b>"
14709
 
 
14710
19391
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14711
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
 
19392
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
14712
19393
msgid "Set fill"
14713
19394
msgstr "채움 설정"
14714
19395
 
14715
19396
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14716
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
 
19397
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
14717
19398
msgid "Set stroke"
14718
19399
msgstr "윤곽선 설정"
14719
19400
 
14720
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14721
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
 
19401
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
 
19402
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
14722
19403
msgid "Edit..."
14723
19404
msgstr "편집..."
14724
19405
 
14725
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
 
19406
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
14726
19407
msgid "Convert"
14727
19408
msgstr "변환"
14728
19409
 
14729
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
14730
 
msgid "Change color definition"
14731
 
msgstr "색상 정의 변경"
14732
 
 
14733
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
14734
 
msgid "Remove stroke color"
14735
 
msgstr "윤곽선 색상 제거"
14736
 
 
14737
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
14738
 
msgid "Remove fill color"
14739
 
msgstr "채움 제거"
14740
 
 
14741
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
14742
 
msgid "Set stroke color to none"
14743
 
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
14744
 
 
14745
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
14746
 
msgid "Set fill color to none"
14747
 
msgstr "채움 색상을 없음으로 설정"
14748
 
 
14749
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
14750
 
msgid "Set stroke color from swatch"
14751
 
msgstr "색상판에서 윤곽선 색상 설정"
14752
 
 
14753
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
14754
 
msgid "Set fill color from swatch"
14755
 
msgstr "색상판에서 채움 색상 설정"
14756
 
 
14757
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
 
19410
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
14758
19411
#, c-format
14759
19412
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14760
19413
msgstr "팔레트 폴더 (%s)를 사용할 수 없음."
14761
19414
 
14762
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
 
19415
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
14763
19416
msgid "Arrange in a grid"
14764
19417
msgstr "격자에서 배열"
14765
19418
 
14766
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
 
19419
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
14767
19420
msgid "Rows:"
14768
19421
msgstr "줄:"
14769
19422
 
14770
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
 
19423
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
14771
19424
msgid "Number of rows"
14772
19425
msgstr "줄 갯수:"
14773
19426
 
14774
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
 
19427
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
14775
19428
msgid "Equal height"
14776
19429
msgstr "높이 같게"
14777
19430
 
14778
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
 
19431
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
14779
19432
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14780
19433
msgstr "미설정시 각 행은 가장 큰 객체 높이를 가짐"
14781
19434
 
14782
19435
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14783
19436
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14784
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
 
19437
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
14785
19438
msgid "Align:"
14786
19439
msgstr "정렬:"
14787
19440
 
14788
19441
#. #### Number of columns ####
14789
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
 
19442
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
14790
19443
msgid "Columns:"
14791
19444
msgstr "열:"
14792
19445
 
14793
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
 
19446
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
14794
19447
msgid "Number of columns"
14795
19448
msgstr "열 갯수:"
14796
19449
 
14797
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
 
19450
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
14798
19451
msgid "Equal width"
14799
19452
msgstr "너비 같게"
14800
19453
 
14801
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
 
19454
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
14802
19455
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14803
19456
msgstr "미설정시, 객 열은 가장 넓은 객체의 너비가 됨"
14804
19457
 
14805
19458
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14806
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
 
19459
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14807
19460
msgid "Fit into selection box"
14808
19461
msgstr "선택 상자에 맞추기"
14809
19462
 
14810
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 
19463
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
14811
19464
msgid "Set spacing:"
14812
19465
msgstr "간격 설정:"
14813
19466
 
14814
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
 
19467
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
14815
19468
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14816
19469
msgstr "줄간의 수직간격 (화소)"
14817
19470
 
14818
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
 
19471
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
14819
19472
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14820
19473
msgstr "열 사이 수평 간격 (화소)"
14821
19474
 
14822
19475
#. ## The OK button
14823
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
 
19476
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
14824
19477
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14825
19478
msgstr "제목복제대화창|정렬"
14826
19479
 
14827
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
 
19480
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
14828
19481
msgid "Arrange selected objects"
14829
19482
msgstr "선택 객체 배열"
14830
19483
 
14910
19563
msgid "The desired number of scans"
14911
19564
msgstr "스캔 갯수"
14912
19565
 
14913
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14914
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14915
 
msgid "Colors"
14916
 
msgstr "색상"
14917
 
 
14918
19566
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14919
19567
msgid "Trace the given number of reduced colors"
14920
19568
msgstr "감소 색상의 지정 갯수 따오기"
14959
19607
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14960
19608
msgstr "다수 스캔: 경로 그룹 생성"
14961
19609
 
14962
 
#. # end multiple scan
14963
 
#. ## end mode page
14964
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
14965
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
14966
 
msgid "Mode"
14967
 
msgstr "모드"
14968
 
 
14969
19610
#. ## begin option page
14970
19611
#. # potrace parameters
14971
19612
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15011
19652
msgid "Tolerance:"
15012
19653
msgstr "허용치:"
15013
19654
 
15014
 
#. ## end option page
15015
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15016
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
15017
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
15018
 
msgid "Options"
15019
 
msgstr "설정"
15020
 
 
15021
19655
#. ### credits
15022
19656
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15023
19657
msgid ""
15222
19856
msgid "Edit transformation matrix"
15223
19857
msgstr "변환 행렬 편집"
15224
19858
 
 
19859
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
 
19860
msgid "Drag curve"
 
19861
msgstr "곡선 끌기"
 
19862
 
 
19863
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
 
19864
msgid "Add node"
 
19865
msgstr "노드 더하기"
 
19866
 
 
19867
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
 
19868
#, fuzzy
 
19869
msgctxt "Path segment tip"
 
19870
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
 
19871
msgstr "<b>Shift</b>: 선택 토글하기 위하여 클릭"
 
19872
 
 
19873
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
 
19874
#, fuzzy
 
19875
msgctxt "Path segment tip"
 
19876
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
 
19877
msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
 
19878
 
 
19879
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
 
19880
msgctxt "Path segment tip"
 
19881
msgid ""
 
19882
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
 
19883
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
 
19884
msgstr ""
 
19885
 
 
19886
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
 
19887
msgctxt "Path segment tip"
 
19888
msgid ""
 
19889
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
 
19890
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
 
19891
msgstr ""
 
19892
 
 
19893
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
 
19894
msgid "Change node type"
 
19895
msgstr "노드 형태 변경"
 
19896
 
 
19897
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
 
19898
#, fuzzy
 
19899
msgid "Straighten segments"
 
19900
msgstr "곧은 세그먼트"
 
19901
 
 
19902
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
 
19903
#, fuzzy
 
19904
msgid "Make segments curves"
 
19905
msgstr "선택 세그먼트를 곡선으로"
 
19906
 
 
19907
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
 
19908
msgid "Add nodes"
 
19909
msgstr "노드 더하기"
 
19910
 
 
19911
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
 
19912
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
 
19913
msgid "Join nodes"
 
19914
msgstr "노드 결합"
 
19915
 
 
19916
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
 
19917
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
 
19918
msgid "Break nodes"
 
19919
msgstr "노드 나누기"
 
19920
 
 
19921
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
 
19922
msgid "Delete nodes"
 
19923
msgstr "노드 삭제"
 
19924
 
 
19925
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
 
19926
msgid "Move nodes"
 
19927
msgstr "노드 이동"
 
19928
 
 
19929
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
 
19930
msgid "Move nodes horizontally"
 
19931
msgstr "노드 수평 이동"
 
19932
 
 
19933
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
 
19934
msgid "Move nodes vertically"
 
19935
msgstr "노드 수직 이동"
 
19936
 
 
19937
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
 
19938
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
 
19939
msgid "Rotate nodes"
 
19940
msgstr "노드 회전"
 
19941
 
 
19942
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
 
19943
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
 
19944
#, fuzzy
 
19945
msgid "Scale nodes uniformly"
 
19946
msgstr "노드 변경"
 
19947
 
 
19948
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
 
19949
msgid "Scale nodes"
 
19950
msgstr "노드 변경"
 
19951
 
 
19952
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
 
19953
#, fuzzy
 
19954
msgid "Scale nodes horizontally"
 
19955
msgstr "노드 수평 이동"
 
19956
 
 
19957
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
 
19958
#, fuzzy
 
19959
msgid "Scale nodes vertically"
 
19960
msgstr "노드 수직 이동"
 
19961
 
 
19962
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
 
19963
#, fuzzy
 
19964
msgid "Flip nodes horizontally"
 
19965
msgstr "수평방향 거꾸로"
 
19966
 
 
19967
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
 
19968
#, fuzzy
 
19969
msgid "Flip nodes vertically"
 
19970
msgstr "수직방향 거꾸로"
 
19971
 
 
19972
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
 
19973
msgctxt "Node tool tip"
 
19974
msgid ""
 
19975
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
 
19976
"selection"
 
19977
msgstr ""
 
19978
 
 
19979
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
 
19980
#, fuzzy
 
19981
msgctxt "Node tool tip"
 
19982
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
 
19983
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
 
19984
 
 
19985
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
 
19986
#, c-format
 
19987
msgctxt "Node tool tip"
 
19988
msgid ""
 
19989
"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
 
19990
"this object (more: Shift)"
 
19991
msgstr ""
 
19992
 
 
19993
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
 
19994
#, c-format
 
19995
msgctxt "Node tool tip"
 
19996
msgid ""
 
19997
"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
 
19998
"selection"
 
19999
msgstr ""
 
20000
 
 
20001
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
 
20002
#, fuzzy
 
20003
msgctxt "Node tool tip"
 
20004
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
 
20005
msgstr "교차를 선택하기 위하여 끌기, 뒤집기 위하여 클릭"
 
20006
 
 
20007
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
 
20008
#, fuzzy
 
20009
msgctxt "Node tool tip"
 
20010
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
 
20011
msgstr "교차를 선택하기 위하여 끌기, 뒤집기 위하여 클릭"
 
20012
 
 
20013
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
 
20014
msgctxt "Node tool tip"
 
20015
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
 
20016
msgstr ""
 
20017
 
 
20018
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
 
20019
#, fuzzy
 
20020
msgctxt "Node tool tip"
 
20021
msgid "Drag to select objects to edit"
 
20022
msgstr "선택 객체를 경로로 변환"
 
20023
 
 
20024
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
 
20025
#, fuzzy
 
20026
msgid "Cusp node handle"
 
20027
msgstr "노드 핸들 이동"
 
20028
 
 
20029
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
 
20030
#, fuzzy
 
20031
msgid "Smooth node handle"
 
20032
msgstr "노드 핸들 이동"
 
20033
 
 
20034
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
 
20035
#, fuzzy
 
20036
msgid "Symmetric node handle"
 
20037
msgstr "노드 핸들 이동"
 
20038
 
 
20039
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
 
20040
#, fuzzy
 
20041
msgid "Auto-smooth node handle"
 
20042
msgstr "노드 핸들 이동"
 
20043
 
 
20044
#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
 
20045
msgctxt "Path handle tip"
 
20046
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
 
20047
msgstr ""
 
20048
 
 
20049
#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
 
20050
msgctxt "Path handle tip"
 
20051
msgid "more: Ctrl, Alt"
 
20052
msgstr ""
 
20053
 
 
20054
#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
 
20055
#, c-format
 
20056
msgctxt "Path handle tip"
 
20057
msgid ""
 
20058
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
 
20059
"increments while rotating both handles"
 
20060
msgstr ""
 
20061
 
 
20062
#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
 
20063
#, c-format
 
20064
msgctxt "Path handle tip"
 
20065
msgid ""
 
20066
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
 
20067
msgstr ""
 
20068
 
 
20069
#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
 
20070
#, fuzzy
 
20071
msgctxt "Path handle tip"
 
20072
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
 
20073
msgstr "<b>Shift</b>: 노드 선택 토글, 붙이기 불가능, 양 핸들 회전"
 
20074
 
 
20075
#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
 
20076
msgctxt "Path handle tip"
 
20077
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
 
20078
msgstr ""
 
20079
 
 
20080
#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
 
20081
#, fuzzy, c-format
 
20082
msgctxt "Path handle tip"
 
20083
msgid ""
 
20084
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
 
20085
"handles"
 
20086
msgstr "<b>Shift</b>: 노드 선택 토글, 붙이기 불가능, 양 핸들 회전"
 
20087
 
 
20088
#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
 
20089
#, c-format
 
20090
msgctxt "Path handle tip"
 
20091
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
 
20092
msgstr ""
 
20093
 
 
20094
#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
 
20095
#, fuzzy
 
20096
msgctxt "Path hande tip"
 
20097
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
 
20098
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
 
20099
 
 
20100
#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
 
20101
#, c-format
 
20102
msgctxt "Path handle tip"
 
20103
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
 
20104
msgstr ""
 
20105
 
 
20106
#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
 
20107
#, c-format
 
20108
msgctxt "Path handle tip"
 
20109
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
 
20110
msgstr ""
 
20111
 
 
20112
#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
 
20113
#, c-format
 
20114
msgctxt "Path handle tip"
 
20115
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
 
20116
msgstr ""
 
20117
 
 
20118
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
 
20119
#, fuzzy
 
20120
msgctxt "Path node tip"
 
20121
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
 
20122
msgstr "<b>Shift</b>: 선택 토글하기 위하여 클릭"
 
20123
 
 
20124
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
 
20125
#, fuzzy
 
20126
msgctxt "Path node tip"
 
20127
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
 
20128
msgstr "<b>Shift</b>: 선택 토글하기 위하여 클릭"
 
20129
 
 
20130
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
 
20131
msgctxt "Path node tip"
 
20132
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
 
20133
msgstr ""
 
20134
 
 
20135
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
 
20136
msgctxt "Path node tip"
 
20137
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
 
20138
msgstr ""
 
20139
 
 
20140
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
 
20141
#, fuzzy
 
20142
msgctxt "Path node tip"
 
20143
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
 
20144
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
 
20145
 
 
20146
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
 
20147
#, c-format
 
20148
msgctxt "Path node tip"
 
20149
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
 
20150
msgstr ""
 
20151
 
 
20152
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
 
20153
#, c-format
 
20154
msgctxt "Path node tip"
 
20155
msgid ""
 
20156
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
 
20157
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
 
20158
msgstr ""
 
20159
 
 
20160
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
 
20161
#, c-format
 
20162
msgctxt "Path node tip"
 
20163
msgid ""
 
20164
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
 
20165
"Shift, Ctrl, Alt)"
 
20166
msgstr ""
 
20167
 
 
20168
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
 
20169
#, fuzzy, c-format
 
20170
msgctxt "Path node tip"
 
20171
msgid "Move node by %s, %s"
 
20172
msgstr "노드 이동"
 
20173
 
 
20174
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
 
20175
#, fuzzy
 
20176
msgid "Symmetric node"
 
20177
msgstr "대칭"
 
20178
 
 
20179
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
 
20180
#, fuzzy
 
20181
msgid "Auto-smooth node"
 
20182
msgstr "부드러운 노드"
 
20183
 
 
20184
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
 
20185
#, fuzzy
 
20186
msgid "Scale handle"
 
20187
msgstr "노드 변경"
 
20188
 
 
20189
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
 
20190
#, fuzzy
 
20191
msgid "Rotate handle"
 
20192
msgstr "핸들 축소"
 
20193
 
 
20194
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
 
20195
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 
20196
msgid "Delete node"
 
20197
msgstr "노드 삭제"
 
20198
 
 
20199
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
 
20200
#, fuzzy
 
20201
msgid "Cycle node type"
 
20202
msgstr "노드 형태 변경"
 
20203
 
 
20204
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
 
20205
#, fuzzy
 
20206
msgid "Drag handle"
 
20207
msgstr "핸들 그리기"
 
20208
 
 
20209
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
 
20210
msgid "Retract handle"
 
20211
msgstr "핸들 축소"
 
20212
 
 
20213
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
 
20214
#, fuzzy
 
20215
msgctxt "Transform handle tip"
 
20216
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
 
20217
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
 
20218
 
 
20219
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
 
20220
#, fuzzy
 
20221
msgctxt "Transform handle tip"
 
20222
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
 
20223
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
 
20224
 
 
20225
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
 
20226
#, fuzzy
 
20227
msgctxt "Transform handle tip"
 
20228
msgid ""
 
20229
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
 
20230
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주위 그라디언트 그리기"
 
20231
 
 
20232
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
 
20233
#, fuzzy
 
20234
msgctxt "Transform handle tip"
 
20235
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
 
20236
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
 
20237
 
 
20238
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
 
20239
#, fuzzy
 
20240
msgctxt "Transform handle tip"
 
20241
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
 
20242
msgstr "<b>Alt</b>: 나선 반경 잠금"
 
20243
 
 
20244
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
 
20245
#, fuzzy
 
20246
msgctxt "Transform handle tip"
 
20247
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
 
20248
msgstr "선택에서 역 <b>경로 없음</b>"
 
20249
 
 
20250
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
 
20251
#, c-format
 
20252
msgctxt "Transform handle tip"
 
20253
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
 
20254
msgstr ""
 
20255
 
 
20256
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
 
20257
#, c-format
 
20258
msgctxt "Transform handle tip"
 
20259
msgid ""
 
20260
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
 
20261
"increments"
 
20262
msgstr ""
 
20263
 
 
20264
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
 
20265
#, fuzzy
 
20266
msgctxt "Transform handle tip"
 
20267
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
 
20268
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
 
20269
 
 
20270
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
 
20271
#, fuzzy, c-format
 
20272
msgctxt "Transform handle tip"
 
20273
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
 
20274
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
 
20275
 
 
20276
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
 
20277
msgctxt "Transform handle tip"
 
20278
msgid ""
 
20279
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
 
20280
"center"
 
20281
msgstr ""
 
20282
 
 
20283
#. event
 
20284
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
 
20285
#, fuzzy, c-format
 
20286
msgctxt "Transform handle tip"
 
20287
msgid "Rotate by %.2f°"
 
20288
msgstr "화소에 의한 회전"
 
20289
 
 
20290
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
 
20291
#, c-format
 
20292
msgctxt "Transform handle tip"
 
20293
msgid ""
 
20294
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
 
20295
"increments"
 
20296
msgstr ""
 
20297
 
 
20298
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
 
20299
#, fuzzy
 
20300
msgctxt "Transform handle tip"
 
20301
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
 
20302
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
 
20303
 
 
20304
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
 
20305
#, fuzzy, c-format
 
20306
msgctxt "Transform handle tip"
 
20307
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
 
20308
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
 
20309
 
 
20310
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
 
20311
msgctxt "Transform handle tip"
 
20312
msgid ""
 
20313
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
 
20314
msgstr ""
 
20315
 
 
20316
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
 
20317
#, fuzzy, c-format
 
20318
msgctxt "Transform handle tip"
 
20319
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
 
20320
msgstr "화소단위로 수평 이동"
 
20321
 
 
20322
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
 
20323
#, fuzzy, c-format
 
20324
msgctxt "Transform handle tip"
 
20325
msgid "Skew vertically by %.2f°"
 
20326
msgstr "화소단위로 수직 이동"
 
20327
 
 
20328
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
 
20329
msgctxt "Transform handle tip"
 
20330
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
 
20331
msgstr ""
 
20332
 
15225
20333
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15226
20334
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15227
20335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15234
20342
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15235
20343
msgstr "PLACEHOLDER 번역하지 않음"
15236
20344
 
15237
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
 
20345
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
15238
20346
msgid "Zoom drawing if window size changes"
15239
20347
msgstr "만약 창 크기가 바뀌면 그림 확대"
15240
20348
 
15241
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
 
20349
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
15242
20350
msgid "Cursor coordinates"
15243
20351
msgstr "커서 좌표"
15244
20352
 
15245
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
 
20353
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
15246
20354
msgid "Z:"
15247
20355
msgstr "Z:"
15248
20356
 
15254
20362
"<b>Inkscape에 어서 오세요!</b> 객체를 생성하기 위하여 모양이나 그리기 도구를 "
15255
20363
"사용하세요; 이들을 이동이나 변형하기 위하여 선택자(화살표)를 사용하세요."
15256
20364
 
15257
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
 
20365
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
15258
20366
#, c-format
15259
20367
msgid ""
15260
20368
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15268
20376
"저장 없이 닫기를 하면, 변경된 내용이 무시됩니다."
15269
20377
 
15270
20378
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15271
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 
20379
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
15272
20380
msgid "Close _without saving"
15273
20381
msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
15274
20382
 
15275
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 
20383
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
15276
20384
#, c-format
15277
20385
msgid ""
15278
20386
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15281
20389
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15282
20390
msgstr ""
15283
20391
 
15284
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 
20392
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
15285
20393
msgid "_Save as SVG"
15286
20394
msgstr "SVG 저장(_S)"
15287
20395
 
15327
20435
msgid "Change opacity"
15328
20436
msgstr "불투명도 변경"
15329
20437
 
15330
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 
20438
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
15331
20439
msgid "U_nits:"
15332
20440
msgstr "단위(_N):"
15333
20441
 
15334
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 
20442
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
15335
20443
msgid "Width of paper"
15336
20444
msgstr "종이 너비"
15337
20445
 
15338
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 
20446
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
15339
20447
msgid "Height of paper"
15340
20448
msgstr "종이 높이"
15341
20449
 
15342
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15343
 
msgid "P_age size:"
15344
 
msgstr "페이지 크기(_A):"
15345
 
 
15346
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15347
 
msgid "Page orientation:"
15348
 
msgstr "페이지 방향:"
15349
 
 
15350
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
 
20450
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 
20451
msgid "T_op margin:"
 
20452
msgstr ""
 
20453
 
 
20454
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 
20455
#, fuzzy
 
20456
msgid "Top margin"
 
20457
msgstr "월 색상"
 
20458
 
 
20459
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 
20460
#, fuzzy
 
20461
msgid "L_eft:"
 
20462
msgstr "왼쪽"
 
20463
 
 
20464
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 
20465
#, fuzzy
 
20466
msgid "Left margin"
 
20467
msgstr "왼쪽 각"
 
20468
 
 
20469
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 
20470
#, fuzzy
 
20471
msgid "Ri_ght:"
 
20472
msgstr "오른쪽"
 
20473
 
 
20474
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 
20475
#, fuzzy
 
20476
msgid "Right margin"
 
20477
msgstr "오른쪽 각"
 
20478
 
 
20479
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
 
20480
#, fuzzy
 
20481
msgid "Botto_m:"
 
20482
msgstr "최하단"
 
20483
 
 
20484
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
 
20485
#, fuzzy
 
20486
msgid "Bottom margin"
 
20487
msgstr "월 색상"
 
20488
 
 
20489
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
 
20490
#, fuzzy
 
20491
msgid "Orientation:"
 
20492
msgstr "방향"
 
20493
 
 
20494
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
15351
20495
msgid "_Landscape"
15352
20496
msgstr "가로방향(_L)"
15353
20497
 
15354
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
 
20498
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15355
20499
msgid "_Portrait"
15356
20500
msgstr "세로방향(_P)"
15357
20501
 
15358
20502
#. ## Set up custom size frame
15359
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
 
20503
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
15360
20504
msgid "Custom size"
15361
20505
msgstr "사용자 크기"
15362
20506
 
15363
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15364
 
msgid "_Fit page to selection"
 
20507
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
 
20508
msgid "Resi_ze page to content..."
 
20509
msgstr ""
 
20510
 
 
20511
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
 
20512
#, fuzzy
 
20513
msgid "_Resize page to drawing or selection"
15365
20514
msgstr "페이지를 선택 크기로 조정(_F)"
15366
20515
 
15367
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
 
20516
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
15368
20517
msgid ""
15369
20518
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15370
20519
"is no selection"
15371
20520
msgstr "페이지를 현재 선택 또는 선택이 없을 때 전체 그림에 맞게 크기 재조정"
15372
20521
 
15373
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
 
20522
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
15374
20523
msgid "Set page size"
15375
20524
msgstr "페이지 크기 설정"
15376
20525
 
15528
20677
msgstr "윤곽선 없음"
15529
20678
 
15530
20679
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15531
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 
20680
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
15532
20681
msgid "Pattern"
15533
20682
msgstr "패턴"
15534
20683
 
15535
20684
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15536
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 
20685
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 
20686
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
15537
20687
msgid "Pattern fill"
15538
20688
msgstr "패턴 채움"
15539
20689
 
15591
20741
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15592
20742
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15593
20743
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15594
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
 
20744
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
15595
20745
msgid "Unset fill"
15596
20746
msgstr "채움 설정 안함"
15597
20747
 
15598
20748
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15599
20749
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15600
20750
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15601
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
 
20751
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
15602
20752
msgid "Unset stroke"
15603
20753
msgstr "윤곽선 설정안함"
15604
20754
 
15656
20806
msgid "White"
15657
20807
msgstr "흰색"
15658
20808
 
15659
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15660
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15661
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15662
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15663
 
msgid "Black"
15664
 
msgstr "검은색"
15665
 
 
15666
20809
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15667
20810
msgid "Copy color"
15668
20811
msgstr "색상 복사"
15687
20830
msgstr "윤곽선을 불투명으로 함"
15688
20831
 
15689
20832
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15690
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
 
20833
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
15691
20834
msgid "Remove fill"
15692
20835
msgstr "채움 제거"
15693
20836
 
15694
20837
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15695
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
 
20838
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
15696
20839
msgid "Remove stroke"
15697
20840
msgstr "윤곽선 제거"
15698
20841
 
15908
21051
msgstr[0] "<b>%d </b>상자에 의해 공유; <b>Shift</b>: 선택 상자 분리"
15909
21052
msgstr[1] "<b>%d </b>상자에 의해 공유; <b>Shift</b>: 선택 상자 분리"
15910
21053
 
15911
 
#: ../src/verbs.cpp:1140
 
21054
#: ../src/verbs.cpp:1102
15912
21055
msgid "Switch to next layer"
15913
21056
msgstr "다음 레이어로 전환"
15914
21057
 
15915
 
#: ../src/verbs.cpp:1141
 
21058
#: ../src/verbs.cpp:1103
15916
21059
msgid "Switched to next layer."
15917
21060
msgstr "다음 레이어로 전환"
15918
21061
 
15919
 
#: ../src/verbs.cpp:1143
 
21062
#: ../src/verbs.cpp:1105
15920
21063
msgid "Cannot go past last layer."
15921
21064
msgstr "마지막 레이어로 뒤로 이동할 수 없음."
15922
21065
 
15923
 
#: ../src/verbs.cpp:1152
 
21066
#: ../src/verbs.cpp:1114
15924
21067
msgid "Switch to previous layer"
15925
21068
msgstr "이전 레이어로 전환"
15926
21069
 
15927
 
#: ../src/verbs.cpp:1153
 
21070
#: ../src/verbs.cpp:1115
15928
21071
msgid "Switched to previous layer."
15929
21072
msgstr "이전 레이어로 전환"
15930
21073
 
15931
 
#: ../src/verbs.cpp:1155
 
21074
#: ../src/verbs.cpp:1117
15932
21075
msgid "Cannot go before first layer."
15933
21076
msgstr "첫 레이어 앞으로 이동할 수 없음"
15934
21077
 
15935
 
#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
15936
 
#: ../src/verbs.cpp:1306
 
21078
#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
 
21079
#: ../src/verbs.cpp:1268
15937
21080
msgid "No current layer."
15938
21081
msgstr "현재 레이어 없음."
15939
21082
 
15940
 
#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
 
21083
#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
15941
21084
#, c-format
15942
21085
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15943
21086
msgstr "한 단계 올린 레이어 <b>%s</b>. "
15944
21087
 
15945
 
#: ../src/verbs.cpp:1202
 
21088
#: ../src/verbs.cpp:1164
15946
21089
msgid "Layer to top"
15947
21090
msgstr "레이어를 최상단으로"
15948
21091
 
15949
 
#: ../src/verbs.cpp:1206
 
21092
#: ../src/verbs.cpp:1168
15950
21093
msgid "Raise layer"
15951
21094
msgstr "레이어 한 단계 올리기"
15952
21095
 
15953
 
#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
 
21096
#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
15954
21097
#, c-format
15955
21098
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15956
21099
msgstr "한 단계 내린 레이어 <b>%s</b>."
15957
21100
 
15958
 
#: ../src/verbs.cpp:1210
 
21101
#: ../src/verbs.cpp:1172
15959
21102
msgid "Layer to bottom"
15960
21103
msgstr "레이어를 최하단으로"
15961
21104
 
15962
 
#: ../src/verbs.cpp:1214
 
21105
#: ../src/verbs.cpp:1176
15963
21106
msgid "Lower layer"
15964
21107
msgstr "레이어 한 단계 내리기"
15965
21108
 
15966
 
#: ../src/verbs.cpp:1223
 
21109
#: ../src/verbs.cpp:1185
15967
21110
msgid "Cannot move layer any further."
15968
21111
msgstr "더 이상 이동할 레이어가 없음"
15969
21112
 
15970
 
#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
 
21113
#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
15971
21114
#, c-format
15972
21115
msgid "%s copy"
15973
21116
msgstr "%s 복사"
15974
21117
 
15975
 
#: ../src/verbs.cpp:1263
 
21118
#: ../src/verbs.cpp:1225
15976
21119
msgid "Duplicate layer"
15977
21120
msgstr "레이어 복제"
15978
21121
 
15979
21122
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15980
 
#: ../src/verbs.cpp:1266
 
21123
#: ../src/verbs.cpp:1228
15981
21124
msgid "Duplicated layer."
15982
21125
msgstr "복제된 레이어."
15983
21126
 
15984
 
#: ../src/verbs.cpp:1295
 
21127
#: ../src/verbs.cpp:1257
15985
21128
msgid "Delete layer"
15986
21129
msgstr "레이어 삭제"
15987
21130
 
15988
21131
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15989
 
#: ../src/verbs.cpp:1298
 
21132
#: ../src/verbs.cpp:1260
15990
21133
msgid "Deleted layer."
15991
21134
msgstr "삭제된 레이어."
15992
21135
 
15993
 
#: ../src/verbs.cpp:1309
 
21136
#: ../src/verbs.cpp:1271
15994
21137
msgid "Toggle layer solo"
15995
21138
msgstr "레이어 솔로 토글"
15996
21139
 
15997
 
#: ../src/verbs.cpp:1389
 
21140
#: ../src/verbs.cpp:1332
15998
21141
msgid "Flip horizontally"
15999
21142
msgstr "수평방향 거꾸로"
16000
21143
 
16001
 
#: ../src/verbs.cpp:1404
 
21144
#: ../src/verbs.cpp:1337
16002
21145
msgid "Flip vertically"
16003
21146
msgstr "수직방향 거꾸로"
16004
21147
 
16005
 
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16006
 
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 
21148
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
 
21149
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
16007
21150
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16008
 
#: ../src/verbs.cpp:1912
 
21151
#: ../src/verbs.cpp:1861
16009
21152
msgid "tutorial-basic.svg"
16010
21153
msgstr "tutorial-basic.svg"
16011
21154
 
16012
21155
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16013
 
#: ../src/verbs.cpp:1916
 
21156
#: ../src/verbs.cpp:1865
16014
21157
msgid "tutorial-shapes.svg"
16015
21158
msgstr "tutorial-shapes.svg"
16016
21159
 
16017
21160
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16018
 
#: ../src/verbs.cpp:1920
 
21161
#: ../src/verbs.cpp:1869
16019
21162
msgid "tutorial-advanced.svg"
16020
21163
msgstr "tutorial-advanced.svg"
16021
21164
 
16022
21165
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16023
 
#: ../src/verbs.cpp:1924
 
21166
#: ../src/verbs.cpp:1873
16024
21167
msgid "tutorial-tracing.svg"
16025
21168
msgstr "tutorial-tracing.svg"
16026
21169
 
16027
21170
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16028
 
#: ../src/verbs.cpp:1928
 
21171
#: ../src/verbs.cpp:1877
16029
21172
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16030
21173
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16031
21174
 
16032
21175
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16033
 
#: ../src/verbs.cpp:1932
 
21176
#: ../src/verbs.cpp:1881
 
21177
#, fuzzy
 
21178
msgid "tutorial-interpolate.svg"
 
21179
msgstr "tutorial-tips.svg"
 
21180
 
 
21181
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
21182
#: ../src/verbs.cpp:1885
16034
21183
msgid "tutorial-elements.svg"
16035
21184
msgstr "tutorial-elements.svg"
16036
21185
 
16037
21186
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16038
 
#: ../src/verbs.cpp:1936
 
21187
#: ../src/verbs.cpp:1889
16039
21188
msgid "tutorial-tips.svg"
16040
21189
msgstr "tutorial-tips.svg"
16041
21190
 
16042
 
#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
 
21191
#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
16043
21192
msgid "Unlock all objects in the current layer"
16044
21193
msgstr "현재 레이어에서 전체 객체 잠금 해제"
16045
21194
 
16046
 
#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
 
21195
#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
16047
21196
msgid "Unlock all objects in all layers"
16048
21197
msgstr "전체 레이어에서 전체 객체 잠금 해제"
16049
21198
 
16050
 
#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
 
21199
#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
16051
21200
msgid "Unhide all objects in the current layer"
16052
21201
msgstr "현재 레이어에서 전체 객체 보이기"
16053
21202
 
16054
 
#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
 
21203
#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
16055
21204
msgid "Unhide all objects in all layers"
16056
21205
msgstr "전체 레이어에서 전체 객체 보이기"
16057
21206
 
16058
 
#: ../src/verbs.cpp:2239
 
21207
#: ../src/verbs.cpp:2192
16059
21208
msgid "Does nothing"
16060
21209
msgstr "아무 작업도 하지 않음"
16061
21210
 
16062
 
#: ../src/verbs.cpp:2242
 
21211
#: ../src/verbs.cpp:2195
16063
21212
msgid "Create new document from the default template"
16064
21213
msgstr "기본 서식에서 새 문서 생성"
16065
21214
 
16066
 
#: ../src/verbs.cpp:2244
 
21215
#: ../src/verbs.cpp:2197
16067
21216
msgid "_Open..."
16068
21217
msgstr "열기(_O)..."
16069
21218
 
16070
 
#: ../src/verbs.cpp:2245
 
21219
#: ../src/verbs.cpp:2198
16071
21220
msgid "Open an existing document"
16072
21221
msgstr "기존 문서 열기"
16073
21222
 
16074
 
#: ../src/verbs.cpp:2246
 
21223
#: ../src/verbs.cpp:2199
16075
21224
msgid "Re_vert"
16076
21225
msgstr "되돌리기(_V)"
16077
21226
 
16078
 
#: ../src/verbs.cpp:2247
 
21227
#: ../src/verbs.cpp:2200
16079
21228
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16080
21229
msgstr "마지막 저장된 문서로 되돌리기 (변경 내용을 잃어 버립니다)"
16081
21230
 
16082
 
#: ../src/verbs.cpp:2248
 
21231
#: ../src/verbs.cpp:2201
16083
21232
msgid "_Save"
16084
21233
msgstr "저장(_S)"
16085
21234
 
16086
 
#: ../src/verbs.cpp:2248
 
21235
#: ../src/verbs.cpp:2201
16087
21236
msgid "Save document"
16088
21237
msgstr "문서 저장"
16089
21238
 
16090
 
#: ../src/verbs.cpp:2250
 
21239
#: ../src/verbs.cpp:2203
16091
21240
msgid "Save _As..."
16092
21241
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
16093
21242
 
16094
 
#: ../src/verbs.cpp:2251
 
21243
#: ../src/verbs.cpp:2204
16095
21244
msgid "Save document under a new name"
16096
21245
msgstr "새 이름으로 문서 저장"
16097
21246
 
16098
 
#: ../src/verbs.cpp:2252
 
21247
#: ../src/verbs.cpp:2205
16099
21248
msgid "Save a Cop_y..."
16100
21249
msgstr "사본 저장(_Y)..."
16101
21250
 
16102
 
#: ../src/verbs.cpp:2253
 
21251
#: ../src/verbs.cpp:2206
16103
21252
msgid "Save a copy of the document under a new name"
16104
21253
msgstr "새로운 이름으로 문서 저장"
16105
21254
 
16106
 
#: ../src/verbs.cpp:2254
 
21255
#: ../src/verbs.cpp:2207
16107
21256
msgid "_Print..."
16108
21257
msgstr "인쇄(_P)..."
16109
21258
 
16110
 
#: ../src/verbs.cpp:2254
 
21259
#: ../src/verbs.cpp:2207
16111
21260
msgid "Print document"
16112
21261
msgstr "문서 인쇄"
16113
21262
 
16114
21263
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16115
 
#: ../src/verbs.cpp:2257
 
21264
#: ../src/verbs.cpp:2210
16116
21265
msgid "Vac_uum Defs"
16117
21266
msgstr "미사용 정의값 제거"
16118
21267
 
16119
 
#: ../src/verbs.cpp:2257
 
21268
#: ../src/verbs.cpp:2210
16120
21269
msgid ""
16121
21270
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16122
21271
"defs&gt; of the document"
16123
21272
msgstr "그라디언트 또는 경로 잘라내기등 사용하지 않는 정의 값 제거"
16124
21273
 
16125
 
#: ../src/verbs.cpp:2259
 
21274
#: ../src/verbs.cpp:2212
16126
21275
msgid "Print Previe_w"
16127
21276
msgstr "인쇄 미리보기(_W)"
16128
21277
 
16129
 
#: ../src/verbs.cpp:2260
 
21278
#: ../src/verbs.cpp:2213
16130
21279
msgid "Preview document printout"
16131
21280
msgstr "문서 출력물 미리보기 "
16132
21281
 
16133
 
#: ../src/verbs.cpp:2261
 
21282
#: ../src/verbs.cpp:2214
16134
21283
msgid "_Import..."
16135
21284
msgstr "불러오기(_I)..."
16136
21285
 
16137
 
#: ../src/verbs.cpp:2262
 
21286
#: ../src/verbs.cpp:2215
16138
21287
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16139
21288
msgstr "이미지를 이 문서로 불러오기"
16140
21289
 
16141
 
#: ../src/verbs.cpp:2263
 
21290
#: ../src/verbs.cpp:2216
16142
21291
msgid "_Export Bitmap..."
16143
21292
msgstr "비트맵 이미지 내보내기(_E)..."
16144
21293
 
16145
 
#: ../src/verbs.cpp:2264
 
21294
#: ../src/verbs.cpp:2217
16146
21295
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16147
21296
msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵 이미지로 내보내기"
16148
21297
 
16149
 
#: ../src/verbs.cpp:2265
 
21298
#: ../src/verbs.cpp:2218
16150
21299
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16151
21300
msgstr "Open Clip Art 라이브러리 문서를 읽어오기"
16152
21301
 
16153
21302
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
16154
 
#: ../src/verbs.cpp:2267
 
21303
#: ../src/verbs.cpp:2220
16155
21304
msgid "N_ext Window"
16156
21305
msgstr "다음 창(_E)"
16157
21306
 
16158
 
#: ../src/verbs.cpp:2268
 
21307
#: ../src/verbs.cpp:2221
16159
21308
msgid "Switch to the next document window"
16160
21309
msgstr "다음 문서 창으로 전환"
16161
21310
 
16162
 
#: ../src/verbs.cpp:2269
 
21311
#: ../src/verbs.cpp:2222
16163
21312
msgid "P_revious Window"
16164
21313
msgstr "이전 창(_R)"
16165
21314
 
16166
 
#: ../src/verbs.cpp:2270
 
21315
#: ../src/verbs.cpp:2223
16167
21316
msgid "Switch to the previous document window"
16168
21317
msgstr "이전 문서 창으로 전환"
16169
21318
 
16170
 
#: ../src/verbs.cpp:2271
 
21319
#: ../src/verbs.cpp:2224
16171
21320
msgid "_Close"
16172
21321
msgstr "닫기(_C)"
16173
21322
 
16174
 
#: ../src/verbs.cpp:2272
 
21323
#: ../src/verbs.cpp:2225
16175
21324
msgid "Close this document window"
16176
21325
msgstr "문서창 닫기"
16177
21326
 
16178
 
#: ../src/verbs.cpp:2273
 
21327
#: ../src/verbs.cpp:2226
16179
21328
msgid "_Quit"
16180
21329
msgstr "종료(_Q)"
16181
21330
 
16182
 
#: ../src/verbs.cpp:2273
 
21331
#: ../src/verbs.cpp:2226
16183
21332
msgid "Quit Inkscape"
16184
21333
msgstr "Inkscape 종료"
16185
21334
 
16186
 
#: ../src/verbs.cpp:2276
 
21335
#: ../src/verbs.cpp:2229
16187
21336
msgid "Undo last action"
16188
21337
msgstr "마지막 작업 되돌림"
16189
21338
 
16190
 
#: ../src/verbs.cpp:2279
 
21339
#: ../src/verbs.cpp:2232
16191
21340
msgid "Do again the last undone action"
16192
21341
msgstr "마지막 작업 재실행"
16193
21342
 
16194
 
#: ../src/verbs.cpp:2280
 
21343
#: ../src/verbs.cpp:2233
16195
21344
msgid "Cu_t"
16196
21345
msgstr "잘라내기(_T)"
16197
21346
 
16198
 
#: ../src/verbs.cpp:2281
 
21347
#: ../src/verbs.cpp:2234
16199
21348
msgid "Cut selection to clipboard"
16200
21349
msgstr "선택영역을 클립보드로 잘라내기"
16201
21350
 
16202
 
#: ../src/verbs.cpp:2282
 
21351
#: ../src/verbs.cpp:2235
16203
21352
msgid "_Copy"
16204
21353
msgstr "복사(_C)"
16205
21354
 
16206
 
#: ../src/verbs.cpp:2283
 
21355
#: ../src/verbs.cpp:2236
16207
21356
msgid "Copy selection to clipboard"
16208
21357
msgstr "선택영역을 클립보드로 복사"
16209
21358
 
16210
 
#: ../src/verbs.cpp:2284
 
21359
#: ../src/verbs.cpp:2237
16211
21360
msgid "_Paste"
16212
21361
msgstr "붙여넣기(_P)"
16213
21362
 
16214
 
#: ../src/verbs.cpp:2285
 
21363
#: ../src/verbs.cpp:2238
16215
21364
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16216
21365
msgstr "클립보드 내용을 붙여넣기"
16217
21366
 
16218
 
#: ../src/verbs.cpp:2286
 
21367
#: ../src/verbs.cpp:2239
16219
21368
msgid "Paste _Style"
16220
21369
msgstr "스타일 붙여넣기(_S)"
16221
21370
 
16222
 
#: ../src/verbs.cpp:2287
 
21371
#: ../src/verbs.cpp:2240
16223
21372
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16224
21373
msgstr "복사 객체의 스타일을 선택에 적용"
16225
21374
 
16226
 
#: ../src/verbs.cpp:2289
 
21375
#: ../src/verbs.cpp:2242
16227
21376
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16228
21377
msgstr "복사 객체의 크기를 일치시키기 위하여 선택을 변경"
16229
21378
 
16230
 
#: ../src/verbs.cpp:2290
 
21379
#: ../src/verbs.cpp:2243
16231
21380
msgid "Paste _Width"
16232
21381
msgstr "너비으로 붙여넣기(_W)"
16233
21382
 
16234
 
#: ../src/verbs.cpp:2291
 
21383
#: ../src/verbs.cpp:2244
16235
21384
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16236
21385
msgstr "복사 객체의 너비에 일치시키기 위하여 수평방향 선택을 변경"
16237
21386
 
16238
 
#: ../src/verbs.cpp:2292
 
21387
#: ../src/verbs.cpp:2245
16239
21388
msgid "Paste _Height"
16240
21389
msgstr "높이로 붙여넣기(_H)"
16241
21390
 
16242
 
#: ../src/verbs.cpp:2293
 
21391
#: ../src/verbs.cpp:2246
16243
21392
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16244
21393
msgstr "복사 객체의 높이에 일치시키기 위하여 수직방향 선택을 변경"
16245
21394
 
16246
 
#: ../src/verbs.cpp:2294
 
21395
#: ../src/verbs.cpp:2247
16247
21396
msgid "Paste Size Separately"
16248
21397
msgstr "개별적 크기로 붙여넣기"
16249
21398
 
16250
 
#: ../src/verbs.cpp:2295
 
21399
#: ../src/verbs.cpp:2248
16251
21400
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16252
21401
msgstr "복사 객체의 크기에 일치시키기 위하여 각 선택 객체를 변경"
16253
21402
 
16254
 
#: ../src/verbs.cpp:2296
 
21403
#: ../src/verbs.cpp:2249
16255
21404
msgid "Paste Width Separately"
16256
21405
msgstr "개별적 너비으로 붙여넣기"
16257
21406
 
16258
 
#: ../src/verbs.cpp:2297
 
21407
#: ../src/verbs.cpp:2250
16259
21408
msgid ""
16260
21409
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16261
21410
"object"
16262
21411
msgstr "복사 객체의 너비에 일치시키기 위하여 수평방향의 각 선택 객체를 변경"
16263
21412
 
16264
 
#: ../src/verbs.cpp:2298
 
21413
#: ../src/verbs.cpp:2251
16265
21414
msgid "Paste Height Separately"
16266
21415
msgstr "개별적 높이로 붙여넣기"
16267
21416
 
16268
 
#: ../src/verbs.cpp:2299
 
21417
#: ../src/verbs.cpp:2252
16269
21418
msgid ""
16270
21419
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16271
21420
"object"
16272
21421
msgstr "복사 객체의 높이에 일치시키기 위하여 수직방향의 각 선택 객체를 변경"
16273
21422
 
16274
 
#: ../src/verbs.cpp:2300
 
21423
#: ../src/verbs.cpp:2253
16275
21424
msgid "Paste _In Place"
16276
21425
msgstr "정위치에 붙여넣기(_I)"
16277
21426
 
16278
 
#: ../src/verbs.cpp:2301
 
21427
#: ../src/verbs.cpp:2254
16279
21428
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16280
21429
msgstr "클립보드에서 원래 위치에 객체 붙여넣기"
16281
21430
 
16282
 
#: ../src/verbs.cpp:2302
 
21431
#: ../src/verbs.cpp:2255
16283
21432
msgid "Paste Path _Effect"
16284
21433
msgstr "경로 효과 붙여넣기(_E)"
16285
21434
 
16286
 
#: ../src/verbs.cpp:2303
 
21435
#: ../src/verbs.cpp:2256
16287
21436
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16288
21437
msgstr "복사 객체의 경로 효과를 선택에 적용"
16289
21438
 
16290
 
#: ../src/verbs.cpp:2304
 
21439
#: ../src/verbs.cpp:2257
16291
21440
msgid "Remove Path _Effect"
16292
21441
msgstr "경로 효과 제거(_E)"
16293
21442
 
16294
 
#: ../src/verbs.cpp:2305
 
21443
#: ../src/verbs.cpp:2258
16295
21444
msgid "Remove any path effects from selected objects"
16296
21445
msgstr "선택 객체로부터 임의 경로 효과 제거"
16297
21446
 
16298
 
#: ../src/verbs.cpp:2306
 
21447
#: ../src/verbs.cpp:2259
16299
21448
msgid "Remove Filters"
16300
21449
msgstr "필터 제거"
16301
21450
 
16302
 
#: ../src/verbs.cpp:2307
 
21451
#: ../src/verbs.cpp:2260
16303
21452
msgid "Remove any filters from selected objects"
16304
21453
msgstr "선택 객체로부터 임의 필터를 제거"
16305
21454
 
16306
 
#: ../src/verbs.cpp:2308
 
21455
#: ../src/verbs.cpp:2261
16307
21456
msgid "_Delete"
16308
21457
msgstr "삭제(_D)"
16309
21458
 
16310
 
#: ../src/verbs.cpp:2309
 
21459
#: ../src/verbs.cpp:2262
16311
21460
msgid "Delete selection"
16312
21461
msgstr "선택 삭제"
16313
21462
 
16314
 
#: ../src/verbs.cpp:2310
 
21463
#: ../src/verbs.cpp:2263
16315
21464
msgid "Duplic_ate"
16316
21465
msgstr "복사본 생성(_A)"
16317
21466
 
16318
 
#: ../src/verbs.cpp:2311
 
21467
#: ../src/verbs.cpp:2264
16319
21468
msgid "Duplicate selected objects"
16320
21469
msgstr "선택된 객체 복제"
16321
21470
 
16322
 
#: ../src/verbs.cpp:2312
 
21471
#: ../src/verbs.cpp:2265
16323
21472
msgid "Create Clo_ne"
16324
21473
msgstr "복제 객체 생성(_N)"
16325
21474
 
16326
 
#: ../src/verbs.cpp:2313
 
21475
#: ../src/verbs.cpp:2266
16327
21476
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16328
21477
msgstr "선택된 객체의 복제 객체(원본에 링크된 복사본) 생성"
16329
21478
 
16330
 
#: ../src/verbs.cpp:2314
 
21479
#: ../src/verbs.cpp:2267
16331
21480
msgid "Unlin_k Clone"
16332
21481
msgstr "복제 객체 링크해제(_K)"
16333
21482
 
16334
 
#: ../src/verbs.cpp:2315
 
21483
#: ../src/verbs.cpp:2268
16335
21484
msgid ""
16336
21485
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16337
21486
"standalone objects"
16338
21487
msgstr "복제 객체 링크해제, 이것은 단독 객체로 됨"
16339
21488
 
16340
 
#: ../src/verbs.cpp:2316
 
21489
#: ../src/verbs.cpp:2269
16341
21490
msgid "Relink to Copied"
16342
21491
msgstr "복사본으로 재링크"
16343
21492
 
16344
 
#: ../src/verbs.cpp:2317
 
21493
#: ../src/verbs.cpp:2270
16345
21494
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16346
21495
msgstr "현재 클립보드에서 선택 복제물을 객체로 재링크"
16347
21496
 
16348
 
#: ../src/verbs.cpp:2318
 
21497
#: ../src/verbs.cpp:2271
16349
21498
msgid "Select _Original"
16350
21499
msgstr "원본 선택(_O)"
16351
21500
 
16352
 
#: ../src/verbs.cpp:2319
 
21501
#: ../src/verbs.cpp:2272
16353
21502
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16354
21503
msgstr "선택 복제가 링크된 객체를 선택"
16355
21504
 
16356
 
#: ../src/verbs.cpp:2320
 
21505
#: ../src/verbs.cpp:2273
16357
21506
msgid "Objects to _Marker"
16358
21507
msgstr "객체를 표시로 변환(_M)"
16359
21508
 
16360
 
#: ../src/verbs.cpp:2321
 
21509
#: ../src/verbs.cpp:2274
16361
21510
msgid "Convert selection to a line marker"
16362
21511
msgstr "선택을 한 줄 표시로 변환"
16363
21512
 
16364
 
#: ../src/verbs.cpp:2322
 
21513
#: ../src/verbs.cpp:2275
16365
21514
msgid "Objects to Gu_ides"
16366
21515
msgstr "객체를 안내선으로 변환(_I)"
16367
21516
 
16368
 
#: ../src/verbs.cpp:2323
 
21517
#: ../src/verbs.cpp:2276
16369
21518
msgid ""
16370
21519
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16371
21520
"edges"
16372
21521
msgstr "선택된 객체를 안내선으로 변환"
16373
21522
 
16374
 
#: ../src/verbs.cpp:2324
 
21523
#: ../src/verbs.cpp:2277
16375
21524
msgid "Objects to Patter_n"
16376
21525
msgstr "객체를 패턴으로(_N)"
16377
21526
 
16378
 
#: ../src/verbs.cpp:2325
 
21527
#: ../src/verbs.cpp:2278
16379
21528
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16380
21529
msgstr "선택을 타일 패턴 채움으로 변환"
16381
21530
 
16382
 
#: ../src/verbs.cpp:2326
 
21531
#: ../src/verbs.cpp:2279
16383
21532
msgid "Pattern to _Objects"
16384
21533
msgstr "패턴을 객체로(_O)"
16385
21534
 
16386
 
#: ../src/verbs.cpp:2327
 
21535
#: ../src/verbs.cpp:2280
16387
21536
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16388
21537
msgstr "타일 패턴 채움으로부터 객체 추출"
16389
21538
 
16390
 
#: ../src/verbs.cpp:2328
 
21539
#: ../src/verbs.cpp:2281
16391
21540
msgid "Clea_r All"
16392
21541
msgstr "전체 제거(_R)"
16393
21542
 
16394
 
#: ../src/verbs.cpp:2329
 
21543
#: ../src/verbs.cpp:2282
16395
21544
msgid "Delete all objects from document"
16396
21545
msgstr "전체 객체 삭제"
16397
21546
 
16398
 
#: ../src/verbs.cpp:2330
 
21547
#: ../src/verbs.cpp:2283
16399
21548
msgid "Select Al_l"
16400
21549
msgstr "전체 선택(_L)"
16401
21550
 
16402
 
#: ../src/verbs.cpp:2331
 
21551
#: ../src/verbs.cpp:2284
16403
21552
msgid "Select all objects or all nodes"
16404
21553
msgstr "전체 객체 또는 전체 노드 선택"
16405
21554
 
16406
 
#: ../src/verbs.cpp:2332
 
21555
#: ../src/verbs.cpp:2285
16407
21556
msgid "Select All in All La_yers"
16408
21557
msgstr "전체 레이어에서 전체 선택(_Y)"
16409
21558
 
16410
 
#: ../src/verbs.cpp:2333
 
21559
#: ../src/verbs.cpp:2286
16411
21560
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16412
21561
msgstr "보이고 잠김 해제 상태 레이어에서 전체 객체 선택"
16413
21562
 
16414
 
#: ../src/verbs.cpp:2334
 
21563
#: ../src/verbs.cpp:2287
16415
21564
msgid "In_vert Selection"
16416
21565
msgstr "선택 반전"
16417
21566
 
16418
 
#: ../src/verbs.cpp:2335
 
21567
#: ../src/verbs.cpp:2288
16419
21568
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16420
21569
msgstr "선택 반전 (선택된 것은 선택해제 되고 그 밖의 것이 모두 선택)"
16421
21570
 
16422
 
#: ../src/verbs.cpp:2336
 
21571
#: ../src/verbs.cpp:2289
16423
21572
msgid "Invert in All Layers"
16424
21573
msgstr "전체 레이어에서 반전"
16425
21574
 
16426
 
#: ../src/verbs.cpp:2337
 
21575
#: ../src/verbs.cpp:2290
16427
21576
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16428
21577
msgstr "전체 보이는 것과 잠기지 않은 레이어에서 선택을 반전"
16429
21578
 
16430
 
#: ../src/verbs.cpp:2338
 
21579
#: ../src/verbs.cpp:2291
16431
21580
msgid "Select Next"
16432
21581
msgstr "다음 선택"
16433
21582
 
16434
 
#: ../src/verbs.cpp:2339
 
21583
#: ../src/verbs.cpp:2292
16435
21584
msgid "Select next object or node"
16436
21585
msgstr "다음 객체 또는 노드 선택"
16437
21586
 
16438
 
#: ../src/verbs.cpp:2340
 
21587
#: ../src/verbs.cpp:2293
16439
21588
msgid "Select Previous"
16440
21589
msgstr "이전 선택"
16441
21590
 
16442
 
#: ../src/verbs.cpp:2341
 
21591
#: ../src/verbs.cpp:2294
16443
21592
msgid "Select previous object or node"
16444
21593
msgstr "이전 객체 또는 노드 선택"
16445
21594
 
16446
 
#: ../src/verbs.cpp:2342
 
21595
#: ../src/verbs.cpp:2295
16447
21596
msgid "D_eselect"
16448
21597
msgstr "선택 해제(_E)"
16449
21598
 
16450
 
#: ../src/verbs.cpp:2343
 
21599
#: ../src/verbs.cpp:2296
16451
21600
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16452
21601
msgstr "특정 선택 객체나 노드를 선택해제"
16453
21602
 
16454
 
#: ../src/verbs.cpp:2344
 
21603
#: ../src/verbs.cpp:2297
16455
21604
msgid "_Guides Around Page"
16456
21605
msgstr "페이지 안내선(_G)"
16457
21606
 
16458
 
#: ../src/verbs.cpp:2345
 
21607
#: ../src/verbs.cpp:2298
16459
21608
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16460
21609
msgstr "페이지 경계에 정렬된 4개 안내선 생성"
16461
21610
 
16462
 
#: ../src/verbs.cpp:2346
 
21611
#: ../src/verbs.cpp:2299
16463
21612
msgid "Next Path Effect Parameter"
16464
21613
msgstr "다음 경로 효과 인자"
16465
21614
 
16466
 
#: ../src/verbs.cpp:2347
 
21615
#: ../src/verbs.cpp:2300
16467
21616
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16468
21617
msgstr "편집을 위한 다음 경로 효과 인자 보이기"
16469
21618
 
16470
21619
#. Selection
16471
 
#: ../src/verbs.cpp:2350
 
21620
#: ../src/verbs.cpp:2303
16472
21621
msgid "Raise to _Top"
16473
21622
msgstr "처음으로 이동(_T)"
16474
21623
 
16475
 
#: ../src/verbs.cpp:2351
 
21624
#: ../src/verbs.cpp:2304
16476
21625
msgid "Raise selection to top"
16477
21626
msgstr "선택 객체를 처음으로 이동"
16478
21627
 
16479
 
#: ../src/verbs.cpp:2352
 
21628
#: ../src/verbs.cpp:2305
16480
21629
msgid "Lower to _Bottom"
16481
21630
msgstr "끝으로 이동(_B)"
16482
21631
 
16483
 
#: ../src/verbs.cpp:2353
 
21632
#: ../src/verbs.cpp:2306
16484
21633
msgid "Lower selection to bottom"
16485
21634
msgstr "선택 객체를 끝으로 이동"
16486
21635
 
16487
 
#: ../src/verbs.cpp:2354
 
21636
#: ../src/verbs.cpp:2307
16488
21637
msgid "_Raise"
16489
21638
msgstr "한 단계 위로 이동(_R)"
16490
21639
 
16491
 
#: ../src/verbs.cpp:2355
 
21640
#: ../src/verbs.cpp:2308
16492
21641
msgid "Raise selection one step"
16493
21642
msgstr "선택 객체를 한 단계 위로 이동"
16494
21643
 
16495
 
#: ../src/verbs.cpp:2356
 
21644
#: ../src/verbs.cpp:2309
16496
21645
msgid "_Lower"
16497
21646
msgstr "한 단계 아래로 이동(_L)"
16498
21647
 
16499
 
#: ../src/verbs.cpp:2357
 
21648
#: ../src/verbs.cpp:2310
16500
21649
msgid "Lower selection one step"
16501
21650
msgstr "선택 객체를 한 단계 아래로 이동"
16502
21651
 
16503
 
#: ../src/verbs.cpp:2358
 
21652
#: ../src/verbs.cpp:2311
16504
21653
msgid "_Group"
16505
21654
msgstr "그룹(_G)"
16506
21655
 
16507
 
#: ../src/verbs.cpp:2359
 
21656
#: ../src/verbs.cpp:2312
16508
21657
msgid "Group selected objects"
16509
21658
msgstr "선택 객체를 그룹화"
16510
21659
 
16511
 
#: ../src/verbs.cpp:2361
 
21660
#: ../src/verbs.cpp:2314
16512
21661
msgid "Ungroup selected groups"
16513
21662
msgstr "선택 그룹을 그룹해제"
16514
21663
 
16515
 
#: ../src/verbs.cpp:2363
 
21664
#: ../src/verbs.cpp:2316
16516
21665
msgid "_Put on Path"
16517
21666
msgstr "경로상에 놓기(_P)"
16518
21667
 
16519
 
#: ../src/verbs.cpp:2365
 
21668
#: ../src/verbs.cpp:2318
16520
21669
msgid "_Remove from Path"
16521
21670
msgstr "경로에서 제거(_R)"
16522
21671
 
16523
 
#: ../src/verbs.cpp:2367
 
21672
#: ../src/verbs.cpp:2320
16524
21673
msgid "Remove Manual _Kerns"
16525
21674
msgstr "수동 글자 장식꼬리 제거(_K)"
16526
21675
 
16527
21676
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16528
21677
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16529
 
#: ../src/verbs.cpp:2370
 
21678
#: ../src/verbs.cpp:2323
16530
21679
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16531
21680
msgstr "문자열 객체에서 전체 수동 글자 장식꼬리와 사용자 문자 회전을 제거"
16532
21681
 
16533
 
#: ../src/verbs.cpp:2372
 
21682
#: ../src/verbs.cpp:2325
16534
21683
msgid "_Union"
16535
21684
msgstr "합(_U)"
16536
21685
 
16537
 
#: ../src/verbs.cpp:2373
 
21686
#: ../src/verbs.cpp:2326
16538
21687
msgid "Create union of selected paths"
16539
21688
msgstr "선택 경로의 합을 생성"
16540
21689
 
16541
 
#: ../src/verbs.cpp:2374
 
21690
#: ../src/verbs.cpp:2327
16542
21691
msgid "_Intersection"
16543
21692
msgstr "교차(_I)"
16544
21693
 
16545
 
#: ../src/verbs.cpp:2375
 
21694
#: ../src/verbs.cpp:2328
16546
21695
msgid "Create intersection of selected paths"
16547
21696
msgstr "선택 경로의 교차 생성"
16548
21697
 
16549
 
#: ../src/verbs.cpp:2376
 
21698
#: ../src/verbs.cpp:2329
16550
21699
msgid "_Difference"
16551
21700
msgstr "차(_D)"
16552
21701
 
16553
 
#: ../src/verbs.cpp:2377
 
21702
#: ../src/verbs.cpp:2330
16554
21703
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16555
21704
msgstr "선택 경로의 차를 생성(최하단에서 최상단방향)"
16556
21705
 
16557
 
#: ../src/verbs.cpp:2378
 
21706
#: ../src/verbs.cpp:2331
16558
21707
msgid "E_xclusion"
16559
21708
msgstr "제외(_X)"
16560
21709
 
16561
 
#: ../src/verbs.cpp:2379
 
21710
#: ../src/verbs.cpp:2332
16562
21711
msgid ""
16563
21712
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16564
21713
"path)"
16565
21714
msgstr "선택 경로의 XOR 생성"
16566
21715
 
16567
 
#: ../src/verbs.cpp:2380
 
21716
#: ../src/verbs.cpp:2333
16568
21717
msgid "Di_vision"
16569
21718
msgstr "나누기(_V)"
16570
21719
 
16571
 
#: ../src/verbs.cpp:2381
 
21720
#: ../src/verbs.cpp:2334
16572
21721
msgid "Cut the bottom path into pieces"
16573
21722
msgstr "아래 경로를 부분으로 잘라내기"
16574
21723
 
16575
21724
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16576
21725
#. Advanced tutorial for more info
16577
 
#: ../src/verbs.cpp:2384
 
21726
#: ../src/verbs.cpp:2337
16578
21727
msgid "Cut _Path"
16579
21728
msgstr "경로 잘라내기(_P)"
16580
21729
 
16581
 
#: ../src/verbs.cpp:2385
 
21730
#: ../src/verbs.cpp:2338
16582
21731
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16583
21732
msgstr "아래 경로 윤곽선을 부분으로 잘라내고 채움을 제거"
16584
21733
 
16585
21734
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16586
21735
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16587
21736
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16588
 
#: ../src/verbs.cpp:2389
 
21737
#: ../src/verbs.cpp:2342
16589
21738
msgid "Outs_et"
16590
21739
msgstr "경로 늘리기(_E)"
16591
21740
 
16592
 
#: ../src/verbs.cpp:2390
 
21741
#: ../src/verbs.cpp:2343
16593
21742
msgid "Outset selected paths"
16594
21743
msgstr "선택 경로 늘리기"
16595
21744
 
16596
 
#: ../src/verbs.cpp:2392
 
21745
#: ../src/verbs.cpp:2345
16597
21746
msgid "O_utset Path by 1 px"
16598
21747
msgstr "1화소씩 경로 늘리기(_U)"
16599
21748
 
16600
 
#: ../src/verbs.cpp:2393
 
21749
#: ../src/verbs.cpp:2346
16601
21750
msgid "Outset selected paths by 1 px"
16602
21751
msgstr "1화소씩 선택 경로 늘리기"
16603
21752
 
16604
 
#: ../src/verbs.cpp:2395
 
21753
#: ../src/verbs.cpp:2348
16605
21754
msgid "O_utset Path by 10 px"
16606
21755
msgstr "10화소씩 경로 늘리기(_U)"
16607
21756
 
16608
 
#: ../src/verbs.cpp:2396
 
21757
#: ../src/verbs.cpp:2349
16609
21758
msgid "Outset selected paths by 10 px"
16610
21759
msgstr "10화소씩 선택 경로 늘리기"
16611
21760
 
16612
21761
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16613
21762
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16614
21763
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16615
 
#: ../src/verbs.cpp:2400
 
21764
#: ../src/verbs.cpp:2353
16616
21765
msgid "I_nset"
16617
21766
msgstr "경로 줄이기(_N)"
16618
21767
 
16619
 
#: ../src/verbs.cpp:2401
 
21768
#: ../src/verbs.cpp:2354
16620
21769
msgid "Inset selected paths"
16621
21770
msgstr "선택 경로 줄이기"
16622
21771
 
16623
 
#: ../src/verbs.cpp:2403
 
21772
#: ../src/verbs.cpp:2356
16624
21773
msgid "I_nset Path by 1 px"
16625
21774
msgstr "1화소씩 경로 줄이기(_N)"
16626
21775
 
16627
 
#: ../src/verbs.cpp:2404
 
21776
#: ../src/verbs.cpp:2357
16628
21777
msgid "Inset selected paths by 1 px"
16629
21778
msgstr "1화소씩 선택 경로 줄이기"
16630
21779
 
16631
 
#: ../src/verbs.cpp:2406
 
21780
#: ../src/verbs.cpp:2359
16632
21781
msgid "I_nset Path by 10 px"
16633
21782
msgstr "10화소씩 선택 경로 줄이기(_N)"
16634
21783
 
16635
 
#: ../src/verbs.cpp:2407
 
21784
#: ../src/verbs.cpp:2360
16636
21785
msgid "Inset selected paths by 10 px"
16637
21786
msgstr "10화소씩 선택 경로 줄이기"
16638
21787
 
16639
 
#: ../src/verbs.cpp:2409
 
21788
#: ../src/verbs.cpp:2362
16640
21789
msgid "D_ynamic Offset"
16641
21790
msgstr "동적 옵셋 생성(_Y)"
16642
21791
 
16643
 
#: ../src/verbs.cpp:2409
 
21792
#: ../src/verbs.cpp:2362
16644
21793
msgid "Create a dynamic offset object"
16645
21794
msgstr "동적 옵셋 객체 생성"
16646
21795
 
16647
 
#: ../src/verbs.cpp:2411
 
21796
#: ../src/verbs.cpp:2364
16648
21797
msgid "_Linked Offset"
16649
21798
msgstr "링크 옵셋 생성(_L)"
16650
21799
 
16651
 
#: ../src/verbs.cpp:2412
 
21800
#: ../src/verbs.cpp:2365
16652
21801
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16653
21802
msgstr "원래 경로와 링크된 동적 옵셋 객체 생성"
16654
21803
 
16655
 
#: ../src/verbs.cpp:2414
 
21804
#: ../src/verbs.cpp:2367
16656
21805
msgid "_Stroke to Path"
16657
21806
msgstr "윤곽선을 경로로(_S)"
16658
21807
 
16659
 
#: ../src/verbs.cpp:2415
 
21808
#: ../src/verbs.cpp:2368
16660
21809
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16661
21810
msgstr "선택 객체 윤곽선을 경로로 변환"
16662
21811
 
16663
 
#: ../src/verbs.cpp:2416
 
21812
#: ../src/verbs.cpp:2369
16664
21813
msgid "Si_mplify"
16665
21814
msgstr "단순화(_M)"
16666
21815
 
16667
 
#: ../src/verbs.cpp:2417
 
21816
#: ../src/verbs.cpp:2370
16668
21817
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16669
21818
msgstr "선택된 경로 단순화(추가 노드 삭제)"
16670
21819
 
16671
 
#: ../src/verbs.cpp:2418
 
21820
#: ../src/verbs.cpp:2371
16672
21821
msgid "_Reverse"
16673
21822
msgstr "거꾸로(_R)"
16674
21823
 
16675
 
#: ../src/verbs.cpp:2419
 
21824
#: ../src/verbs.cpp:2372
16676
21825
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16677
21826
msgstr "선택된 경로의 방향 역으로(거꾸로 표시에 유용)"
16678
21827
 
16679
21828
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16680
 
#: ../src/verbs.cpp:2421
 
21829
#: ../src/verbs.cpp:2374
16681
21830
msgid "_Trace Bitmap..."
16682
21831
msgstr "비트맴 따오기(_T)..."
16683
21832
 
16684
 
#: ../src/verbs.cpp:2422
 
21833
#: ../src/verbs.cpp:2375
16685
21834
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16686
21835
msgstr "비트맴 이미지 따올때 하나이상 경로 생성"
16687
21836
 
16688
 
#: ../src/verbs.cpp:2423
 
21837
#: ../src/verbs.cpp:2376
16689
21838
msgid "_Make a Bitmap Copy"
16690
21839
msgstr "비트맵 복사본 생성(_M)"
16691
21840
 
16692
 
#: ../src/verbs.cpp:2424
 
21841
#: ../src/verbs.cpp:2377
16693
21842
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16694
21843
msgstr "선택을 비트맵으로 내보내기 문서로 삽입함"
16695
21844
 
16696
 
#: ../src/verbs.cpp:2425
 
21845
#: ../src/verbs.cpp:2378
16697
21846
msgid "_Combine"
16698
21847
msgstr "경로 결합(_C)"
16699
21848
 
16700
 
#: ../src/verbs.cpp:2426
 
21849
#: ../src/verbs.cpp:2379
16701
21850
msgid "Combine several paths into one"
16702
21851
msgstr "몇몇 경로를 하나로 결합"
16703
21852
 
16704
21853
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16705
21854
#. Advanced tutorial for more info
16706
 
#: ../src/verbs.cpp:2429
 
21855
#: ../src/verbs.cpp:2382
16707
21856
msgid "Break _Apart"
16708
21857
msgstr "경로 분리(_A)"
16709
21858
 
16710
 
#: ../src/verbs.cpp:2430
 
21859
#: ../src/verbs.cpp:2383
16711
21860
msgid "Break selected paths into subpaths"
16712
21861
msgstr "선택된 경로를 하위경로로 분리"
16713
21862
 
16714
 
#: ../src/verbs.cpp:2431
 
21863
#: ../src/verbs.cpp:2384
16715
21864
msgid "Rows and Columns..."
16716
21865
msgstr "줄과 열 설정..."
16717
21866
 
16718
 
#: ../src/verbs.cpp:2432
 
21867
#: ../src/verbs.cpp:2385
16719
21868
msgid "Arrange selected objects in a table"
16720
21869
msgstr "표에서 선택 객체 배열"
16721
21870
 
16722
21871
#. Layer
16723
 
#: ../src/verbs.cpp:2434
 
21872
#: ../src/verbs.cpp:2387
16724
21873
msgid "_Add Layer..."
16725
21874
msgstr "레이어를 추가(_A)..."
16726
21875
 
16727
 
#: ../src/verbs.cpp:2435
 
21876
#: ../src/verbs.cpp:2388
16728
21877
msgid "Create a new layer"
16729
21878
msgstr "새 레이어를 생성"
16730
21879
 
16731
 
#: ../src/verbs.cpp:2436
 
21880
#: ../src/verbs.cpp:2389
16732
21881
msgid "Re_name Layer..."
16733
21882
msgstr "레이어를 다른 이름으로(_N)..."
16734
21883
 
16735
 
#: ../src/verbs.cpp:2437
 
21884
#: ../src/verbs.cpp:2390
16736
21885
msgid "Rename the current layer"
16737
21886
msgstr "현재 레이어를 다른 이름으로"
16738
21887
 
16739
 
#: ../src/verbs.cpp:2438
 
21888
#: ../src/verbs.cpp:2391
16740
21889
msgid "Switch to Layer Abov_e"
16741
21890
msgstr "위 레이어로 이동(_E)"
16742
21891
 
16743
 
#: ../src/verbs.cpp:2439
 
21892
#: ../src/verbs.cpp:2392
16744
21893
msgid "Switch to the layer above the current"
16745
21894
msgstr "현재보다 위 레이어로 이동"
16746
21895
 
16747
 
#: ../src/verbs.cpp:2440
 
21896
#: ../src/verbs.cpp:2393
16748
21897
msgid "Switch to Layer Belo_w"
16749
21898
msgstr "아래 레어어로 이동(_W)"
16750
21899
 
16751
 
#: ../src/verbs.cpp:2441
 
21900
#: ../src/verbs.cpp:2394
16752
21901
msgid "Switch to the layer below the current"
16753
21902
msgstr "현재보다 아래 레이어로 이동"
16754
21903
 
16755
 
#: ../src/verbs.cpp:2442
 
21904
#: ../src/verbs.cpp:2395
16756
21905
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16757
21906
msgstr "위 레어어로 선택 이동"
16758
21907
 
16759
 
#: ../src/verbs.cpp:2443
 
21908
#: ../src/verbs.cpp:2396
16760
21909
msgid "Move selection to the layer above the current"
16761
21910
msgstr "현재보다 위 레이어로 선택 이동"
16762
21911
 
16763
 
#: ../src/verbs.cpp:2444
 
21912
#: ../src/verbs.cpp:2397
16764
21913
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16765
21914
msgstr "아래 레이어로 선택 이동"
16766
21915
 
16767
 
#: ../src/verbs.cpp:2445
 
21916
#: ../src/verbs.cpp:2398
16768
21917
msgid "Move selection to the layer below the current"
16769
21918
msgstr "현재보다 아래 레이어로 선택 이동"
16770
21919
 
16771
 
#: ../src/verbs.cpp:2446
 
21920
#: ../src/verbs.cpp:2399
16772
21921
msgid "Layer to _Top"
16773
21922
msgstr "처음 레이어로 이동(_T)"
16774
21923
 
16775
 
#: ../src/verbs.cpp:2447
 
21924
#: ../src/verbs.cpp:2400
16776
21925
msgid "Raise the current layer to the top"
16777
21926
msgstr "현재 레이어를 처음으로 이동"
16778
21927
 
16779
 
#: ../src/verbs.cpp:2448
 
21928
#: ../src/verbs.cpp:2401
16780
21929
msgid "Layer to _Bottom"
16781
21930
msgstr "끝 레이어로 이동(_B)"
16782
21931
 
16783
 
#: ../src/verbs.cpp:2449
 
21932
#: ../src/verbs.cpp:2402
16784
21933
msgid "Lower the current layer to the bottom"
16785
21934
msgstr "현재 레이어를 끝으로 이동"
16786
21935
 
16787
 
#: ../src/verbs.cpp:2450
 
21936
#: ../src/verbs.cpp:2403
16788
21937
msgid "_Raise Layer"
16789
21938
msgstr "레이어 위로 이동(_R)"
16790
21939
 
16791
 
#: ../src/verbs.cpp:2451
 
21940
#: ../src/verbs.cpp:2404
16792
21941
msgid "Raise the current layer"
16793
21942
msgstr "현재 레이어를 위로 이동"
16794
21943
 
16795
 
#: ../src/verbs.cpp:2452
 
21944
#: ../src/verbs.cpp:2405
16796
21945
msgid "_Lower Layer"
16797
21946
msgstr "레이어 아래로 이동(_L)"
16798
21947
 
16799
 
#: ../src/verbs.cpp:2453
 
21948
#: ../src/verbs.cpp:2406
16800
21949
msgid "Lower the current layer"
16801
21950
msgstr "현재 레이어를 아래로 이동"
16802
21951
 
16803
 
#: ../src/verbs.cpp:2454
 
21952
#: ../src/verbs.cpp:2407
16804
21953
msgid "Duplicate Current Layer"
16805
21954
msgstr "현재 레이어 복제"
16806
21955
 
16807
 
#: ../src/verbs.cpp:2455
 
21956
#: ../src/verbs.cpp:2408
16808
21957
msgid "Duplicate an existing layer"
16809
21958
msgstr "필터 복제"
16810
21959
 
16811
 
#: ../src/verbs.cpp:2456
 
21960
#: ../src/verbs.cpp:2409
16812
21961
msgid "_Delete Current Layer"
16813
21962
msgstr "현재 레이어 삭제(_D)"
16814
21963
 
16815
 
#: ../src/verbs.cpp:2457
 
21964
#: ../src/verbs.cpp:2410
16816
21965
msgid "Delete the current layer"
16817
21966
msgstr "현재 레이어 삭제"
16818
21967
 
16819
 
#: ../src/verbs.cpp:2458
 
21968
#: ../src/verbs.cpp:2411
16820
21969
msgid "_Show/hide other layers"
16821
21970
msgstr "다른 레이어 보이기/숨기기(_S)"
16822
21971
 
16823
 
#: ../src/verbs.cpp:2459
 
21972
#: ../src/verbs.cpp:2412
16824
21973
msgid "Solo the current layer"
16825
21974
msgstr "현재 레이어 솔로"
16826
21975
 
16827
21976
#. Object
16828
 
#: ../src/verbs.cpp:2462
 
21977
#: ../src/verbs.cpp:2415
16829
21978
msgid "Rotate _90&#176; CW"
16830
21979
msgstr "90&#176; 시계방향 회전(_9)"
16831
21980
 
16832
21981
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16833
21982
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16834
 
#: ../src/verbs.cpp:2465
 
21983
#: ../src/verbs.cpp:2418
16835
21984
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16836
21985
msgstr "선택객체를 90도 시계방향 회전"
16837
21986
 
16838
 
#: ../src/verbs.cpp:2466
 
21987
#: ../src/verbs.cpp:2419
16839
21988
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16840
21989
msgstr "90&#176; 반시계방향 회전(_0)"
16841
21990
 
16842
21991
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16843
21992
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16844
 
#: ../src/verbs.cpp:2469
 
21993
#: ../src/verbs.cpp:2422
16845
21994
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16846
21995
msgstr "선택객체를 90도 반시계방향 회전"
16847
21996
 
16848
 
#: ../src/verbs.cpp:2470
 
21997
#: ../src/verbs.cpp:2423
16849
21998
msgid "Remove _Transformations"
16850
21999
msgstr "변환 제거(_T)"
16851
22000
 
16852
 
#: ../src/verbs.cpp:2471
 
22001
#: ../src/verbs.cpp:2424
16853
22002
msgid "Remove transformations from object"
16854
22003
msgstr "객체로부터 변환 제거"
16855
22004
 
16856
 
#: ../src/verbs.cpp:2472
 
22005
#: ../src/verbs.cpp:2425
16857
22006
msgid "_Object to Path"
16858
22007
msgstr "객체를 경로로(_O)"
16859
22008
 
16860
 
#: ../src/verbs.cpp:2473
 
22009
#: ../src/verbs.cpp:2426
16861
22010
msgid "Convert selected object to path"
16862
22011
msgstr "선택 객체를 경로로 변환"
16863
22012
 
16864
 
#: ../src/verbs.cpp:2474
 
22013
#: ../src/verbs.cpp:2427
16865
22014
msgid "_Flow into Frame"
16866
22015
msgstr "문자열을 프레임에 삽입(_F)"
16867
22016
 
16868
 
#: ../src/verbs.cpp:2475
 
22017
#: ../src/verbs.cpp:2428
16869
22018
msgid ""
16870
22019
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16871
22020
"frame object"
16872
22021
msgstr "문자열을 프레임에 삽입(경로 또는 모양), 문자열을 프레임 객체에 생성"
16873
22022
 
16874
 
#: ../src/verbs.cpp:2476
 
22023
#: ../src/verbs.cpp:2429
16875
22024
msgid "_Unflow"
16876
22025
msgstr "문자열을 프레임에서 제거(_U)"
16877
22026
 
16878
 
#: ../src/verbs.cpp:2477
 
22027
#: ../src/verbs.cpp:2430
16879
22028
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16880
22029
msgstr "문자열을 프레임에서 제거(단일 문자열 객체를 생성)"
16881
22030
 
16882
 
#: ../src/verbs.cpp:2478
 
22031
#: ../src/verbs.cpp:2431
16883
22032
msgid "_Convert to Text"
16884
22033
msgstr "문자열로 변환(_C)"
16885
22034
 
16886
 
#: ../src/verbs.cpp:2479
 
22035
#: ../src/verbs.cpp:2432
16887
22036
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16888
22037
msgstr "문자열을 정규 문자열 객체로 변환(외형 유지)"
16889
22038
 
16890
 
#: ../src/verbs.cpp:2481
 
22039
#: ../src/verbs.cpp:2434
16891
22040
msgid "Flip _Horizontal"
16892
22041
msgstr "수평 뒤집기(_H)"
16893
22042
 
16894
 
#: ../src/verbs.cpp:2481
 
22043
#: ../src/verbs.cpp:2434
16895
22044
msgid "Flip selected objects horizontally"
16896
22045
msgstr "선택 객체를 수평으로 뒤집기"
16897
22046
 
16898
 
#: ../src/verbs.cpp:2484
 
22047
#: ../src/verbs.cpp:2437
16899
22048
msgid "Flip _Vertical"
16900
22049
msgstr "수직 뒤집기(_V)"
16901
22050
 
16902
 
#: ../src/verbs.cpp:2484
 
22051
#: ../src/verbs.cpp:2437
16903
22052
msgid "Flip selected objects vertically"
16904
22053
msgstr "선택 객체를 수직으로 뒤집기"
16905
22054
 
16906
 
#: ../src/verbs.cpp:2487
 
22055
#: ../src/verbs.cpp:2440
16907
22056
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16908
22057
msgstr "마스크를 선택에 적용(마스크로 최상위 객체 사용)"
16909
22058
 
16910
 
#: ../src/verbs.cpp:2489
 
22059
#: ../src/verbs.cpp:2442
16911
22060
msgid "Edit mask"
16912
22061
msgstr "마스크 편집"
16913
22062
 
16914
 
#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
 
22063
#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
16915
22064
msgid "_Release"
16916
22065
msgstr "마스크 해제(_R)"
16917
22066
 
16918
 
#: ../src/verbs.cpp:2491
 
22067
#: ../src/verbs.cpp:2444
16919
22068
msgid "Remove mask from selection"
16920
22069
msgstr "선택으로부터 마스크 제거"
16921
22070
 
16922
 
#: ../src/verbs.cpp:2493
 
22071
#: ../src/verbs.cpp:2446
16923
22072
msgid ""
16924
22073
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16925
22074
msgstr "자르기 경로를 선택으로 적용 ( 자르기 경로로서 최상위 객체를 사용)"
16926
22075
 
16927
 
#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
 
22076
#: ../src/verbs.cpp:2448
16928
22077
msgid "Edit clipping path"
16929
22078
msgstr "자르기 경로 편집"
16930
22079
 
16931
 
#: ../src/verbs.cpp:2497
 
22080
#: ../src/verbs.cpp:2450
16932
22081
msgid "Remove clipping path from selection"
16933
22082
msgstr "선택으로부터 자르기 경로 제거"
16934
22083
 
16935
22084
#. Tools
16936
 
#: ../src/verbs.cpp:2500
 
22085
#: ../src/verbs.cpp:2453
16937
22086
msgid "Select"
16938
22087
msgstr "선택"
16939
22088
 
16940
 
#: ../src/verbs.cpp:2501
 
22089
#: ../src/verbs.cpp:2454
16941
22090
msgid "Select and transform objects"
16942
22091
msgstr "객체 선택 & 이동"
16943
22092
 
16944
 
#: ../src/verbs.cpp:2502
 
22093
#: ../src/verbs.cpp:2455
16945
22094
msgid "Node Edit"
16946
22095
msgstr "노드 편집"
16947
22096
 
16948
 
#: ../src/verbs.cpp:2503
 
22097
#: ../src/verbs.cpp:2456
16949
22098
msgid "Edit paths by nodes"
16950
22099
msgstr "경로상 노드 편집"
16951
22100
 
16952
 
#: ../src/verbs.cpp:2505
 
22101
#: ../src/verbs.cpp:2458
16953
22102
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16954
22103
msgstr "객체 모양 편집"
16955
22104
 
16956
 
#: ../src/verbs.cpp:2507
 
22105
#: ../src/verbs.cpp:2460
 
22106
#, fuzzy
 
22107
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
 
22108
msgstr "객체 모양 편집"
 
22109
 
 
22110
#: ../src/verbs.cpp:2462
16957
22111
msgid "Create rectangles and squares"
16958
22112
msgstr "사각형 생성"
16959
22113
 
16960
 
#: ../src/verbs.cpp:2509
 
22114
#: ../src/verbs.cpp:2464
16961
22115
msgid "Create 3D boxes"
16962
22116
msgstr "3D 상자 생성"
16963
22117
 
16964
 
#: ../src/verbs.cpp:2511
 
22118
#: ../src/verbs.cpp:2466
16965
22119
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16966
22120
msgstr "원,타원,호 생성"
16967
22121
 
16968
 
#: ../src/verbs.cpp:2513
 
22122
#: ../src/verbs.cpp:2468
16969
22123
msgid "Create stars and polygons"
16970
22124
msgstr "별 & 다각형 생성"
16971
22125
 
16972
 
#: ../src/verbs.cpp:2515
 
22126
#: ../src/verbs.cpp:2470
16973
22127
msgid "Create spirals"
16974
22128
msgstr "나선 생성"
16975
22129
 
16976
 
#: ../src/verbs.cpp:2517
 
22130
#: ../src/verbs.cpp:2472
16977
22131
msgid "Draw freehand lines"
16978
22132
msgstr "자유곡선 그리기"
16979
22133
 
16980
 
#: ../src/verbs.cpp:2519
 
22134
#: ../src/verbs.cpp:2474
16981
22135
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16982
22136
msgstr "베지어선 그리기"
16983
22137
 
16984
 
#: ../src/verbs.cpp:2521
 
22138
#: ../src/verbs.cpp:2476
16985
22139
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16986
22140
msgstr "붓 윤곽선 그리기"
16987
22141
 
16988
 
#: ../src/verbs.cpp:2523
 
22142
#: ../src/verbs.cpp:2478
16989
22143
msgid "Create and edit text objects"
16990
22144
msgstr "문자열 생성 및 편집"
16991
22145
 
16992
 
#: ../src/verbs.cpp:2525
 
22146
#: ../src/verbs.cpp:2480
16993
22147
msgid "Create and edit gradients"
16994
22148
msgstr "그라디언트 생성 및 편집"
16995
22149
 
16996
 
#: ../src/verbs.cpp:2527
 
22150
#: ../src/verbs.cpp:2482
16997
22151
msgid "Zoom in or out"
16998
22152
msgstr "확대/축소"
16999
22153
 
17000
 
#: ../src/verbs.cpp:2529
 
22154
#: ../src/verbs.cpp:2484
17001
22155
msgid "Pick colors from image"
17002
22156
msgstr "이미지에서 색상 추출"
17003
22157
 
17004
 
#: ../src/verbs.cpp:2531
 
22158
#: ../src/verbs.cpp:2486
17005
22159
msgid "Create diagram connectors"
17006
22160
msgstr "도표 연결자 생성 생성"
17007
22161
 
17008
 
#: ../src/verbs.cpp:2533
 
22162
#: ../src/verbs.cpp:2488
17009
22163
msgid "Fill bounded areas"
17010
22164
msgstr "경계 구역 채우기"
17011
22165
 
17012
 
#: ../src/verbs.cpp:2534
 
22166
#: ../src/verbs.cpp:2489
17013
22167
msgid "LPE Edit"
17014
22168
msgstr "LPE 편집"
17015
22169
 
17016
 
#: ../src/verbs.cpp:2535
 
22170
#: ../src/verbs.cpp:2490
17017
22171
msgid "Edit Path Effect parameters"
17018
22172
msgstr "경로 효과 인자 편집"
17019
22173
 
17020
 
#: ../src/verbs.cpp:2537
 
22174
#: ../src/verbs.cpp:2492
17021
22175
msgid "Erase existing paths"
17022
22176
msgstr "기존 경로 지우기"
17023
22177
 
17024
 
#: ../src/verbs.cpp:2539
 
22178
#: ../src/verbs.cpp:2494
17025
22179
msgid "Do geometric constructions"
17026
22180
msgstr "도형 구성"
17027
22181
 
17028
22182
#. Tool prefs
17029
 
#: ../src/verbs.cpp:2541
 
22183
#: ../src/verbs.cpp:2496
17030
22184
msgid "Selector Preferences"
17031
22185
msgstr "선택자 기본설정"
17032
22186
 
17033
 
#: ../src/verbs.cpp:2542
 
22187
#: ../src/verbs.cpp:2497
17034
22188
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17035
22189
msgstr "선택자 도구를 위한 기본설정 열기"
17036
22190
 
17037
 
#: ../src/verbs.cpp:2543
 
22191
#: ../src/verbs.cpp:2498
17038
22192
msgid "Node Tool Preferences"
17039
22193
msgstr "노드 도구 기본설정"
17040
22194
 
17041
 
#: ../src/verbs.cpp:2544
 
22195
#: ../src/verbs.cpp:2499
17042
22196
msgid "Open Preferences for the Node tool"
17043
22197
msgstr "노드 도구 기본설정 열기"
17044
22198
 
17045
 
#: ../src/verbs.cpp:2545
 
22199
#: ../src/verbs.cpp:2500
17046
22200
msgid "Tweak Tool Preferences"
17047
22201
msgstr "조정 도구 기본설정"
17048
22202
 
17049
 
#: ../src/verbs.cpp:2546
 
22203
#: ../src/verbs.cpp:2501
17050
22204
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17051
22205
msgstr "조정 도구 기본설정 열기"
17052
22206
 
17053
 
#: ../src/verbs.cpp:2547
 
22207
#: ../src/verbs.cpp:2502
 
22208
#, fuzzy
 
22209
msgid "Spray Tool Preferences"
 
22210
msgstr "나선 기본설정"
 
22211
 
 
22212
#: ../src/verbs.cpp:2503
 
22213
#, fuzzy
 
22214
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
 
22215
msgstr "나선 도구 기본설정 열기"
 
22216
 
 
22217
#: ../src/verbs.cpp:2504
17054
22218
msgid "Rectangle Preferences"
17055
22219
msgstr "직사각형 기본설정"
17056
22220
 
17057
 
#: ../src/verbs.cpp:2548
 
22221
#: ../src/verbs.cpp:2505
17058
22222
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17059
22223
msgstr "직사각형 도구 기본설정 열기"
17060
22224
 
17061
 
#: ../src/verbs.cpp:2549
 
22225
#: ../src/verbs.cpp:2506
17062
22226
msgid "3D Box Preferences"
17063
22227
msgstr "3D 상자 기본설정"
17064
22228
 
17065
 
#: ../src/verbs.cpp:2550
 
22229
#: ../src/verbs.cpp:2507
17066
22230
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17067
22231
msgstr "3D 상자 도구 기본설정 열기"
17068
22232
 
17069
 
#: ../src/verbs.cpp:2551
 
22233
#: ../src/verbs.cpp:2508
17070
22234
msgid "Ellipse Preferences"
17071
22235
msgstr "타원 기본설정"
17072
22236
 
17073
 
#: ../src/verbs.cpp:2552
 
22237
#: ../src/verbs.cpp:2509
17074
22238
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17075
22239
msgstr "타원도구 기본설정 열기"
17076
22240
 
17077
 
#: ../src/verbs.cpp:2553
 
22241
#: ../src/verbs.cpp:2510
17078
22242
msgid "Star Preferences"
17079
22243
msgstr "별 기본설정"
17080
22244
 
17081
 
#: ../src/verbs.cpp:2554
 
22245
#: ../src/verbs.cpp:2511
17082
22246
msgid "Open Preferences for the Star tool"
17083
22247
msgstr "별 도구 기본설정 열기"
17084
22248
 
17085
 
#: ../src/verbs.cpp:2555
 
22249
#: ../src/verbs.cpp:2512
17086
22250
msgid "Spiral Preferences"
17087
22251
msgstr "나선 기본설정"
17088
22252
 
17089
 
#: ../src/verbs.cpp:2556
 
22253
#: ../src/verbs.cpp:2513
17090
22254
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17091
22255
msgstr "나선 도구 기본설정 열기"
17092
22256
 
17093
 
#: ../src/verbs.cpp:2557
 
22257
#: ../src/verbs.cpp:2514
17094
22258
msgid "Pencil Preferences"
17095
22259
msgstr "연필 기본설정"
17096
22260
 
17097
 
#: ../src/verbs.cpp:2558
 
22261
#: ../src/verbs.cpp:2515
17098
22262
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17099
22263
msgstr "연필 도구 기본설정 열기"
17100
22264
 
17101
 
#: ../src/verbs.cpp:2559
 
22265
#: ../src/verbs.cpp:2516
17102
22266
msgid "Pen Preferences"
17103
22267
msgstr "펜 기본설정"
17104
22268
 
17105
 
#: ../src/verbs.cpp:2560
 
22269
#: ../src/verbs.cpp:2517
17106
22270
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17107
22271
msgstr "펜 도구 기본설정 열기"
17108
22272
 
17109
 
#: ../src/verbs.cpp:2561
 
22273
#: ../src/verbs.cpp:2518
17110
22274
msgid "Calligraphic Preferences"
17111
22275
msgstr "붓 윤곽선 기본설정"
17112
22276
 
17113
 
#: ../src/verbs.cpp:2562
 
22277
#: ../src/verbs.cpp:2519
17114
22278
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17115
22279
msgstr "붓 윤곽선 도구 기본설정 열기"
17116
22280
 
17117
 
#: ../src/verbs.cpp:2563
 
22281
#: ../src/verbs.cpp:2520
17118
22282
msgid "Text Preferences"
17119
22283
msgstr "문자열 기본설정"
17120
22284
 
17121
 
#: ../src/verbs.cpp:2564
 
22285
#: ../src/verbs.cpp:2521
17122
22286
msgid "Open Preferences for the Text tool"
17123
22287
msgstr "문자열 도구 기본설정 열기"
17124
22288
 
17125
 
#: ../src/verbs.cpp:2565
 
22289
#: ../src/verbs.cpp:2522
17126
22290
msgid "Gradient Preferences"
17127
22291
msgstr "그라디언트 기본설정"
17128
22292
 
17129
 
#: ../src/verbs.cpp:2566
 
22293
#: ../src/verbs.cpp:2523
17130
22294
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17131
22295
msgstr "그라디언트 도구 기본설정 열기"
17132
22296
 
17133
 
#: ../src/verbs.cpp:2567
 
22297
#: ../src/verbs.cpp:2524
17134
22298
msgid "Zoom Preferences"
17135
22299
msgstr "확대/축소 기본설정"
17136
22300
 
17137
 
#: ../src/verbs.cpp:2568
 
22301
#: ../src/verbs.cpp:2525
17138
22302
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17139
22303
msgstr "확대/축소 도구 기본설정 열기"
17140
22304
 
17141
 
#: ../src/verbs.cpp:2569
 
22305
#: ../src/verbs.cpp:2526
17142
22306
msgid "Dropper Preferences"
17143
22307
msgstr "추출기 기본설정"
17144
22308
 
17145
 
#: ../src/verbs.cpp:2570
 
22309
#: ../src/verbs.cpp:2527
17146
22310
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17147
22311
msgstr "추출기 도구 기본설정 열기"
17148
22312
 
17149
 
#: ../src/verbs.cpp:2571
 
22313
#: ../src/verbs.cpp:2528
17150
22314
msgid "Connector Preferences"
17151
22315
msgstr "연결자 기본설정"
17152
22316
 
17153
 
#: ../src/verbs.cpp:2572
 
22317
#: ../src/verbs.cpp:2529
17154
22318
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17155
22319
msgstr "연결자 도구 기본설정 열기"
17156
22320
 
17157
 
#: ../src/verbs.cpp:2573
 
22321
#: ../src/verbs.cpp:2530
17158
22322
msgid "Paint Bucket Preferences"
17159
22323
msgstr "페인트통 기본설정"
17160
22324
 
17161
 
#: ../src/verbs.cpp:2574
 
22325
#: ../src/verbs.cpp:2531
17162
22326
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17163
22327
msgstr "페인트통 도구 기본설정 열기"
17164
22328
 
17165
 
#: ../src/verbs.cpp:2575
 
22329
#: ../src/verbs.cpp:2532
17166
22330
msgid "Eraser Preferences"
17167
22331
msgstr "지우개 기본설정"
17168
22332
 
17169
 
#: ../src/verbs.cpp:2576
 
22333
#: ../src/verbs.cpp:2533
17170
22334
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17171
22335
msgstr "지우개 도구 기본설정 열기"
17172
22336
 
17173
 
#: ../src/verbs.cpp:2577
 
22337
#: ../src/verbs.cpp:2534
17174
22338
msgid "LPE Tool Preferences"
17175
22339
msgstr "LPE 도구 기본설정"
17176
22340
 
17177
 
#: ../src/verbs.cpp:2578
 
22341
#: ../src/verbs.cpp:2535
17178
22342
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17179
22343
msgstr "LPE도구 기본설정 열기"
17180
22344
 
17181
22345
#. Zoom/View
17182
 
#: ../src/verbs.cpp:2581
 
22346
#: ../src/verbs.cpp:2538
17183
22347
msgid "Zoom In"
17184
22348
msgstr "확대"
17185
22349
 
17186
 
#: ../src/verbs.cpp:2581
 
22350
#: ../src/verbs.cpp:2538
17187
22351
msgid "Zoom in"
17188
22352
msgstr "확대"
17189
22353
 
17190
 
#: ../src/verbs.cpp:2582
 
22354
#: ../src/verbs.cpp:2539
17191
22355
msgid "Zoom Out"
17192
22356
msgstr "축소"
17193
22357
 
17194
 
#: ../src/verbs.cpp:2582
 
22358
#: ../src/verbs.cpp:2539
17195
22359
msgid "Zoom out"
17196
22360
msgstr "축소"
17197
22361
 
17198
 
#: ../src/verbs.cpp:2583
 
22362
#: ../src/verbs.cpp:2540
17199
22363
msgid "_Rulers"
17200
22364
msgstr "눈금자(_R)"
17201
22365
 
17202
 
#: ../src/verbs.cpp:2583
 
22366
#: ../src/verbs.cpp:2540
17203
22367
msgid "Show or hide the canvas rulers"
17204
22368
msgstr "눈금자 보이기/숨기기"
17205
22369
 
17206
 
#: ../src/verbs.cpp:2584
 
22370
#: ../src/verbs.cpp:2541
17207
22371
msgid "Scroll_bars"
17208
22372
msgstr "이동 막대(_B)"
17209
22373
 
17210
 
#: ../src/verbs.cpp:2584
 
22374
#: ../src/verbs.cpp:2541
17211
22375
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17212
22376
msgstr "이동바 보이기/숨기기"
17213
22377
 
17214
 
#: ../src/verbs.cpp:2585
 
22378
#: ../src/verbs.cpp:2542
17215
22379
msgid "_Grid"
17216
22380
msgstr "격자(_G)"
17217
22381
 
17218
 
#: ../src/verbs.cpp:2585
 
22382
#: ../src/verbs.cpp:2542
17219
22383
msgid "Show or hide the grid"
17220
22384
msgstr "격자 보이기/숨기기"
17221
22385
 
17222
 
#: ../src/verbs.cpp:2586
 
22386
#: ../src/verbs.cpp:2543
17223
22387
msgid "G_uides"
17224
22388
msgstr "안내선(_U)"
17225
22389
 
17226
 
#: ../src/verbs.cpp:2586
 
22390
#: ../src/verbs.cpp:2543
17227
22391
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17228
22392
msgstr "안내선 보이기/숨기기(안내선을 생성하기 위하여 눈금자에서 끌기)"
17229
22393
 
17230
 
#: ../src/verbs.cpp:2587
 
22394
#: ../src/verbs.cpp:2544
17231
22395
msgid "Toggle snapping on or off"
17232
22396
msgstr "붙이기 On 또는 off 토글"
17233
22397
 
17234
 
#: ../src/verbs.cpp:2588
 
22398
#: ../src/verbs.cpp:2545
17235
22399
msgid "Nex_t Zoom"
17236
22400
msgstr "다음 비율(_T)"
17237
22401
 
17238
 
#: ../src/verbs.cpp:2588
 
22402
#: ../src/verbs.cpp:2545
17239
22403
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17240
22404
msgstr "다음 비율(비율 작업에서)"
17241
22405
 
17242
 
#: ../src/verbs.cpp:2590
 
22406
#: ../src/verbs.cpp:2547
17243
22407
msgid "Pre_vious Zoom"
17244
22408
msgstr "이전 비율(_V)"
17245
22409
 
17246
 
#: ../src/verbs.cpp:2590
 
22410
#: ../src/verbs.cpp:2547
17247
22411
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17248
22412
msgstr "이전 비율(비율 작업에서)"
17249
22413
 
17250
 
#: ../src/verbs.cpp:2592
 
22414
#: ../src/verbs.cpp:2549
17251
22415
msgid "Zoom 1:_1"
17252
22416
msgstr "1:1 기본(_1)"
17253
22417
 
17254
 
#: ../src/verbs.cpp:2592
 
22418
#: ../src/verbs.cpp:2549
17255
22419
msgid "Zoom to 1:1"
17256
22420
msgstr "1:1 기본"
17257
22421
 
17258
 
#: ../src/verbs.cpp:2594
 
22422
#: ../src/verbs.cpp:2551
17259
22423
msgid "Zoom 1:_2"
17260
22424
msgstr "1:2로 축소(_2)"
17261
22425
 
17262
 
#: ../src/verbs.cpp:2594
 
22426
#: ../src/verbs.cpp:2551
17263
22427
msgid "Zoom to 1:2"
17264
22428
msgstr "1:2 로 축소"
17265
22429
 
17266
 
#: ../src/verbs.cpp:2596
 
22430
#: ../src/verbs.cpp:2553
17267
22431
msgid "_Zoom 2:1"
17268
22432
msgstr "2:1로 확대(_Z)"
17269
22433
 
17270
 
#: ../src/verbs.cpp:2596
 
22434
#: ../src/verbs.cpp:2553
17271
22435
msgid "Zoom to 2:1"
17272
22436
msgstr "2:1 로 확대"
17273
22437
 
17274
 
#: ../src/verbs.cpp:2599
 
22438
#: ../src/verbs.cpp:2556
17275
22439
msgid "_Fullscreen"
17276
22440
msgstr "전체화면(_F)"
17277
22441
 
17278
 
#: ../src/verbs.cpp:2599
 
22442
#: ../src/verbs.cpp:2556
17279
22443
msgid "Stretch this document window to full screen"
17280
22444
msgstr "문서 창을 전체화면으로 확대"
17281
22445
 
17282
 
#: ../src/verbs.cpp:2602
 
22446
#: ../src/verbs.cpp:2559
17283
22447
msgid "Toggle _Focus Mode"
17284
22448
msgstr "초점 모드 토글(_F)"
17285
22449
 
17286
 
#: ../src/verbs.cpp:2602
 
22450
#: ../src/verbs.cpp:2559
17287
22451
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17288
22452
msgstr "그리기 초점을 맞추기 위하여 초과 도구막대 제거"
17289
22453
 
17290
 
#: ../src/verbs.cpp:2604
 
22454
#: ../src/verbs.cpp:2561
17291
22455
msgid "Duplic_ate Window"
17292
22456
msgstr "작업창 복제(_A)"
17293
22457
 
17294
 
#: ../src/verbs.cpp:2604
 
22458
#: ../src/verbs.cpp:2561
17295
22459
msgid "Open a new window with the same document"
17296
22460
msgstr "동일 문서를 새 창에서 열기"
17297
22461
 
17298
 
#: ../src/verbs.cpp:2606
 
22462
#: ../src/verbs.cpp:2563
17299
22463
msgid "_New View Preview"
17300
22464
msgstr "새 보기 미리보기(_N)"
17301
22465
 
17302
 
#: ../src/verbs.cpp:2607
 
22466
#: ../src/verbs.cpp:2564
17303
22467
msgid "New View Preview"
17304
22468
msgstr "새 보기 미리보기"
17305
22469
 
17306
22470
#. "view_new_preview"
17307
 
#: ../src/verbs.cpp:2609
 
22471
#: ../src/verbs.cpp:2566
17308
22472
msgid "_Normal"
17309
22473
msgstr "일반(_N)"
17310
22474
 
17311
 
#: ../src/verbs.cpp:2610
 
22475
#: ../src/verbs.cpp:2567
17312
22476
msgid "Switch to normal display mode"
17313
22477
msgstr "일반 보기 모드로 전환"
17314
22478
 
17315
 
#: ../src/verbs.cpp:2611
 
22479
#: ../src/verbs.cpp:2568
17316
22480
msgid "No _Filters"
17317
22481
msgstr "필터 없음"
17318
22482
 
17319
 
#: ../src/verbs.cpp:2612
 
22483
#: ../src/verbs.cpp:2569
17320
22484
msgid "Switch to normal display without filters"
17321
22485
msgstr "필터 없이 일반 보기로 전환"
17322
22486
 
17323
 
#: ../src/verbs.cpp:2613
 
22487
#: ../src/verbs.cpp:2570
17324
22488
msgid "_Outline"
17325
22489
msgstr "윤곽선(_O)"
17326
22490
 
17327
 
#: ../src/verbs.cpp:2614
 
22491
#: ../src/verbs.cpp:2571
17328
22492
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17329
22493
msgstr "윤곽선 (줄 프레임) 보기 모드로 전환"
17330
22494
 
17331
 
#: ../src/verbs.cpp:2615
 
22495
#: ../src/verbs.cpp:2572
 
22496
#, fuzzy
 
22497
msgid "_Print Colors Preview"
 
22498
msgstr "인쇄 미리보기(_W)"
 
22499
 
 
22500
#: ../src/verbs.cpp:2573
 
22501
#, fuzzy
 
22502
msgid "Switch to print colors preview mode"
 
22503
msgstr "일반 보기 모드로 전환"
 
22504
 
 
22505
#: ../src/verbs.cpp:2574
17332
22506
msgid "_Toggle"
17333
22507
msgstr "토글(_T)"
17334
22508
 
17335
 
#: ../src/verbs.cpp:2616
 
22509
#: ../src/verbs.cpp:2575
17336
22510
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17337
22511
msgstr "일반과 윤곽선 보기 모드 사이 토글"
17338
22512
 
17339
 
#: ../src/verbs.cpp:2618
 
22513
#: ../src/verbs.cpp:2577
17340
22514
msgid "Color-managed view"
17341
22515
msgstr "색상-관리 보기"
17342
22516
 
17343
 
#: ../src/verbs.cpp:2619
 
22517
#: ../src/verbs.cpp:2578
17344
22518
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17345
22519
msgstr "이 문서창을 위한 색상-관리 보이기 토글"
17346
22520
 
17347
 
#: ../src/verbs.cpp:2621
 
22521
#: ../src/verbs.cpp:2580
17348
22522
msgid "Ico_n Preview..."
17349
22523
msgstr "아이콘 미리보기(_N)..."
17350
22524
 
17351
 
#: ../src/verbs.cpp:2622
 
22525
#: ../src/verbs.cpp:2581
17352
22526
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17353
22527
msgstr "객체를 다른 아이콘 해상도로 미리보기위해 창 열기"
17354
22528
 
17355
 
#: ../src/verbs.cpp:2624
 
22529
#: ../src/verbs.cpp:2583
17356
22530
msgid "Zoom to fit page in window"
17357
22531
msgstr "작업창에서 페이지에 맞게 확대"
17358
22532
 
17359
 
#: ../src/verbs.cpp:2625
 
22533
#: ../src/verbs.cpp:2584
17360
22534
msgid "Page _Width"
17361
22535
msgstr "페이지 너비(_W)"
17362
22536
 
17363
 
#: ../src/verbs.cpp:2626
 
22537
#: ../src/verbs.cpp:2585
17364
22538
msgid "Zoom to fit page width in window"
17365
22539
msgstr "작업창에서 페이지 너비에 맞게"
17366
22540
 
17367
 
#: ../src/verbs.cpp:2628
 
22541
#: ../src/verbs.cpp:2587
17368
22542
msgid "Zoom to fit drawing in window"
17369
22543
msgstr "작업창에서 작업 객체에 맞게"
17370
22544
 
17371
 
#: ../src/verbs.cpp:2630
 
22545
#: ../src/verbs.cpp:2589
17372
22546
msgid "Zoom to fit selection in window"
17373
22547
msgstr "작업창에서 선택된 객체만 전체 보기"
17374
22548
 
17375
22549
#. Dialogs
17376
 
#: ../src/verbs.cpp:2633
 
22550
#: ../src/verbs.cpp:2592
17377
22551
msgid "In_kscape Preferences..."
17378
22552
msgstr "Inkscape 기본설정(_K)..."
17379
22553
 
17380
 
#: ../src/verbs.cpp:2634
 
22554
#: ../src/verbs.cpp:2593
17381
22555
msgid "Edit global Inkscape preferences"
17382
22556
msgstr "Inkscape 기본설정 편집"
17383
22557
 
17384
 
#: ../src/verbs.cpp:2635
 
22558
#: ../src/verbs.cpp:2594
17385
22559
msgid "_Document Properties..."
17386
22560
msgstr "문서 속성(_D)..."
17387
22561
 
17388
 
#: ../src/verbs.cpp:2636
 
22562
#: ../src/verbs.cpp:2595
17389
22563
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17390
22564
msgstr "문서의 속성 편집"
17391
22565
 
17392
 
#: ../src/verbs.cpp:2637
 
22566
#: ../src/verbs.cpp:2596
17393
22567
msgid "Document _Metadata..."
17394
22568
msgstr "문서 정보(_M)..."
17395
22569
 
17396
 
#: ../src/verbs.cpp:2638
 
22570
#: ../src/verbs.cpp:2597
17397
22571
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17398
22572
msgstr "문서 정보 편집"
17399
22573
 
17400
 
#: ../src/verbs.cpp:2639
 
22574
#: ../src/verbs.cpp:2598
17401
22575
msgid "_Fill and Stroke..."
17402
22576
msgstr "채움/윤곽선(_F)..."
17403
22577
 
17404
 
#: ../src/verbs.cpp:2640
 
22578
#: ../src/verbs.cpp:2599
17405
22579
msgid ""
17406
22580
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17407
22581
msgstr "객체 채움, 윤곽선, 그라디언트, 화살표, 실선 패턴 편집"
17408
22582
 
 
22583
#: ../src/verbs.cpp:2600
 
22584
#, fuzzy
 
22585
msgid "Glyphs..."
 
22586
msgstr "그림문자(_G)"
 
22587
 
 
22588
#: ../src/verbs.cpp:2601
 
22589
#, fuzzy
 
22590
msgid "Select characters from a glyphs palette"
 
22591
msgstr "색상 막대 팔레트에서 색상 선택"
 
22592
 
17409
22593
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17410
 
#: ../src/verbs.cpp:2642
 
22594
#: ../src/verbs.cpp:2603
17411
22595
msgid "S_watches..."
17412
22596
msgstr "색상 막대(_W)..."
17413
22597
 
17414
 
#: ../src/verbs.cpp:2643
 
22598
#: ../src/verbs.cpp:2604
17415
22599
msgid "Select colors from a swatches palette"
17416
22600
msgstr "색상 막대 팔레트에서 색상 선택"
17417
22601
 
17418
 
#: ../src/verbs.cpp:2644
 
22602
#: ../src/verbs.cpp:2605
17419
22603
msgid "Transfor_m..."
17420
22604
msgstr "변환(_M)..."
17421
22605
 
17422
 
#: ../src/verbs.cpp:2645
 
22606
#: ../src/verbs.cpp:2606
17423
22607
msgid "Precisely control objects' transformations"
17424
22608
msgstr "정확히 객체 변형을 제어"
17425
22609
 
17426
 
#: ../src/verbs.cpp:2646
 
22610
#: ../src/verbs.cpp:2607
17427
22611
msgid "_Align and Distribute..."
17428
22612
msgstr "배열/정렬(_A)..."
17429
22613
 
17430
 
#: ../src/verbs.cpp:2647
 
22614
#: ../src/verbs.cpp:2608
17431
22615
msgid "Align and distribute objects"
17432
22616
msgstr "객체를 배열 및 정렬"
17433
22617
 
17434
 
#: ../src/verbs.cpp:2648
 
22618
#: ../src/verbs.cpp:2609
 
22619
msgid "_Spray options..."
 
22620
msgstr ""
 
22621
 
 
22622
#: ../src/verbs.cpp:2610
 
22623
#, fuzzy
 
22624
msgid "Some options for the spray"
 
22625
msgstr "경로 윤곽선 보이기"
 
22626
 
 
22627
#: ../src/verbs.cpp:2611
17435
22628
msgid "Undo _History..."
17436
22629
msgstr "작업내역 되돌리기(_H)..."
17437
22630
 
17438
 
#: ../src/verbs.cpp:2649
 
22631
#: ../src/verbs.cpp:2612
17439
22632
msgid "Undo History"
17440
22633
msgstr "작업내역 되돌리기"
17441
22634
 
17442
 
#: ../src/verbs.cpp:2650
 
22635
#: ../src/verbs.cpp:2613
17443
22636
msgid "_Text and Font..."
17444
22637
msgstr "문자열/글꼴(_T)..."
17445
22638
 
17446
 
#: ../src/verbs.cpp:2651
 
22639
#: ../src/verbs.cpp:2614
17447
22640
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17448
22641
msgstr "글꼴 모음, 글꼴 크기, 그리고 다른 문자열 속성을 보기와 선택하기"
17449
22642
 
17450
 
#: ../src/verbs.cpp:2652
 
22643
#: ../src/verbs.cpp:2615
17451
22644
msgid "_XML Editor..."
17452
22645
msgstr "XML 편집기(_X)..."
17453
22646
 
17454
 
#: ../src/verbs.cpp:2653
 
22647
#: ../src/verbs.cpp:2616
17455
22648
msgid "View and edit the XML tree of the document"
17456
22649
msgstr "문서 XML 보기 및 편집"
17457
22650
 
17458
 
#: ../src/verbs.cpp:2654
 
22651
#: ../src/verbs.cpp:2617
17459
22652
msgid "_Find..."
17460
22653
msgstr "찾기(_F)..."
17461
22654
 
17462
 
#: ../src/verbs.cpp:2655
 
22655
#: ../src/verbs.cpp:2618
17463
22656
msgid "Find objects in document"
17464
22657
msgstr "객체 찾기"
17465
22658
 
17466
 
#: ../src/verbs.cpp:2656
 
22659
#: ../src/verbs.cpp:2619
17467
22660
msgid "Find and _Replace Text..."
17468
22661
msgstr "문자열 찾기 및 치환(_R)..."
17469
22662
 
17470
 
#: ../src/verbs.cpp:2657
 
22663
#: ../src/verbs.cpp:2620
17471
22664
msgid "Find and replace text in document"
17472
22665
msgstr "문서에서 문자열 찾기 및 치환"
17473
22666
 
17474
 
#: ../src/verbs.cpp:2658
 
22667
#: ../src/verbs.cpp:2621
17475
22668
msgid "Check Spellin_g..."
17476
22669
msgstr "철자 검사(_G)..."
17477
22670
 
17478
 
#: ../src/verbs.cpp:2659
 
22671
#: ../src/verbs.cpp:2622
17479
22672
msgid "Check spelling of text in document"
17480
22673
msgstr "문서에서 문자열 철자 검사"
17481
22674
 
17482
 
#: ../src/verbs.cpp:2660
 
22675
#: ../src/verbs.cpp:2623
17483
22676
msgid "_Messages..."
17484
22677
msgstr "메세지(_M)..."
17485
22678
 
17486
 
#: ../src/verbs.cpp:2661
 
22679
#: ../src/verbs.cpp:2624
17487
22680
msgid "View debug messages"
17488
22681
msgstr "디버그 메세지 보기"
17489
22682
 
17490
 
#: ../src/verbs.cpp:2662
 
22683
#: ../src/verbs.cpp:2625
17491
22684
msgid "S_cripts..."
17492
22685
msgstr "스크립트(_C)..."
17493
22686
 
17494
 
#: ../src/verbs.cpp:2663
 
22687
#: ../src/verbs.cpp:2626
17495
22688
msgid "Run scripts"
17496
22689
msgstr "스크립트 실행"
17497
22690
 
17498
 
#: ../src/verbs.cpp:2664
 
22691
#: ../src/verbs.cpp:2627
17499
22692
msgid "Show/Hide D_ialogs"
17500
22693
msgstr "대화창 보이기/안보이기(_I)"
17501
22694
 
17502
 
#: ../src/verbs.cpp:2665
 
22695
#: ../src/verbs.cpp:2628
17503
22696
msgid "Show or hide all open dialogs"
17504
22697
msgstr "전체 열린 대화창 보이기 또는 숨기기"
17505
22698
 
17506
 
#: ../src/verbs.cpp:2666
 
22699
#: ../src/verbs.cpp:2629
17507
22700
msgid "Create Tiled Clones..."
17508
22701
msgstr "타일 복제 생성..."
17509
22702
 
17510
 
#: ../src/verbs.cpp:2667
 
22703
#: ../src/verbs.cpp:2630
17511
22704
msgid ""
17512
22705
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17513
22706
"scattering"
17514
22707
msgstr "선택 객체의 다수 복제물을 생성, 복제물들을 패턴이나 타일로 배열"
17515
22708
 
17516
 
#: ../src/verbs.cpp:2668
 
22709
#: ../src/verbs.cpp:2631
17517
22710
msgid "_Object Properties..."
17518
22711
msgstr "객체 속성(_O)..."
17519
22712
 
17520
 
#: ../src/verbs.cpp:2669
 
22713
#: ../src/verbs.cpp:2632
17521
22714
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17522
22715
msgstr "ID, 잠금, 보이기 상태, 그리고 다른 객체 속성 편집"
17523
22716
 
17524
 
#: ../src/verbs.cpp:2672
17525
 
msgid "_Instant Messaging..."
17526
 
msgstr "인스턴트 메세징(_I)..."
17527
 
 
17528
 
#: ../src/verbs.cpp:2672
17529
 
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17530
 
msgstr "Jabber 인스턴트 메세징 클라이언트"
17531
 
 
17532
 
#: ../src/verbs.cpp:2674
 
22717
#. #ifdef WITH_INKBOARD
 
22718
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
 
22719
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
 
22720
#. #endif
 
22721
#: ../src/verbs.cpp:2637
17533
22722
msgid "_Input Devices..."
17534
22723
msgstr "입력 장치(_I)..."
17535
22724
 
17536
 
#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
 
22725
#: ../src/verbs.cpp:2638
17537
22726
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17538
22727
msgstr "그래픽 타블렛과 같은 확장 입력 기기를 설정"
17539
22728
 
17540
 
#: ../src/verbs.cpp:2676
17541
 
msgid "_Input Devices (new)..."
17542
 
msgstr "입력 장치(새로)(_I)..."
17543
 
 
17544
 
#: ../src/verbs.cpp:2678
 
22729
#: ../src/verbs.cpp:2639
17545
22730
msgid "_Extensions..."
17546
22731
msgstr "확장자(_E)..."
17547
22732
 
17548
 
#: ../src/verbs.cpp:2679
 
22733
#: ../src/verbs.cpp:2640
17549
22734
msgid "Query information about extensions"
17550
22735
msgstr "확장자에 대한 정보 문의"
17551
22736
 
17552
 
#: ../src/verbs.cpp:2680
 
22737
#: ../src/verbs.cpp:2641
17553
22738
msgid "Layer_s..."
17554
22739
msgstr "레이어 목록(_S)..."
17555
22740
 
17556
 
#: ../src/verbs.cpp:2681
 
22741
#: ../src/verbs.cpp:2642
17557
22742
msgid "View Layers"
17558
22743
msgstr "레이어 보기"
17559
22744
 
17560
 
#: ../src/verbs.cpp:2682
 
22745
#: ../src/verbs.cpp:2643
17561
22746
msgid "Path Effect Editor..."
17562
22747
msgstr "경로 효과 편집기..."
17563
22748
 
17564
 
#: ../src/verbs.cpp:2683
 
22749
#: ../src/verbs.cpp:2644
17565
22750
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17566
22751
msgstr "경로 효과 관리, 편집, 적용"
17567
22752
 
17568
 
#: ../src/verbs.cpp:2684
 
22753
#: ../src/verbs.cpp:2645
17569
22754
msgid "Filter Editor..."
17570
22755
msgstr "필터 편집기..."
17571
22756
 
17572
 
#: ../src/verbs.cpp:2685
 
22757
#: ../src/verbs.cpp:2646
17573
22758
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17574
22759
msgstr "SVG 필터 관리, 편집과 적용"
17575
22760
 
17576
 
#: ../src/verbs.cpp:2686
 
22761
#: ../src/verbs.cpp:2647
17577
22762
msgid "SVG Font Editor..."
17578
22763
msgstr "SVG 글꼴 편집기..."
17579
22764
 
17580
 
#: ../src/verbs.cpp:2687
 
22765
#: ../src/verbs.cpp:2648
17581
22766
msgid "Edit SVG fonts"
17582
22767
msgstr "SVG 글꼴 편집"
17583
22768
 
 
22769
#: ../src/verbs.cpp:2649
 
22770
#, fuzzy
 
22771
msgid "Print Colors..."
 
22772
msgstr "인쇄(_P)..."
 
22773
 
 
22774
#: ../src/verbs.cpp:2650
 
22775
msgid ""
 
22776
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
 
22777
msgstr ""
 
22778
 
17584
22779
#. Help
17585
 
#: ../src/verbs.cpp:2690
 
22780
#: ../src/verbs.cpp:2653
17586
22781
msgid "About E_xtensions"
17587
22782
msgstr "확장자에 대하여(_X)"
17588
22783
 
17589
 
#: ../src/verbs.cpp:2691
 
22784
#: ../src/verbs.cpp:2654
17590
22785
msgid "Information on Inkscape extensions"
17591
22786
msgstr "Inkscape 확장자에 대한 정보"
17592
22787
 
17593
 
#: ../src/verbs.cpp:2692
 
22788
#: ../src/verbs.cpp:2655
17594
22789
msgid "About _Memory"
17595
22790
msgstr "메모리 사용량(_M)"
17596
22791
 
17597
 
#: ../src/verbs.cpp:2693
 
22792
#: ../src/verbs.cpp:2656
17598
22793
msgid "Memory usage information"
17599
22794
msgstr "메모리 사용 정보"
17600
22795
 
17601
 
#: ../src/verbs.cpp:2694
 
22796
#: ../src/verbs.cpp:2657
17602
22797
msgid "_About Inkscape"
17603
22798
msgstr "Inkscape에 대하여(_A)"
17604
22799
 
17605
 
#: ../src/verbs.cpp:2695
 
22800
#: ../src/verbs.cpp:2658
17606
22801
msgid "Inkscape version, authors, license"
17607
22802
msgstr "Inkscape 버전, 저자, 저작권"
17608
22803
 
17609
22804
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17610
22805
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17611
22806
#. Tutorials
17612
 
#: ../src/verbs.cpp:2700
 
22807
#: ../src/verbs.cpp:2663
17613
22808
msgid "Inkscape: _Basic"
17614
22809
msgstr "Inkscape: 기본(_B)"
17615
22810
 
17616
 
#: ../src/verbs.cpp:2701
 
22811
#: ../src/verbs.cpp:2664
17617
22812
msgid "Getting started with Inkscape"
17618
22813
msgstr "Inkscape 시작"
17619
22814
 
17620
22815
#. "tutorial_basic"
17621
 
#: ../src/verbs.cpp:2702
 
22816
#: ../src/verbs.cpp:2665
17622
22817
msgid "Inkscape: _Shapes"
17623
22818
msgstr "Inkscape: 모양(_S)"
17624
22819
 
17625
 
#: ../src/verbs.cpp:2703
 
22820
#: ../src/verbs.cpp:2666
17626
22821
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17627
22822
msgstr "모양을 생성 및 편집하기 위해 모양 도구 사용"
17628
22823
 
17629
 
#: ../src/verbs.cpp:2704
 
22824
#: ../src/verbs.cpp:2667
17630
22825
msgid "Inkscape: _Advanced"
17631
22826
msgstr "Inkscape: 고급(_A)"
17632
22827
 
17633
 
#: ../src/verbs.cpp:2705
 
22828
#: ../src/verbs.cpp:2668
17634
22829
msgid "Advanced Inkscape topics"
17635
22830
msgstr "고급 Inkscape 주제"
17636
22831
 
17637
22832
#. "tutorial_advanced"
17638
22833
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17639
 
#: ../src/verbs.cpp:2707
 
22834
#: ../src/verbs.cpp:2670
17640
22835
msgid "Inkscape: T_racing"
17641
22836
msgstr "Inkscape: 따오기(_R)"
17642
22837
 
17643
 
#: ../src/verbs.cpp:2708
 
22838
#: ../src/verbs.cpp:2671
17644
22839
msgid "Using bitmap tracing"
17645
22840
msgstr "비트맵 따오기 사용"
17646
22841
 
17647
22842
#. "tutorial_tracing"
17648
 
#: ../src/verbs.cpp:2709
 
22843
#: ../src/verbs.cpp:2672
17649
22844
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17650
22845
msgstr "Inkscape: 붓 윤곽선(_C)"
17651
22846
 
17652
 
#: ../src/verbs.cpp:2710
 
22847
#: ../src/verbs.cpp:2673
17653
22848
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17654
22849
msgstr "붓 윤곽선 펜 도구를 사용 중"
17655
22850
 
17656
 
#: ../src/verbs.cpp:2711
 
22851
#: ../src/verbs.cpp:2674
 
22852
#, fuzzy
 
22853
msgid "Inkscape: _Interpolate"
 
22854
msgstr "Inkscape: 모양(_S)"
 
22855
 
 
22856
#: ../src/verbs.cpp:2675
 
22857
msgid "Using the interpolate extension"
 
22858
msgstr ""
 
22859
 
 
22860
#. "tutorial_interpolate"
 
22861
#: ../src/verbs.cpp:2676
17657
22862
msgid "_Elements of Design"
17658
22863
msgstr "디자인 요소(_E)"
17659
22864
 
17660
 
#: ../src/verbs.cpp:2712
 
22865
#: ../src/verbs.cpp:2677
17661
22866
msgid "Principles of design in the tutorial form"
17662
22867
msgstr "지침서 양식의 디자인 원리"
17663
22868
 
17664
22869
#. "tutorial_design"
17665
 
#: ../src/verbs.cpp:2713
 
22870
#: ../src/verbs.cpp:2678
17666
22871
msgid "_Tips and Tricks"
17667
22872
msgstr "도구 설명과 기술(_T)"
17668
22873
 
17669
 
#: ../src/verbs.cpp:2714
 
22874
#: ../src/verbs.cpp:2679
17670
22875
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17671
22876
msgstr "다양한 ㄷ구 설명과 기술"
17672
22877
 
17673
22878
#. "tutorial_tips"
17674
22879
#. Effect -- renamed Extension
17675
 
#: ../src/verbs.cpp:2717
 
22880
#: ../src/verbs.cpp:2682
17676
22881
msgid "Previous Extension"
17677
22882
msgstr "이전 확장"
17678
22883
 
17679
 
#: ../src/verbs.cpp:2718
 
22884
#: ../src/verbs.cpp:2683
17680
22885
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17681
22886
msgstr ""
17682
22887
 
17683
 
#: ../src/verbs.cpp:2719
 
22888
#: ../src/verbs.cpp:2684
17684
22889
msgid "Previous Extension Settings..."
17685
22890
msgstr "이전 확장 설정..."
17686
22891
 
17687
 
#: ../src/verbs.cpp:2720
 
22892
#: ../src/verbs.cpp:2685
17688
22893
msgid "Repeat the last extension with new settings"
17689
22894
msgstr ""
17690
22895
 
17691
 
#: ../src/verbs.cpp:2724
 
22896
#: ../src/verbs.cpp:2689
17692
22897
msgid "Fit the page to the current selection"
17693
22898
msgstr "페이지를 현재 선택크기로 조정"
17694
22899
 
17695
 
#: ../src/verbs.cpp:2726
 
22900
#: ../src/verbs.cpp:2691
17696
22901
msgid "Fit the page to the drawing"
17697
22902
msgstr "페이지를 그림으로 조정"
17698
22903
 
17699
 
#: ../src/verbs.cpp:2728
 
22904
#: ../src/verbs.cpp:2693
17700
22905
msgid ""
17701
22906
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17702
22907
msgstr "페이지를 현재 선택으로 조정하거나 현재 선택이 없다면 그리기"
17703
22908
 
17704
22909
#. LockAndHide
17705
 
#: ../src/verbs.cpp:2730
 
22910
#: ../src/verbs.cpp:2695
17706
22911
msgid "Unlock All"
17707
22912
msgstr "전체 레이어 잠금 해제"
17708
22913
 
17709
 
#: ../src/verbs.cpp:2732
 
22914
#: ../src/verbs.cpp:2697
17710
22915
msgid "Unlock All in All Layers"
17711
22916
msgstr "전체 레이어 잠금 해제"
17712
22917
 
17713
 
#: ../src/verbs.cpp:2734
 
22918
#: ../src/verbs.cpp:2699
17714
22919
msgid "Unhide All"
17715
22920
msgstr "전체 레이어 나타내기"
17716
22921
 
17717
 
#: ../src/verbs.cpp:2736
 
22922
#: ../src/verbs.cpp:2701
17718
22923
msgid "Unhide All in All Layers"
17719
22924
msgstr "전체 레이어 나타내기"
17720
22925
 
17721
 
#: ../src/verbs.cpp:2740
 
22926
#: ../src/verbs.cpp:2705
17722
22927
msgid "Link an ICC color profile"
17723
22928
msgstr "ICC 색상 프로파일 링크"
17724
22929
 
17725
 
#: ../src/verbs.cpp:2741
 
22930
#: ../src/verbs.cpp:2706
17726
22931
msgid "Remove Color Profile"
17727
22932
msgstr "색상 프로파일 제거"
17728
22933
 
17729
 
#: ../src/verbs.cpp:2742
 
22934
#: ../src/verbs.cpp:2707
17730
22935
msgid "Remove a linked ICC color profile"
17731
22936
msgstr "링크된 ICC 색상 프로파일 제거"
17732
22937
 
17739
22944
msgstr "패턴 옵셋"
17740
22945
 
17741
22946
#. display the initial welcome message in the statusbar
17742
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
 
22947
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
17743
22948
msgid ""
17744
22949
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17745
22950
"use selector (arrow) to move or transform them."
17747
22952
"<b>Inkscape에 어서 오세요!</b> 객체를 생성하기 위하여 모양이나 자유곡선을 사"
17748
22953
"용하세요; 이들을 이동이나 변형하기 위하여 선택자(화살표)를 사용하세요."
17749
22954
 
17750
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 
22955
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
17751
22956
#, c-format
17752
22957
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17753
22958
msgstr "%s: %d (윤곽선) - Inkscape"
17754
22959
 
17755
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 
22960
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
 
22961
#, fuzzy, c-format
 
22962
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
 
22963
msgstr "%s: %d (윤곽선) - Inkscape"
 
22964
 
 
22965
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
 
22966
#, fuzzy, c-format
 
22967
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
 
22968
msgstr "%s: %d (윤곽선) - Inkscape"
 
22969
 
 
22970
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
17756
22971
#, c-format
17757
22972
msgid "%s: %d - Inkscape"
17758
22973
msgstr "%s: %d - Inkscape"
17759
22974
 
17760
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 
22975
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
17761
22976
#, c-format
17762
22977
msgid "%s (outline) - Inkscape"
17763
22978
msgstr "%s (윤곽선) - Inkscape"
17764
22979
 
17765
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 
22980
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
 
22981
#, fuzzy, c-format
 
22982
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
 
22983
msgstr "%s (윤곽선) - Inkscape"
 
22984
 
 
22985
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
 
22986
#, fuzzy, c-format
 
22987
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
 
22988
msgstr "%s (윤곽선) - Inkscape"
 
22989
 
 
22990
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
17766
22991
#, c-format
17767
22992
msgid "%s - Inkscape"
17768
22993
msgstr "%s - Inkscape"
17769
22994
 
 
22995
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
 
22996
#, fuzzy
 
22997
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
 
22998
msgstr "이 문서창을 위한 색상-관리 보이기 토글"
 
22999
 
 
23000
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
 
23001
#, fuzzy
 
23002
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
 
23003
msgstr "이 문서창을 위한 색상-관리 보이기 토글"
 
23004
 
 
23005
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
 
23006
#, c-format
 
23007
msgid ""
 
23008
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 
23009
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 
23010
"\n"
 
23011
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
 
23012
msgstr ""
 
23013
 
17770
23014
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17771
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 
23015
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
17772
23016
msgid "none"
17773
23017
msgstr "없음"
17774
23018
 
17776
23020
msgid "remove"
17777
23021
msgstr "제거"
17778
23022
 
17779
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
 
23023
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
17780
23024
msgid "Change fill rule"
17781
23025
msgstr "채움 규칙 변경"
17782
23026
 
17783
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
 
23027
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
17784
23028
msgid "Set fill color"
17785
23029
msgstr "채움 색상 설정"
17786
23030
 
17787
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
 
23031
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
 
23032
msgid "Set stroke color"
 
23033
msgstr "윤곽선 색상 설정"
 
23034
 
 
23035
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
17788
23036
msgid "Set gradient on fill"
17789
23037
msgstr "채움에서 그라디언트 설정"
17790
23038
 
17791
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
 
23039
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
 
23040
msgid "Set gradient on stroke"
 
23041
msgstr "윤곽선 그라디언트 설정"
 
23042
 
 
23043
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
17792
23044
msgid "Set pattern on fill"
17793
23045
msgstr "채움 패턴 설정"
17794
23046
 
 
23047
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
 
23048
msgid "Set pattern on stroke"
 
23049
msgstr "윤곽선에서 패턴 설정"
 
23050
 
17795
23051
#. Family frame
17796
23052
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17797
23053
msgid "Font family"
17812
23068
#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17813
23069
#. * some representative characters that users of your locale will be
17814
23070
#. * interested in.
17815
 
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
 
23071
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
17816
23072
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17817
23073
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17818
23074
 
17819
23075
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17820
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 
23076
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
17821
23077
msgid ""
17822
23078
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17823
23079
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17828
23084
"향에서 그라디언트를 반복할 지(확장방법=\"repeat\"), 또는 반대 방향에서 그라디"
17829
23085
"언트를 반복할 지(확장방법=\"reflect\")"
17830
23086
 
17831
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 
23087
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
17832
23088
msgid "reflected"
17833
23089
msgstr "반사"
17834
23090
 
17835
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 
23091
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
17836
23092
msgid "direct"
17837
23093
msgstr "직접"
17838
23094
 
17839
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 
23095
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
17840
23096
msgid "Repeat:"
17841
23097
msgstr "반복:"
17842
23098
 
17844
23100
msgid "Assign gradient to object"
17845
23101
msgstr "그라디언트를 객체에 할당"
17846
23102
 
17847
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 
23103
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
17848
23104
msgid "<small>No gradients</small>"
17849
23105
msgstr "<small>그라디언트 없음</small>"
17850
23106
 
17851
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
 
23107
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
17852
23108
msgid "<small>Nothing selected</small>"
17853
23109
msgstr "<small>선택된 것 없음</small>"
17854
23110
 
17855
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 
23111
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
17856
23112
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17857
23113
msgstr "<small>선택에서 그라디언트 없음</small>"
17858
23114
 
17859
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
 
23115
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
17860
23116
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17861
23117
msgstr "<small>다수 그라디언트</small>"
17862
23118
 
17863
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
 
23119
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
17864
23120
msgid "Edit the stops of the gradient"
17865
23121
msgstr "그라디언트 조절점 편집"
17866
23122
 
17867
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17868
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
17869
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17870
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
17871
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 
23123
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
 
23124
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 
23125
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
 
23126
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
 
23127
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
17872
23128
msgid "<b>New:</b>"
17873
23129
msgstr "<b>새 객체:</b>"
17874
23130
 
17875
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
 
23131
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
17876
23132
msgid "Create linear gradient"
17877
23133
msgstr "선형 그라디언트 생성"
17878
23134
 
17879
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
 
23135
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
17880
23136
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17881
23137
msgstr "방사 (타원 또는 원형) 그라디언트 생성"
17882
23138
 
17883
23139
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17884
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
 
23140
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
17885
23141
msgid "on"
17886
23142
msgstr "켜짐"
17887
23143
 
17888
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 
23144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
17889
23145
msgid "Create gradient in the fill"
17890
23146
msgstr "채움 그라디언트 생성"
17891
23147
 
17892
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
 
23148
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
17893
23149
msgid "Create gradient in the stroke"
17894
23150
msgstr "윤곽선 그라디언트 생성"
17895
23151
 
17896
23152
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17897
23153
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17898
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17899
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
17900
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
17901
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 
23154
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
 
23155
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
 
23156
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
 
23157
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
17902
23158
msgid "<b>Change:</b>"
17903
23159
msgstr "<b>변경:</b>"
17904
23160
 
17905
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17906
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
 
23161
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
 
23162
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
17907
23163
msgid "No document selected"
17908
23164
msgstr "문서 선택 없음"
17909
23165
 
17910
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 
23166
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
17911
23167
msgid "No gradients in document"
17912
23168
msgstr "문서에 그라디언트 없음"
17913
23169
 
17914
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
 
23170
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
17915
23171
msgid "No gradient selected"
17916
23172
msgstr "선택 그라디언트 없음"
17917
23173
 
17918
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
 
23174
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
17919
23175
msgid "No stops in gradient"
17920
23176
msgstr "그라디언트에서 조절점 없음"
17921
23177
 
17924
23180
msgstr "그라디언트 조절점 옵셋 변경"
17925
23181
 
17926
23182
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17927
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 
23183
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
17928
23184
msgid "Add stop"
17929
23185
msgstr "조절점 더하기"
17930
23186
 
17931
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
 
23187
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
17932
23188
msgid "Add another control stop to gradient"
17933
23189
msgstr "다른 제어 조절점을 그라디언트에 더하기"
17934
23190
 
17935
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 
23191
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
17936
23192
msgid "Delete stop"
17937
23193
msgstr "조절점 삭제"
17938
23194
 
17939
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
 
23195
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
17940
23196
msgid "Delete current control stop from gradient"
17941
23197
msgstr "그라디언트에서 현재 제어 조절점을 삭제"
17942
23198
 
17943
 
#. Label
17944
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
17945
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17946
 
msgid "Offset:"
17947
 
msgstr "옵셋:"
17948
 
 
17949
23199
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17950
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
 
23200
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
17951
23201
msgid "Stop Color"
17952
23202
msgstr "조절점 색상"
17953
23203
 
17954
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
 
23204
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
17955
23205
msgid "Gradient editor"
17956
23206
msgstr "그라디언트 편집기"
17957
23207
 
17958
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
 
23208
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
17959
23209
msgid "Change gradient stop color"
17960
23210
msgstr "그라디언트 조절점 색상 변경"
17961
23211
 
17962
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 
23212
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
17963
23213
msgid "No paint"
17964
23214
msgstr "칠하기 없음"
17965
23215
 
17966
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
 
23216
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
17967
23217
msgid "Flat color"
17968
23218
msgstr "평면 색상"
17969
23219
 
17970
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 
23220
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
 
23221
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
17971
23222
msgid "Linear gradient"
17972
23223
msgstr "선형 그라디언트"
17973
23224
 
17974
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
 
23225
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
17975
23226
msgid "Radial gradient"
17976
23227
msgstr "방사 그라디언트"
17977
23228
 
17978
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 
23229
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
 
23230
#, fuzzy
 
23231
msgid "Swatch"
 
23232
msgstr "스케치"
 
23233
 
 
23234
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
17979
23235
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17980
23236
msgstr "칠하기 설정 안함(정의를 하지 않으면 상속될 수 있음)"
17981
23237
 
17982
23238
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17983
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
 
23239
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
17984
23240
msgid ""
17985
23241
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17986
23242
"evenodd)"
17987
23243
msgstr "경로 자체-교차 또는 하위 경로는 채움에서 구멍을 생성(채움 규칙:반반)"
17988
23244
 
17989
23245
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17990
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
 
23246
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
17991
23247
msgid ""
17992
23248
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17993
23249
msgstr "하위경로가 반대방향이 아니라면 채움은 단색(채움 규칙: 0이 아님)"
17994
23250
 
17995
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
 
23251
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
17996
23252
msgid "No objects"
17997
23253
msgstr "객체 없음"
17998
23254
 
17999
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
 
23255
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
18000
23256
msgid "Multiple styles"
18001
23257
msgstr "다수 스타일"
18002
23258
 
18003
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
 
23259
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
18004
23260
msgid "Paint is undefined"
18005
23261
msgstr "칠하기가 정의되지 않음"
18006
23262
 
18007
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
 
23263
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
18008
23264
msgid ""
18009
23265
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18010
23266
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18013
23269
"캔버스에서 패턴의 위치,비율, 회전을 조정하기 위하여 <b>노드 도구</b>를 사용. "
18014
23270
"선택으로부터 새 패턴을 생성하기 위하여 <b>객체 &gt; 패턴 &gt; 사용</b>"
18015
23271
 
 
23272
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
 
23273
#, fuzzy
 
23274
msgid "Swatch fill"
 
23275
msgstr "채움 설정"
 
23276
 
18016
23277
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18017
23278
msgid "Transform by toolbar"
18018
23279
msgstr "도구막대에 의한 변형"
18074
23335
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18075
23336
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18076
23337
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18077
 
msgid "select_toolbar|X position"
 
23338
#, fuzzy
 
23339
msgid "select toolbar|X position"
18078
23340
msgstr "선택_도구막대|X 위치"
18079
23341
 
18080
23342
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18081
 
msgid "select_toolbar|X"
 
23343
#, fuzzy
 
23344
msgid "select toolbar|X"
18082
23345
msgstr "선택_도구막대|X 위치"
18083
23346
 
18084
23347
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18088
23351
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18089
23352
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18090
23353
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18091
 
msgid "select_toolbar|Y position"
 
23354
#, fuzzy
 
23355
msgid "select toolbar|Y position"
18092
23356
msgstr "선택_도구막대|Y 위치"
18093
23357
 
18094
23358
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18095
 
msgid "select_toolbar|Y"
 
23359
#, fuzzy
 
23360
msgid "select toolbar|Y"
18096
23361
msgstr "선택_도구막대|Y 위치"
18097
23362
 
18098
23363
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18102
23367
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18103
23368
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18104
23369
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18105
 
msgid "select_toolbar|Width"
 
23370
#, fuzzy
 
23371
msgid "select toolbar|Width"
18106
23372
msgstr "선택_도구막대|너비"
18107
23373
 
18108
23374
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18109
 
msgid "select_toolbar|W"
 
23375
#, fuzzy
 
23376
msgid "select toolbar|W"
18110
23377
msgstr "선택_도구막대|너비"
18111
23378
 
18112
23379
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18124
23391
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18125
23392
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18126
23393
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18127
 
msgid "select_toolbar|Height"
 
23394
#, fuzzy
 
23395
msgid "select toolbar|Height"
18128
23396
msgstr "선택_도구막대|높이"
18129
23397
 
18130
23398
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18131
 
msgid "select_toolbar|H"
 
23399
#, fuzzy
 
23400
msgid "select toolbar|H"
18132
23401
msgstr "선택_도구막대|높이"
18133
23402
 
18134
23403
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18166
23435
msgstr "색상관리시스템"
18167
23436
 
18168
23437
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18169
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 
23438
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
18170
23439
msgid "_R"
18171
23440
msgstr "빨강(_R)"
18172
23441
 
18173
23442
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18174
23443
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18175
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 
23444
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
18176
23445
msgid "_G"
18177
23446
msgstr "녹색(_G)"
18178
23447
 
18179
23448
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18180
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 
23449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
18181
23450
msgid "_B"
18182
23451
msgstr "청색(_B)"
18183
23452
 
18184
23453
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18185
23454
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18186
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 
23455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
18187
23456
msgid "_H"
18188
23457
msgstr "색조(_H)"
18189
23458
 
18190
23459
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18191
23460
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18192
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 
23461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
18193
23462
msgid "_S"
18194
23463
msgstr "채도(_S)"
18195
23464
 
18196
23465
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18197
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
 
23466
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
18198
23467
msgid "_L"
18199
23468
msgstr "명도(_L)"
18200
23469
 
18201
23470
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18202
23471
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18203
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 
23472
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18204
23473
msgid "_C"
18205
23474
msgstr "청녹색(_C)"
18206
23475
 
18207
23476
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18208
23477
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18209
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 
23478
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
18210
23479
msgid "_M"
18211
23480
msgstr "자홍색(_M)"
18212
23481
 
18213
23482
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18214
23483
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18215
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 
23484
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
18216
23485
msgid "_Y"
18217
23486
msgstr "노랑색(_Y)"
18218
23487
 
18219
23488
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18220
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 
23489
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
18221
23490
msgid "_K"
18222
23491
msgstr "검은색(_K)"
18223
23492
 
18225
23494
msgid "Gray"
18226
23495
msgstr "회색"
18227
23496
 
18228
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18229
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18230
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18231
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18232
 
msgid "Cyan"
18233
 
msgstr "청록색"
18234
 
 
18235
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18236
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18237
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18238
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18239
 
msgid "Magenta"
18240
 
msgstr "자홍색"
18241
 
 
18242
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18243
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18244
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18245
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18246
 
msgid "Yellow"
18247
 
msgstr "노랑색"
18248
 
 
18249
23497
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18250
23498
msgid "Fix"
18251
23499
msgstr "고정"
18256
23504
 
18257
23505
#. Label
18258
23506
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18259
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18260
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18261
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18262
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 
23507
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 
23508
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
 
23509
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
 
23510
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
18263
23511
msgid "_A"
18264
23512
msgstr "알파(_A)"
18265
23513
 
18266
23514
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18267
23515
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18268
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18269
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18270
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18271
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18272
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18273
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18274
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18275
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 
23516
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
 
23517
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
 
23518
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
 
23519
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 
23520
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
 
23521
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
 
23522
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
 
23523
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
18276
23524
msgid "Alpha (opacity)"
18277
23525
msgstr "알파 (불투명도)"
18278
23526
 
18279
 
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
 
23527
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
 
23528
#, fuzzy
 
23529
msgid "Color Managed"
 
23530
msgstr "색상 관리"
 
23531
 
 
23532
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
 
23533
#, fuzzy
 
23534
msgid "Out of gamut!"
 
23535
msgstr "경고 색상 이상 범위:"
 
23536
 
 
23537
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
 
23538
#, fuzzy
 
23539
msgid "Too much ink!"
 
23540
msgstr "확대"
 
23541
 
 
23542
#. Create RGBA entry and color preview
 
23543
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
18280
23544
msgid "RGBA_:"
18281
23545
msgstr "RGB(적녹청)+알파값:"
18282
23546
 
18283
 
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
 
23547
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
18284
23548
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18285
23549
msgstr "16진수 RGBA 색상값"
18286
23550
 
18287
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 
23551
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
18288
23552
msgid "RGB"
18289
23553
msgstr "RGB"
18290
23554
 
18291
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 
23555
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
18292
23556
msgid "HSL"
18293
23557
msgstr "HSL"
18294
23558
 
18295
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 
23559
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
18296
23560
msgid "CMYK"
18297
23561
msgstr "CMYK"
18298
23562
 
18300
23564
msgid "Unnamed"
18301
23565
msgstr "이름 없음"
18302
23566
 
18303
 
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 
23567
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
18304
23568
msgid "Wheel"
18305
23569
msgstr "색상판"
18306
23570
 
18308
23572
msgid "Attribute"
18309
23573
msgstr "속성"
18310
23574
 
18311
 
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18312
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18313
 
msgid "Value"
18314
 
msgstr "값"
18315
 
 
18316
23575
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18317
23576
msgid "Type text in a text node"
18318
23577
msgstr "문자열 노드에서 문자열을 입력"
18319
23578
 
18320
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18321
 
msgid "Set stroke color"
18322
 
msgstr "윤곽선 색상 설정"
18323
 
 
18324
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18325
 
msgid "Set gradient on stroke"
18326
 
msgstr "윤곽선 그라디언트 설정"
18327
 
 
18328
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18329
 
msgid "Set pattern on stroke"
18330
 
msgstr "윤곽선에서 패턴 설정"
18331
 
 
18332
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
 
23579
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
18333
23580
msgid "Set markers"
18334
23581
msgstr "표시 설정"
18335
23582
 
18336
23583
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18337
23584
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18338
23585
#. Stroke width
18339
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
 
23586
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
18340
23587
msgid "StrokeWidth|Width:"
18341
23588
msgstr "윤곽선 너비:"
18342
23589
 
18343
23590
#. Join type
18344
23591
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18345
23592
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18346
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
 
23593
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
18347
23594
msgid "Join:"
18348
23595
msgstr "결합 방법:"
18349
23596
 
18350
23597
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18351
23598
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18352
23599
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18353
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
 
23600
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
18354
23601
msgid "Miter join"
18355
23602
msgstr "이음 결합"
18356
23603
 
18357
23604
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18358
23605
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18359
23606
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18360
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
 
23607
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
18361
23608
msgid "Round join"
18362
23609
msgstr "둥근 결합"
18363
23610
 
18364
23611
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18365
23612
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18366
23613
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18367
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
 
23614
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
18368
23615
msgid "Bevel join"
18369
23616
msgstr "경사 결합"
18370
23617
 
18375
23622
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18376
23623
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18377
23624
#. when they become too long.
18378
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
 
23625
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
18379
23626
msgid "Miter limit:"
18380
23627
msgstr "이음 한계:"
18381
23628
 
18382
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
 
23629
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
18383
23630
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18384
23631
msgstr "이음의 최대 길이"
18385
23632
 
18386
23633
#. Cap type
18387
23634
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18388
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
 
23635
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
18389
23636
msgid "Cap:"
18390
23637
msgstr "정점 처리:"
18391
23638
 
18392
23639
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18393
23640
#. of the line; the ends of the line are square
18394
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
 
23641
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
18395
23642
msgid "Butt cap"
18396
23643
msgstr "버튼"
18397
23644
 
18398
23645
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18399
23646
#. line; the ends of the line are rounded
18400
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
 
23647
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
18401
23648
msgid "Round cap"
18402
23649
msgstr "둥금"
18403
23650
 
18404
23651
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18405
23652
#. line; the ends of the line are square
18406
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
 
23653
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
18407
23654
msgid "Square cap"
18408
23655
msgstr "사각"
18409
23656
 
18410
23657
#. Dash
18411
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
 
23658
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
18412
23659
msgid "Dashes:"
18413
23660
msgstr "실선:"
18414
23661
 
18415
23662
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18416
23663
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18417
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
 
23664
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
18418
23665
msgid "Start Markers:"
18419
23666
msgstr "시작 표시:"
18420
23667
 
18421
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
 
23668
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
18422
23669
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18423
23670
msgstr "시작 표시는 경로 또는 모양의 처음 노드상에서 보여지는 것임."
18424
23671
 
18425
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
 
23672
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
18426
23673
msgid "Mid Markers:"
18427
23674
msgstr "중간 표시:"
18428
23675
 
18429
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
 
23676
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
18430
23677
msgid ""
18431
23678
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18432
23679
"last nodes"
18434
23681
"중간 표시는 처음 또는 마지막 노드를 제외하고 경로나 모양의 모든 노드에서 보여"
18435
23682
"지는 것임"
18436
23683
 
18437
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
 
23684
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
18438
23685
msgid "End Markers:"
18439
23686
msgstr "끝 표시:"
18440
23687
 
18441
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
 
23688
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
18442
23689
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18443
23690
msgstr "끝 표시는 경로 또는 모양의 처음 노드상에서 보여지는 것임."
18444
23691
 
18445
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
 
23692
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
18446
23693
msgid "Set stroke style"
18447
23694
msgstr "윤곽선 스타일 설정"
18448
23695
 
18449
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 
23696
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
 
23697
#, fuzzy
 
23698
msgid "Change swatch color"
 
23699
msgstr "그라디언트 조절점 색상 변경"
 
23700
 
 
23701
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
18450
23702
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18451
23703
msgstr "색상 조정에 사용된 색상/불투명도"
18452
23704
 
18453
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 
23705
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
18454
23706
msgid "Style of new stars"
18455
23707
msgstr "새 별의 스타일"
18456
23708
 
18457
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
 
23709
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
18458
23710
msgid "Style of new rectangles"
18459
23711
msgstr "새 사각형 스타일"
18460
23712
 
18461
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 
23713
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
18462
23714
msgid "Style of new 3D boxes"
18463
23715
msgstr "새 3D 상자의 스타일"
18464
23716
 
18465
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
 
23717
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
18466
23718
msgid "Style of new ellipses"
18467
23719
msgstr "새 타원의 스타일"
18468
23720
 
18469
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
 
23721
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
18470
23722
msgid "Style of new spirals"
18471
23723
msgstr "새 나선의 스타일"
18472
23724
 
18473
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 
23725
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
18474
23726
msgid "Style of new paths created by Pencil"
18475
23727
msgstr "연필에 의해 생성된 새 경로의 스타일"
18476
23728
 
18477
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
 
23729
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
18478
23730
msgid "Style of new paths created by Pen"
18479
23731
msgstr "펜에 의해 생성된 새 경로의 스타일"
18480
23732
 
18481
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
 
23733
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
18482
23734
msgid "Style of new calligraphic strokes"
18483
23735
msgstr "새 글자체 윤곽선의 스타일"
18484
23736
 
18485
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 
23737
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
18486
23738
msgid "TBD"
18487
23739
msgstr "TBD"
18488
23740
 
18489
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 
23741
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
18490
23742
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18491
23743
msgstr "페인트통 채움 객체 스타일"
18492
23744
 
18493
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 
23745
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
 
23746
#, fuzzy
 
23747
msgid "Default interface setup"
 
23748
msgstr "기본 제목"
 
23749
 
 
23750
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 
23751
msgid "Set the custom task"
 
23752
msgstr ""
 
23753
 
 
23754
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
 
23755
#, fuzzy
 
23756
msgid "Wide"
 
23757
msgstr "숨기기"
 
23758
 
 
23759
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
 
23760
msgid "Setup for widescreen work"
 
23761
msgstr ""
 
23762
 
 
23763
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
 
23764
#, fuzzy
 
23765
msgid "Task"
 
23766
msgstr "마스크(_K)"
 
23767
 
 
23768
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
 
23769
#, fuzzy
 
23770
msgid "Task:"
 
23771
msgstr "마스크(_K)"
 
23772
 
 
23773
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18494
23774
msgid "Insert node"
18495
23775
msgstr "노드 삽입"
18496
23776
 
18497
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 
23777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18498
23778
msgid "Insert new nodes into selected segments"
18499
23779
msgstr "새 노드를 선택 세그먼트에 삽입"
18500
23780
 
18501
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 
23781
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
18502
23782
msgid "Insert"
18503
23783
msgstr "삽입"
18504
23784
 
18505
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 
23785
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
18506
23786
msgid "Delete selected nodes"
18507
23787
msgstr "선택 노드 삭제"
18508
23788
 
18509
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18510
 
msgid "Join endnodes"
18511
 
msgstr "끝 노드 결합"
18512
 
 
18513
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18514
 
msgid "Join selected endnodes"
 
23789
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
 
23790
#, fuzzy
 
23791
msgid "Join selected nodes"
18515
23792
msgstr "선택 끝 노드 결합"
18516
23793
 
18517
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
 
23794
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
18518
23795
msgid "Join"
18519
23796
msgstr "결합"
18520
23797
 
18521
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18522
 
msgid "Break nodes"
18523
 
msgstr "노드 나누기"
18524
 
 
18525
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 
23798
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
18526
23799
msgid "Break path at selected nodes"
18527
23800
msgstr "선택 노드에서 경로를 나누기"
18528
23801
 
18529
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
 
23802
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
18530
23803
msgid "Join with segment"
18531
23804
msgstr "세그먼트로 결합"
18532
23805
 
18533
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 
23806
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
18534
23807
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18535
23808
msgstr "새 세그먼트를 가진 선택된 끝 노드를 결합"
18536
23809
 
18537
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
 
23810
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
 
23811
msgid "Delete segment"
 
23812
msgstr "세그먼트 삭제"
 
23813
 
 
23814
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
18538
23815
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18539
23816
msgstr "두 끝점이 아닌 노드 사이 세그먼트 삭제"
18540
23817
 
18541
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 
23818
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18542
23819
msgid "Node Cusp"
18543
23820
msgstr "노드 날카롭게"
18544
23821
 
18545
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 
23822
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18546
23823
msgid "Make selected nodes corner"
18547
23824
msgstr "선택 노드 모서리 생성"
18548
23825
 
18549
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 
23826
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
18550
23827
msgid "Node Smooth"
18551
23828
msgstr "노드 부드럽게"
18552
23829
 
18553
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 
23830
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
18554
23831
msgid "Make selected nodes smooth"
18555
23832
msgstr "선택 노드를 부드럽게"
18556
23833
 
18557
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 
23834
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
18558
23835
msgid "Node Symmetric"
18559
23836
msgstr "노드 대칭"
18560
23837
 
18561
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 
23838
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
18562
23839
msgid "Make selected nodes symmetric"
18563
23840
msgstr "선택 노드들을 대칭으로"
18564
23841
 
18565
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 
23842
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
18566
23843
msgid "Node Auto"
18567
23844
msgstr "노드 자동"
18568
23845
 
18569
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
 
23846
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
18570
23847
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18571
23848
msgstr "선택 노드를 자동으로 부드럽게"
18572
23849
 
18573
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 
23850
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
18574
23851
msgid "Node Line"
18575
23852
msgstr "노드 선"
18576
23853
 
18577
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 
23854
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
18578
23855
msgid "Make selected segments lines"
18579
23856
msgstr "선택 세크먼트를 선으로"
18580
23857
 
18581
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 
23858
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
18582
23859
msgid "Node Curve"
18583
23860
msgstr "노드 곡선"
18584
23861
 
18585
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 
23862
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
18586
23863
msgid "Make selected segments curves"
18587
23864
msgstr "선택 세그먼트를 곡선으로"
18588
23865
 
18589
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 
23866
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
 
23867
#, fuzzy
 
23868
msgid "Show Transform Handles"
 
23869
msgstr "핸들 보이기"
 
23870
 
 
23871
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
 
23872
#, fuzzy
 
23873
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
 
23874
msgstr "선택된 노드의 베지어 핸들 보이기"
 
23875
 
 
23876
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
18590
23877
msgid "Show Handles"
18591
23878
msgstr "핸들 보이기"
18592
23879
 
18593
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18594
 
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 
23880
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
 
23881
#, fuzzy
 
23882
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
18595
23883
msgstr "선택된 노드의 베지어 핸들 보이기"
18596
23884
 
18597
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
 
23885
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
18598
23886
msgid "Show Outline"
18599
23887
msgstr "윤곽선 보이기"
18600
23888
 
18601
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18602
 
msgid "Show the outline of the path"
 
23889
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
 
23890
#, fuzzy
 
23891
msgid "Show path outline (without path effects)"
18603
23892
msgstr "경로 윤곽선 보이기"
18604
23893
 
18605
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
 
23894
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
18606
23895
msgid "Next path effect parameter"
18607
23896
msgstr "다음 경로 효과 인자"
18608
23897
 
18609
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18610
 
msgid "Show next path effect parameter for editing"
18611
 
msgstr "편집시 다음 경로 효과 인자 보이기"
18612
 
 
18613
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18614
 
msgid "Edit the clipping path of the object"
 
23898
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
 
23899
#, fuzzy
 
23900
msgid "Show next editable path effect parameter"
 
23901
msgstr "다음 경로 효과 인자"
 
23902
 
 
23903
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
 
23904
#, fuzzy
 
23905
msgid "Edit clipping paths"
 
23906
msgstr "자르기 경로 편집"
 
23907
 
 
23908
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
 
23909
#, fuzzy
 
23910
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
18615
23911
msgstr "객체 자르기 경로 편집"
18616
23912
 
18617
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18618
 
msgid "Edit mask path"
18619
 
msgstr "마스크 경로 편집"
18620
 
 
18621
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18622
 
msgid "Edit the mask of the object"
18623
 
msgstr "객체 마스크 편집"
18624
 
 
18625
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 
23913
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
 
23914
#, fuzzy
 
23915
msgid "Edit masks"
 
23916
msgstr "마스크 편집"
 
23917
 
 
23918
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
 
23919
#, fuzzy
 
23920
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
 
23921
msgstr "선택 객체 색상을 조금씩 변하게 함"
 
23922
 
 
23923
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
18626
23924
msgid "X coordinate:"
18627
23925
msgstr "X 좌표:"
18628
23926
 
18629
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 
23927
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
18630
23928
msgid "X coordinate of selected node(s)"
18631
23929
msgstr "선택 노드의 X 좌표"
18632
23930
 
18633
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 
23931
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
18634
23932
msgid "Y coordinate:"
18635
23933
msgstr "Y 좌표:"
18636
23934
 
18637
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 
23935
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
18638
23936
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18639
23937
msgstr "선택 노드의 Y 좌표"
18640
23938
 
18641
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 
23939
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
18642
23940
msgid "Enable snapping"
18643
23941
msgstr "붙이기 가능"
18644
23942
 
18645
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 
23943
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
18646
23944
msgid "Bounding box"
18647
23945
msgstr "경계 상자"
18648
23946
 
18649
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 
23947
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
18650
23948
msgid "Snap bounding box corners"
18651
23949
msgstr "경계 상자 모서리에 붙이기"
18652
23950
 
18653
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 
23951
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
18654
23952
msgid "Bounding box edges"
18655
23953
msgstr "경계 상자 가장자리"
18656
23954
 
18657
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 
23955
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
18658
23956
msgid "Snap to edges of a bounding box"
18659
23957
msgstr "경계 상자 가장자리에 붙이기"
18660
23958
 
18661
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 
23959
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
18662
23960
msgid "Bounding box corners"
18663
23961
msgstr "경계 상자 모서리"
18664
23962
 
18665
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 
23963
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
18666
23964
msgid "Snap to bounding box corners"
18667
23965
msgstr "경계 상자 모서리에 붙이기"
18668
23966
 
18669
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 
23967
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
18670
23968
msgid "BBox Edge Midpoints"
18671
23969
msgstr "경계 상자 가장자리 중간점"
18672
23970
 
18673
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 
23971
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
18674
23972
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18675
23973
msgstr "경계 상자 가장자리 사이 중간지점 붙이기"
18676
23974
 
18677
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 
23975
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
18678
23976
msgid "BBox Centers"
18679
23977
msgstr "BBox 중앙"
18680
23978
 
18681
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 
23979
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
18682
23980
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18683
23981
msgstr "경계 상자 중심 기준 붙이기"
18684
23982
 
18685
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 
23983
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
18686
23984
msgid "Snap nodes or handles"
18687
23985
msgstr "노드 또는 핸들 붙이기"
18688
23986
 
18689
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 
23987
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
18690
23988
msgid "Snap to paths"
18691
23989
msgstr "경로에 붙이기"
18692
23990
 
18693
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 
23991
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
18694
23992
msgid "Path intersections"
18695
23993
msgstr "경로 교차"
18696
23994
 
18697
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 
23995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
18698
23996
msgid "Snap to path intersections"
18699
23997
msgstr "경로 교차점에 붙이기"
18700
23998
 
18701
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 
23999
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
18702
24000
msgid "To nodes"
18703
24001
msgstr "노드 이동"
18704
24002
 
18705
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 
24003
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
18706
24004
msgid "Snap to cusp nodes"
18707
24005
msgstr "끝 노드에 붙이기"
18708
24006
 
18709
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 
24007
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
18710
24008
msgid "Smooth nodes"
18711
24009
msgstr "부드러운 노드"
18712
24010
 
18713
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 
24011
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
18714
24012
msgid "Snap to smooth nodes"
18715
24013
msgstr "부드러운 노드에 붙이기"
18716
24014
 
18717
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 
24015
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
18718
24016
msgid "Line Midpoints"
18719
24017
msgstr "선 중간점"
18720
24018
 
18721
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 
24019
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
18722
24020
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18723
24021
msgstr "선분 사이 중간지점에 붙이기"
18724
24022
 
18725
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 
24023
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
18726
24024
msgid "Object Centers"
18727
24025
msgstr "객체 중심"
18728
24026
 
18729
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 
24027
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
18730
24028
msgid "Snap from and to centers of objects"
18731
24029
msgstr "객체 중심 기준 붙이기"
18732
24030
 
18733
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 
24031
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
18734
24032
msgid "Rotation Centers"
18735
24033
msgstr "회전 중심"
18736
24034
 
18737
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 
24035
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
18738
24036
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18739
24037
msgstr "항목 회전 중심 사이에 붙이기"
18740
24038
 
18741
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 
24039
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
18742
24040
msgid "Page border"
18743
24041
msgstr "페이지 경계"
18744
24042
 
18745
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 
24043
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
18746
24044
msgid "Snap to the page border"
18747
24045
msgstr "페이지 경계에 붙이기"
18748
24046
 
18749
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 
24047
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
18750
24048
msgid "Snap to grids"
18751
24049
msgstr "격자에 붙이기"
18752
24050
 
18753
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 
24051
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
18754
24052
msgid "Snap to guides"
18755
24053
msgstr "안내선에 붙이기"
18756
24054
 
18757
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 
24055
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
18758
24056
msgid "Star: Change number of corners"
18759
24057
msgstr "별: 모서리 갯수 변경"
18760
24058
 
18761
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
 
24059
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
18762
24060
msgid "Star: Change spoke ratio"
18763
24061
msgstr "별 : 부채살 비율 변경"
18764
24062
 
18765
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 
24063
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
18766
24064
msgid "Make polygon"
18767
24065
msgstr "다각형 생성"
18768
24066
 
18769
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 
24067
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
18770
24068
msgid "Make star"
18771
24069
msgstr "별 생성"
18772
24070
 
18773
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
 
24071
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
18774
24072
msgid "Star: Change rounding"
18775
24073
msgstr "별: 둥긂 정도 변경"
18776
24074
 
18777
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
 
24075
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
18778
24076
msgid "Star: Change randomization"
18779
24077
msgstr "별: 무작위 변경"
18780
24078
 
18781
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
 
24079
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
18782
24080
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18783
24081
msgstr "별 대신 한 개의 핸들을 가진 정규 다각형"
18784
24082
 
18785
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
 
24083
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
18786
24084
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18787
24085
msgstr "정규 다각형 대신 한 개의 핸들을 가진 별"
18788
24086
 
18789
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 
24087
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
18790
24088
msgid "triangle/tri-star"
18791
24089
msgstr "3각형/3-점 별"
18792
24090
 
18793
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 
24091
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
18794
24092
msgid "square/quad-star"
18795
24093
msgstr "4각형/4-점 별"
18796
24094
 
18797
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 
24095
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
18798
24096
msgid "pentagon/five-pointed star"
18799
24097
msgstr "5각형/5-점 별"
18800
24098
 
18801
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 
24099
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
18802
24100
msgid "hexagon/six-pointed star"
18803
24101
msgstr "6각형/6-점 별"
18804
24102
 
18805
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 
24103
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
18806
24104
msgid "Corners"
18807
24105
msgstr "모서리"
18808
24106
 
18809
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 
24107
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
18810
24108
msgid "Corners:"
18811
24109
msgstr "모서리:"
18812
24110
 
18813
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 
24111
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
18814
24112
msgid "Number of corners of a polygon or star"
18815
24113
msgstr "다각형 또는 별의 모서리 갯수"
18816
24114
 
18817
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 
24115
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
18818
24116
msgid "thin-ray star"
18819
24117
msgstr "얇은 빛 별"
18820
24118
 
18821
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 
24119
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
18822
24120
msgid "pentagram"
18823
24121
msgstr "5각별"
18824
24122
 
18825
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 
24123
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
18826
24124
msgid "hexagram"
18827
24125
msgstr "6각별"
18828
24126
 
18829
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 
24127
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
18830
24128
msgid "heptagram"
18831
24129
msgstr "7각별"
18832
24130
 
18833
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 
24131
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
18834
24132
msgid "octagram"
18835
24133
msgstr "8각별"
18836
24134
 
18837
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 
24135
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
18838
24136
msgid "regular polygon"
18839
24137
msgstr "정규 다각형"
18840
24138
 
18841
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 
24139
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
18842
24140
msgid "Spoke ratio"
18843
24141
msgstr "부채살 비율"
18844
24142
 
18845
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 
24143
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
18846
24144
msgid "Spoke ratio:"
18847
24145
msgstr "바퀴살 비율:"
18848
24146
 
18849
24147
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18850
24148
#. Base radius is the same for the closest handle.
18851
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
 
24149
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
18852
24150
msgid "Base radius to tip radius ratio"
18853
24151
msgstr "기본 반경을 정점 반경 비율로"
18854
24152
 
18855
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
24153
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18856
24154
msgid "stretched"
18857
24155
msgstr "확장"
18858
24156
 
18859
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
24157
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18860
24158
msgid "twisted"
18861
24159
msgstr "휘기"
18862
24160
 
18863
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
24161
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18864
24162
msgid "slightly pinched"
18865
24163
msgstr "약간 꼬집기"
18866
24164
 
18867
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
24165
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18868
24166
msgid "NOT rounded"
18869
24167
msgstr "둥글지 않음"
18870
24168
 
18871
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
24169
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18872
24170
msgid "slightly rounded"
18873
24171
msgstr "약간 둥긂"
18874
24172
 
18875
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
24173
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18876
24174
msgid "visibly rounded"
18877
24175
msgstr "둥긂"
18878
24176
 
18879
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
24177
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18880
24178
msgid "well rounded"
18881
24179
msgstr "아주 둥긂"
18882
24180
 
18883
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 
24181
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
18884
24182
msgid "amply rounded"
18885
24183
msgstr "둥긂 확대"
18886
24184
 
18887
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 
24185
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
18888
24186
msgid "blown up"
18889
24187
msgstr "확대"
18890
24188
 
18891
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 
24189
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
18892
24190
msgid "Rounded"
18893
24191
msgstr "둥긂"
18894
24192
 
18895
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 
24193
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
18896
24194
msgid "Rounded:"
18897
24195
msgstr "둥긂:"
18898
24196
 
18899
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 
24197
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
18900
24198
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18901
24199
msgstr "모서리가 얼마나 둥근가 (날카로움은 0)"
18902
24200
 
18903
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 
24201
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
18904
24202
msgid "NOT randomized"
18905
24203
msgstr "무작위 아님"
18906
24204
 
18907
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 
24205
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
18908
24206
msgid "slightly irregular"
18909
24207
msgstr "약간 불규칙"
18910
24208
 
18911
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 
24209
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
18912
24210
msgid "visibly randomized"
18913
24211
msgstr "볼 수 있는 무작위"
18914
24212
 
18915
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 
24213
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
18916
24214
msgid "strongly randomized"
18917
24215
msgstr "강한 무작위"
18918
24216
 
18919
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 
24217
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
18920
24218
msgid "Randomized"
18921
24219
msgstr "무작위"
18922
24220
 
18923
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 
24221
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
18924
24222
msgid "Randomized:"
18925
24223
msgstr "무작위:"
18926
24224
 
18927
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 
24225
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
18928
24226
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18929
24227
msgstr "무작위로 모서리와 각도를 흩뜨림"
18930
24228
 
18931
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
18932
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
 
24229
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
 
24230
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
18933
24231
msgid "Defaults"
18934
24232
msgstr "기본값"
18935
24233
 
18936
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 
24234
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
18937
24235
msgid ""
18938
24236
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18939
24237
"change defaults)"
18941
24239
"기본값으로 모양 초기화(기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설정 > 도구 사"
18942
24240
"용)"
18943
24241
 
18944
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
 
24242
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
18945
24243
msgid "Change rectangle"
18946
24244
msgstr "직사각형 변경"
18947
24245
 
18948
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 
24246
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
18949
24247
msgid "W:"
18950
24248
msgstr "너비:"
18951
24249
 
18952
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 
24250
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
18953
24251
msgid "Width of rectangle"
18954
24252
msgstr "사각형 너비"
18955
24253
 
18956
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 
24254
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
18957
24255
msgid "H:"
18958
24256
msgstr "높이:"
18959
24257
 
18960
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 
24258
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
18961
24259
msgid "Height of rectangle"
18962
24260
msgstr "사각형 높이"
18963
24261
 
18964
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
 
24262
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
18965
24263
msgid "not rounded"
18966
24264
msgstr "둥글지 않음"
18967
24265
 
18968
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 
24266
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
18969
24267
msgid "Horizontal radius"
18970
24268
msgstr "수평 반경"
18971
24269
 
18972
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 
24270
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
18973
24271
msgid "Rx:"
18974
24272
msgstr "X 반경:"
18975
24273
 
18976
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 
24274
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
18977
24275
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18978
24276
msgstr "둥근 모서리의 수평 반경"
18979
24277
 
18980
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 
24278
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
18981
24279
msgid "Vertical radius"
18982
24280
msgstr "수직 반경"
18983
24281
 
18984
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 
24282
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
18985
24283
msgid "Ry:"
18986
24284
msgstr "Y 반경:"
18987
24285
 
18988
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 
24286
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
18989
24287
msgid "Vertical radius of rounded corners"
18990
24288
msgstr "둥근 모서리의 수직 반경"
18991
24289
 
18992
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
 
24290
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
18993
24291
msgid "Not rounded"
18994
24292
msgstr "둥글지 않음"
18995
24293
 
18996
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 
24294
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
18997
24295
msgid "Make corners sharp"
18998
24296
msgstr "모서리를 직각으로 유지"
18999
24297
 
19000
24298
#. TODO: use the correct axis here, too
19001
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
 
24299
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
19002
24300
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19003
24301
msgstr "3D 상자: 원근 변경 (무한 축 각도)"
19004
24302
 
19005
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 
24303
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
19006
24304
msgid "Angle in X direction"
19007
24305
msgstr "X 방향 각도"
19008
24306
 
19009
24307
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
19010
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
 
24308
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
19011
24309
msgid "Angle of PLs in X direction"
19012
24310
msgstr "X방향의 원근선 각도"
19013
24311
 
19014
24312
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19015
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 
24313
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
19016
24314
msgid "State of VP in X direction"
19017
24315
msgstr "X 방향의 소멸점 상태"
19018
24316
 
19019
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 
24317
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
19020
24318
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19021
24319
msgstr "유한과 무한 사이 X 방향에서 소멸점 토글(병렬)"
19022
24320
 
19023
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 
24321
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
19024
24322
msgid "Angle in Y direction"
19025
24323
msgstr "Y 방향 각도"
19026
24324
 
19027
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 
24325
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
19028
24326
msgid "Angle Y:"
19029
24327
msgstr "각도 Y:"
19030
24328
 
19031
24329
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
19032
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
 
24330
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
19033
24331
msgid "Angle of PLs in Y direction"
19034
24332
msgstr "Y 방향 원근선 각도"
19035
24333
 
19036
24334
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19037
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 
24335
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
19038
24336
msgid "State of VP in Y direction"
19039
24337
msgstr "Y 방향 소멸점 상태"
19040
24338
 
19041
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 
24339
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19042
24340
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19043
24341
msgstr "유한과 무한 사이 Y 방향에서 소멸점 토글(병렬)"
19044
24342
 
19045
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 
24343
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
19046
24344
msgid "Angle in Z direction"
19047
24345
msgstr "Z 방향 각도"
19048
24346
 
19049
24347
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
19050
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
 
24348
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
19051
24349
msgid "Angle of PLs in Z direction"
19052
24350
msgstr "Z 방향 원근선 각도"
19053
24351
 
19054
24352
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19055
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
 
24353
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
19056
24354
msgid "State of VP in Z direction"
19057
24355
msgstr "Z 방향 소멸점 상태"
19058
24356
 
19059
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
 
24357
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
19060
24358
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19061
24359
msgstr "유한과 무한 사이 Z 방향에서 소멸점 토글(병렬)"
19062
24360
 
19063
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
 
24361
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
19064
24362
msgid "Change spiral"
19065
24363
msgstr "나선 변경"
19066
24364
 
19067
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 
24365
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
19068
24366
msgid "just a curve"
19069
24367
msgstr "곡선만"
19070
24368
 
19071
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 
24369
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
19072
24370
msgid "one full revolution"
19073
24371
msgstr "한바퀴 전체 회전"
19074
24372
 
19075
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 
24373
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
19076
24374
msgid "Number of turns"
19077
24375
msgstr "회전 수"
19078
24376
 
19079
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 
24377
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
19080
24378
msgid "Turns:"
19081
24379
msgstr "회전수:"
19082
24380
 
19083
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 
24381
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
19084
24382
msgid "Number of revolutions"
19085
24383
msgstr "회전수"
19086
24384
 
19087
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 
24385
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
19088
24386
msgid "circle"
19089
24387
msgstr "원"
19090
24388
 
19091
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 
24389
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
19092
24390
msgid "edge is much denser"
19093
24391
msgstr "모서리가 더 조밀"
19094
24392
 
19095
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 
24393
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
19096
24394
msgid "edge is denser"
19097
24395
msgstr "모서리가 조밀"
19098
24396
 
19099
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 
24397
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
19100
24398
msgid "even"
19101
24399
msgstr "짝수"
19102
24400
 
19103
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 
24401
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
19104
24402
msgid "center is denser"
19105
24403
msgstr "중앙이 밀집"
19106
24404
 
19107
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 
24405
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
19108
24406
msgid "center is much denser"
19109
24407
msgstr "중앙이 더 조밀"
19110
24408
 
19111
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 
24409
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
19112
24410
msgid "Divergence"
19113
24411
msgstr "확산"
19114
24412
 
19115
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 
24413
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
19116
24414
msgid "Divergence:"
19117
24415
msgstr "확산:"
19118
24416
 
19119
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 
24417
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
19120
24418
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19121
24419
msgstr "바깥 회전 방향으로 얼마나 조밀/희박한가; 1= 균일"
19122
24420
 
19123
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 
24421
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
19124
24422
msgid "starts from center"
19125
24423
msgstr "중앙으로부터 시작"
19126
24424
 
19127
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 
24425
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
19128
24426
msgid "starts mid-way"
19129
24427
msgstr "중간에서 시작"
19130
24428
 
19131
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 
24429
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
19132
24430
msgid "starts near edge"
19133
24431
msgstr "가까운 모서리에서 시작"
19134
24432
 
19135
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 
24433
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
19136
24434
msgid "Inner radius"
19137
24435
msgstr "안쪽 반경"
19138
24436
 
19139
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 
24437
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
19140
24438
msgid "Inner radius:"
19141
24439
msgstr "안쪽 반경:"
19142
24440
 
19143
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 
24441
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
19144
24442
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19145
24443
msgstr "가장 안쪽 회전 반경(나선 크기와 관련)"
19146
24444
 
19147
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
 
24445
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
19148
24446
msgid "Bezier"
19149
24447
msgstr "베지어"
19150
24448
 
19151
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
 
24449
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
19152
24450
msgid "Create regular Bezier path"
19153
24451
msgstr "정규 베지어 경로 생성"
19154
24452
 
19155
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
 
24453
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
19156
24454
msgid "Spiro"
19157
24455
msgstr "나선"
19158
24456
 
19159
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
 
24457
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
19160
24458
msgid "Create Spiro path"
19161
24459
msgstr "나선 경로 생성"
19162
24460
 
19163
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
 
24461
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
19164
24462
msgid "Zigzag"
19165
24463
msgstr "지그재그"
19166
24464
 
19167
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
 
24465
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
19168
24466
msgid "Create a sequence of straight line segments"
19169
24467
msgstr "연속 직선 생성"
19170
24468
 
19171
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 
24469
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
19172
24470
msgid "Paraxial"
19173
24471
msgstr "평행축"
19174
24472
 
19175
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 
24473
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
19176
24474
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19177
24475
msgstr "연속 평행선 생성"
19178
24476
 
19179
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
 
24477
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
19180
24478
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19181
24479
msgstr "이 도구에 의해 그린 새 선의 모드"
19182
24480
 
19183
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 
24481
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
19184
24482
msgid "Triangle in"
19185
24483
msgstr "삼각형 안쪽"
19186
24484
 
19187
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 
24485
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
19188
24486
msgid "Triangle out"
19189
24487
msgstr "삼각형 바깥"
19190
24488
 
19191
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 
24489
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
19192
24490
msgid "From clipboard"
19193
24491
msgstr "클립보드"
19194
24492
 
19195
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
 
24493
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
19196
24494
msgid "Shape:"
19197
24495
msgstr "모양"
19198
24496
 
19199
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
 
24497
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
19200
24498
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19201
24499
msgstr "이 도구에 의해 그려진 새 경로의 형태"
19202
24500
 
19203
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 
24501
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19204
24502
msgid "(many nodes, rough)"
19205
24503
msgstr "(다수 노드, 거침)"
19206
24504
 
19207
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19208
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19209
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19210
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 
24505
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 
24506
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
 
24507
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 
24508
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
 
24509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 
24510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 
24511
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
19211
24512
msgid "(default)"
19212
24513
msgstr "(기본)"
19213
24514
 
19214
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 
24515
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19215
24516
msgid "(few nodes, smooth)"
19216
24517
msgstr "(몇몇 노드, 부드럽게)"
19217
24518
 
19218
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 
24519
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
19219
24520
msgid "Smoothing:"
19220
24521
msgstr "부드럽게"
19221
24522
 
19222
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 
24523
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
19223
24524
msgid "Smoothing: "
19224
24525
msgstr "부드럽게 "
19225
24526
 
19226
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 
24527
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
19227
24528
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19228
24529
msgstr "직선에 부드러움 적용 방법"
19229
24530
 
19230
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
 
24531
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
19231
24532
msgid ""
19232
24533
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19233
24534
"change defaults)"
19236
24537
"구 사용)"
19237
24538
 
19238
24539
#. Width
19239
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 
24540
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
19240
24541
msgid "(pinch tweak)"
19241
24542
msgstr "(꼬집기 조정)"
19242
24543
 
19243
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 
24544
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
19244
24545
msgid "(broad tweak)"
19245
24546
msgstr "(넓은 조정)"
19246
24547
 
19247
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 
24548
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
19248
24549
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19249
24550
msgstr "조정 구간의 너비(볼 수 있는 캔버스 구간에 상대적임)"
19250
24551
 
19251
24552
#. Force
19252
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 
24553
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19253
24554
msgid "(minimum force)"
19254
24555
msgstr "(최소 힘)"
19255
24556
 
19256
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 
24557
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19257
24558
msgid "(maximum force)"
19258
24559
msgstr "(최대 힘)"
19259
24560
 
19260
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 
24561
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
19261
24562
msgid "Force"
19262
24563
msgstr "힘"
19263
24564
 
19264
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 
24565
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
19265
24566
msgid "Force:"
19266
24567
msgstr "힘:"
19267
24568
 
19268
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 
24569
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
19269
24570
msgid "The force of the tweak action"
19270
24571
msgstr "조절 강도"
19271
24572
 
19272
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 
24573
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
19273
24574
msgid "Move mode"
19274
24575
msgstr "이동 모드"
19275
24576
 
19276
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 
24577
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
19277
24578
msgid "Move objects in any direction"
19278
24579
msgstr "특정 방향에서 객체 이동"
19279
24580
 
19280
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
 
24581
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
19281
24582
msgid "Move in/out mode"
19282
24583
msgstr "안으로/밖으로 이동 모드"
19283
24584
 
19284
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
 
24585
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
19285
24586
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19286
24587
msgstr "커서쪽으로 객체 이동, Shift 함께 사용"
19287
24588
 
19288
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
 
24589
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
19289
24590
msgid "Move jitter mode"
19290
24591
msgstr "색상 전이 모드"
19291
24592
 
19292
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
 
24593
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
19293
24594
msgid "Move objects in random directions"
19294
24595
msgstr "임의방향에서 객체 이동"
19295
24596
 
19296
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 
24597
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
19297
24598
msgid "Scale mode"
19298
24599
msgstr "크기 모드"
19299
24600
 
19300
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
 
24601
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
19301
24602
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19302
24603
msgstr "객체 축소, Shift는 증가"
19303
24604
 
19304
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
 
24605
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
19305
24606
msgid "Rotate mode"
19306
24607
msgstr "회전 모드"
19307
24608
 
19308
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
 
24609
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
19309
24610
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19310
24611
msgstr "객체 회전, Shift는 반시계방향"
19311
24612
 
19312
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
 
24613
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
19313
24614
msgid "Duplicate/delete mode"
19314
24615
msgstr "복제/삭제 모드"
19315
24616
 
19316
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
 
24617
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
19317
24618
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19318
24619
msgstr "객체 복제, Shift는 삭제"
19319
24620
 
19320
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
 
24621
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
19321
24622
msgid "Push mode"
19322
24623
msgstr "밀기 모드"
19323
24624
 
19324
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 
24625
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
19325
24626
msgid "Push parts of paths in any direction"
19326
24627
msgstr "특정 방향에서 경로부분 밀기"
19327
24628
 
19328
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
 
24629
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
19329
24630
msgid "Shrink/grow mode"
19330
24631
msgstr "축소/확대 모드"
19331
24632
 
19332
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 
24633
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
19333
24634
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19334
24635
msgstr "경로부분 축소, Shift는 확대"
19335
24636
 
19336
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
 
24637
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
19337
24638
msgid "Attract/repel mode"
19338
24639
msgstr "유인/반발 모드"
19339
24640
 
19340
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
 
24641
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
19341
24642
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19342
24643
msgstr "커서쪽으로 경로부분을 끌어당기기, Shift 함께 사용"
19343
24644
 
19344
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
 
24645
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
19345
24646
msgid "Roughen mode"
19346
24647
msgstr "거침 모드"
19347
24648
 
19348
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
 
24649
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
19349
24650
msgid "Roughen parts of paths"
19350
24651
msgstr "거친 경로 부분"
19351
24652
 
19352
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
 
24653
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
19353
24654
msgid "Color paint mode"
19354
24655
msgstr "색상 칠하기 모드"
19355
24656
 
19356
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
 
24657
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
19357
24658
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19358
24659
msgstr "선택 객체에서 도구 색상 칠하기"
19359
24660
 
19360
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
 
24661
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
19361
24662
msgid "Color jitter mode"
19362
24663
msgstr "색상 전이 모드"
19363
24664
 
19364
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
 
24665
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
19365
24666
msgid "Jitter the colors of selected objects"
19366
24667
msgstr "선택 객체 색상을 조금씩 변하게 함"
19367
24668
 
19368
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
 
24669
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
19369
24670
msgid "Blur mode"
19370
24671
msgstr "혼합 모드"
19371
24672
 
19372
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 
24673
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
19373
24674
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19374
24675
msgstr "선택 객체를 더 흐리게 Shift는 덜 흐리게"
19375
24676
 
19376
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
 
24677
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
19377
24678
msgid "Channels:"
19378
24679
msgstr "채널:"
19379
24680
 
19380
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
 
24681
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
19381
24682
msgid "In color mode, act on objects' hue"
19382
24683
msgstr "색상모드에서 객체 색조 작동"
19383
24684
 
19384
24685
#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19385
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
 
24686
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
19386
24687
msgid "H"
19387
24688
msgstr "색조"
19388
24689
 
19389
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
 
24690
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
19390
24691
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19391
24692
msgstr "색상모드에서 객체 채도 작동"
19392
24693
 
19393
24694
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19394
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
 
24695
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
19395
24696
msgid "S"
19396
24697
msgstr "채도"
19397
24698
 
19398
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
 
24699
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
19399
24700
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19400
24701
msgstr "색상모드에서 객체 명도 작동"
19401
24702
 
19402
24703
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19403
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
 
24704
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
19404
24705
msgid "L"
19405
24706
msgstr "명도"
19406
24707
 
19407
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 
24708
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
19408
24709
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19409
24710
msgstr "색상모드에서 객체 불투명도 작동"
19410
24711
 
19411
24712
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19412
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 
24713
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
19413
24714
msgid "O"
19414
24715
msgstr "불투명도"
19415
24716
 
19416
24717
#. Fidelity
19417
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 
24718
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
19418
24719
msgid "(rough, simplified)"
19419
24720
msgstr "(거침, 단순)"
19420
24721
 
19421
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 
24722
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
19422
24723
msgid "(fine, but many nodes)"
19423
24724
msgstr "(세밀, 많은 노드)"
19424
24725
 
19425
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 
24726
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
19426
24727
msgid "Fidelity"
19427
24728
msgstr "충실도"
19428
24729
 
19429
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 
24730
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
19430
24731
msgid "Fidelity:"
19431
24732
msgstr "충실도:"
19432
24733
 
19433
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 
24734
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
19434
24735
msgid ""
19435
24736
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19436
24737
"generate a lot of new nodes"
19438
24739
"낮은 수치는 경로를 단순화함; 높은 수치는 경로 특성을 잘 보존하나 많은 노드를 "
19439
24740
"생성함."
19440
24741
 
19441
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
 
24742
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
 
24743
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
19442
24744
msgid "Pressure"
19443
24745
msgstr "압력"
19444
24746
 
19445
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 
24747
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
19446
24748
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19447
24749
msgstr "조절 힘을 변경하기 위하여 입력 기기의 압력을 사용"
19448
24750
 
19449
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
 
24751
#. Width
 
24752
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
 
24753
#, fuzzy
 
24754
msgid "(narrow spray)"
 
24755
msgstr "아주 좁게"
 
24756
 
 
24757
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
 
24758
#, fuzzy
 
24759
msgid "(broad spray)"
 
24760
msgstr "(넓은 윤곽선)"
 
24761
 
 
24762
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
 
24763
#, fuzzy
 
24764
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
 
24765
msgstr "조정 구간의 너비(볼 수 있는 캔버스 구간에 상대적임)"
 
24766
 
 
24767
#. Mean
 
24768
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 
24769
#, fuzzy
 
24770
msgid "(minimum mean)"
 
24771
msgstr "(최소 힘)"
 
24772
 
 
24773
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 
24774
#, fuzzy
 
24775
msgid "(maximum mean)"
 
24776
msgstr "(최대 불활성)"
 
24777
 
 
24778
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 
24779
#, fuzzy
 
24780
msgid "Focus"
 
24781
msgstr "날카롭게"
 
24782
 
 
24783
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 
24784
#, fuzzy
 
24785
msgid "Focus:"
 
24786
msgstr "힘:"
 
24787
 
 
24788
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 
24789
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 
24790
msgstr ""
 
24791
 
 
24792
#. Standard_deviation
 
24793
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 
24794
#, fuzzy
 
24795
msgid "(minimum scatter)"
 
24796
msgstr "(최소 힘)"
 
24797
 
 
24798
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 
24799
#, fuzzy
 
24800
msgid "(maximum scatter)"
 
24801
msgstr "(최대 진동)"
 
24802
 
 
24803
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
 
24804
#, fuzzy
 
24805
msgid "Toolbox|Scatter"
 
24806
msgstr "흩뿌리기"
 
24807
 
 
24808
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
 
24809
#, fuzzy
 
24810
msgid "Toolbox|Scatter:"
 
24811
msgstr "흩뿌리기"
 
24812
 
 
24813
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
 
24814
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
 
24815
msgstr ""
 
24816
 
 
24817
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
 
24818
#, fuzzy
 
24819
msgid "Spray copies of the initial selection"
 
24820
msgstr "경로 교차점에 붙이기"
 
24821
 
 
24822
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
 
24823
#, fuzzy
 
24824
msgid "Spray clones of the initial selection"
 
24825
msgstr "선택 복제물 생성 및 타일"
 
24826
 
 
24827
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
 
24828
#, fuzzy
 
24829
msgid "Spray single path"
 
24830
msgstr "기존 경로 지우기"
 
24831
 
 
24832
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
 
24833
msgid "Spray objects in a single path"
 
24834
msgstr ""
 
24835
 
 
24836
#. Population
 
24837
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
 
24838
msgid "(low population)"
 
24839
msgstr ""
 
24840
 
 
24841
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
 
24842
#, fuzzy
 
24843
msgid "(high population)"
 
24844
msgstr "(약간 편향)"
 
24845
 
 
24846
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
 
24847
#, fuzzy
 
24848
msgid "Amount:"
 
24849
msgstr "양"
 
24850
 
 
24851
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 
24852
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
 
24853
msgstr ""
 
24854
 
 
24855
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 
24856
#, fuzzy
 
24857
msgid ""
 
24858
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
 
24859
msgstr "펜의 너비 변경 위하여 입력 기기 압력을 사용"
 
24860
 
 
24861
#. Rotation
 
24862
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
 
24863
msgid "(low rotation variation)"
 
24864
msgstr ""
 
24865
 
 
24866
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
 
24867
#, fuzzy
 
24868
msgid "(high rotation variation)"
 
24869
msgstr "(약간 편향)"
 
24870
 
 
24871
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 
24872
#, fuzzy
 
24873
msgid "Rotation"
 
24874
msgstr "회전(_R)"
 
24875
 
 
24876
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 
24877
#, fuzzy
 
24878
msgid "Rotation:"
 
24879
msgstr "회전(_R)"
 
24880
 
 
24881
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
 
24882
#, no-c-format
 
24883
msgid ""
 
24884
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
 
24885
"than the original object."
 
24886
msgstr ""
 
24887
 
 
24888
#. Scale
 
24889
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 
24890
#, fuzzy
 
24891
msgid "(low scale variation)"
 
24892
msgstr "윤곽선 길이 변화"
 
24893
 
 
24894
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 
24895
#, fuzzy
 
24896
msgid "(high scale variation)"
 
24897
msgstr "(약간 편향)"
 
24898
 
 
24899
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
 
24900
#, fuzzy
 
24901
msgid "Toolbox|Scale"
 
24902
msgstr "도구상자(_T)"
 
24903
 
 
24904
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
 
24905
#, fuzzy
 
24906
msgid "Toolbox|Scale:"
 
24907
msgstr "도구상자(_T)"
 
24908
 
 
24909
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
 
24910
#, no-c-format
 
24911
msgid ""
 
24912
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
 
24913
"the original object."
 
24914
msgstr ""
 
24915
 
 
24916
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
19450
24917
msgid "No preset"
19451
24918
msgstr "기본설정 없음"
19452
24919
 
19453
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
 
24920
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
19454
24921
msgid "Save..."
19455
24922
msgstr "저장..."
19456
24923
 
19457
24924
#. Width
19458
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 
24925
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
19459
24926
msgid "(hairline)"
19460
24927
msgstr "(머리털선)"
19461
24928
 
19462
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 
24929
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
19463
24930
msgid "(broad stroke)"
19464
24931
msgstr "(넓은 윤곽선)"
19465
24932
 
19466
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 
24933
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
19467
24934
msgid "Pen Width"
19468
24935
msgstr "펜 너비"
19469
24936
 
19470
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
 
24937
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
19471
24938
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19472
24939
msgstr "글자체 펜 너비(보이는 캐버스 구간에 상대적임)"
19473
24940
 
19474
24941
#. Thinning
19475
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 
24942
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
19476
24943
msgid "(speed blows up stroke)"
19477
24944
msgstr "(속도가 윤곽선 확장)"
19478
24945
 
19479
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 
24946
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
19480
24947
msgid "(slight widening)"
19481
24948
msgstr "(약간 넓어짐)"
19482
24949
 
19483
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 
24950
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
19484
24951
msgid "(constant width)"
19485
24952
msgstr "(상수 너비)"
19486
24953
 
19487
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 
24954
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
19488
24955
msgid "(slight thinning, default)"
19489
24956
msgstr "(약간 얇음, 기본)"
19490
24957
 
19491
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 
24958
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
19492
24959
msgid "(speed deflates stroke)"
19493
24960
msgstr "(속도가 윤곽선을 축소)"
19494
24961
 
19495
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 
24962
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
19496
24963
msgid "Stroke Thinning"
19497
24964
msgstr "윤곽선 너비"
19498
24965
 
19499
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 
24966
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
19500
24967
msgid "Thinning:"
19501
24968
msgstr "윤곽선 너비:"
19502
24969
 
19503
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
 
24970
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
19504
24971
msgid ""
19505
24972
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19506
24973
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19509
24976
"와 무관한 너비 생성"
19510
24977
 
19511
24978
#. Angle
19512
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 
24979
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
19513
24980
msgid "(left edge up)"
19514
24981
msgstr "(왼쪽 모서리 위로)"
19515
24982
 
19516
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 
24983
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
19517
24984
msgid "(horizontal)"
19518
24985
msgstr "(수평)"
19519
24986
 
19520
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 
24987
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
19521
24988
msgid "(right edge up)"
19522
24989
msgstr "(오른쪽 모서리 위로)"
19523
24990
 
19524
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 
24991
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
19525
24992
msgid "Pen Angle"
19526
24993
msgstr "펜 각도"
19527
24994
 
19528
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 
24995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
19529
24996
msgid "Angle:"
19530
24997
msgstr "각도:"
19531
24998
 
19532
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
 
24999
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
19533
25000
msgid ""
19534
25001
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19535
25002
"fixation = 0)"
19536
25003
msgstr "펜촉 각도 (0= 수평; 0이라면 효과 없음)"
19537
25004
 
19538
25005
#. Fixation
19539
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 
25006
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19540
25007
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19541
25008
msgstr "(윤곽선에 수직, \"붓\")"
19542
25009
 
19543
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 
25010
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19544
25011
msgid "(almost fixed, default)"
19545
25012
msgstr "(거의 고정, 기본값)"
19546
25013
 
19547
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 
25014
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19548
25015
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19549
25016
msgstr "(각도 고정,\"펜\")"
19550
25017
 
19551
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 
25018
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
19552
25019
msgid "Fixation"
19553
25020
msgstr "고정"
19554
25021
 
19555
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 
25022
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
19556
25023
msgid "Fixation:"
19557
25024
msgstr "고정:"
19558
25025
 
19559
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
 
25026
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
19560
25027
msgid ""
19561
25028
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19562
25029
"fixed angle)"
19563
25030
msgstr "각도 작동 (0 = 윤곽선 방향에 항상 수직, 1= 각도 고정)"
19564
25031
 
19565
25032
#. Cap Rounding
19566
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 
25033
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
19567
25034
msgid "(blunt caps, default)"
19568
25035
msgstr "(뭉뚝한 끝점, 기본)"
19569
25036
 
19570
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 
25037
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
19571
25038
msgid "(slightly bulging)"
19572
25039
msgstr "(약간 팽창)"
19573
25040
 
19574
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 
25041
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
19575
25042
msgid "(approximately round)"
19576
25043
msgstr "(거의 둥긂)"
19577
25044
 
19578
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 
25045
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
19579
25046
msgid "(long protruding caps)"
19580
25047
msgstr "(길게 돌출한 끝점)"
19581
25048
 
19582
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 
25049
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
19583
25050
msgid "Cap rounding"
19584
25051
msgstr "끝점 둥긂"
19585
25052
 
19586
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 
25053
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
19587
25054
msgid "Caps:"
19588
25055
msgstr "끝점:"
19589
25056
 
19590
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
 
25057
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
19591
25058
msgid ""
19592
25059
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19593
25060
"round caps)"
19595
25062
"윤곽선 끝점에서 더 돌출하게 하기 위하여 증가(0= 끝점 없음, 1= 둥근 끝점)"
19596
25063
 
19597
25064
#. Tremor
19598
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 
25065
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
19599
25066
msgid "(smooth line)"
19600
25067
msgstr "(부드러운 선)"
19601
25068
 
19602
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 
25069
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
19603
25070
msgid "(slight tremor)"
19604
25071
msgstr "(약한 진동)"
19605
25072
 
19606
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 
25073
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
19607
25074
msgid "(noticeable tremor)"
19608
25075
msgstr "(인지할 수 있는 진동)"
19609
25076
 
19610
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 
25077
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
19611
25078
msgid "(maximum tremor)"
19612
25079
msgstr "(최대 진동)"
19613
25080
 
19614
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 
25081
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
19615
25082
msgid "Stroke Tremor"
19616
25083
msgstr "윤곽선 진동"
19617
25084
 
19618
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 
25085
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
19619
25086
msgid "Tremor:"
19620
25087
msgstr "진동:"
19621
25088
 
19622
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
 
25089
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
19623
25090
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19624
25091
msgstr "윤곽선을 거칠고 진동을 만들기 위하여 증가"
19625
25092
 
19626
25093
#. Wiggle
19627
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 
25094
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
19628
25095
msgid "(no wiggle)"
19629
25096
msgstr "(흔들림 없음)"
19630
25097
 
19631
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 
25098
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
19632
25099
msgid "(slight deviation)"
19633
25100
msgstr "(약간 편향)"
19634
25101
 
19635
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 
25102
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
19636
25103
msgid "(wild waves and curls)"
19637
25104
msgstr "(거친 파동과 곱슬)"
19638
25105
 
19639
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 
25106
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
19640
25107
msgid "Pen Wiggle"
19641
25108
msgstr "펜 흔들림"
19642
25109
 
19643
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 
25110
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
19644
25111
msgid "Wiggle:"
19645
25112
msgstr "흔들림:"
19646
25113
 
19647
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
 
25114
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
19648
25115
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19649
25116
msgstr "펜 파동과 흔들림 생성하기 위하여 증가"
19650
25117
 
19651
25118
#. Mass
19652
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 
25119
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
19653
25120
msgid "(no inertia)"
19654
25121
msgstr "(활성)"
19655
25122
 
19656
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 
25123
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
19657
25124
msgid "(slight smoothing, default)"
19658
25125
msgstr "(약간 부드러움, 기본)"
19659
25126
 
19660
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 
25127
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
19661
25128
msgid "(noticeable lagging)"
19662
25129
msgstr "(뚜렷이 느림"
19663
25130
 
19664
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 
25131
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
19665
25132
msgid "(maximum inertia)"
19666
25133
msgstr "(최대 불활성)"
19667
25134
 
19668
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 
25135
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
19669
25136
msgid "Pen Mass"
19670
25137
msgstr "펜 중압"
19671
25138
 
19672
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 
25139
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
19673
25140
msgid "Mass:"
19674
25141
msgstr "중압:"
19675
25142
 
19676
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
 
25143
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
19677
25144
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19678
25145
msgstr "불활성에 의해 느려지는 것처럼, 펜을 뒷 방향에서 끌기 위하여 증가"
19679
25146
 
19680
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 
25147
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
19681
25148
msgid "Trace Background"
19682
25149
msgstr "배경 따르기"
19683
25150
 
19684
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
 
25151
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
19685
25152
msgid ""
19686
25153
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19687
25154
"minimum width, black - maximum width)"
19688
25155
msgstr ""
19689
25156
"펜 너비에 의하여 배경 명도 따오기 (흰색 - 최소 너비, 검은색 - 최대 너비)"
19690
25157
 
19691
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 
25158
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
19692
25159
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19693
25160
msgstr "펜의 너비 변경 위하여 입력 기기 압력을 사용"
19694
25161
 
19695
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
 
25162
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
19696
25163
msgid "Tilt"
19697
25164
msgstr "경사"
19698
25165
 
19699
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
 
25166
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
19700
25167
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19701
25168
msgstr "펜촉의 각도를 변경하기 위하여 입력 기기의 경사를 이용"
19702
25169
 
19703
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
 
25170
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
19704
25171
msgid "Choose a preset"
19705
25172
msgstr "기본설정 선택"
19706
25173
 
19707
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
 
25174
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
19708
25175
msgid "Arc: Change start/end"
19709
25176
msgstr "호: 시작/끝 변경"
19710
25177
 
19711
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 
25178
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
19712
25179
msgid "Arc: Change open/closed"
19713
25180
msgstr "호: 열기/닫기 변경"
19714
25181
 
19715
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 
25182
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
19716
25183
msgid "Start:"
19717
25184
msgstr "시작:"
19718
25185
 
19719
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 
25186
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
19720
25187
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19721
25188
msgstr "수평에서 호 시작점까지 각도"
19722
25189
 
19723
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 
25190
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
19724
25191
msgid "End:"
19725
25192
msgstr "끝:"
19726
25193
 
19727
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 
25194
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
19728
25195
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19729
25196
msgstr "수평에서 호 끝점까지 각도"
19730
25197
 
19731
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
 
25198
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
19732
25199
msgid "Closed arc"
19733
25200
msgstr "닫힌 호"
19734
25201
 
19735
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
 
25202
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
19736
25203
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19737
25204
msgstr "세그먼트로 변경(두 반경을 가진 닫힌 모양)"
19738
25205
 
19739
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
 
25206
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
19740
25207
msgid "Open Arc"
19741
25208
msgstr "호 열기"
19742
25209
 
19743
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
 
25210
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
19744
25211
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19745
25212
msgstr "호로 변경 (열린 모양)"
19746
25213
 
19747
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
 
25214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
19748
25215
msgid "Make whole"
19749
25216
msgstr "완전히 만들기"
19750
25217
 
19751
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
 
25218
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
19752
25219
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19753
25220
msgstr "원호나 일부가 아닌 완전한 타원형으로 만들기"
19754
25221
 
19755
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
 
25222
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
19756
25223
msgid "Pick opacity"
19757
25224
msgstr "불투명도 조정"
19758
25225
 
19759
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
 
25226
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
19760
25227
msgid ""
19761
25228
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19762
25229
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
19764
25231
"커서 아래 색상과 알파(투명도) 고르기: 그렇지 않으면 알파에 의해 더하여진 볼"
19765
25232
"수 있는 색상만 고르기"
19766
25233
 
19767
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
 
25234
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
19768
25235
msgid "Pick"
19769
25236
msgstr "조정"
19770
25237
 
19771
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
 
25238
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
19772
25239
msgid "Assign opacity"
19773
25240
msgstr "불투명도 할당"
19774
25241
 
19775
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
 
25242
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
19776
25243
msgid ""
19777
25244
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19778
25245
msgstr "알파가 조정되면, 이를 채움 또는 윤곽선 투명도와 같이 선택을 할당"
19779
25246
 
19780
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
 
25247
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
19781
25248
msgid "Assign"
19782
25249
msgstr "할당"
19783
25250
 
19784
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
 
25251
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
19785
25252
msgid "Closed"
19786
25253
msgstr "닫기"
19787
25254
 
19788
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
 
25255
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
19789
25256
msgid "Open start"
19790
25257
msgstr "열기 시작"
19791
25258
 
19792
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
 
25259
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
19793
25260
msgid "Open end"
19794
25261
msgstr "열기 끝"
19795
25262
 
19796
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
 
25263
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
19797
25264
msgid "Open both"
19798
25265
msgstr "양쪽 열기"
19799
25266
 
19800
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 
25267
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
19801
25268
msgid "All inactive"
19802
25269
msgstr "전체 불활성화"
19803
25270
 
19804
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 
25271
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
19805
25272
msgid "No geometric tool is active"
19806
25273
msgstr "기하학적 도구 활성 중이 아님"
19807
25274
 
19808
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 
25275
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
19809
25276
msgid "Show limiting bounding box"
19810
25277
msgstr "경계 상자 한계 보이기"
19811
25278
 
19812
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 
25279
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
19813
25280
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19814
25281
msgstr "경계상자 보이기"
19815
25282
 
19816
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
 
25283
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
19817
25284
msgid "Get limiting bounding box from selection"
19818
25285
msgstr "선택으로부터 경계 상자 한계 얻기"
19819
25286
 
19820
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
 
25287
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
19821
25288
msgid ""
19822
25289
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19823
25290
"of current selection"
19824
25291
msgstr "제한된 경계 상자를 현재 선택된 경계상자로 설정하기"
19825
25292
 
19826
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
 
25293
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
19827
25294
msgid "Choose a line segment type"
19828
25295
msgstr "세그먼트 형태 변경"
19829
25296
 
19830
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
 
25297
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
19831
25298
msgid "Display measuring info"
19832
25299
msgstr "렌더링 의도 보이기:"
19833
25300
 
19834
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 
25301
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
19835
25302
msgid "Display measuring info for selected items"
19836
25303
msgstr "선택항목에 대한 크기 정보 보이기"
19837
25304
 
19838
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
 
25305
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
19839
25306
msgid "Open LPE dialog"
19840
25307
msgstr "LPE 대화창 열기"
19841
25308
 
19842
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
 
25309
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
19843
25310
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19844
25311
msgstr "LPE 대화창 열기( 인자를 수치로 적용하기 위함)"
19845
25312
 
19846
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
 
25313
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
19847
25314
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19848
25315
msgstr "지우개 펜의 너비 (볼 수 있는 캔버스 구간에 상대적임)"
19849
25316
 
19850
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
 
25317
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
19851
25318
msgid "Delete objects touched by the eraser"
19852
25319
msgstr "지우개에 의해 지워진 객체 삭제"
19853
25320
 
19854
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
 
25321
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
19855
25322
msgid "Cut"
19856
25323
msgstr "잘라내기"
19857
25324
 
19858
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
 
25325
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
19859
25326
msgid "Cut out from objects"
19860
25327
msgstr "객체로부터 잘라내기"
19861
25328
 
19862
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
 
25329
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
19863
25330
msgid "Text: Change font family"
19864
25331
msgstr "문자열: 글꼴 모음 변경"
19865
25332
 
19866
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 
25333
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
 
25334
msgid "Text: Change font size"
 
25335
msgstr "문자열: 글꼴 크기 변경"
 
25336
 
 
25337
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
 
25338
msgid "Text: Change font style"
 
25339
msgstr "문자열: 글꼴 스타일 변경"
 
25340
 
 
25341
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
 
25342
msgid "Text: Change superscript or subscript"
 
25343
msgstr ""
 
25344
 
 
25345
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
19867
25346
msgid "Text: Change alignment"
19868
25347
msgstr "문자열: 정렬 변경"
19869
25348
 
19870
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
19871
 
msgid "Text: Change font style"
19872
 
msgstr "문자열: 글꼴 스타일 변경"
19873
 
 
19874
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
 
25349
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
 
25350
#, fuzzy
 
25351
msgid "Text: Change line-height"
 
25352
msgstr "문자열: 정렬 변경"
 
25353
 
 
25354
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
 
25355
#, fuzzy
 
25356
msgid "Text: Change word-spacing"
 
25357
msgstr "문자열: 방향 변경"
 
25358
 
 
25359
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
 
25360
#, fuzzy
 
25361
msgid "Text: Change letter-spacing"
 
25362
msgstr "문자 간격 확대"
 
25363
 
 
25364
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
 
25365
#, fuzzy
 
25366
msgid "Text: Change dx (kern)"
 
25367
msgstr "문자열: 글꼴 크기 변경"
 
25368
 
 
25369
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
 
25370
#, fuzzy
 
25371
msgid "Text: Change dy"
 
25372
msgstr "문자열: 글꼴 스타일 변경"
 
25373
 
 
25374
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
 
25375
#, fuzzy
 
25376
msgid "Text: Change rotate"
 
25377
msgstr "문자열: 글꼴 스타일 변경"
 
25378
 
 
25379
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
19875
25380
msgid "Text: Change orientation"
19876
25381
msgstr "문자열: 방향 변경"
19877
25382
 
19878
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
19879
 
msgid "Text: Change font size"
19880
 
msgstr "문자열: 글꼴 크기 변경"
 
25383
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
 
25384
#, fuzzy
 
25385
msgid "Font Family"
 
25386
msgstr "글꼴 모음"
19881
25387
 
19882
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
19883
 
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
 
25388
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
 
25389
#, fuzzy
 
25390
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
19884
25391
msgstr "글꼴 모음 선택 (실행하기위하여 Alt+X)"
19885
25392
 
19886
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
19887
 
msgid ""
19888
 
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19889
 
"default font instead."
19890
 
msgstr ""
19891
 
"이 글꼴은 현재 시스템에 설치되지 않음. Inkscape은 대신 기본 글꼴을 사용."
19892
 
 
19893
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
 
25393
#. Entry width
 
25394
#. Extra list width
 
25395
#. Cell layout
 
25396
#. Enable entry completion
 
25397
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
 
25398
msgid "Font not found on system"
 
25399
msgstr ""
 
25400
 
 
25401
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
 
25402
#, fuzzy
 
25403
msgid "Font Size"
 
25404
msgstr "글꼴 크기"
 
25405
 
 
25406
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
 
25407
#, fuzzy
 
25408
msgid "Font size (px)"
 
25409
msgstr "글꼴 크기[화소]"
 
25410
 
 
25411
#. Name
 
25412
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
 
25413
#, fuzzy
 
25414
msgid "Toggle Bold"
 
25415
msgstr "토글(_T)"
 
25416
 
 
25417
#. Label
 
25418
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
 
25419
msgid "Toggle bold or normal weight"
 
25420
msgstr ""
 
25421
 
 
25422
#. Name
 
25423
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
 
25424
msgid "Toggle Italic/Oblique"
 
25425
msgstr ""
 
25426
 
 
25427
#. Label
 
25428
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
 
25429
msgid "Toggle italic/oblique style"
 
25430
msgstr ""
 
25431
 
 
25432
#. Name
 
25433
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
 
25434
msgid "Toggle Superscript"
 
25435
msgstr ""
 
25436
 
 
25437
#. Label
 
25438
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
 
25439
msgid "Toggle superscript"
 
25440
msgstr ""
 
25441
 
 
25442
#. Name
 
25443
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
 
25444
msgid "Toggle Subscript"
 
25445
msgstr ""
 
25446
 
 
25447
#. Label
 
25448
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
 
25449
msgid "Toggle subscript"
 
25450
msgstr ""
 
25451
 
 
25452
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
19894
25453
msgid "Align left"
19895
25454
msgstr "왼쪽 정렬"
19896
25455
 
19897
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
 
25456
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
 
25457
#, fuzzy
 
25458
msgid "Align center"
 
25459
msgstr "왼쪽 정렬"
 
25460
 
 
25461
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
19898
25462
msgid "Align right"
19899
25463
msgstr "오른쪽 정렬"
19900
25464
 
19901
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
 
25465
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
19902
25466
msgid "Justify"
19903
25467
msgstr "자리 맞추기"
19904
25468
 
19905
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
19906
 
msgid "Bold"
19907
 
msgstr "진하게"
19908
 
 
19909
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
19910
 
msgid "Italic"
19911
 
msgstr "이태릭"
19912
 
 
19913
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
 
25469
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
 
25470
#, fuzzy
 
25471
msgid "Justify (only flowed text)"
 
25472
msgstr "유동 문자열을 유동 취소"
 
25473
 
 
25474
#. Name
 
25475
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
 
25476
#, fuzzy
 
25477
msgid "Alignment"
 
25478
msgstr "왼쪽 정렬"
 
25479
 
 
25480
#. Label
 
25481
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
 
25482
#, fuzzy
 
25483
msgid "Text alignment"
 
25484
msgstr "문자열: 정렬 변경"
 
25485
 
 
25486
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
 
25487
#, fuzzy
 
25488
msgid "Horizontal"
 
25489
msgstr "수평(_H)"
 
25490
 
 
25491
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
 
25492
#, fuzzy
 
25493
msgid "Vertical"
 
25494
msgstr "수직(_V)"
 
25495
 
 
25496
#. Label
 
25497
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
 
25498
#, fuzzy
 
25499
msgid "Text orientation"
 
25500
msgstr "방향"
 
25501
 
 
25502
#. Drop down menu
 
25503
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
 
25504
#, fuzzy
 
25505
msgid "Smaller spacing"
 
25506
msgstr "간격 설정:"
 
25507
 
 
25508
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
 
25509
#, fuzzy
 
25510
msgid "Larger spacing"
 
25511
msgstr "줄 간격:"
 
25512
 
 
25513
#. name
 
25514
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
 
25515
#, fuzzy
 
25516
msgid "Line Height"
 
25517
msgstr "높이"
 
25518
 
 
25519
#. label
 
25520
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
 
25521
#, fuzzy
 
25522
msgid "Line:"
 
25523
msgstr "선"
 
25524
 
 
25525
#. short label
 
25526
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
 
25527
#, fuzzy
 
25528
msgid "Spacing between lines (times font size)"
 
25529
msgstr "복사본 사이 공백:"
 
25530
 
 
25531
#. Drop down menu
 
25532
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 
25533
#, fuzzy
 
25534
msgid "Negative spacing"
 
25535
msgstr "간격 설정:"
 
25536
 
 
25537
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 
25538
#, fuzzy
 
25539
msgid "Positive spacing"
 
25540
msgstr "줄 간격:"
 
25541
 
 
25542
#. name
 
25543
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
 
25544
#, fuzzy
 
25545
msgid "Word spacing"
 
25546
msgstr "간격 설정:"
 
25547
 
 
25548
#. label
 
25549
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
 
25550
#, fuzzy
 
25551
msgid "Word:"
 
25552
msgstr "모드:"
 
25553
 
 
25554
#. short label
 
25555
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
 
25556
#, fuzzy
 
25557
msgid "Spacing between words (px)"
 
25558
msgstr "복사본 사이 공백:"
 
25559
 
 
25560
#. name
 
25561
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
 
25562
#, fuzzy
 
25563
msgid "Letter spacing"
 
25564
msgstr "간격 설정:"
 
25565
 
 
25566
#. label
 
25567
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
 
25568
#, fuzzy
 
25569
msgid "Letter:"
 
25570
msgstr "왼쪽"
 
25571
 
 
25572
#. short label
 
25573
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
 
25574
#, fuzzy
 
25575
msgid "Spacing between letters (px)"
 
25576
msgstr "복사본 사이 공백:"
 
25577
 
 
25578
#. name
 
25579
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
 
25580
#, fuzzy
 
25581
msgid "Kerning"
 
25582
msgstr "글자 장식꼬리(_K)"
 
25583
 
 
25584
#. label
 
25585
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
 
25586
#, fuzzy
 
25587
msgid "Kern:"
 
25588
msgstr "커널:"
 
25589
 
 
25590
#. short label
 
25591
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
 
25592
#, fuzzy
 
25593
msgid "Horizontal kerning (px)"
 
25594
msgstr "수평 문자열"
 
25595
 
 
25596
#. name
 
25597
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
 
25598
#, fuzzy
 
25599
msgid "Vertical Shift"
 
25600
msgstr "수직 점:"
 
25601
 
 
25602
#. label
 
25603
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
 
25604
#, fuzzy
 
25605
msgid "Vert:"
 
25606
msgstr "반대:"
 
25607
 
 
25608
#. short label
 
25609
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
 
25610
#, fuzzy
 
25611
msgid "Vertical shift (px)"
 
25612
msgstr "수직 옵셋, 화소"
 
25613
 
 
25614
#. name
 
25615
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
 
25616
#, fuzzy
 
25617
msgid "Letter rotation"
 
25618
msgstr "간격 설정:"
 
25619
 
 
25620
#. label
 
25621
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
 
25622
#, fuzzy
 
25623
msgid "Rot:"
 
25624
msgstr "역할:"
 
25625
 
 
25626
#. short label
 
25627
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
 
25628
#, fuzzy
 
25629
msgid "Character rotation (degrees)"
 
25630
msgstr "회전 / 각도"
 
25631
 
 
25632
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
 
25633
msgid "Set connector type: orthogonal"
 
25634
msgstr ""
 
25635
 
 
25636
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
 
25637
msgid "Set connector type: polyline"
 
25638
msgstr ""
 
25639
 
 
25640
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
 
25641
#, fuzzy
 
25642
msgid "Change connector curvature"
 
25643
msgstr "연결자 간격 변경"
 
25644
 
 
25645
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
19914
25646
msgid "Change connector spacing"
19915
25647
msgstr "연결자 간격 변경"
19916
25648
 
19917
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
 
25649
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
 
25650
#, fuzzy
 
25651
msgid "EditMode"
 
25652
msgstr "모서리 모드:"
 
25653
 
 
25654
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
 
25655
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
 
25656
msgstr ""
 
25657
 
 
25658
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
19918
25659
msgid "Avoid"
19919
25660
msgstr "피하기"
19920
25661
 
19921
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
 
25662
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
19922
25663
msgid "Ignore"
19923
25664
msgstr "무시"
19924
25665
 
19925
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
 
25666
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
 
25667
msgid "Orthogonal"
 
25668
msgstr ""
 
25669
 
 
25670
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
 
25671
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
 
25672
msgstr ""
 
25673
 
 
25674
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
 
25675
#, fuzzy
 
25676
msgid "Connector Curvature"
 
25677
msgstr "연결자 기본설정"
 
25678
 
 
25679
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
 
25680
#, fuzzy
 
25681
msgid "Curvature:"
 
25682
msgstr "최소 곡률"
 
25683
 
 
25684
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
 
25685
msgid "The amount of connectors curvature"
 
25686
msgstr ""
 
25687
 
 
25688
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
19926
25689
msgid "Connector Spacing"
19927
25690
msgstr "연결자 간격"
19928
25691
 
19929
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
 
25692
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
19930
25693
msgid "Spacing:"
19931
25694
msgstr "간격:"
19932
25695
 
19933
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
 
25696
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
19934
25697
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19935
25698
msgstr "자동 루트 연결자에 의하여 객체 주변 공백 왼쪽 양"
19936
25699
 
19937
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
 
25700
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
19938
25701
msgid "Graph"
19939
25702
msgstr "그림"
19940
25703
 
19941
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
 
25704
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
19942
25705
msgid "Connector Length"
19943
25706
msgstr "연결자 길이"
19944
25707
 
19945
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
 
25708
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
19946
25709
msgid "Length:"
19947
25710
msgstr "길이:"
19948
25711
 
19949
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
 
25712
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
19950
25713
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19951
25714
msgstr "외형 적용시 연결자의 이상적인 길이"
19952
25715
 
19953
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
 
25716
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
19954
25717
msgid "Downwards"
19955
25718
msgstr "아래 방향"
19956
25719
 
19957
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
 
25720
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
19958
25721
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19959
25722
msgstr "끝-표시 연결자(화살표) 점을 아래방향으로 만듦"
19960
25723
 
19961
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
 
25724
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
19962
25725
msgid "Do not allow overlapping shapes"
19963
25726
msgstr "중첩 모양을 허용하지 않음"
19964
25727
 
19965
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
 
25728
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
 
25729
#, fuzzy
 
25730
msgid "New connection point"
 
25731
msgstr "연결자 간격 변경"
 
25732
 
 
25733
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
 
25734
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
 
25735
msgstr ""
 
25736
 
 
25737
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
 
25738
#, fuzzy
 
25739
msgid "Remove connection point"
 
25740
msgstr "연결자 다시 루트 정함"
 
25741
 
 
25742
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
 
25743
msgid "Remove the currently selected connection point"
 
25744
msgstr ""
 
25745
 
 
25746
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
19966
25747
msgid "Fill by"
19967
25748
msgstr "채움"
19968
25749
 
19969
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
 
25750
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
19970
25751
msgid "Fill by:"
19971
25752
msgstr "채움:"
19972
25753
 
19973
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
 
25754
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
19974
25755
msgid "Fill Threshold"
19975
25756
msgstr "채움 허용치"
19976
25757
 
19977
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 
25758
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
19978
25759
msgid ""
19979
25760
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19980
25761
"pixels to be counted in the fill"
19981
25762
msgstr "채움에서 선택 화소와 이웃 화소 사이 최대 허용치"
19982
25763
 
19983
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
 
25764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
19984
25765
msgid "Grow/shrink by"
19985
25766
msgstr "확대/축소"
19986
25767
 
19987
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
 
25768
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
19988
25769
msgid "Grow/shrink by:"
19989
25770
msgstr "확대/축소:"
19990
25771
 
19991
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
 
25772
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
19992
25773
msgid ""
19993
25774
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19994
25775
msgstr "채움 경로의 확대(+값) 또는 축소(-값) 양"
19995
25776
 
19996
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
 
25777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
19997
25778
msgid "Close gaps"
19998
25779
msgstr "여백 닫기"
19999
25780
 
20000
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
 
25781
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
20001
25782
msgid "Close gaps:"
20002
25783
msgstr "여백 닫기:"
20003
25784
 
20004
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
 
25785
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
20005
25786
msgid ""
20006
25787
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20007
25788
"to change defaults)"
20009
25790
"페인트통 인자를 기본값으로 재설정 ( 기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설"
20010
25791
"정 > 도구 )"
20011
25792
 
20012
 
#: ../share/extensions/dimension.py:99
20013
 
msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20014
 
msgstr "이 객체를 실행할 수 없음. 이 객체를 경로 첫째로 변경시키도록 함."
20015
 
 
20016
 
#. report to the Inkscape console using errormsg
20017
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20018
 
msgid "Side Length 'a'/px: "
20019
 
msgstr "면 길이 a / 화소"
20020
 
 
20021
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20022
 
msgid "Side Length 'b'/px: "
20023
 
msgstr "면 길이 b / 화소"
20024
 
 
20025
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20026
 
msgid "Side Length 'c'/px: "
20027
 
msgstr "면 길이 c / 화소"
20028
 
 
20029
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20030
 
#, fuzzy
20031
 
msgid "Angle 'A'/radians: "
20032
 
msgstr "각도 'A'/라디안:"
20033
 
 
20034
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20035
 
msgid "Angle 'B'/radians: "
20036
 
msgstr "각도 'B'/라디안:"
20037
 
 
20038
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20039
 
msgid "Angle 'C'/radians: "
20040
 
msgstr "각도 'C'/라디안:"
20041
 
 
20042
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20043
 
msgid "Semiperimeter/px: "
20044
 
msgstr "경계절반/화소:"
20045
 
 
20046
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20047
 
msgid "Area /px^2: "
20048
 
msgstr "면적 /화소^2"
20049
 
 
20050
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20051
 
msgid ""
20052
 
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20053
 
"required by this extension. Please install them and try again."
20054
 
msgstr ""
20055
 
 
20056
 
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
20057
 
msgid ""
20058
 
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20059
 
"an existing file! Unable to embed image."
20060
 
msgstr "xlink 없음: href 또는 sodipodi: absref 속성 있음"
20061
 
 
20062
 
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
20063
 
#, python-format
20064
 
msgid "Sorry we could not locate %s"
20065
 
msgstr "미안합니다. %s에 위치시킬 수 없음"
20066
 
 
20067
 
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
20068
 
#, python-format
20069
 
msgid ""
20070
 
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20071
 
"or image/x-icon"
20072
 
msgstr "%s 가 png,jpeg,bmp,gif,tiff,x-icon 형태가 아님"
20073
 
 
20074
 
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20075
 
msgid ""
20076
 
"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20077
 
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
20078
 
msgstr ""
20079
 
"내보내기_gpl.py 모듈은 PyXML을 필요로 함. http://pyxml.sourceforge.net/에서 "
20080
 
"최신 버전을 다운받으시오."
20081
 
 
20082
 
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
20083
 
#, fuzzy
20084
 
msgid "Unable to find image data."
20085
 
msgstr "이미지 자료를 찾기 어려움."
20086
 
 
20087
 
#: ../share/extensions/inkex.py:66
20088
 
msgid ""
20089
 
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20090
 
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
20091
 
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20092
 
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20093
 
msgstr ""
20094
 
 
20095
 
#: ../share/extensions/inkex.py:222
20096
 
#, python-format
20097
 
msgid "No matching node for expression: %s"
20098
 
msgstr "수식에 일치하는 노드 없음: %s"
20099
 
 
20100
 
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20101
 
#, python-format
20102
 
msgid "No style attribute found for id: %s"
20103
 
msgstr "ID 스타일 속성을 찾을 수 없음: %s"
20104
 
 
20105
 
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20106
 
#, python-format
20107
 
msgid "unable to locate marker: %s"
20108
 
msgstr "표시를 위치시킬 수 없음: %s"
20109
 
 
20110
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20111
 
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20112
 
#: ../share/extensions/perspective.py:61
20113
 
msgid "This extension requires two selected paths."
20114
 
msgstr "이 확장자는 2개의 선택 경로를 필요로 함."
20115
 
 
20116
 
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20117
 
#, python-format
20118
 
msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20119
 
msgstr "우선 객체를 경로로 변환시키세요!  ( [%s].)"
20120
 
 
20121
 
#: ../share/extensions/perspective.py:29
20122
 
msgid ""
20123
 
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20124
 
"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20125
 
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20126
 
"numpy."
20127
 
msgstr ""
20128
 
 
20129
 
#: ../share/extensions/perspective.py:68
20130
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
20131
 
#, python-format
20132
 
msgid ""
20133
 
"The first selected object is of type '%s'.\n"
20134
 
"Try using the procedure Path->Object to Path."
20135
 
msgstr ""
20136
 
 
20137
 
#: ../share/extensions/perspective.py:74
20138
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
20139
 
msgid ""
20140
 
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20141
 
msgstr "이 확장은 두번째 선택된 노드가 4개의 노드보다 길어야 합니다."
20142
 
 
20143
 
#: ../share/extensions/perspective.py:99
20144
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
20145
 
msgid ""
20146
 
"The second selected object is a group, not a path.\n"
20147
 
"Try using the procedure Object->Ungroup."
20148
 
msgstr ""
20149
 
 
20150
 
#: ../share/extensions/perspective.py:101
20151
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:84
20152
 
msgid ""
20153
 
"The second selected object is not a path.\n"
20154
 
"Try using the procedure Path->Object to Path."
20155
 
msgstr ""
20156
 
 
20157
 
#: ../share/extensions/perspective.py:104
20158
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:87
20159
 
msgid ""
20160
 
"The first selected object is not a path.\n"
20161
 
"Try using the procedure Path->Object to Path."
20162
 
msgstr ""
20163
 
 
20164
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
20165
 
#, fuzzy
20166
 
msgid ""
20167
 
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20168
 
"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
20169
 
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
20170
 
msgstr ""
20171
 
"넘피 모듈을 읽어오는 데 실패. 이 모듈을 이 확장자에서 필요로 합니다. 다시 설"
20172
 
"치하고 실행하여 보세요. 데비안 같은 시스템에서 이것은 명령어 sudo apt-get "
20173
 
"install python-numpy 로 수행할 수 있습니다."
20174
 
 
20175
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
20176
 
msgid "No face data found in specified file."
20177
 
msgstr "지정된 파일에서 면 자료 찾을 수 없음."
20178
 
 
20179
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20180
 
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20181
 
msgstr ""
20182
 
 
20183
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20184
 
msgid "No edge data found in specified file."
20185
 
msgstr "지정된 파일에서 경계(모서리) 자료 찾을 수 없음."
20186
 
 
20187
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20188
 
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20189
 
msgstr ""
20190
 
 
20191
 
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20192
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20193
 
msgid ""
20194
 
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20195
 
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20196
 
msgstr ""
20197
 
 
20198
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20199
 
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20200
 
msgstr "내부 오류. 선택된 보기 형태 없음\n"
20201
 
 
20202
 
#: ../share/extensions/summersnight.py:36
20203
 
#, fuzzy
20204
 
msgid ""
20205
 
"This extension requires two selected paths. \n"
20206
 
"The second path must be exactly four nodes long."
20207
 
msgstr "이 확장은 두번째 선택된 노드가 4개의 노드보다 길어야 합니다."
20208
 
 
20209
 
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20210
 
#, python-format
20211
 
msgid "Could not locate file: %s"
20212
 
msgstr "파일을 위치시킬 수 없습니다: %s"
20213
 
 
20214
 
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
20215
 
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
20216
 
msgstr ""
20217
 
 
20218
 
#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20219
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20220
 
msgid "You must select at least two elements."
20221
 
msgstr "최소 2 요소를 선택해야 합니다."
20222
 
 
20223
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20224
 
msgid "Add Nodes"
20225
 
msgstr "노드 더하기"
20226
 
 
20227
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20228
 
msgid "By max. segment length"
20229
 
msgstr "최대 세그먼트 길이"
20230
 
 
20231
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20232
 
msgid "By number of segments"
20233
 
msgstr "세그먼트 숫자"
20234
 
 
20235
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20236
 
msgid "Division method"
20237
 
msgstr "나누기 방법"
20238
 
 
20239
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20240
 
msgid "Maximum segment length (px)"
20241
 
msgstr "최대 세그먼트 길이 (화소)"
20242
 
 
20243
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20244
 
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20245
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20246
 
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20247
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20248
 
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20249
 
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20250
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20251
 
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20252
 
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20253
 
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20254
 
msgid "Modify Path"
20255
 
msgstr "경로 편집"
20256
 
 
20257
 
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20258
 
msgid "Number of segments"
20259
 
msgstr "세그먼트 숫자"
20260
 
 
20261
 
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20262
 
msgid "AI 8.0 Input"
20263
 
msgstr "AI 8.0 입력"
20264
 
 
20265
 
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20266
 
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20267
 
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 이하 버전(*.ai)"
20268
 
 
20269
 
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20270
 
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20271
 
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 또는 이전 버전으로 저장된 파일 열기"
20272
 
 
20273
 
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20274
 
msgid "AI SVG Input"
20275
 
msgstr "AI SVG 입력"
20276
 
 
20277
 
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20278
 
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20279
 
msgstr "Adobe 일러스트레이트 SVG (*.ai.svg)"
20280
 
 
20281
 
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20282
 
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20283
 
msgstr "열기 전 Adobe Illustrator SVG에서 불필요한 것 제거"
20284
 
 
20285
 
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20286
 
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20287
 
msgstr "Corel DRAW 압축 교환 파일 (.ccx)"
20288
 
 
20289
 
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20290
 
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20291
 
msgstr "Corel DRAW 압축 교환 파일 입력"
20292
 
 
20293
 
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20294
 
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20295
 
msgstr "Corel DRAW에서 저장된 압축 교환 파일 열기"
20296
 
 
20297
 
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20298
 
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20299
 
msgstr "Corel DRAW 7-X4 파일 (*.cdr)"
20300
 
 
20301
 
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20302
 
msgid "Corel DRAW Input"
20303
 
msgstr "Corel DRAW 입력"
20304
 
 
20305
 
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20306
 
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20307
 
msgstr "Corel DRAW 7-X4 파일 열기"
20308
 
 
20309
 
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20310
 
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20311
 
msgstr "Corel DRAW 7-13 서식 파일 (.cdt)"
20312
 
 
20313
 
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20314
 
msgid "Corel DRAW templates input"
20315
 
msgstr "Corel DRAW 서식 입력"
20316
 
 
20317
 
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20318
 
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20319
 
msgstr "Corel DRAW 7-13 파일 열기"
20320
 
 
20321
 
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20322
 
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20323
 
msgstr "컴퓨터 그래픽 메타파일  (.cgm)"
20324
 
 
20325
 
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20326
 
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20327
 
msgstr "컴퓨터 그래픽 메타파일 입력"
20328
 
 
20329
 
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20330
 
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20331
 
msgstr "컴퓨터 그래픽 메타파일 열기"
20332
 
 
20333
 
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20334
 
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20335
 
msgstr "Corel DRAW 프리젠테이션 교환 파일 (.cmx)"
20336
 
 
20337
 
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20338
 
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20339
 
msgstr "Corel DRAW 프리젠테이션 교환 파일 입력"
20340
 
 
20341
 
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20342
 
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20343
 
msgstr "Corel DRAW에서 저장된 프리젠테이션 교환 파일 열기"
20344
 
 
20345
 
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20346
 
msgid "Brighter"
20347
 
msgstr "더 밝게"
20348
 
 
20349
 
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20350
 
msgid "Blue Function"
20351
 
msgstr "청색 기능"
20352
 
 
20353
 
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20354
 
msgid "Green Function"
20355
 
msgstr "녹색 기능"
20356
 
 
20357
 
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20358
 
msgid "Red Function"
20359
 
msgstr "적색 기능"
20360
 
 
20361
 
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20362
 
msgid "Darker"
20363
 
msgstr "어둡게"
20364
 
 
20365
 
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20366
 
msgid "Grayscale"
20367
 
msgstr "회색톤"
20368
 
 
20369
 
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20370
 
msgid "Less Hue"
20371
 
msgstr "더 적은 색조"
20372
 
 
20373
 
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20374
 
msgid "Less Light"
20375
 
msgstr "더 적은 빛"
20376
 
 
20377
 
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20378
 
msgid "Less Saturation"
20379
 
msgstr "더 적은 채도"
20380
 
 
20381
 
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20382
 
msgid "More Hue"
20383
 
msgstr "더 많은 색조"
20384
 
 
20385
 
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20386
 
msgid "More Light"
20387
 
msgstr "더 밝은 빛"
20388
 
 
20389
 
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20390
 
msgid "More Saturation"
20391
 
msgstr "더 많은 채도"
20392
 
 
20393
 
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20394
 
msgid "Negative"
20395
 
msgstr "네거티브"
20396
 
 
20397
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20398
 
msgid "Randomize"
20399
 
msgstr "무작위"
20400
 
 
20401
 
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20402
 
msgid "Remove Blue"
20403
 
msgstr "청색 제거"
20404
 
 
20405
 
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20406
 
msgid "Remove Green"
20407
 
msgstr "녹색 제거"
20408
 
 
20409
 
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20410
 
msgid "Remove Red"
20411
 
msgstr "적색 제거"
20412
 
 
20413
 
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20414
 
msgid "By color (RRGGBB hex):"
20415
 
msgstr "색상(RRGGBB 16진수):"
20416
 
 
20417
 
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20418
 
msgid "Replace color"
20419
 
msgstr "색상 치환"
20420
 
 
20421
 
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20422
 
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20423
 
msgstr "색상 치환 (RRGGBB 16진수):"
20424
 
 
20425
 
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20426
 
msgid "RGB Barrel"
20427
 
msgstr "RGB 바렐"
20428
 
 
20429
 
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20430
 
msgid "Convert to Dashes"
20431
 
msgstr "대시로 반전"
20432
 
 
20433
 
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20434
 
msgid "A diagram created with the program Dia"
20435
 
msgstr "Dia 생성 도표"
20436
 
 
20437
 
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20438
 
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20439
 
msgstr "Dia 도표 (*.dia)"
20440
 
 
20441
 
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20442
 
msgid "Dia Input"
20443
 
msgstr "Dia 입력"
20444
 
 
20445
 
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20446
 
msgid ""
20447
 
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20448
 
"at http://live.gnome.org/Dia"
20449
 
msgstr ""
20450
 
"다이아 파일을 읽기 위하여,  Dia가 설치 되어 있어야 합니다. http://www.gnome."
20451
 
"org/projects/dia 에서 다운받음"
20452
 
 
20453
 
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20454
 
msgid ""
20455
 
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20456
 
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20457
 
"Inkscape installation."
20458
 
msgstr "dia2svg.sh 스크립트는 Inkscape 배포판과 함께 설치됩니다."
20459
 
 
20460
 
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
20461
 
msgid "Dimensions"
20462
 
msgstr "크기"
20463
 
 
20464
 
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20465
 
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20466
 
msgid "Visualize Path"
20467
 
msgstr "경로 시각화"
20468
 
 
20469
 
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20470
 
msgid "X Offset"
20471
 
msgstr "X 옵셋"
20472
 
 
20473
 
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20474
 
msgid "Y Offset"
20475
 
msgstr "Y 옵셋"
20476
 
 
20477
 
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20478
 
msgid "Dot size"
20479
 
msgstr "점 크기"
20480
 
 
20481
 
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20482
 
msgid "Font size"
20483
 
msgstr "글꼴 크기"
20484
 
 
20485
 
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20486
 
msgid "Number Nodes"
20487
 
msgstr "숫자 노드"
20488
 
 
20489
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20490
 
msgid "Altitudes"
20491
 
msgstr "높이"
20492
 
 
20493
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20494
 
msgid "Angle Bisectors"
20495
 
msgstr "각도 2등분"
20496
 
 
20497
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20498
 
msgid "Centroid"
20499
 
msgstr "중심"
20500
 
 
20501
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20502
 
msgid "Circumcentre"
20503
 
msgstr "외심"
20504
 
 
20505
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20506
 
msgid "Circumcircle"
20507
 
msgstr "외접원"
20508
 
 
20509
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20510
 
msgid "Common Objects"
20511
 
msgstr "일반 객체"
20512
 
 
20513
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20514
 
msgid "Contact Triangle"
20515
 
msgstr "접촉 삼각형"
20516
 
 
20517
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20518
 
msgid "Custom Point Specified By:"
20519
 
msgstr "지정된 사용자 점:"
20520
 
 
20521
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20522
 
msgid "Custom Points and Options"
20523
 
msgstr "사용자 점과 설정"
20524
 
 
20525
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20526
 
#, fuzzy
20527
 
msgid "Draw Circle Around This Point"
20528
 
msgstr "이 점에 대하여 원 그리기"
20529
 
 
20530
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20531
 
msgid "Draw From Triangle"
20532
 
msgstr "삼각형에서 그리기"
20533
 
 
20534
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20535
 
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20536
 
msgstr "등편각 짝으로 그리기"
20537
 
 
20538
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20539
 
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20540
 
msgstr "균등 짝으로 그리기"
20541
 
 
20542
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20543
 
msgid "Draw Marker At This Point"
20544
 
msgstr "이 지점에서 표시 그리기"
20545
 
 
20546
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20547
 
msgid "Excentral Triangle"
20548
 
msgstr "편심 삼각형"
20549
 
 
20550
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20551
 
msgid "Excentres"
20552
 
msgstr "방심"
20553
 
 
20554
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20555
 
msgid "Excircles"
20556
 
msgstr "외원"
20557
 
 
20558
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20559
 
msgid "Extouch Triangle"
20560
 
msgstr "삼각형 익스터치"
20561
 
 
20562
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20563
 
msgid "Gergonne Point"
20564
 
msgstr "저르콘 점"
20565
 
 
20566
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20567
 
msgid "Incentre"
20568
 
msgstr "내심"
20569
 
 
20570
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20571
 
msgid "Incircle"
20572
 
msgstr "내원"
20573
 
 
20574
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20575
 
msgid "Nagel Point"
20576
 
msgstr "나겔 점"
20577
 
 
20578
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20579
 
msgid "Nine-Point Centre"
20580
 
msgstr "9-점 중심"
20581
 
 
20582
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20583
 
msgid "Nine-Point Circle"
20584
 
msgstr "9-점 원"
20585
 
 
20586
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20587
 
msgid "Orthic Triangle"
20588
 
msgstr "직각 삼각형"
20589
 
 
20590
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20591
 
msgid "Orthocentre"
20592
 
msgstr "수심"
20593
 
 
20594
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20595
 
msgid "Point At"
20596
 
msgstr "포인트"
20597
 
 
20598
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20599
 
msgid "Radius / px"
20600
 
msgstr "반지름 / 화소"
20601
 
 
20602
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20603
 
msgid "Report this triangle's properties"
20604
 
msgstr "이 삼각형 속성 보고"
20605
 
 
20606
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20607
 
msgid "Symmedial Triangle"
20608
 
msgstr "이등분 삼각형"
20609
 
 
20610
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20611
 
msgid "Symmedian Point"
20612
 
msgstr "2등분 점:"
20613
 
 
20614
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20615
 
msgid "Symmedians"
20616
 
msgstr "대칭 중간값"
20617
 
 
20618
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20619
 
msgid ""
20620
 
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
20621
 
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
20622
 
"your own ones.\n"
20623
 
"            \n"
20624
 
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
20625
 
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
20626
 
"function.\n"
20627
 
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
20628
 
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
20629
 
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
20630
 
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
20631
 
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
20632
 
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
20633
 
"\n"
20634
 
"You can use any standard Python math function:\n"
20635
 
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20636
 
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20637
 
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20638
 
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20639
 
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
20640
 
"\n"
20641
 
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
20642
 
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
20643
 
"\n"
20644
 
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
20645
 
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
20646
 
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
20647
 
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
20648
 
"            "
20649
 
msgstr ""
20650
 
 
20651
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
20652
 
msgid "Triangle Function"
20653
 
msgstr "삼각 함수"
20654
 
 
20655
 
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
20656
 
msgid "Trilinear Coordinates"
20657
 
msgstr "3축 좌표"
20658
 
 
20659
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20660
 
msgid ""
20661
 
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
20662
 
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
20663
 
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
20664
 
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
20665
 
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
20666
 
msgstr ""
20667
 
 
20668
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20669
 
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
20670
 
msgstr "오토캐드 DXF R13 (*.dxf)"
20671
 
 
20672
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
20673
 
msgid "Character Encoding"
20674
 
msgstr "문자 엔코딩"
20675
 
 
20676
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
20677
 
msgid "DXF Input"
20678
 
msgstr "DXF 입력"
20679
 
 
20680
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
20681
 
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20682
 
msgstr "DXF 불러오기"
20683
 
 
20684
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
20685
 
msgid "Or, use manual scale factor"
20686
 
msgstr "또는 수동 배율 요소를 사용"
20687
 
 
20688
 
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
20689
 
msgid "Use automatic scaling to size A4"
20690
 
msgstr "자동 크기를 A4로 사용"
20691
 
 
20692
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20693
 
msgid ""
20694
 
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
20695
 
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
20696
 
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
20697
 
"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
20698
 
"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
20699
 
"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
20700
 
msgstr ""
20701
 
 
20702
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
20703
 
msgid "Desktop Cutting Plotter"
20704
 
msgstr "데스크톱 커팅 플로터"
20705
 
 
20706
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
20707
 
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
20708
 
msgstr "데스크톱 컷팅 플로터 (R13) (*.dxf)"
20709
 
 
20710
 
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
20711
 
msgid "enable ROBO-Master output"
20712
 
msgstr "ROBO-Master 출력 가능"
20713
 
 
20714
 
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20715
 
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
20716
 
msgstr "오토캐드 DXF R12 (*.dxf)"
20717
 
 
20718
 
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20719
 
msgid "DXF Output"
20720
 
msgstr "DXF 내보내기"
20721
 
 
20722
 
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20723
 
msgid "DXF file written by pstoedit"
20724
 
msgstr "pstoedit에 의해 쓰여진 DXF 파일"
20725
 
 
20726
 
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20727
 
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20728
 
msgstr "pstoedit은 http://www.pstoedit.net/pstoedit에서 다운받아 설치합니다"
20729
 
 
20730
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20731
 
msgid "Blur height"
20732
 
msgstr "흐림 높이"
20733
 
 
20734
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20735
 
msgid "Blur stdDeviation"
20736
 
msgstr "흐림 표준편차"
20737
 
 
20738
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20739
 
msgid "Blur width"
20740
 
msgstr "흐림 너비"
20741
 
 
20742
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20743
 
msgid "Edge 3D"
20744
 
msgstr "모서리 3D"
20745
 
 
20746
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20747
 
msgid "Illumination Angle"
20748
 
msgstr "조명 각도"
20749
 
 
20750
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20751
 
msgid "Only black and white"
20752
 
msgstr "검은색과 흰색만"
20753
 
 
20754
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20755
 
msgid "Shades"
20756
 
msgstr "음영"
20757
 
 
20758
 
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20759
 
msgid "Embed Images"
20760
 
msgstr "내장 이미지"
20761
 
 
20762
 
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20763
 
msgid "Embed only selected images"
20764
 
msgstr "선택 이미지만 내장"
20765
 
 
20766
 
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20767
 
msgid "EPS Input"
20768
 
msgstr "EPS 입력"
20769
 
 
20770
 
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20771
 
msgid "LaTeX formula"
20772
 
msgstr "LaTeX수식"
20773
 
 
20774
 
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20775
 
msgid "LaTeX formula: "
20776
 
msgstr "LaTeX수식: "
20777
 
 
20778
 
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20779
 
msgid "Export as GIMP Palette"
20780
 
msgstr "Gimp 팔레트로 내보내기"
20781
 
 
20782
 
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20783
 
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20784
 
msgstr "이 문서의 색상을 Gimp 팔레트로 내보내기"
20785
 
 
20786
 
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20787
 
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20788
 
msgstr "김프 팔레트 (*.gpl)"
20789
 
 
20790
 
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20791
 
msgid "Extract Image"
20792
 
msgstr "이미지 추출"
20793
 
 
20794
 
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20795
 
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20796
 
msgstr "주의: 파일 확장자는 자동으로 더해집니다."
20797
 
 
20798
 
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20799
 
msgid "Path to save image"
20800
 
msgstr "이미지 저장 경로"
20801
 
 
20802
 
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20803
 
msgid "Extrude"
20804
 
msgstr "밀어내기"
20805
 
 
20806
 
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20807
 
#, fuzzy
20808
 
msgid "Lines"
20809
 
msgstr "선"
20810
 
 
20811
 
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
20812
 
#, fuzzy
20813
 
msgid "Polygons"
20814
 
msgstr "다각형"
20815
 
 
20816
 
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20817
 
msgid "Open files saved with XFIG"
20818
 
msgstr "XFIG로 저장된 파일 열기"
20819
 
 
20820
 
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20821
 
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20822
 
msgstr "XFIG 그래픽 파일(*.fig)"
20823
 
 
20824
 
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20825
 
msgid "XFIG Input"
20826
 
msgstr "XFIG 입력"
20827
 
 
20828
 
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20829
 
msgid "Flatness"
20830
 
msgstr "평면화"
20831
 
 
20832
 
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20833
 
msgid "Flatten Beziers"
20834
 
msgstr "평면 베지어"
20835
 
 
20836
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20837
 
msgid "Add Guide Lines"
20838
 
msgstr "안내선 더하기"
20839
 
 
20840
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20841
 
msgid "Depth"
20842
 
msgstr "깊이"
20843
 
 
20844
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20845
 
msgid "Foldable Box"
20846
 
msgstr "접을 수 있는 상자"
20847
 
 
20848
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20849
 
msgid "Paper Thickness"
20850
 
msgstr "종이 두께"
20851
 
 
20852
 
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20853
 
msgid "Tab Proportion"
20854
 
msgstr "탭 비율"
20855
 
 
20856
 
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20857
 
msgid "Fractalize"
20858
 
msgstr "프랙탈화"
20859
 
 
20860
 
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20861
 
msgid "Smoothness"
20862
 
msgstr "부드러움"
20863
 
 
20864
 
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20865
 
msgid "Subdivisions"
20866
 
msgstr "하위분할"
20867
 
 
20868
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20869
 
msgid "Calculate first derivative numerically"
20870
 
msgstr "수치상 첫 유도함수 계산 "
20871
 
 
20872
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20873
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20874
 
msgid "Draw Axes"
20875
 
msgstr "축 그리기"
20876
 
 
20877
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20878
 
msgid "End X value"
20879
 
msgstr "끝 X 값"
20880
 
 
20881
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20882
 
msgid "First derivative"
20883
 
msgstr "첫 유도함수"
20884
 
 
20885
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20886
 
msgid "Function"
20887
 
msgstr "기능"
20888
 
 
20889
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20890
 
msgid "Function Plotter"
20891
 
msgstr "기능 플로터"
20892
 
 
20893
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20894
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20895
 
msgid "Functions"
20896
 
msgstr "기능"
20897
 
 
20898
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20899
 
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20900
 
msgstr "동일 비율 (가장 작은 값 사용: 너비/X 범위 또는 높이/Y 범위)"
20901
 
 
20902
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20903
 
msgid "Multiply X range by 2*pi"
20904
 
msgstr "2*pi 와 X 범위 곱하기"
20905
 
 
20906
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20907
 
msgid "Number of samples"
20908
 
msgstr "단계 숫자"
20909
 
 
20910
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20911
 
msgid "Range and sampling"
20912
 
msgstr "범위 및 샘플링"
20913
 
 
20914
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20915
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20916
 
msgid "Remove rectangle"
20917
 
msgstr "사각형 제거"
20918
 
 
20919
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20920
 
msgid ""
20921
 
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
20922
 
"it will determine X and Y scales.\n"
20923
 
"\n"
20924
 
"With polar coordinates:\n"
20925
 
"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
20926
 
"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
20927
 
"   Isotropic scaling is disabled.\n"
20928
 
"   First derivative is always determined numerically."
20929
 
msgstr ""
20930
 
 
20931
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
20932
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20933
 
msgid ""
20934
 
"Standard Python math functions are available:\n"
20935
 
"\n"
20936
 
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20937
 
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20938
 
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20939
 
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20940
 
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
20941
 
"\n"
20942
 
"The constants pi and e are also available."
20943
 
msgstr ""
20944
 
 
20945
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
20946
 
msgid "Start X value"
20947
 
msgstr "시작 X 값"
20948
 
 
20949
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
20950
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
20951
 
msgid "Use"
20952
 
msgstr "사용"
20953
 
 
20954
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
20955
 
msgid "Use polar coordinates"
20956
 
msgstr "극 좌표 사용"
20957
 
 
20958
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
20959
 
msgid "Y value of rectangle's bottom"
20960
 
msgstr "사각형 최하단 Y 값"
20961
 
 
20962
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
20963
 
msgid "Y value of rectangle's top"
20964
 
msgstr "사각형 최상단 Y 값"
20965
 
 
20966
 
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20967
 
msgid "Circular pitch, px"
20968
 
msgstr "순환 간격, 화소"
20969
 
 
20970
 
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20971
 
msgid "Gear"
20972
 
msgstr "톱니"
20973
 
 
20974
 
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20975
 
msgid "Number of teeth"
20976
 
msgstr "톱니 갯수"
20977
 
 
20978
 
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20979
 
msgid "Pressure angle"
20980
 
msgstr "압력 각도"
20981
 
 
20982
 
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20983
 
msgid "GIMP XCF"
20984
 
msgstr "김프 XCF"
20985
 
 
20986
 
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20987
 
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
20988
 
msgstr "김프 XCF 포함 레이어 (*.xcf)"
20989
 
 
20990
 
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20991
 
msgid "Save Grid:"
20992
 
msgstr "격자 저장:"
20993
 
 
20994
 
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20995
 
msgid "Save Guides:"
20996
 
msgstr "안내선 저장:"
20997
 
 
20998
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20999
 
msgid "Border Thickness [px]"
21000
 
msgstr "경계 두께[화소]"
21001
 
 
21002
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21003
 
msgid "Cartesian Grid"
21004
 
msgstr "카테시안 격자"
21005
 
 
21006
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21007
 
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21008
 
msgstr "X 절반을 하위분할, 'n' 하위분할 후 주파수 (log만)"
21009
 
 
21010
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21011
 
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21012
 
msgstr "Y 절반을 하위분할, 'n' 하위분할 후 주파수 (log만)"
21013
 
 
21014
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21015
 
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21016
 
msgstr "로그 X 하위분할"
21017
 
 
21018
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21019
 
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21020
 
msgstr "로그 Y 하위분할"
21021
 
 
21022
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21023
 
msgid "Major X Division Spacing [px]"
21024
 
msgstr "주 X 분할 간격[화소]"
21025
 
 
21026
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21027
 
msgid "Major X Division Thickness [px]"
21028
 
msgstr "주 X 분할 두께[화소]"
21029
 
 
21030
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21031
 
msgid "Major X Divisions"
21032
 
msgstr "주 X 분할"
21033
 
 
21034
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21035
 
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21036
 
msgstr "주 Y 분할 간격[화소]"
21037
 
 
21038
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21039
 
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21040
 
msgstr "주 Y 분할 두께[화소]"
21041
 
 
21042
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21043
 
msgid "Major Y Divisions"
21044
 
msgstr "주 Y 분할"
21045
 
 
21046
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21047
 
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21048
 
msgstr "부 X 분할 두께[화소]"
21049
 
 
21050
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21051
 
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21052
 
msgstr "부 Y 분할 두께[화소]"
21053
 
 
21054
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21055
 
msgid "Subdivisions per Major X Division"
21056
 
msgstr "주 X 분할 당 하위분할"
21057
 
 
21058
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21059
 
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21060
 
msgstr "주 Y 분할 당 하위분할"
21061
 
 
21062
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21063
 
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21064
 
msgstr "하위 부 X 분할 두께[화소]"
21065
 
 
21066
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21067
 
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21068
 
msgstr "하위 부 Y 분할 두께[화소]"
21069
 
 
21070
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21071
 
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21072
 
msgstr "X 하위분할 당 하위 하위분할"
21073
 
 
21074
 
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21075
 
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21076
 
msgstr "Y 하위분할 당 하위 하위분할"
21077
 
 
21078
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21079
 
msgid "Angle Divisions"
21080
 
msgstr "각도 분할"
21081
 
 
21082
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21083
 
msgid "Angle Divisions at Centre"
21084
 
msgstr "중앙에서 각도 분할"
21085
 
 
21086
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21087
 
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21088
 
msgstr "중앙 점 직경[화소]"
21089
 
 
21090
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21091
 
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21092
 
msgstr "원주 라벨 확대[화소]"
21093
 
 
21094
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21095
 
msgid "Circumferential Label Size [px]"
21096
 
msgstr "원주 라벨 크기[화소]"
21097
 
 
21098
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21099
 
msgid "Circumferential Labels"
21100
 
msgstr "원주 라벨"
21101
 
 
21102
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21103
 
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21104
 
msgstr "로그 하위분할"
21105
 
 
21106
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21107
 
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21108
 
msgstr "주 각도 분할 두께[화소]"
21109
 
 
21110
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21111
 
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21112
 
msgstr "주 원형 분할 간격[화소]"
21113
 
 
21114
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21115
 
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21116
 
msgstr "주 원형 분할 두께[화소]"
21117
 
 
21118
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21119
 
msgid "Major Circular Divisions"
21120
 
msgstr "주 원형 분할"
21121
 
 
21122
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21123
 
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21124
 
msgstr "부 각도 분할 끝 'n' 분할"
21125
 
 
21126
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21127
 
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21128
 
msgstr "부 각도 분할 두께[화소] "
21129
 
 
21130
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21131
 
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21132
 
msgstr "부 원형 분할 두께[화소]"
21133
 
 
21134
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21135
 
msgid "Polar Grid"
21136
 
msgstr "극좌표 격자"
21137
 
 
21138
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21139
 
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21140
 
msgstr "주 각도 분할 당 하위 분할"
21141
 
 
21142
 
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21143
 
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21144
 
msgstr "주 원형 분할 당 하위분할"
21145
 
 
21146
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21147
 
msgid "1/10"
21148
 
msgstr "1/10"
21149
 
 
21150
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21151
 
msgid "1/2"
21152
 
msgstr "1/2"
21153
 
 
21154
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21155
 
msgid "1/3"
21156
 
msgstr "1/3"
21157
 
 
21158
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21159
 
msgid "1/4"
21160
 
msgstr "1/4"
21161
 
 
21162
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21163
 
msgid "1/5"
21164
 
msgstr "1/5"
21165
 
 
21166
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21167
 
msgid "1/6"
21168
 
msgstr "1/6"
21169
 
 
21170
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21171
 
msgid "1/7"
21172
 
msgstr "1/7"
21173
 
 
21174
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21175
 
msgid "1/8"
21176
 
msgstr "1/8"
21177
 
 
21178
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21179
 
msgid "1/9"
21180
 
msgstr "1/9"
21181
 
 
21182
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21183
 
msgid "Custom..."
21184
 
msgstr "사용자..."
21185
 
 
21186
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21187
 
msgid "Delete existing guides"
21188
 
msgstr "기존 안내선 제거"
21189
 
 
21190
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21191
 
msgid "Golden ratio"
21192
 
msgstr "황금비율"
21193
 
 
21194
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21195
 
msgid "Guides creator"
21196
 
msgstr "안내선 생성"
21197
 
 
21198
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21199
 
msgid "Horizontal guide each"
21200
 
msgstr "수평 간격"
21201
 
 
21202
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21203
 
msgid "Preset"
21204
 
msgstr "사전설정"
21205
 
 
21206
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21207
 
msgid "Rule-of-third"
21208
 
msgstr "3번째 규칙"
21209
 
 
21210
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21211
 
msgid "Start from edges"
21212
 
msgstr "모서리에서 시작"
21213
 
 
21214
 
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21215
 
msgid "Vertical guide each"
21216
 
msgstr "수직 간격"
21217
 
 
21218
 
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21219
 
msgid "Draw Handles"
21220
 
msgstr "핸들 그리기"
21221
 
 
21222
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21223
 
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21224
 
msgstr "HP 그래픽 언어 파일로 내보내기"
21225
 
 
21226
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21227
 
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21228
 
msgstr "HP 그래픽 언어 파일 (*.hpgl)"
21229
 
 
21230
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21231
 
msgid "HPGL Output"
21232
 
msgstr "HPGL 출력"
21233
 
 
21234
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
21235
 
msgid "Mirror Y-axis"
21236
 
msgstr "미러 Y축"
21237
 
 
21238
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
21239
 
msgid "Plot invisible layers"
21240
 
msgstr "안보이는 레이어 그리기"
21241
 
 
21242
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
21243
 
msgid "X-origin (px)"
21244
 
msgstr "X원점(화소)"
21245
 
 
21246
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
21247
 
msgid "Y-origin (px)"
21248
 
msgstr "Y원점(화소)"
21249
 
 
21250
 
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
21251
 
msgid "hpgl output flatness"
21252
 
msgstr "hpgl 출력 평탄도"
21253
 
 
21254
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21255
 
msgid "Ask Us a Question"
21256
 
msgstr "질문 문의"
21257
 
 
21258
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21259
 
msgid "Command Line Options"
21260
 
msgstr "명령어 설정 도움말"
21261
 
 
21262
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21263
 
msgid "FAQ"
21264
 
msgstr "자주 묻는 질문"
21265
 
 
21266
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21267
 
msgid "Keys and Mouse Reference"
21268
 
msgstr "키와 마우스 참조사항"
21269
 
 
21270
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21271
 
msgid "Inkscape Manual"
21272
 
msgstr "Inkscape 매뉴얼"
21273
 
 
21274
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21275
 
msgid "New in This Version"
21276
 
msgstr "이 버전의 새로운 내용"
21277
 
 
21278
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21279
 
msgid "Report a Bug"
21280
 
msgstr "버그 보고"
21281
 
 
21282
 
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21283
 
msgid "SVG 1.1 Specification"
21284
 
msgstr "SVG 1.1 설명"
21285
 
 
21286
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21287
 
msgid "Attribute to Interpolate"
21288
 
msgstr "속성 삽입"
21289
 
 
21290
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21291
 
msgid "End Value"
21292
 
msgstr "끝 값"
21293
 
 
21294
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21295
 
msgid "Float Number"
21296
 
msgstr "유동 숫자"
21297
 
 
21298
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21299
 
msgid ""
21300
 
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21301
 
"this \"other\":"
21302
 
msgstr ""
21303
 
 
21304
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21305
 
msgid "Integer Number"
21306
 
msgstr "정수"
21307
 
 
21308
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21309
 
msgid "Interpolate Attribute in a group"
21310
 
msgstr "그룹에서 속성 삽입..."
21311
 
 
21312
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21313
 
msgid "No Unit"
21314
 
msgstr "단위 없음"
21315
 
 
21316
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
21317
 
msgid "Other"
21318
 
msgstr "기타"
21319
 
 
21320
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21321
 
msgid "Other Attribute"
21322
 
msgstr "다른 속성"
21323
 
 
21324
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21325
 
msgid "Other Attribute type"
21326
 
msgstr "다른 속성 형태"
21327
 
 
21328
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21329
 
msgid "Start Value"
21330
 
msgstr "시작 값"
21331
 
 
21332
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21333
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21334
 
msgid "Style"
21335
 
msgstr "스타일"
21336
 
 
21337
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21338
 
msgid "Tag"
21339
 
msgstr "태그"
21340
 
 
21341
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21342
 
msgid ""
21343
 
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21344
 
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21345
 
"selection"
21346
 
msgstr ""
21347
 
 
21348
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21349
 
msgid "Transformation"
21350
 
msgstr "변형"
21351
 
 
21352
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21353
 
msgid "Translate X"
21354
 
msgstr "X 변환"
21355
 
 
21356
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21357
 
msgid "Translate Y"
21358
 
msgstr "Y 변환"
21359
 
 
21360
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21361
 
msgid "Where to apply?"
21362
 
msgstr "어디에 적용하겠습니까?"
21363
 
 
21364
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21365
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21366
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21367
 
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21368
 
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21369
 
 
21370
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21371
 
msgid "Duplicate endpaths"
21372
 
msgstr "끝 경로 복제"
21373
 
 
21374
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
21375
 
msgid "Exponent"
21376
 
msgstr "지수"
21377
 
 
21378
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21379
 
msgid "Interpolate"
21380
 
msgstr "삽입"
21381
 
 
21382
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21383
 
msgid "Interpolate style"
21384
 
msgstr "삽입 형태"
21385
 
 
21386
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21387
 
msgid "Interpolation method"
21388
 
msgstr "삽입 방법"
21389
 
 
21390
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21391
 
msgid "Interpolation steps"
21392
 
msgstr "삽입 단계"
21393
 
 
21394
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21395
 
msgid ""
21396
 
"\n"
21397
 
"The path is generated by applying the \n"
21398
 
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
21399
 
"Order times. The following commands are \n"
21400
 
"recognized in Axiom and Rules:\n"
21401
 
"\n"
21402
 
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
21403
 
"\n"
21404
 
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
21405
 
"\n"
21406
 
"+: turn left\n"
21407
 
"\n"
21408
 
"-: turn right\n"
21409
 
"\n"
21410
 
"|: turn 180 degrees\n"
21411
 
"\n"
21412
 
"[: remember point\n"
21413
 
"\n"
21414
 
"]: return to remembered point\n"
21415
 
msgstr ""
21416
 
 
21417
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
21418
 
msgid "Axiom"
21419
 
msgstr "공리"
21420
 
 
21421
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
21422
 
msgid "Axiom and rules"
21423
 
msgstr "공리 및 규칙"
21424
 
 
21425
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
21426
 
msgid "L-system"
21427
 
msgstr "L-시스템"
21428
 
 
21429
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
21430
 
msgid "Left angle"
21431
 
msgstr "왼쪽 각"
21432
 
 
21433
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
21434
 
#, no-c-format
21435
 
msgid "Randomize angle (%)"
21436
 
msgstr "임의 각도 (%)"
21437
 
 
21438
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
21439
 
#, no-c-format
21440
 
msgid "Randomize step (%)"
21441
 
msgstr "임의 비율 (%)"
21442
 
 
21443
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
21444
 
msgid "Right angle"
21445
 
msgstr "오른쪽 각"
21446
 
 
21447
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
21448
 
msgid "Rules"
21449
 
msgstr "규칙"
21450
 
 
21451
 
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
21452
 
msgid "Step length (px)"
21453
 
msgstr "단계 길이(화소)"
21454
 
 
21455
 
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21456
 
msgid "Lorem ipsum"
21457
 
msgstr "로렘 입섬"
21458
 
 
21459
 
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21460
 
msgid "Number of paragraphs"
21461
 
msgstr "문단 수"
21462
 
 
21463
 
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21464
 
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21465
 
msgstr "문단 길이 변동(문장)"
21466
 
 
21467
 
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21468
 
msgid "Sentences per paragraph"
21469
 
msgstr "문단 당 문장"
21470
 
 
21471
 
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21472
 
msgid ""
21473
 
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21474
 
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21475
 
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21476
 
msgstr ""
21477
 
 
21478
 
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21479
 
msgid "Color Markers to Match Stroke"
21480
 
msgstr "색상 표시를 윤곽선과 일치"
21481
 
 
21482
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21483
 
msgid "Font size [px]"
21484
 
msgstr "글꼴 크기[화소]"
21485
 
 
21486
 
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21487
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21488
 
msgid "Length Unit: "
21489
 
msgstr "길이 단위: "
21490
 
 
21491
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21492
 
msgid "Measure"
21493
 
msgstr "측정"
21494
 
 
21495
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21496
 
msgid "Measure Path"
21497
 
msgstr "측정 경로"
21498
 
 
21499
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21500
 
msgid "Offset [px]"
21501
 
msgstr "옵셋 [화소]"
21502
 
 
21503
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21504
 
msgid "Precision"
21505
 
msgstr "정밀도"
21506
 
 
21507
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21508
 
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21509
 
msgstr "비율 요소 (그리기:실제 길이) = 1 :"
21510
 
 
21511
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21512
 
msgid ""
21513
 
"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21514
 
"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21515
 
"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21516
 
"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21517
 
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21518
 
"real world, Scale must be set to 250."
21519
 
msgstr ""
21520
 
 
21521
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
21522
 
msgid "Angle"
21523
 
msgstr "각도"
21524
 
 
21525
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21526
 
msgid "Magnitude"
21527
 
msgstr "크기"
21528
 
 
21529
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21530
 
msgid "Motion"
21531
 
msgstr "모션"
21532
 
 
21533
 
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21534
 
msgid "ASCII Text with outline markup"
21535
 
msgstr "윤곽선 마크업 있는 ASCII 문자열"
21536
 
 
21537
 
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21538
 
msgid "Text Outline File (*.outline)"
21539
 
msgstr "문자열 윤곽선 파일 (*.outline)"
21540
 
 
21541
 
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21542
 
msgid "Text Outline Input"
21543
 
msgstr "문자열 윤곽선 입력"
21544
 
 
21545
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21546
 
msgid "End t-value"
21547
 
msgstr "끝 t 값"
21548
 
 
21549
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21550
 
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21551
 
msgstr "동일 비율 (가장 작은 값 사용: 너비/X 범위 또는 높이/Y 범위)"
21552
 
 
21553
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21554
 
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21555
 
msgstr "2*pi 와 t 범위 곱하기"
21556
 
 
21557
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21558
 
msgid "Parametric Curves"
21559
 
msgstr "매개 곡선"
21560
 
 
21561
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21562
 
msgid "Range and Sampling"
21563
 
msgstr "범위 및 샘플링"
21564
 
 
21565
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21566
 
msgid "Samples"
21567
 
msgstr "샘플"
21568
 
 
21569
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21570
 
msgid ""
21571
 
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
21572
 
"it will determine X and Y scales.\n"
21573
 
"\n"
21574
 
"First derivatives are always determined numerically."
21575
 
msgstr ""
21576
 
"확장자를 호출하기전 직사각형을 선택; \n"
21577
 
"X와 Y 크기를 결정하여야 합니다. \n"
21578
 
"\n"
21579
 
"첫번째 파생값은 수치로 하여야 합니다."
21580
 
 
21581
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
21582
 
msgid "Start t-value"
21583
 
msgstr "시작 X 값"
21584
 
 
21585
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
21586
 
msgid "x-Function"
21587
 
msgstr "x-함수"
21588
 
 
21589
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
21590
 
msgid "x-value of rectangle's left"
21591
 
msgstr "직사각형 왼쪽 x 값"
21592
 
 
21593
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
21594
 
msgid "x-value of rectangle's right"
21595
 
msgstr "직사각형 오른쪽 x 값"
21596
 
 
21597
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
21598
 
msgid "y-Function"
21599
 
msgstr "y-함수"
21600
 
 
21601
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
21602
 
msgid "y-value of rectangle's bottom"
21603
 
msgstr "사각형 하단 Y 값"
21604
 
 
21605
 
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
21606
 
msgid "y-value of rectangle's top"
21607
 
msgstr "직사각형 상단 Y 값"
21608
 
 
21609
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21610
 
msgid "Copies of the pattern:"
21611
 
msgstr "패턴 복사 갯수:"
21612
 
 
21613
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21614
 
msgid "Deformation type:"
21615
 
msgstr "변형 형태:"
21616
 
 
21617
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21618
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21619
 
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21620
 
msgstr "변형 전 패턴을 복제"
21621
 
 
21622
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21623
 
msgid "Pattern along Path"
21624
 
msgstr "경로에 따른 패턴"
21625
 
 
21626
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21627
 
msgid "Ribbon"
21628
 
msgstr "리본"
21629
 
 
21630
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21631
 
msgid "Snake"
21632
 
msgstr "뱀"
21633
 
 
21634
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21635
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21636
 
msgid "Space between copies:"
21637
 
msgstr "복사본 사이 공백:"
21638
 
 
21639
 
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21640
 
msgid ""
21641
 
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21642
 
"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21643
 
"clones... allowed)"
21644
 
msgstr ""
21645
 
 
21646
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21647
 
msgid "Cloned"
21648
 
msgstr "복제 객체"
21649
 
 
21650
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21651
 
msgid "Copied"
21652
 
msgstr "사본"
21653
 
 
21654
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21655
 
msgid "Follow path orientation"
21656
 
msgstr "경로 방향을 따르기."
21657
 
 
21658
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21659
 
msgid "Moved"
21660
 
msgstr "이동"
21661
 
 
21662
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21663
 
msgid "Original pattern will be:"
21664
 
msgstr "원래 패턴임:"
21665
 
 
21666
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21667
 
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21668
 
msgstr "골격 길이에 적합하도록 공백 확장"
21669
 
 
21670
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21671
 
msgid ""
21672
 
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21673
 
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
21674
 
"shapes, clones are allowed."
21675
 
msgstr ""
21676
 
 
21677
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21678
 
msgid "Bleed (in)"
21679
 
msgstr "물림재단(인치)"
21680
 
 
21681
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21682
 
msgid "Bond Weight #"
21683
 
msgstr "제본 너비 #"
21684
 
 
21685
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21686
 
msgid "Book Height (inches)"
21687
 
msgstr "책 높이(인치)"
21688
 
 
21689
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21690
 
msgid "Book Properties"
21691
 
msgstr "책 속성"
21692
 
 
21693
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21694
 
msgid "Book Width (inches)"
21695
 
msgstr "책 너비(인치)"
21696
 
 
21697
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21698
 
msgid "Caliper (inches)"
21699
 
msgstr "종이 두께(인치)"
21700
 
 
21701
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21702
 
msgid "Cover"
21703
 
msgstr "표지"
21704
 
 
21705
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21706
 
msgid "Cover Thickness Measurement"
21707
 
msgstr "표지 두께 측정"
21708
 
 
21709
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21710
 
msgid "Interior Pages"
21711
 
msgstr "안쪽 페이지"
21712
 
 
21713
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21714
 
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21715
 
msgstr "알림: 재단 너비 # 계산은 최적의 어림 추정입니다."
21716
 
 
21717
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21718
 
msgid "Number of Pages"
21719
 
msgstr "페이지 번호"
21720
 
 
21721
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21722
 
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21723
 
msgstr "인치당 페이지(PPI)"
21724
 
 
21725
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21726
 
msgid "Paper Thickness Measurement"
21727
 
msgstr "종이 두께 측정"
21728
 
 
21729
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21730
 
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21731
 
msgstr "완전-제본 표지"
21732
 
 
21733
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21734
 
msgid "Remove existing guides"
21735
 
msgstr "기존 안내선 제거"
21736
 
 
21737
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21738
 
msgid "Specify Width"
21739
 
msgstr "너비 지정"
21740
 
 
21741
 
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21742
 
msgid "Perspective"
21743
 
msgstr "원근법"
21744
 
 
21745
 
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21746
 
msgid "AutoCAD Plot Input"
21747
 
msgstr "AutoCAD플롯 입력"
21748
 
 
21749
 
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21750
 
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21751
 
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
21752
 
msgstr "HP 그래픽 언어 플롯 파일 [AutoCAD] (*.plt)"
21753
 
 
21754
 
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21755
 
msgid "Open HPGL plotter files"
21756
 
msgstr "HPGL플로터 파일 열기"
21757
 
 
21758
 
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21759
 
msgid "AutoCAD Plot Output"
21760
 
msgstr "AutoCAD 플롯 출력"
21761
 
 
21762
 
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21763
 
msgid "Save a file for plotters"
21764
 
msgstr "플로터를 위한 파일 저장"
21765
 
 
21766
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21767
 
msgid "3D Polyhedron"
21768
 
msgstr "3D 다면체"
21769
 
 
21770
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21771
 
#, fuzzy
21772
 
msgid "Clockwise wound object"
21773
 
msgstr "시계방향 감겨진 객체"
21774
 
 
21775
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21776
 
msgid "Cube"
21777
 
msgstr "사면체"
21778
 
 
21779
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21780
 
#, fuzzy
21781
 
msgid "Cuboctahedron"
21782
 
msgstr "8면체"
21783
 
 
21784
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21785
 
msgid "Dodecahedron"
21786
 
msgstr "10면체"
21787
 
 
21788
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21789
 
#, fuzzy
21790
 
msgid "Draw back-facing polygons"
21791
 
msgstr "후면 다면체 그리기"
21792
 
 
21793
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21794
 
msgid "Edge-Specified"
21795
 
msgstr "모서리-지정"
21796
 
 
21797
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21798
 
msgid "Edges"
21799
 
msgstr "모서리"
21800
 
 
21801
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21802
 
msgid "Face-Specified"
21803
 
msgstr "면-지정"
21804
 
 
21805
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21806
 
msgid "Faces"
21807
 
msgstr "면"
21808
 
 
21809
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21810
 
msgid "Filename:"
21811
 
msgstr "파일 이름:"
21812
 
 
21813
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21814
 
#, fuzzy
21815
 
msgid "Fill color, Blue"
21816
 
msgstr "채움 색상(청)"
21817
 
 
21818
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21819
 
#, fuzzy
21820
 
msgid "Fill color, Green"
21821
 
msgstr "채움 색상(녹)"
21822
 
 
21823
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21824
 
#, fuzzy
21825
 
msgid "Fill color, Red"
21826
 
msgstr "채움 색상(적)"
21827
 
 
21828
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21829
 
#, fuzzy, no-c-format
21830
 
msgid "Fill opacity, %"
21831
 
msgstr "채움 불투명도/ %"
21832
 
 
21833
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21834
 
msgid "Great Dodecahedron"
21835
 
msgstr "큰 12면체"
21836
 
 
21837
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21838
 
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21839
 
msgstr "큰 12면체"
21840
 
 
21841
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21842
 
msgid "Icosahedron"
21843
 
msgstr "20면체"
21844
 
 
21845
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21846
 
#, fuzzy
21847
 
msgid "Light X"
21848
 
msgstr "밝게"
21849
 
 
21850
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21851
 
#, fuzzy
21852
 
msgid "Light Y"
21853
 
msgstr "밝게"
21854
 
 
21855
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21856
 
#, fuzzy
21857
 
msgid "Light Z"
21858
 
msgstr "밝게"
21859
 
 
21860
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21861
 
#, fuzzy
21862
 
msgid "Load from file"
21863
 
msgstr "파일에서 읽어오기"
21864
 
 
21865
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21866
 
msgid "Maximum"
21867
 
msgstr "최대"
21868
 
 
21869
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21870
 
msgid "Mean"
21871
 
msgstr "중간"
21872
 
 
21873
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21874
 
msgid "Minimum"
21875
 
msgstr "최소"
21876
 
 
21877
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21878
 
#, fuzzy
21879
 
msgid "Model file"
21880
 
msgstr "모델 파일"
21881
 
 
21882
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21883
 
msgid "Object Type"
21884
 
msgstr "객체 형태"
21885
 
 
21886
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21887
 
msgid "Object:"
21888
 
msgstr "객체:"
21889
 
 
21890
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21891
 
msgid "Octahedron"
21892
 
msgstr "8면체"
21893
 
 
21894
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
21895
 
#, fuzzy
21896
 
msgid "Rotate around:"
21897
 
msgstr "회전:"
21898
 
 
21899
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21900
 
#, fuzzy
21901
 
msgid "Rotation, degrees"
21902
 
msgstr "회전 / 각도"
21903
 
 
21904
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21905
 
#, fuzzy
21906
 
msgid "Scaling factor"
21907
 
msgstr "비율 요소"
21908
 
 
21909
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21910
 
msgid "Shading"
21911
 
msgstr "음영"
21912
 
 
21913
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
21914
 
msgid "Small Triambic Icosahedron"
21915
 
msgstr "작은 Triambic 20면체"
21916
 
 
21917
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21918
 
msgid "Snub Cube"
21919
 
msgstr "팽팽한 6면체"
21920
 
 
21921
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21922
 
msgid "Snub Dodecahedron"
21923
 
msgstr "팽팽한 12면체"
21924
 
 
21925
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
21926
 
#, fuzzy, no-c-format
21927
 
msgid "Stroke opacity, %"
21928
 
msgstr "윤곽선 불투명도/ %"
21929
 
 
21930
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21931
 
#, fuzzy
21932
 
msgid "Stroke width, px"
21933
 
msgstr "윤곽선 너비"
21934
 
 
21935
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21936
 
msgid "Tetrahedron"
21937
 
msgstr "사면체"
21938
 
 
21939
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21940
 
#, fuzzy
21941
 
msgid "Then rotate around:"
21942
 
msgstr "그 때 회전:"
21943
 
 
21944
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21945
 
msgid "Truncated Cube"
21946
 
msgstr "잘린 6면체"
21947
 
 
21948
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21949
 
msgid "Truncated Dodecahedron"
21950
 
msgstr "잘린 12면체"
21951
 
 
21952
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21953
 
msgid "Truncated Icosahedron"
21954
 
msgstr "잘린 20면체"
21955
 
 
21956
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21957
 
msgid "Truncated Octahedron"
21958
 
msgstr "잘린 8면체"
21959
 
 
21960
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21961
 
msgid "Truncated Tetrahedron"
21962
 
msgstr "잘린 사면체"
21963
 
 
21964
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21965
 
msgid "Vertices"
21966
 
msgstr "꼭지점"
21967
 
 
21968
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21969
 
msgid "View"
21970
 
msgstr "보기"
21971
 
 
21972
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21973
 
msgid "X-Axis"
21974
 
msgstr "X-축"
21975
 
 
21976
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21977
 
msgid "Y-Axis"
21978
 
msgstr "Y-축"
21979
 
 
21980
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21981
 
msgid "Z-Axis"
21982
 
msgstr "Z-축"
21983
 
 
21984
 
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21985
 
#, fuzzy
21986
 
msgid "Z-sort faces by:"
21987
 
msgstr "Z-정렬 면:"
21988
 
 
21989
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21990
 
msgid "Bleed Margin"
21991
 
msgstr "물림재단(인치)"
21992
 
 
21993
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21994
 
msgid "Bleed Marks"
21995
 
msgstr "물림재단 표시:"
21996
 
 
21997
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21998
 
msgid "Bottom:"
21999
 
msgstr "최하단"
22000
 
 
22001
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22002
 
msgid "Canvas"
22003
 
msgstr "캔버스"
22004
 
 
22005
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22006
 
#, fuzzy
22007
 
msgid "Color Bars"
22008
 
msgstr "색상 막대"
22009
 
 
22010
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22011
 
msgid "Crop Marks"
22012
 
msgstr "자름 표시"
22013
 
 
22014
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22015
 
msgid "Left:"
22016
 
msgstr "왼쪽"
22017
 
 
22018
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22019
 
msgid "Marks"
22020
 
msgstr "표시"
22021
 
 
22022
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22023
 
msgid "Page Information"
22024
 
msgstr "페이지정보"
22025
 
 
22026
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22027
 
msgid "Positioning"
22028
 
msgstr "위치"
22029
 
 
22030
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22031
 
msgid "Printing Marks"
22032
 
msgstr "인쇄 마크"
22033
 
 
22034
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22035
 
msgid "Registration Marks"
22036
 
msgstr "등록 마크"
22037
 
 
22038
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22039
 
msgid "Right:"
22040
 
msgstr "오른쪽"
22041
 
 
22042
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
22043
 
msgid "Set crop marks to"
22044
 
msgstr "자름 표시 설정"
22045
 
 
22046
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22047
 
msgid "Star Target"
22048
 
msgstr "시작 목표"
22049
 
 
22050
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22051
 
msgid "Top:"
22052
 
msgstr "최상단:"
22053
 
 
22054
 
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22055
 
msgid "PostScript Input"
22056
 
msgstr "포스트스크립트 입력"
22057
 
 
22058
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22059
 
msgid "Jitter nodes"
22060
 
msgstr "노드를 조금씩 움직임"
22061
 
 
22062
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22063
 
msgid "Maximum displacement in X, px"
22064
 
msgstr "Y의 최대 위치, 화소"
22065
 
 
22066
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22067
 
msgid "Maximum displacement in Y, px"
22068
 
msgstr "Y의 최대 위치, 화소"
22069
 
 
22070
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22071
 
msgid "Shift node handles"
22072
 
msgstr "노드 핸들 이동"
22073
 
 
22074
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22075
 
msgid "Shift nodes"
22076
 
msgstr "노드 이동"
22077
 
 
22078
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22079
 
msgid ""
22080
 
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22081
 
"selected path."
22082
 
msgstr "이 효과는 무작위로 선택 경로의 노드(그리고 부가 노드 핸들)를 이동시킴."
22083
 
 
22084
 
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22085
 
msgid "Use normal distribution"
22086
 
msgstr "일반 분배 사용"
22087
 
 
22088
 
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22089
 
msgid "Alphabet Soup"
22090
 
msgstr "알파벳 강화"
22091
 
 
22092
 
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22093
 
msgid "Random Seed"
22094
 
msgstr "임의 씨앗"
22095
 
 
22096
 
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22097
 
msgid "Bar Height:"
22098
 
msgstr "막대 높이:"
22099
 
 
22100
 
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22101
 
msgid "Barcode"
22102
 
msgstr "바코드"
22103
 
 
22104
 
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22105
 
msgid "Barcode Data:"
 
25793
#.
 
25794
#. Local Variables:
 
25795
#. mode:c++
 
25796
#. c-file-style:"stroustrup"
 
25797
#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
 
25798
#. indent-tabs-mode:nil
 
25799
#. fill-column:99
 
25800
#. End:
 
25801
#.
 
25802
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
 
25803
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
 
25804
#, fuzzy
 
25805
msgid "Barcode - Datamatrix"
22106
25806
msgstr "바코드 자료:"
22107
25807
 
22108
 
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
22109
 
msgid "Barcode Type:"
22110
 
msgstr "바코드 타입:"
22111
 
 
22112
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
22113
 
msgid "Arbitrary Angle:"
22114
 
msgstr "임의 각도:"
22115
 
 
22116
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
22117
 
msgid "Arrange"
22118
 
msgstr "배열"
22119
 
 
22120
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
22121
 
msgid "Bottom"
22122
 
msgstr "최하단"
22123
 
 
22124
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
22125
 
msgid "Bottom to Top (90)"
22126
 
msgstr "최하단에서 최상단 (90)"
22127
 
 
22128
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
22129
 
msgid "Horizontal Point:"
22130
 
msgstr "수평 점:"
22131
 
 
22132
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
22133
 
msgid "Left to Right (0)"
22134
 
msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (0)"
22135
 
 
22136
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22137
 
msgid "Middle"
22138
 
msgstr "중간"
22139
 
 
22140
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22141
 
msgid "Radial Inward"
22142
 
msgstr "방사 안쪽"
22143
 
 
22144
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22145
 
msgid "Radial Outward"
22146
 
msgstr "방사 바깥쪽"
22147
 
 
22148
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22149
 
msgid "Restack"
22150
 
msgstr "다시쌓기"
22151
 
 
22152
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22153
 
msgid "Restack Direction:"
22154
 
msgstr "다시쌓기 방향:"
22155
 
 
22156
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
22157
 
msgid "Right to Left (180)"
22158
 
msgstr "오른쪽에서 왼쪽 (180)"
22159
 
 
22160
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
22161
 
msgid "Top"
22162
 
msgstr "최상단"
22163
 
 
22164
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22165
 
msgid "Top to Bottom (270)"
22166
 
msgstr "최상단에서 최하단으로 (270)"
22167
 
 
22168
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22169
 
msgid "Vertical Point:"
22170
 
msgstr "수직 점:"
22171
 
 
22172
 
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22173
 
msgid "Initial size"
22174
 
msgstr "초기 크기"
22175
 
 
22176
 
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22177
 
msgid "Minimum size"
22178
 
msgstr "최소 크기"
22179
 
 
22180
 
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22181
 
msgid "Random Tree"
22182
 
msgstr "임의 분기"
22183
 
 
22184
 
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22185
 
#, no-c-format
22186
 
msgid "Curve (%):"
22187
 
msgstr "곡선 (%):"
22188
 
 
22189
 
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22190
 
msgid "Rubber Stretch"
22191
 
msgstr "고무 확장"
22192
 
 
22193
 
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22194
 
#, no-c-format
22195
 
msgid "Strength (%):"
22196
 
msgstr "힘 (%):"
22197
 
 
22198
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
22199
 
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
22200
 
msgstr "Optimized SVG (*.svg)"
22201
 
 
22202
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
22203
 
msgid "Optimized SVG Output"
22204
 
msgstr "Optimized SVG 출력"
22205
 
 
22206
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
22207
 
msgid "Scalable Vector Graphics"
22208
 
msgstr "SVG"
22209
 
 
22210
 
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22211
 
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22212
 
msgstr "sK1 벡터 그래픽 파일 열기"
22213
 
 
22214
 
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22215
 
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
22216
 
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22217
 
msgstr "sK1 벡터 그래픽 파일 (.sk1)"
22218
 
 
22219
 
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22220
 
msgid "sK1 vector graphics files input"
22221
 
msgstr "sK1벡터 그래픽 파일 입력"
22222
 
 
22223
 
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22224
 
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22225
 
msgstr "sK1 벡터 그래픽 편집기 사용하기 위한 파일 형식"
22226
 
 
22227
 
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22228
 
msgid "sK1 vector graphics files output"
22229
 
msgstr "sK1벡터 그래픽 파일 출력"
22230
 
 
22231
 
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22232
 
msgid "A diagram created with the program Sketch"
22233
 
msgstr "프로그램 스케치로 생성된 도표"
22234
 
 
22235
 
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22236
 
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22237
 
msgstr "스케치 도표 (*.sk)"
22238
 
 
22239
 
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22240
 
msgid "Sketch Input"
22241
 
msgstr "스케치 입력"
22242
 
 
22243
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22244
 
msgid "Gear Placement"
22245
 
msgstr "톱니 위치"
22246
 
 
22247
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22248
 
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22249
 
msgstr "안쪽 (하이포트로코이드)"
22250
 
 
22251
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22252
 
msgid "Outside (Epitrochoid)"
22253
 
msgstr "바깥쪽 (에피트로코이드)"
22254
 
 
22255
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22256
 
msgid "Quality (Default = 16)"
22257
 
msgstr "질 (기본값 = 16)"
22258
 
 
22259
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22260
 
msgid "R - Ring Radius (px)"
22261
 
msgstr "R - 링 반경 (화소)"
22262
 
 
22263
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22264
 
msgid "Rotation (deg)"
22265
 
msgstr "회전 (각도)"
22266
 
 
22267
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22268
 
msgid "Spirograph"
22269
 
msgstr "스피로그래피"
22270
 
 
22271
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22272
 
msgid "d - Pen Radius (px)"
22273
 
msgstr "d - 펜 반경 (화소)"
22274
 
 
22275
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22276
 
msgid "r - Gear Radius (px)"
22277
 
msgstr "r - 톱니 반경 (화소)"
22278
 
 
22279
 
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22280
 
msgid "Behavior"
22281
 
msgstr "작동"
22282
 
 
22283
 
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22284
 
msgid "Straighten Segments"
22285
 
msgstr "곧은 세그먼트"
22286
 
 
22287
 
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22288
 
msgid "Envelope"
22289
 
msgstr "두르기"
22290
 
 
22291
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22292
 
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22293
 
msgstr "마이크로소프트 XAML (*.xaml)"
22294
 
 
22295
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22296
 
msgid "Microsoft's GUI definition format"
22297
 
msgstr "마이크로소프트 GUI 정의 형식"
22298
 
 
22299
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22300
 
msgid "XAML Output"
22301
 
msgstr "XAML 생성"
22302
 
 
22303
 
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22304
 
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22305
 
msgstr "미디어와 함께 압축된 Inkscape SVG (*.zip)"
22306
 
 
22307
 
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22308
 
msgid ""
22309
 
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22310
 
"files"
22311
 
msgstr "Inkscape 파일 Zip 압축 형식과 전체 미디어 파일 포함"
22312
 
 
22313
 
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22314
 
msgid "ZIP Output"
22315
 
msgstr "ZIP 생성"
22316
 
 
22317
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22318
 
msgid ""
22319
 
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22320
 
"library/codecs.html#standard-encodings)"
22321
 
msgstr ""
22322
 
"(시스템 엔코딩을 선택. 더 많은 정보는 http://docs.python.org/library/codecs."
22323
 
"html#standard-encodings를 참조하시오"
22324
 
 
22325
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22326
 
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22327
 
msgstr "(일 이름 목록은 일요일부터 시작하여야 합니다)"
22328
 
 
22329
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22330
 
msgid "Automatically set size and position"
22331
 
msgstr "자동으로 크기 및 위치 설정"
22332
 
 
22333
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22334
 
msgid "Calendar"
22335
 
msgstr "달력"
22336
 
 
22337
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22338
 
msgid "Char Encoding"
22339
 
msgstr "문자 엔코딩"
22340
 
 
22341
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22342
 
msgid "Configuration"
22343
 
msgstr "인쇄 설정"
22344
 
 
22345
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22346
 
msgid "Day color"
22347
 
msgstr "일 색상"
22348
 
 
22349
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22350
 
msgid "Day names"
22351
 
msgstr "일 이름:"
22352
 
 
22353
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22354
 
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22355
 
msgstr "다음달의 일로 빈 날짜를 채우기"
22356
 
 
22357
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22358
 
msgid ""
22359
 
"January February March April May June July August September October November "
22360
 
"December"
22361
 
msgstr "1월 2월 3월 4월 5월 6월 7월 8월 9월 10월 11월 12월"
22362
 
 
22363
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22364
 
msgid "Localization"
22365
 
msgstr "위치"
22366
 
 
22367
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22368
 
msgid "Monday"
22369
 
msgstr "월요일"
22370
 
 
22371
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22372
 
msgid "Month (0 for all)"
22373
 
msgstr "월 (전체 0)"
22374
 
 
22375
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22376
 
msgid "Month Margin"
22377
 
msgstr "월 색상"
22378
 
 
22379
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22380
 
msgid "Month Width"
22381
 
msgstr "월 너비"
22382
 
 
22383
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22384
 
msgid "Month color"
22385
 
msgstr "월 색상"
22386
 
 
22387
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22388
 
msgid "Month names"
22389
 
msgstr "월 이름"
22390
 
 
22391
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22392
 
msgid "Months per line"
22393
 
msgstr "줄당 월수"
22394
 
 
22395
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22396
 
msgid "Next month day color"
22397
 
msgstr "다음 달 일 색상"
22398
 
 
22399
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22400
 
msgid "Saturday"
22401
 
msgstr "토요일"
22402
 
 
22403
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22404
 
msgid "Saturday and Sunday"
22405
 
msgstr "토요일과 일요일"
22406
 
 
22407
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22408
 
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22409
 
msgstr "일 월 화 수 목 금 토"
22410
 
 
22411
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22412
 
msgid "Sunday"
22413
 
msgstr "일요일"
22414
 
 
22415
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22416
 
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22417
 
msgstr "아래 설정은 위를 체크시 영향을 주지 않습니다."
22418
 
 
22419
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22420
 
msgid "Week start day"
22421
 
msgstr "주 시작일"
22422
 
 
22423
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22424
 
msgid "Weekday name color "
22425
 
msgstr "주일 이름 색상"
22426
 
 
22427
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22428
 
msgid "Weekend"
22429
 
msgstr "주말"
22430
 
 
22431
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22432
 
msgid "Weekend day color"
22433
 
msgstr "주말 색상"
22434
 
 
22435
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22436
 
msgid "Year (0 for current)"
22437
 
msgstr "년도 (현재는 0)"
22438
 
 
22439
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22440
 
msgid "Year color"
22441
 
msgstr "년도 색상"
22442
 
 
22443
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22444
 
msgid "You may change the names for other languages:"
22445
 
msgstr "다른 언어를 위한 이름을 변경합니다:"
22446
 
 
22447
 
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22448
 
msgid "Convert to Braille"
22449
 
msgstr "점자(브라유)로 반전"
22450
 
 
22451
 
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22452
 
msgid "fLIP cASE"
22453
 
msgstr "대소문자 뒤바꿈"
22454
 
 
22455
 
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22456
 
msgid "lowercase"
22457
 
msgstr "소문자"
22458
 
 
22459
 
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22460
 
msgid "rANdOm CasE"
22461
 
msgstr "임의 대소문자"
22462
 
 
22463
 
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22464
 
msgid "By:"
22465
 
msgstr "어떻게 치환:"
22466
 
 
22467
 
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22468
 
msgid "Replace text"
22469
 
msgstr "문자열 치환"
22470
 
 
22471
 
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22472
 
msgid "Replace:"
22473
 
msgstr "어떤 문자를:"
 
25808
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
 
25809
#, fuzzy
 
25810
msgid "Cols"
 
25811
msgstr "색상"
 
25812
 
 
25813
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
 
25814
#, fuzzy
 
25815
msgid "Rows"
 
25816
msgstr "줄:"
 
25817
 
 
25818
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
 
25819
#, fuzzy
 
25820
msgid "Square Size / px"
 
25821
msgstr "사각"
22474
25822
 
22475
25823
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22476
25824
msgid "Sentence case"
22477
25825
msgstr "문장 대소문자"
22478
25826
 
22479
 
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22480
 
msgid "Title Case"
22481
 
msgstr "제목 대소문자"
22482
 
 
22483
 
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22484
 
msgid "UPPERCASE"
22485
 
msgstr "대문자"
22486
 
 
22487
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22488
 
msgid "Angle a / deg"
22489
 
msgstr "각도 a / 각"
22490
 
 
22491
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22492
 
msgid "Angle b / deg"
22493
 
msgstr "각도 b / 각"
22494
 
 
22495
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22496
 
msgid "Angle c / deg"
22497
 
msgstr "각도 c / 각"
22498
 
 
22499
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22500
 
msgid "From Side a and Angles a, b"
22501
 
msgstr "a 면과 각도 a, b로 부터"
22502
 
 
22503
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22504
 
msgid "From Side c and Angles a, b"
22505
 
msgstr "c 면과 각도 a, b로 부터"
22506
 
 
22507
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22508
 
msgid "From Sides a, b and Angle a"
22509
 
msgstr "a ,b 면과 각도 a로 부터"
22510
 
 
22511
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22512
 
msgid "From Sides a, b and Angle c"
22513
 
msgstr "a,b 면과 각도 c로 부터"
22514
 
 
22515
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22516
 
msgid "From Three Sides"
22517
 
msgstr "3면으로 부터"
22518
 
 
22519
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22520
 
msgid "Side Length a / px"
22521
 
msgstr "면 길이 a / 화소"
22522
 
 
22523
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22524
 
msgid "Side Length b / px"
22525
 
msgstr "면 길이 b / 화소"
22526
 
 
22527
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22528
 
msgid "Side Length c / px"
22529
 
msgstr "면 길이 c / 화소"
22530
 
 
22531
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22532
 
msgid "Triangle"
22533
 
msgstr "삼각형"
22534
 
 
22535
 
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22536
 
msgid "ASCII Text"
22537
 
msgstr "ASCII 문자열"
22538
 
 
22539
 
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22540
 
msgid "Text File (*.txt)"
22541
 
msgstr "문자열 파일 (*.txt)"
22542
 
 
22543
 
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22544
 
msgid "Text Input"
22545
 
msgstr "문자열 입력"
22546
 
 
22547
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22548
 
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22549
 
msgstr "선택된 하나 전체가 마지막 하나에서 속성을 선택"
22550
 
 
22551
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22552
 
msgid "Attribute to set"
22553
 
msgstr "설정 속성"
22554
 
 
22555
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22556
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22557
 
msgid "Compatibility with previews code to this event"
22558
 
msgstr "이 이벤트에 미리보기 코드로 호환"
22559
 
 
22560
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22561
 
#, fuzzy
22562
 
msgid ""
22563
 
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
22564
 
"space, and only with a space."
22565
 
msgstr ""
22566
 
"하나 이상의 속성을 설정시, Space를 가진 공백으로 이것을 분리하여야 합니다."
22567
 
 
22568
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22569
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22570
 
msgid "Run it after"
22571
 
msgstr "후에 실행"
22572
 
 
22573
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22574
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22575
 
msgid "Run it before"
22576
 
msgstr "전에 실행"
22577
 
 
22578
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22579
 
msgid "Set Attributes"
22580
 
msgstr "속성 설정"
22581
 
 
22582
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22583
 
msgid "Source and destination of setting"
22584
 
msgstr "소스와 설정 지점"
22585
 
 
22586
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22587
 
#, fuzzy
22588
 
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
22589
 
msgstr "전체 다른 것에서 선택된 첫번째를 속성으로 설정"
22590
 
 
22591
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22592
 
#, fuzzy
22593
 
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
22594
 
msgstr "값 목록은 속성 목록의 동일 크기를 가져야 합니다."
22595
 
 
22596
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22597
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22598
 
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22599
 
msgstr "다음 인자는 두 요소 이상을 선택시 유용합니다."
22600
 
 
22601
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22602
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22603
 
msgid ""
22604
 
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22605
 
"browser (like Firefox)."
22606
 
msgstr ""
22607
 
"이 효과는 웹 브라우저에서 가능한 SVG상에서 특성을 볼 수 있도록(사용할 수 있도"
22608
 
"록) 해줍니다.(파이어폭스처럼)"
22609
 
 
22610
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22611
 
msgid ""
22612
 
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22613
 
"a defined event occurs on the first selected element."
22614
 
msgstr ""
22615
 
"정의된 이벤트가 첫번째 선택된 요소에서 발생시, 이 효과는 두번째 선택된 요소에"
22616
 
"서, 하나 이상을 설정할 수 있습니다."
22617
 
 
22618
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22619
 
msgid "Value to set"
22620
 
msgstr "설정 값"
22621
 
 
22622
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22623
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22624
 
msgid "Web"
22625
 
msgstr "웹"
22626
 
 
22627
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22628
 
#, fuzzy
22629
 
msgid "When should the set be done?"
22630
 
msgstr "언제 설정을 완료해야 합니까?"
22631
 
 
22632
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22633
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22634
 
msgid "on activate"
22635
 
msgstr "활성화시"
22636
 
 
22637
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22638
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22639
 
msgid "on blur"
22640
 
msgstr "흐림시"
22641
 
 
22642
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22643
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22644
 
msgid "on click"
22645
 
msgstr "클릭시"
22646
 
 
22647
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22648
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22649
 
msgid "on element loaded"
22650
 
msgstr "읽어온 요소상"
22651
 
 
22652
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22653
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22654
 
msgid "on focus"
22655
 
msgstr "포커스시"
22656
 
 
22657
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22658
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22659
 
msgid "on mouse down"
22660
 
msgstr "마우스 다운시"
22661
 
 
22662
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22663
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22664
 
msgid "on mouse move"
22665
 
msgstr "마우스 이동시"
22666
 
 
22667
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22668
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22669
 
msgid "on mouse out"
22670
 
msgstr "마우스가 떠날 때"
22671
 
 
22672
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22673
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22674
 
msgid "on mouse over"
22675
 
msgstr "마우스가 스칠 때"
22676
 
 
22677
 
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22678
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22679
 
msgid "on mouse up"
22680
 
msgstr "마우스가 위에 있을 때"
22681
 
 
22682
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22683
 
#, fuzzy
22684
 
msgid "All selected ones transmit to the last one"
22685
 
msgstr "하나를 선택한 전체가 다른 마지막 하나로 전달"
22686
 
 
22687
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22688
 
msgid "Attribute to transmit"
22689
 
msgstr "전달할 속성"
22690
 
 
22691
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22692
 
msgid ""
22693
 
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
22694
 
"with a space, and only with a space."
22695
 
msgstr ""
22696
 
"하나 이상의 속성을 보내려면 공백으로 분리하여야 합니다. Space를 가진 공백만."
22697
 
 
22698
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22699
 
msgid "Source and destination of transmitting"
22700
 
msgstr "소스와 전달 방향"
22701
 
 
22702
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22703
 
msgid "The first selected transmits to all others"
22704
 
msgstr "선택된 첫째를 전체 다른 것에 전달"
22705
 
 
22706
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22707
 
#, fuzzy
22708
 
msgid ""
22709
 
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
22710
 
"to the second when an event occurs."
22711
 
msgstr ""
22712
 
"이 효과는 이벤트가 발생시 하나 또는 그 이상의 속성을 선택된 첫번째에서 두번째"
22713
 
"까지 보냅니다."
22714
 
 
22715
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22716
 
msgid "Transmit Attributes"
22717
 
msgstr "전달 속성"
22718
 
 
22719
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22720
 
msgid "When to transmit"
22721
 
msgstr "전송시"
22722
 
 
22723
 
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22724
 
msgid "Amount of whirl"
22725
 
msgstr "회오리 정도"
22726
 
 
22727
 
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22728
 
msgid "Rotation is clockwise"
22729
 
msgstr "시계방향 회전"
22730
 
 
22731
 
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22732
 
msgid "Whirl"
22733
 
msgstr "회오리"
22734
 
 
22735
 
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22736
 
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22737
 
msgid "A popular graphics file format for clipart"
22738
 
msgstr "클립아트를 위한 유명한 그래픽 파일 형식"
22739
 
 
22740
 
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22741
 
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22742
 
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22743
 
msgstr "윈도우 메타파일 (*.wmf)"
22744
 
 
22745
 
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22746
 
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22747
 
msgid "Windows Metafile Input"
22748
 
msgstr "윈도우즈 메타파일 입력"
22749
 
 
22750
 
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22751
 
msgid "XAML Input"
22752
 
msgstr "XAML 입력"
 
25827
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
 
25828
msgid "Hide lines behind the sphere"
 
25829
msgstr ""
 
25830
 
 
25831
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
 
25832
msgid "Lines of latitude"
 
25833
msgstr ""
 
25834
 
 
25835
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
 
25836
msgid "Lines of longitude"
 
25837
msgstr ""
 
25838
 
 
25839
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
 
25840
#, fuzzy
 
25841
msgid "Radius [px]"
 
25842
msgstr "반지름 / 화소"
 
25843
 
 
25844
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
 
25845
#, fuzzy
 
25846
msgid "Rotation [deg]"
 
25847
msgstr "회전 (각도)"
 
25848
 
 
25849
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
 
25850
msgid "Tilt [deg]"
 
25851
msgstr ""
 
25852
 
 
25853
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
 
25854
msgid "Wireframe Sphere"
 
25855
msgstr ""
 
25856
 
 
25857
#~ msgid "Refresh the icons"
 
25858
#~ msgstr "아이콘 새로이"
 
25859
 
 
25860
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 
25861
#~ msgstr "소수점 정밀도를 얼마로 하는가"
 
25862
 
 
25863
#, fuzzy
 
25864
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
 
25865
#~ msgstr "색상 조정에 사용된 색상/불투명도"
 
25866
 
 
25867
#, fuzzy
 
25868
#~ msgid "Show node transformation handles"
 
25869
#~ msgstr "변환 저장:"
 
25870
 
 
25871
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
 
25872
#~ msgstr "편집시 다음 경로 효과 인자 보이기"
 
25873
 
 
25874
#, fuzzy
 
25875
#~ msgid "Select Font Family"
 
25876
#~ msgstr "글꼴 모음 설정"
 
25877
 
 
25878
#, fuzzy
 
25879
#~ msgid "Select Font Size"
 
25880
#~ msgstr "복제물 재링크"
 
25881
 
 
25882
#, fuzzy
 
25883
#~ msgid "Horizontal Text"
 
25884
#~ msgstr "수평 문자열"
 
25885
 
 
25886
#, fuzzy
 
25887
#~ msgid "Vertical Text"
 
25888
#~ msgstr "수직 문자열"
 
25889
 
 
25890
#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
 
25891
#~ msgstr "주의: 파일 확장자는 자동으로 더해집니다."
 
25892
 
 
25893
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
 
25894
#~ msgstr "입력 장치(새로)(_I)..."
 
25895
 
 
25896
#~ msgid ""
 
25897
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
 
25898
#~ "the default font instead."
 
25899
#~ msgstr ""
 
25900
#~ "이 글꼴은 현재 시스템에 설치되지 않음. Inkscape은 대신 기본 글꼴을 사용."
 
25901
 
 
25902
#~ msgid "Bold"
 
25903
#~ msgstr "진하게"
 
25904
 
 
25905
#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 
25906
#~ msgstr "자식 파이프 (%s) 로 부터 읽는데 실패"
 
25907
 
 
25908
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 
25909
#~ msgstr "'%s' (%s) 폴더 변경 실패!"
 
25910
 
 
25911
#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
 
25912
#~ msgstr "자식 프로세스 (%s) 실행 실패!"
 
25913
 
 
25914
#~ msgid "Invalid program name: %s"
 
25915
#~ msgstr "부적합한 프로그램 이름: %s"
 
25916
 
 
25917
#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 
25918
#~ msgstr "%d의 인수 벡터에서 부적합한 문자열 : %s"
 
25919
 
 
25920
#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
 
25921
#~ msgstr "환경에서 부적합한 문자열: %s"
 
25922
 
 
25923
#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 
25924
#~ msgstr "자식 프로세스 (%s)와 통신하기 위한 파이프 생성 실패"
 
25925
 
 
25926
#~ msgid "Invalid working directory: %s"
 
25927
#~ msgstr "부적합한 작업 폴더 : %s"
 
25928
 
 
25929
#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 
25930
#~ msgstr "도움말 프로그램 (%s) 실행 오류!"
 
25931
 
 
25932
#, fuzzy
 
25933
#~ msgid "Select a location and filename"
 
25934
#~ msgstr "전체 레이어 선택"
 
25935
 
 
25936
#, fuzzy
 
25937
#~ msgid "Set filename"
 
25938
#~ msgstr "파일 이름:"
 
25939
 
 
25940
#, fuzzy
 
25941
#~ msgid "Accept invitation"
 
25942
#~ msgstr "출력 방향"
 
25943
 
 
25944
#, fuzzy
 
25945
#~ msgid "Decline invitation"
 
25946
#~ msgstr "방향"
 
25947
 
 
25948
#, fuzzy
 
25949
#~ msgid "Length left"
 
25950
#~ msgstr "꼬리장식을 왼쪽으로"
 
25951
 
 
25952
#, fuzzy
 
25953
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
 
25954
#~ msgstr "광원 색상 지정"
 
25955
 
 
25956
#, fuzzy
 
25957
#~ msgid "Length right"
 
25958
#~ msgstr "길이 단위: "
 
25959
 
 
25960
#, fuzzy
 
25961
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
 
25962
#~ msgstr "색상 명도 선택"
 
25963
 
 
25964
#, fuzzy
 
25965
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
 
25966
#~ msgstr "객체 자르기 경로 편집"
 
25967
 
 
25968
#, fuzzy
 
25969
#~ msgid "Intersect"
 
25970
#~ msgstr "교차"
 
25971
 
 
25972
#, fuzzy
 
25973
#~ msgid "Identity A"
 
25974
#~ msgstr "구분"
 
25975
 
 
25976
#, fuzzy
 
25977
#~ msgid "Identity B"
 
25978
#~ msgstr "구분"
 
25979
 
 
25980
#, fuzzy
 
25981
#~ msgid "2nd path"
 
25982
#~ msgstr "경로 굽히기"
 
25983
 
 
25984
#, fuzzy
 
25985
#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
 
25986
#~ msgstr "원래 경로 굽힌 것을 따르는 경로"
 
25987
 
 
25988
#, fuzzy
 
25989
#~ msgid "Boolop type"
 
25990
#~ msgstr "도구"
 
25991
 
 
25992
#, fuzzy
 
25993
#~ msgid "Rotation angle"
 
25994
#~ msgstr "회전 중심"
 
25995
 
 
25996
#, fuzzy
 
25997
#~ msgid "Angle between two successive copies"
 
25998
#~ msgstr "연속 자 마크 사이 거리"
 
25999
 
 
26000
#, fuzzy
 
26001
#~ msgid "Number of copies"
 
26002
#~ msgstr "줄 갯수:"
 
26003
 
 
26004
#, fuzzy
 
26005
#~ msgid "Number of copies of the original path"
 
26006
#~ msgstr "다각형 또는 별의 모서리 갯수"
 
26007
 
 
26008
#, fuzzy
 
26009
#~ msgid "Origin"
 
26010
#~ msgstr "기본 X:"
 
26011
 
 
26012
#, fuzzy
 
26013
#~ msgid "Origin of the rotation"
 
26014
#~ msgstr "방향"
 
26015
 
 
26016
#, fuzzy
 
26017
#~ msgid "Adjust the starting angle"
 
26018
#~ msgstr "꼬리장식 값 조정"
 
26019
 
 
26020
#, fuzzy
 
26021
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
 
26022
#~ msgstr "꼬리장식 값 조정"
 
26023
 
 
26024
#, fuzzy
 
26025
#~ msgid "Elliptic Pen"
 
26026
#~ msgstr "타원"
 
26027
 
 
26028
#, fuzzy
 
26029
#~ msgid "Sharp"
 
26030
#~ msgstr "날카롭게"
 
26031
 
 
26032
#, fuzzy
 
26033
#~ msgid "Method"
 
26034
#~ msgstr "모드"
 
26035
 
 
26036
#, fuzzy
 
26037
#~ msgid "Choose pen type"
 
26038
#~ msgstr "세그먼트 형태 변경"
 
26039
 
 
26040
#, fuzzy
 
26041
#~ msgid "Pen width"
 
26042
#~ msgstr "펜 너비"
 
26043
 
 
26044
#, fuzzy
 
26045
#~ msgid "Maximal stroke width"
 
26046
#~ msgstr "윤곽선 너비 변경"
 
26047
 
 
26048
#, fuzzy
 
26049
#~ msgid "Pen roundness"
 
26050
#~ msgstr "위치 무작위"
 
26051
 
 
26052
#, fuzzy
 
26053
#~ msgid "Choose start capping type"
 
26054
#~ msgstr "세그먼트 형태 변경"
 
26055
 
 
26056
#, fuzzy
 
26057
#~ msgid "Choose end capping type"
 
26058
#~ msgstr "세그먼트 형태 변경"
 
26059
 
 
26060
#, fuzzy
 
26061
#~ msgid "Round ends"
 
26062
#~ msgstr "둥긂"
 
26063
 
 
26064
#, fuzzy
 
26065
#~ msgid "Strokes end with a round end"
 
26066
#~ msgstr "말린 모서리를 가진 압착 금속"
 
26067
 
 
26068
#, fuzzy
 
26069
#~ msgid "Capping"
 
26070
#~ msgstr "래핑"
 
26071
 
 
26072
#, fuzzy
 
26073
#~ msgid "left capping"
 
26074
#~ msgstr "붙이기 가능"
 
26075
 
 
26076
#, fuzzy
 
26077
#~ msgid "Control handle 0"
 
26078
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26079
 
 
26080
#, fuzzy
 
26081
#~ msgid "Control handle 1"
 
26082
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26083
 
 
26084
#, fuzzy
 
26085
#~ msgid "Control handle 2"
 
26086
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26087
 
 
26088
#, fuzzy
 
26089
#~ msgid "Control handle 3"
 
26090
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26091
 
 
26092
#, fuzzy
 
26093
#~ msgid "Control handle 4"
 
26094
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26095
 
 
26096
#, fuzzy
 
26097
#~ msgid "Control handle 5"
 
26098
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26099
 
 
26100
#, fuzzy
 
26101
#~ msgid "Control handle 6"
 
26102
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26103
 
 
26104
#, fuzzy
 
26105
#~ msgid "Control handle 7"
 
26106
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26107
 
 
26108
#, fuzzy
 
26109
#~ msgid "Control handle 8"
 
26110
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26111
 
 
26112
#, fuzzy
 
26113
#~ msgid "Control handle 9"
 
26114
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26115
 
 
26116
#, fuzzy
 
26117
#~ msgid "Control handle 10"
 
26118
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26119
 
 
26120
#, fuzzy
 
26121
#~ msgid "Control handle 11"
 
26122
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26123
 
 
26124
#, fuzzy
 
26125
#~ msgid "Control handle 12"
 
26126
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26127
 
 
26128
#, fuzzy
 
26129
#~ msgid "Control handle 13"
 
26130
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26131
 
 
26132
#, fuzzy
 
26133
#~ msgid "Control handle 14"
 
26134
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26135
 
 
26136
#, fuzzy
 
26137
#~ msgid "Control handle 15"
 
26138
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26139
 
 
26140
#, fuzzy
 
26141
#~ msgid "End type"
 
26142
#~ msgstr "끝 t 값"
 
26143
 
 
26144
#, fuzzy
 
26145
#~ msgid "Adjust the offset"
 
26146
#~ msgstr "<b>옵셋 거리</b> 조정"
 
26147
 
 
26148
#, fuzzy
 
26149
#~ msgid "Display unit"
 
26150
#~ msgstr "조정 보이기"
 
26151
 
 
26152
#, fuzzy
 
26153
#~ msgid "Print unit after path length"
 
26154
#~ msgstr "경로 너비(길이 단위)"
 
26155
 
 
26156
#, fuzzy
 
26157
#~ msgid "Scale x"
 
26158
#~ msgstr "비율"
 
26159
 
 
26160
#, fuzzy
 
26161
#~ msgid "Scale factor in x direction"
 
26162
#~ msgstr "X 방향의 소멸점 상태"
 
26163
 
 
26164
#, fuzzy
 
26165
#~ msgid "Scale y"
 
26166
#~ msgstr "비율"
 
26167
 
 
26168
#, fuzzy
 
26169
#~ msgid "Scale factor in y direction"
 
26170
#~ msgstr "X 방향의 소멸점 상태"
 
26171
 
 
26172
#, fuzzy
 
26173
#~ msgid "Offset x"
 
26174
#~ msgstr "옵셋"
 
26175
 
 
26176
#, fuzzy
 
26177
#~ msgid "Offset in x direction"
 
26178
#~ msgstr "X 방향 각도"
 
26179
 
 
26180
#, fuzzy
 
26181
#~ msgid "Offset y"
 
26182
#~ msgstr "옵셋"
 
26183
 
 
26184
#, fuzzy
 
26185
#~ msgid "Offset in y direction"
 
26186
#~ msgstr "X 방향 각도"
 
26187
 
 
26188
#, fuzzy
 
26189
#~ msgid "Adjust the origin"
 
26190
#~ msgstr "색조 조정"
 
26191
 
 
26192
#, fuzzy
 
26193
#~ msgid "Iterations"
 
26194
#~ msgstr "교차"
 
26195
 
 
26196
#, fuzzy
 
26197
#~ msgid "Float parameter"
 
26198
#~ msgstr "효과 인자"
 
26199
 
 
26200
#, fuzzy
 
26201
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
 
26202
#~ msgstr "그라디언트 조절점 편집"
 
26203
 
 
26204
#, fuzzy
 
26205
#~ msgid "Stack step"
 
26206
#~ msgstr "스택 스캔"
 
26207
 
 
26208
#, fuzzy
 
26209
#~ msgid "point param"
 
26210
#~ msgstr "5각별"
 
26211
 
 
26212
#, fuzzy
 
26213
#~ msgid "path param"
 
26214
#~ msgstr "경로 인자 붙여넣기"
 
26215
 
 
26216
#, fuzzy
 
26217
#~ msgid "Label"
 
26218
#~ msgstr "라벨(_L)l"
 
26219
 
 
26220
#, fuzzy
 
26221
#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
 
26222
#~ msgstr "도구막대에서 하위도구 선택"
 
26223
 
 
26224
#, fuzzy
 
26225
#~ msgid "Transform Handles:"
 
26226
#~ msgstr "그라디언트 변형"
 
26227
 
 
26228
#, fuzzy
 
26229
#~ msgid "Session file"
 
26230
#~ msgstr "채움 설정"
 
26231
 
 
26232
#, fuzzy
 
26233
#~ msgid "Message information"
 
26234
#~ msgstr "메모리 사용 정보"
 
26235
 
 
26236
#, fuzzy
 
26237
#~ msgid "Delay (milliseconds):"
 
26238
#~ msgstr "지연 (밀리초):"
 
26239
 
 
26240
#, fuzzy
 
26241
#~ msgid "Close file"
 
26242
#~ msgstr "잡음 채움"
 
26243
 
 
26244
#, fuzzy
 
26245
#~ msgid "Open new file"
 
26246
#~ msgstr "필터 다른 이름으로 저장"
 
26247
 
 
26248
#, fuzzy
 
26249
#~ msgid "Set delay"
 
26250
#~ msgstr "기본값으로 설정"
 
26251
 
 
26252
#, fuzzy
 
26253
#~ msgid "Rewind"
 
26254
#~ msgstr "렌더"
 
26255
 
 
26256
#, fuzzy
 
26257
#~ msgid "Pause"
 
26258
#~ msgstr "붙여넣기"
 
26259
 
 
26260
#, fuzzy
 
26261
#~ msgid "Play"
 
26262
#~ msgstr "플래스티파이"
 
26263
 
 
26264
#, fuzzy
 
26265
#~ msgid "_Register"
 
26266
#~ msgstr "래스터"
 
26267
 
 
26268
#, fuzzy
 
26269
#~ msgid "_Server:"
 
26270
#~ msgstr "거꾸로(_R)"
 
26271
 
 
26272
#, fuzzy
 
26273
#~ msgid "_Username:"
 
26274
#~ msgstr "사용자 이름:"
 
26275
 
 
26276
#, fuzzy
 
26277
#~ msgid "_Password:"
 
26278
#~ msgstr "암호:"
 
26279
 
 
26280
#, fuzzy
 
26281
#~ msgid "P_ort:"
 
26282
#~ msgstr "내보내기(_E):"
 
26283
 
 
26284
#, fuzzy
 
26285
#~ msgid "Connect"
 
26286
#~ msgstr "연결자"
 
26287
 
 
26288
#, fuzzy
 
26289
#~ msgid "Chatroom _name:"
 
26290
#~ msgstr "레이어 이름:"
 
26291
 
 
26292
#, fuzzy
 
26293
#~ msgid "Chatroom _handle:"
 
26294
#~ msgstr "핸들 변경"
 
26295
 
 
26296
#, fuzzy
 
26297
#~ msgid "Connect to chatroom"
 
26298
#~ msgstr "연결자"
 
26299
 
 
26300
#, fuzzy
 
26301
#~ msgid "_Invite user"
 
26302
#~ msgstr "색조 거꾸로"
 
26303
 
 
26304
#, fuzzy
 
26305
#~ msgid "_Cancel"
 
26306
#~ msgstr "취소"
 
26307
 
 
26308
#~ msgid "bounding box"
 
26309
#~ msgstr "경계 상자"
 
26310
 
 
26311
#~ msgid ""
 
26312
#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 
26313
#~ "+Alt</b>: move along handles"
 
26314
#~ msgstr ""
 
26315
#~ "<b>Ctrl</b>: 노드 형태 토글, 핸들 각도 붙이기 점 조정, 수직/수평 이동; "
 
26316
#~ "<b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 따라 이동"
 
26317
 
 
26318
#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 
26319
#~ msgstr "<b>Alt</b>: 핸들 길이 잠금; <b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 따라 이동"
 
26320
 
 
26321
#~ msgid ""
 
26322
#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
 
26323
#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 
26324
#~ "handles"
 
26325
#~ msgstr ""
 
26326
#~ "<b>노드 핸들</b>: 곡선 생성하기 위하여 끌기; <b>Ctrl</b> 각도 붙이기 점 조"
 
26327
#~ "정; <b>Alt</b>: 길이를 잠그기 위해; <b>Shift</b>: 양 핸들 회전"
 
26328
 
 
26329
#~ msgid "Align nodes"
 
26330
#~ msgstr "노드 정렬"
 
26331
 
 
26332
#~ msgid "Distribute nodes"
 
26333
#~ msgstr "노드 분배"
 
26334
 
 
26335
#~ msgid "Break path"
 
26336
#~ msgstr "경로 나누기"
 
26337
 
 
26338
#~ msgid "Close subpath"
 
26339
#~ msgstr "하위경로 닫기"
 
26340
 
 
26341
#~ msgid "Close subpath by segment"
 
26342
#~ msgstr "세그먼트에 의한 하위경로 닫기"
 
26343
 
 
26344
#~ msgid "Join nodes by segment"
 
26345
#~ msgstr "세그먼트에 의한 노드 결합"
 
26346
 
 
26347
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 
26348
#~ msgstr "결합하기 위하여 <b>두 개의 선택 노드점</b>을 가져야 함"
 
26349
 
 
26350
#~ msgid ""
 
26351
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 
26352
#~ "segments."
 
26353
#~ msgstr "세그먼트를 삭제하기 위하여 경로상 <b>2개의 비끝점 노드</b>를 선택."
 
26354
 
 
26355
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
 
26356
#~ msgstr "노드 사이 경로를 찾을 수 없음"
 
26357
 
 
26358
#~ msgid "Change segment type"
 
26359
#~ msgstr "세그먼트 형태 변경"
 
26360
 
 
26361
#~ msgid ""
 
26362
#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
 
26363
#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
 
26364
#~ "both handles"
 
26365
#~ msgstr ""
 
26366
#~ "<b>노드 핸들</b>: 각도 %0.2f&#176;,길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조"
 
26367
#~ "정;  <b>Alt</b>: 길이 잠금; <b>Shift</b>: 양 핸들 회전"
 
26368
 
 
26369
#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 
26370
#~ msgstr "전체가 동일 위치일 때 노드를 변경할 수 없음"
 
26371
 
 
26372
#~ msgid "Flip nodes"
 
26373
#~ msgstr "노드 거꾸로"
 
26374
 
 
26375
#~ msgid ""
 
26376
#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
 
26377
#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 
26378
#~ msgstr ""
 
26379
#~ "<b>노드</b>: 경로 편집; <b>Ctrl</b>: 수평/수직 붙이기; <b>Ctrl+Alt</b>: 핸"
 
26380
#~ "들 방향 붙이기"
 
26381
 
 
26382
#~ msgid "end node"
 
26383
#~ msgstr "끝 노드"
 
26384
 
 
26385
#~ msgid "smooth"
 
26386
#~ msgstr "부트럽게"
 
26387
 
 
26388
#~ msgid "auto"
 
26389
#~ msgstr "자동"
 
26390
 
 
26391
#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 
26392
#~ msgstr "끝 노드, 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
 
26393
 
 
26394
#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 
26395
#~ msgstr "한 개 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
 
26396
 
 
26397
#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 
26398
#~ msgstr "양 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
 
26399
 
 
26400
#~ msgid ""
 
26401
#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 
26402
#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 
26403
#~ "rotate"
 
26404
#~ msgstr ""
 
26405
#~ "<b>끌기</b> 노드 또는 노드 핸들 ; <b>Alt+끌기</b> 조각하기; <b>화살표</b> "
 
26406
#~ "노드 이동; <b>&lt; &gt;</b> 비율 변경, <b>[ ]</b> 회전"
 
26407
 
 
26408
#~ msgid ""
 
26409
#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 
26410
#~ msgstr "노드나 핸들 <b>끌기</b> ; 노드를 움직이기 위하여 <b>화살표</b> 키"
 
26411
 
 
26412
#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 
26413
#~ msgstr "노드 또는 핸들을 편집하기 위하여 단일 객체를 선택"
 
26414
 
 
26415
#, fuzzy
 
26416
#~ msgid ""
 
26417
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
 
26418
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 
26419
#~ msgid_plural ""
 
26420
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
 
26421
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 
26422
#~ msgstr[0] ""
 
26423
#~ "<b>0</b>/총<b>%i</b>개에서 노드 선택. <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>, 또"
 
26424
#~ "는 선택하기 위하여 노드 <b>주변끌기</b>."
 
26425
#~ msgstr[1] ""
 
26426
#~ "<b>0</b>/총<b>%i</b>개에서 노드 선택. <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>, 또"
 
26427
#~ "는 선택하기 위하여 노드 <b>주변끌기</b>."
 
26428
 
 
26429
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 
26430
#~ msgstr "수정하기 위하여 객체 핸들을 끌기"
 
26431
 
 
26432
#, fuzzy
 
26433
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 
26434
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 
26435
#~ msgstr[0] "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택됨; %s. %s."
 
26436
#~ msgstr[1] "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택됨; %s. %s."
 
26437
 
 
26438
#, fuzzy
 
26439
#~ msgid ""
 
26440
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
 
26441
#~ "s."
 
26442
#~ msgid_plural ""
 
26443
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
 
26444
#~ "%s."
 
26445
#~ msgstr[0] ""
 
26446
#~ "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택 <b>%i</b> <b>%i</b> 하위경로. %s."
 
26447
#~ msgstr[1] ""
 
26448
#~ "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택 <b>%i</b> <b>%i</b> 하위경로. %s."
 
26449
 
 
26450
#, fuzzy
 
26451
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 
26452
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 
26453
#~ msgstr[0] "<b>%i</b>개/총 <b>%i</b> 노드 선택 %s."
 
26454
#~ msgstr[1] "<b>%i</b>개/총 <b>%i</b> 노드 선택 %s."
 
26455
 
 
26456
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
 
26457
#~ msgstr "선택이 적용 자르기 경로를 가지지 않음."
 
26458
 
 
26459
#~ msgid "The selection has no applied mask."
 
26460
#~ msgstr "선택이 적용 마스크를 가지지 않음."
 
26461
 
 
26462
#, fuzzy
 
26463
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 
26464
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 
26465
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> 객체의 <b>조건 그룹</b>"
 
26466
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> 객체의 <b>조건 그룹</b>"
 
26467
 
 
26468
#~ msgid ""
 
26469
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 
26470
#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
 
26471
#~ "an object to select."
 
26472
#~ msgstr ""
 
26473
#~ "경로 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b> 또는 노드를 선택하기 "
 
26474
#~ "위하여 노드 <b>주변 끌기</b>한 후 노드와 핸들을 <b>끌기</b>. 선택하기 위하"
 
26475
#~ "여 객체를 <b>클릭</b>"
 
26476
 
 
26477
#~ msgid "Center objects horizontally"
 
26478
#~ msgstr "선택 객체를 수평으로 뒤집기"
 
26479
 
 
26480
#~ msgid "<b>Format</b>"
 
26481
#~ msgstr "<b>형식</b>"
 
26482
 
 
26483
#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
 
26484
#~ msgstr "마우스를 위에 둘 때 경로 윤곽선 보이기"
 
26485
 
 
26486
#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 
26487
#~ msgstr "한 개 경로를 선택시 경로 윤곽선 보임 감추기"
 
26488
 
 
26489
#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 
26490
#~ msgstr "한 개 경로를 선택시, 경로 윤곽선 보이기가 지속되지 않음."
 
26491
 
 
26492
#~ msgid "P_age size:"
 
26493
#~ msgstr "페이지 크기(_A):"
 
26494
 
 
26495
#~ msgid "Page orientation:"
 
26496
#~ msgstr "페이지 방향:"
 
26497
 
 
26498
#~ msgid "_Instant Messaging..."
 
26499
#~ msgstr "인스턴트 메세징(_I)..."
 
26500
 
 
26501
#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 
26502
#~ msgstr "Jabber 인스턴트 메세징 클라이언트"
 
26503
 
 
26504
#~ msgid "Join endnodes"
 
26505
#~ msgstr "끝 노드 결합"
 
26506
 
 
26507
#~ msgid "Edit mask path"
 
26508
#~ msgstr "마스크 경로 편집"
 
26509
 
 
26510
#~ msgid "Edit the mask of the object"
 
26511
#~ msgstr "객체 마스크 편집"
22753
26512
 
22754
26513
#~ msgid "Burnt edges"
22755
26514
#~ msgstr "그을린 모서리"
22802
26561
#~ msgid "File"
22803
26562
#~ msgstr "파일"
22804
26563
 
22805
 
#~ msgid "Username:"
22806
 
#~ msgstr "사용자 이름:"
22807
 
 
22808
 
#~ msgid "Password:"
22809
 
#~ msgstr "암호:"
22810
 
 
22811
26564
#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
22812
26565
#~ msgstr "Open Clip Art 라이브러리로 내보내기"
22813
26566