~vcs-imports/eglibc/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to libc/po/ru.po

  • Committer: joseph
  • Date: 2014-01-22 02:56:41 UTC
  • Revision ID: svn-v4:7b3dc134-2b1b-0410-93df-9e9f96275f8d:trunk:25088
Merge changes between r24941 and r25087 from /fsf/trunk.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2009.
9
9
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
10
10
# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2012.
11
 
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2013.
 
11
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
12
12
msgid ""
13
13
msgstr ""
14
 
"Project-Id-Version: libc 2.17.90.20130724\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 23:29-0700\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2013-07-26 18:13+0400\n"
 
14
"Project-Id-Version: libc 2.18.90.20140105\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 17:40+1000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 20:37+0400\n"
17
17
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18
18
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
19
19
"Language: ru\n"
152
152
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
153
153
#: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
154
154
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
155
 
#: locale/programs/localedef.c:364 login/programs/pt_chown.c:88
156
 
#: malloc/memusagestat.c:563 nscd/nscd.c:450 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:369
 
155
#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
 
156
#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
157
157
#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
158
158
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
159
159
#, c-format
167
167
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
168
168
#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75
169
169
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
170
 
#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:390
 
170
#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
171
171
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
172
 
#: malloc/memusagestat.c:579 nscd/nscd.c:466 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
 
172
#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:485 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
173
173
#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
174
174
#, c-format
175
175
msgid ""
185
185
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
186
186
#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
187
187
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
188
 
#: locale/programs/localedef.c:395 malloc/memusage.sh:75
189
 
#: malloc/memusagestat.c:584 nscd/nscd.c:471 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
 
188
#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
 
189
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:490 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
190
190
#: posix/getconf.c:1108
191
191
#, c-format
192
192
msgid "Written by %s.\n"
389
389
msgid "unknown"
390
390
msgstr "неизвестно"
391
391
 
392
 
#: elf/cache.c:126
 
392
#: elf/cache.c:135
393
393
msgid "Unknown OS"
394
394
msgstr "Неизвестная ОС"
395
395
 
396
 
#: elf/cache.c:131
 
396
#: elf/cache.c:140
397
397
#, c-format
398
398
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
399
399
msgstr ", ABI ОС: %s %d.%d.%d"
400
400
 
401
 
#: elf/cache.c:148 elf/ldconfig.c:1318
 
401
#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318
402
402
#, c-format
403
403
msgid "Can't open cache file %s\n"
404
404
msgstr "Невозможно открыть кэш-файл %s\n"
405
405
 
406
 
#: elf/cache.c:162
 
406
#: elf/cache.c:171
407
407
#, c-format
408
408
msgid "mmap of cache file failed.\n"
409
409
msgstr "отображение кэш-файла в память не удалось.\n"
410
410
 
411
 
#: elf/cache.c:166 elf/cache.c:180
 
411
#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
412
412
#, c-format
413
413
msgid "File is not a cache file.\n"
414
414
msgstr "Это не кэш-файл.\n"
415
415
 
416
 
#: elf/cache.c:213 elf/cache.c:223
 
416
#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
417
417
#, c-format
418
418
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
419
419
msgstr "%d библиотек найдено в кэше «%s»\n"
420
420
 
421
 
#: elf/cache.c:417
 
421
#: elf/cache.c:426
422
422
#, c-format
423
423
msgid "Can't create temporary cache file %s"
424
424
msgstr "Невозможно создать временный кэш-файл %s"
425
425
 
426
 
#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:444
 
426
#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
427
427
#, c-format
428
428
msgid "Writing of cache data failed"
429
429
msgstr "Запись данных кэша завершилась неудачно"
430
430
 
431
 
#: elf/cache.c:449
 
431
#: elf/cache.c:458
432
432
#, c-format
433
433
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
434
434
msgstr "Изменение прав доступа для %s на %#o завершилось неудачно"
435
435
 
436
 
#: elf/cache.c:454
 
436
#: elf/cache.c:463
437
437
#, c-format
438
438
msgid "Renaming of %s to %s failed"
439
439
msgstr "Переименование %s в %s завершилось неудачно"
440
440
 
441
 
#: elf/dl-close.c:384 elf/dl-open.c:470
 
441
#: elf/dl-close.c:383 elf/dl-open.c:470
442
442
msgid "cannot create scope list"
443
443
msgstr "невозможно создать список областей"
444
444
 
445
 
#: elf/dl-close.c:777
 
445
#: elf/dl-close.c:776
446
446
msgid "shared object not open"
447
447
msgstr "разделяемый объект не открыт"
448
448
 
471
471
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
472
472
msgstr "Фильтры не поддерживаются с LD_TRACE_PRELINKING"
473
473
 
474
 
#: elf/dl-error.c:76
 
474
#: elf/dl-error.c:77
475
475
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
476
476
msgstr "ОШИБКА ДИНАМИЧЕСКОГО КОМПОНОВЩИКА!!!"
477
477
 
478
 
#: elf/dl-error.c:123
 
478
#: elf/dl-error.c:127
479
479
msgid "error while loading shared libraries"
480
480
msgstr "ошибка при загрузке разделяемых библиотек"
481
481
 
499
499
msgid "cannot allocate name record"
500
500
msgstr "невозможно выделить память под запись имени"
501
501
 
502
 
#: elf/dl-load.c:542 elf/dl-load.c:658 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:862
 
502
#: elf/dl-load.c:550 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:868
503
503
msgid "cannot create cache for search path"
504
504
msgstr "невозможно создать кэш для путей поиска"
505
505
 
506
 
#: elf/dl-load.c:633
 
506
#: elf/dl-load.c:641
507
507
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
508
508
msgstr "невозможно создать копию RUNPATH/RPATH"
509
509
 
510
 
#: elf/dl-load.c:729
 
510
#: elf/dl-load.c:735
511
511
msgid "cannot create search path array"
512
512
msgstr "невозможно создать массив путей поиска"
513
513
 
514
 
#: elf/dl-load.c:934
 
514
#: elf/dl-load.c:940
515
515
msgid "cannot stat shared object"
516
516
msgstr "невозможно выполнить stat для разделяемого объекта"
517
517
 
518
 
#: elf/dl-load.c:1012
 
518
#: elf/dl-load.c:1018
519
519
msgid "cannot open zero fill device"
520
520
msgstr "невозможно открыть файл-источник нулей"
521
521
 
522
 
#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2342
 
522
#: elf/dl-load.c:1065 elf/dl-load.c:2348
523
523
msgid "cannot create shared object descriptor"
524
524
msgstr "невозможно создать дескриптор разделяемого объекта"
525
525
 
526
 
#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1755 elf/dl-load.c:1858
 
526
#: elf/dl-load.c:1084 elf/dl-load.c:1761 elf/dl-load.c:1864
527
527
msgid "cannot read file data"
528
528
msgstr "невозможно прочитать данные файла"
529
529
 
530
 
#: elf/dl-load.c:1124
 
530
#: elf/dl-load.c:1130
531
531
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
532
532
msgstr "выравнивание команды загрузки ELF не выровнено по странице"
533
533
 
534
 
#: elf/dl-load.c:1131
 
534
#: elf/dl-load.c:1137
535
535
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
536
536
msgstr "адрес/смещение команды загрузки ELF не выровнено правильно"
537
537
 
538
 
#: elf/dl-load.c:1216
 
538
#: elf/dl-load.c:1222
539
539
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
540
540
msgstr "невозможно выделить память под структуры данных TLS для начальной нити"
541
541
 
542
 
#: elf/dl-load.c:1239
 
542
#: elf/dl-load.c:1245
543
543
msgid "cannot handle TLS data"
544
544
msgstr "невозможно обработать данные TLS"
545
545
 
546
 
#: elf/dl-load.c:1258
 
546
#: elf/dl-load.c:1264
547
547
msgid "object file has no loadable segments"
548
548
msgstr "в объектном файле нет загружаемых сегментов"
549
549
 
550
 
#: elf/dl-load.c:1294
 
550
#: elf/dl-load.c:1300
551
551
msgid "failed to map segment from shared object"
552
552
msgstr "сбой отображения сегмента из разделяемого объекта"
553
553
 
554
 
#: elf/dl-load.c:1320
 
554
#: elf/dl-load.c:1326
555
555
msgid "cannot dynamically load executable"
556
556
msgstr "невозможно динамически загрузить исполняемый файл"
557
557
 
558
 
#: elf/dl-load.c:1383 elf/dl-load.c:1492
 
558
#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-load.c:1498
559
559
msgid "cannot change memory protections"
560
560
msgstr "невозможно изменить защиту памяти"
561
561
 
562
 
#: elf/dl-load.c:1402
 
562
#: elf/dl-load.c:1408
563
563
msgid "cannot map zero-fill pages"
564
564
msgstr "невозможно отобразить страницы заполнения нулями"
565
565
 
566
 
#: elf/dl-load.c:1416
 
566
#: elf/dl-load.c:1422
567
567
msgid "object file has no dynamic section"
568
568
msgstr "в объектном файле нет динамической секции"
569
569
 
570
 
#: elf/dl-load.c:1439
 
570
#: elf/dl-load.c:1445
571
571
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
572
572
msgstr "невозможно применить dlopen() к разделяемому объекту"
573
573
 
574
 
#: elf/dl-load.c:1452
 
574
#: elf/dl-load.c:1458
575
575
msgid "cannot allocate memory for program header"
576
576
msgstr "невозможно выделить память под заголовок программы"
577
577
 
578
 
#: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:195
 
578
#: elf/dl-load.c:1475 elf/dl-open.c:195
579
579
msgid "invalid caller"
580
580
msgstr "неверная вызывающая функция"
581
581
 
582
 
#: elf/dl-load.c:1512
 
582
#: elf/dl-load.c:1518
583
583
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
584
584
msgstr "невозможно задействовать исполняемый стек, как требует разделяемый объект"
585
585
 
586
 
#: elf/dl-load.c:1525
 
586
#: elf/dl-load.c:1531
587
587
msgid "cannot close file descriptor"
588
588
msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла"
589
589
 
590
 
#: elf/dl-load.c:1755
 
590
#: elf/dl-load.c:1761
591
591
msgid "file too short"
592
592
msgstr "файл слишком мал"
593
593
 
594
 
#: elf/dl-load.c:1791
 
594
#: elf/dl-load.c:1797
595
595
msgid "invalid ELF header"
596
596
msgstr "неверный заголовок ELF"
597
597
 
598
 
#: elf/dl-load.c:1803
 
598
#: elf/dl-load.c:1809
599
599
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
600
600
msgstr "кодировка данных в ELF-файле не тупоконечная"
601
601
 
602
 
#: elf/dl-load.c:1805
 
602
#: elf/dl-load.c:1811
603
603
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
604
604
msgstr "кодировка данных в ELF-файле не остроконечная"
605
605
 
606
 
#: elf/dl-load.c:1809
 
606
#: elf/dl-load.c:1815
607
607
msgid "ELF file version ident does not match current one"
608
608
msgstr "идентификатор версии ELF-файла не соответствует текущей версии"
609
609
 
610
 
#: elf/dl-load.c:1813
 
610
#: elf/dl-load.c:1819
611
611
msgid "ELF file OS ABI invalid"
612
612
msgstr "неверный ABI ОС ELF-файла"
613
613
 
614
 
#: elf/dl-load.c:1816
 
614
#: elf/dl-load.c:1822
615
615
msgid "ELF file ABI version invalid"
616
616
msgstr "неверная версия ABI ELF-файла"
617
617
 
618
 
#: elf/dl-load.c:1819
 
618
#: elf/dl-load.c:1825
619
619
msgid "nonzero padding in e_ident"
620
620
msgstr "заполнение в e_ident не равно нулю"
621
621
 
622
 
#: elf/dl-load.c:1822
 
622
#: elf/dl-load.c:1828
623
623
msgid "internal error"
624
624
msgstr "внутренняя ошибка"
625
625
 
626
 
#: elf/dl-load.c:1829
 
626
#: elf/dl-load.c:1835
627
627
msgid "ELF file version does not match current one"
628
628
msgstr "версия ELF-файла не соответствует текущей версии"
629
629
 
630
 
#: elf/dl-load.c:1837
 
630
#: elf/dl-load.c:1843
631
631
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
632
632
msgstr "можно загрузить только ET_DYN и ET_EXEC"
633
633
 
634
634
# ???
635
 
#: elf/dl-load.c:1843
 
635
#: elf/dl-load.c:1849
636
636
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
637
637
msgstr "phentsize ELF-файла не совпадает с ожидаемым размером"
638
638
 
639
 
#: elf/dl-load.c:2361
 
639
#: elf/dl-load.c:2367
640
640
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
641
641
msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS64"
642
642
 
643
 
#: elf/dl-load.c:2362
 
643
#: elf/dl-load.c:2368
644
644
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
645
645
msgstr "неправильный класс ELF: ELFCLASS32"
646
646
 
647
 
#: elf/dl-load.c:2365
 
647
#: elf/dl-load.c:2371
648
648
msgid "cannot open shared object file"
649
649
msgstr "невозможно открыть разделяемый объектный файл"
650
650
 
651
 
#: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:771
 
651
#: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:770
652
652
msgid "relocation error"
653
653
msgstr "ошибка перемещения"
654
654
 
655
 
#: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:798
 
655
#: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:797
656
656
msgid "symbol lookup error"
657
657
msgstr "ошибка поиска символа"
658
658
 
668
668
msgid "cannot load any more object with static TLS"
669
669
msgstr "невозможно продолжать загрузку объекта со статичным TLS"
670
670
 
671
 
#: elf/dl-open.c:599
 
671
#: elf/dl-open.c:602
672
672
msgid "invalid mode for dlopen()"
673
673
msgstr "неверный режим для dlopen()"
674
674
 
675
 
#: elf/dl-open.c:616
 
675
#: elf/dl-open.c:619
676
676
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
677
677
msgstr "больше нет доступных пространств имен для dlmopen()"
678
678
 
679
 
#: elf/dl-open.c:634
 
679
#: elf/dl-open.c:637
680
680
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
681
681
msgstr "неверное целевое пространство имен в dlmopen()"
682
682
 
683
 
#: elf/dl-reloc.c:120
 
683
#: elf/dl-reloc.c:158
684
684
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
685
685
msgstr "невозможно выделить память в статичном блоке TLS"
686
686
 
687
 
#: elf/dl-reloc.c:212
 
687
#: elf/dl-reloc.c:250
688
688
msgid "cannot make segment writable for relocation"
689
689
msgstr "невозможно сделать сегмент записываемым для перемещения"
690
690
 
691
 
#: elf/dl-reloc.c:275
 
691
#: elf/dl-reloc.c:313
692
692
#, c-format
693
693
msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
694
694
msgstr "%s: в объекте %s не найдено PLTREL\n"
695
695
 
696
 
#: elf/dl-reloc.c:286
 
696
#: elf/dl-reloc.c:324
697
697
#, c-format
698
698
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
699
699
msgstr "%s: недостаточно памяти для записи результатов перемещения %s\n"
700
700
 
701
 
#: elf/dl-reloc.c:302
 
701
#: elf/dl-reloc.c:340
702
702
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
703
703
msgstr "невозможно восстановить защиту сегмента после перемещения"
704
704
 
705
 
#: elf/dl-reloc.c:331
 
705
#: elf/dl-reloc.c:369
706
706
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
707
707
msgstr "невозможно применить дополнительную защиту памяти после релокации"
708
708
 
710
710
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
711
711
msgstr "RTLD_NEXT использовано в не динамически загруженном коде"
712
712
 
713
 
#: elf/dl-tls.c:875
 
713
#: elf/dl-tls.c:923
714
714
msgid "cannot create TLS data structures"
715
715
msgstr "невозможно создать структуры данных TLS"
716
716
 
970
970
msgid "unrecognized option"
971
971
msgstr "нераспознанный ключ"
972
972
 
973
 
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
 
973
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
974
974
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
975
975
msgstr "Попробуйте «ldd --help» для получения более подробного описания."
976
976
 
977
 
#: elf/ldd.bash.in:125
 
977
#: elf/ldd.bash.in:124
978
978
msgid "missing file arguments"
979
979
msgstr "отсутствуют аргументы, задающие файлы"
980
980
 
981
981
#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
982
982
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
983
983
#. TRANS expected to already exist.
984
 
#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
 
984
#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:36
985
985
msgid "No such file or directory"
986
986
msgstr "Нет такого файла или каталога"
987
987
 
988
 
#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488
 
988
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
989
989
msgid "not regular file"
990
990
msgstr "не обычный файл"
991
991
 
992
 
#: elf/ldd.bash.in:154
 
992
#: elf/ldd.bash.in:153
993
993
msgid "warning: you do not have execution permission for"
994
994
msgstr "предупреждение: у вас нет прав на выполнение"
995
995
 
996
 
#: elf/ldd.bash.in:183
 
996
#: elf/ldd.bash.in:182
997
997
msgid "\tnot a dynamic executable"
998
998
msgstr "\tне является динамическим исполняемым файлом"
999
999
 
1000
 
#: elf/ldd.bash.in:191
 
1000
#: elf/ldd.bash.in:190
1001
1001
msgid "exited with unknown exit code"
1002
1002
msgstr "завершено с неизвестным выходным кодом"
1003
1003
 
1004
 
#: elf/ldd.bash.in:196
 
1004
#: elf/ldd.bash.in:195
1005
1005
msgid "error: you do not have read permission for"
1006
1006
msgstr "ошибка: у вас нет разрешения на чтение"
1007
1007
 
1414
1414
msgid "list all known coded character sets"
1415
1415
msgstr "перечислить все известные встроенные кодировки"
1416
1416
 
1417
 
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:127
 
1417
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1418
1418
msgid "Output control:"
1419
1419
msgstr "Управление выводом:"
1420
1420
 
1423
1423
msgstr "пропускать на выводе недопустимые знаки"
1424
1424
 
1425
1425
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1426
 
#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:122
1427
 
#: locale/programs/localedef.c:124 locale/programs/localedef.c:145
 
1426
#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
 
1427
#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1428
1428
#: malloc/memusagestat.c:56
1429
1429
msgid "FILE"
1430
1430
msgstr "ФАЙЛ"
1501
1501
 
1502
1502
#: iconv/iconv_prog.c:791
1503
1503
msgid ""
1504
 
"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
 
1504
"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1505
1505
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1506
1506
"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1507
1507
"listed with several different names (aliases).\n"
1508
1508
"\n"
1509
1509
"  "
1510
1510
msgstr ""
1511
 
"Следующий список содержит все известные встроенные кодировки.  Это не\n"
 
1511
"Следующий список содержит все известные встроенные кодировки. Это не\n"
1512
1512
"обязательно означает, что можно использовать любые комбинации данных\n"
1513
 
"имен в параметрах командной строки FROM и TO.  Одна и та же кодировка\n"
1514
 
"может быть перечислена под несколькими именами (псевдонимами).\n"
 
1513
"имён в параметрах командной строки FROM и TO. Одна и та же кодировка\n"
 
1514
"может быть указана под несколькими именами (псевдонимами).\n"
1515
1515
"\n"
1516
1516
"  "
1517
1517
 
1518
1518
#: iconv/iconvconfig.c:109
1519
1519
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1520
 
msgstr "Создает быстрозагружаемый конфигурационный файл модуля iconv."
 
1520
msgstr "Создаёт быстрозагружаемый конфигурационный файл модуля iconv."
1521
1521
 
1522
1522
#: iconv/iconvconfig.c:113
1523
1523
msgid "[DIR...]"
1524
1524
msgstr "[КАТАЛОГ…]"
1525
1525
 
1526
 
#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:131
 
1526
#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1527
1527
msgid "PATH"
1528
1528
msgstr "ПУТЬ"
1529
1529
 
1544
1544
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1545
1545
msgstr "При использовании --nostdlib требуется задавать аргументы-каталоги"
1546
1546
 
1547
 
#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:288
 
1547
#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1548
1548
#, c-format
1549
1549
msgid "no output file produced because warnings were issued"
1550
1550
msgstr "выходной файл не создан, поскольку были предупреждения"
1680
1680
msgid "invalid definition"
1681
1681
msgstr "неверное определение"
1682
1682
 
1683
 
#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:125
1684
 
#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:175
 
1683
#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
 
1684
#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1685
1685
msgid "bad argument"
1686
1686
msgstr "неправильный аргумент"
1687
1687
 
1739
1739
msgid "no symbolic name given for end of range"
1740
1740
msgstr "не задано символьное имя для конца диапазона"
1741
1741
 
1742
 
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602
1743
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3925
1744
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2256 locale/programs/ld-ctype.c:3007
1745
 
#: locale/programs/ld-identification.c:452
1746
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
1747
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:307
1748
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
1749
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
 
1742
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
 
1743
#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
 
1744
#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910
 
1745
#: locale/programs/ld-identification.c:368
 
1746
#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
 
1747
#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
 
1748
#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
 
1749
#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1750
1750
#: locale/programs/repertoire.c:313
1751
1751
#, c-format
1752
1752
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1766
1766
msgid "%s: error in state machine"
1767
1767
msgstr "%s: ошибка в автомате"
1768
1768
 
1769
 
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618
1770
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4118
1771
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2253 locale/programs/ld-ctype.c:3024
1772
 
#: locale/programs/ld-identification.c:468
1773
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
1774
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:323
1775
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
1776
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
1777
 
#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:324
 
1769
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
 
1770
#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
 
1771
#: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927
 
1772
#: locale/programs/ld-identification.c:384
 
1773
#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
 
1774
#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
 
1775
#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
 
1776
#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
 
1777
#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1778
1778
#, c-format
1779
1779
msgid "%s: premature end of file"
1780
1780
msgstr "%s: преждевременный конец файла"
1789
1789
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1790
1790
msgstr "число байт для последовательности байт начала и конца диапазона не совпадают: %d и %d"
1791
1791
 
1792
 
#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044
 
1792
#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
1793
1793
#: locale/programs/repertoire.c:419
1794
1794
msgid "invalid names for character range"
1795
1795
msgstr "недопустимые имена для диапазона знаков"
1811
1811
msgid "resulting bytes for range not representable."
1812
1812
msgstr "результирующие байты для диапазона невозможно машинно представить."
1813
1813
 
1814
 
#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558
1815
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133
 
1814
#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
 
1815
#: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133
1816
1816
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1817
1817
#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1818
1818
#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1875
1875
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1876
1876
msgstr "%s: неверный числовой код страны «%d»"
1877
1877
 
1878
 
#: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
1879
 
#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2631
1880
 
#: locale/programs/ld-identification.c:364
1881
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1882
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
1883
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:280
1884
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
1885
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
1886
 
#: locale/programs/ld-time.c:1168
 
1878
#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
 
1879
#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534
 
1880
#: locale/programs/ld-identification.c:280
 
1881
#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
 
1882
#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
 
1883
#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
 
1884
#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
 
1885
#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
 
1886
#: locale/programs/ld-time.c:890
1887
1887
#, c-format
1888
1888
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1889
1889
msgstr "%s: поле «%s» объявлено несколько раз"
1890
1890
 
1891
 
#: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552
1892
 
#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
1893
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
1894
 
#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
1895
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
1896
 
#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
 
1891
#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
 
1892
#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
 
1893
#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
 
1894
#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
 
1895
#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
 
1896
#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1897
1897
#, c-format
1898
1898
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1899
1899
msgstr "%s: неизвестный знак в поле «%s»"
1900
1900
 
1901
 
#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3923
1902
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3004 locale/programs/ld-identification.c:449
1903
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1904
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:305
1905
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1906
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
 
1901
#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
 
1902
#: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365
 
1903
#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
 
1904
#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
 
1905
#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
 
1906
#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1907
1907
#, c-format
1908
1908
msgid "%s: incomplete `END' line"
1909
1909
msgstr "%s: незавершенная строка «END»"
1910
1910
 
1911
 
#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
1912
 
#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
1913
 
#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2733
1914
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4108
1915
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2243
1916
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2829 locale/programs/ld-ctype.c:3015
1917
 
#: locale/programs/ld-identification.c:459
1918
 
#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1919
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:314
1920
 
#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
1921
 
#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
 
1911
#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
 
1912
#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
 
1913
#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
 
1914
#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
 
1915
#: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146
 
1916
#: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918
 
1917
#: locale/programs/ld-identification.c:375
 
1918
#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
 
1919
#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
 
1920
#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
 
1921
#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1922
1922
#, c-format
1923
1923
msgid "%s: syntax error"
1924
1924
msgstr "%s: синтаксическая ошибка"
1925
1925
 
1926
 
#: locale/programs/ld-collate.c:419
 
1926
#: locale/programs/ld-collate.c:426
1927
1927
#, c-format
1928
1928
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1929
1929
msgstr "«%.*s» уже определен в отображении знаков"
1930
1930
 
1931
 
#: locale/programs/ld-collate.c:428
 
1931
#: locale/programs/ld-collate.c:435
1932
1932
#, c-format
1933
1933
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1934
1934
msgstr "«%.*s» уже определено в репертуаре"
1935
1935
 
1936
 
#: locale/programs/ld-collate.c:435
 
1936
#: locale/programs/ld-collate.c:442
1937
1937
#, c-format
1938
1938
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1939
1939
msgstr "«%.*s» уже определено как символ сортировки"
1940
1940
 
1941
 
#: locale/programs/ld-collate.c:442
 
1941
#: locale/programs/ld-collate.c:449
1942
1942
#, c-format
1943
1943
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1944
1944
msgstr "«%.*s» уже определено как элемент сортировки"
1945
1945
 
1946
 
#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
 
1946
#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
1947
1947
#, c-format
1948
1948
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1949
1949
msgstr "%s: «forward» и «backward» взаимно исключаются"
1950
1950
 
1951
 
#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
1952
 
#: locale/programs/ld-collate.c:525
 
1951
#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
 
1952
#: locale/programs/ld-collate.c:532
1953
1953
#, c-format
1954
1954
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1955
1955
msgstr "%s: «%s» встречается более одного раза в определении веса %d"
1956
1956
 
1957
 
#: locale/programs/ld-collate.c:581
 
1957
#: locale/programs/ld-collate.c:588
1958
1958
#, c-format
1959
1959
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1960
1960
msgstr "%s: слишком много правил; в первом вхождении было только %d"
1961
1961
 
1962
 
#: locale/programs/ld-collate.c:617
 
1962
#: locale/programs/ld-collate.c:624
1963
1963
#, c-format
1964
1964
msgid "%s: not enough sorting rules"
1965
1965
msgstr "%s: недостаточно правил сортировки"
1966
1966
 
1967
 
#: locale/programs/ld-collate.c:782
 
1967
#: locale/programs/ld-collate.c:789
1968
1968
#, c-format
1969
1969
msgid "%s: empty weight string not allowed"
1970
1970
msgstr "%s: пустая строка веса недопустима"
1971
1971
 
1972
 
#: locale/programs/ld-collate.c:877
 
1972
#: locale/programs/ld-collate.c:884
1973
1973
#, c-format
1974
1974
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1975
1975
msgstr "%s: веса должны использовать такой же символ эллипсиса, как имя"
1976
1976
 
1977
 
#: locale/programs/ld-collate.c:933
 
1977
#: locale/programs/ld-collate.c:940
1978
1978
#, c-format
1979
1979
msgid "%s: too many values"
1980
1980
msgstr "%s: слишком много значений"
1981
1981
 
1982
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
 
1982
#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
1983
1983
#, c-format
1984
1984
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1985
1985
msgstr "порядок для «%.*s» уже определен в %s:%Zu"
1986
1986
 
1987
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1103
 
1987
#: locale/programs/ld-collate.c:1110
1988
1988
#, c-format
1989
1989
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1990
1990
msgstr "%s: начальный и конечный символы диапазона должны обозначать знаки"
1991
1991
 
1992
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1130
 
1992
#: locale/programs/ld-collate.c:1137
1993
1993
#, c-format
1994
1994
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1995
1995
msgstr "%s: последовательности байт для первого и последнего знака должны быть одинаковой длины"
1996
1996
 
1997
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1172
 
1997
#: locale/programs/ld-collate.c:1179
1998
1998
#, c-format
1999
1999
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2000
2000
msgstr "%s: последовательность байт для первого знака диапазона не меньше чем для последнего"
2001
2001
 
2002
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1297
 
2002
#: locale/programs/ld-collate.c:1304
2003
2003
#, c-format
2004
2004
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2005
2005
msgstr "%s: эллипсис символьного диапазона не может непосредственно следовать после «order_start»"
2006
2006
 
2007
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1301
 
2007
#: locale/programs/ld-collate.c:1308
2008
2008
#, c-format
2009
2009
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2010
2010
msgstr "%s: после эллипсиса символьного диапазона не может непосредственно следовать «order_end»"
2011
2011
 
2012
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
 
2012
#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405
2013
2013
#, c-format
2014
2014
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2015
2015
msgstr "«%s» и «%.*s» не являются верными именами символьного диапазона"
2016
2016
 
2017
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3859
 
2017
#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
2018
2018
#, c-format
2019
2019
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2020
2020
msgstr "%s: порядок для «%.*s» уже определён в %s:%Zu"
2021
2021
 
2022
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1380
 
2022
#: locale/programs/ld-collate.c:1387
2023
2023
#, c-format
2024
2024
msgid "%s: `%s' must be a character"
2025
2025
msgstr "%s: «%s» должно быть знаком"
2026
2026
 
2027
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1575
 
2027
#: locale/programs/ld-collate.c:1582
2028
2028
#, c-format
2029
2029
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2030
2030
msgstr "%s: «position» должно использоваться для одного конкретного уровня либо во всех секциях, либо ни в одной"
2031
2031
 
2032
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1600
 
2032
#: locale/programs/ld-collate.c:1607
2033
2033
#, c-format
2034
2034
msgid "symbol `%s' not defined"
2035
2035
msgstr "символ «%s» не определен"
2036
2036
 
2037
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
 
2037
#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
2038
2038
#, c-format
2039
2039
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2040
2040
msgstr "символ «%s» имеет такую же кодировку как"
2041
2041
 
2042
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
 
2042
#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
2043
2043
#, c-format
2044
2044
msgid "symbol `%s'"
2045
2045
msgstr "символ «%s»"
2046
2046
 
2047
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1828
 
2047
#: locale/programs/ld-collate.c:1833
2048
2048
#, c-format
2049
2049
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2050
2050
msgstr "нет определения для «UNDEFINED»"
2051
2051
 
2052
 
#: locale/programs/ld-collate.c:1857
 
2052
#: locale/programs/ld-collate.c:1862
2053
2053
#, c-format
2054
2054
msgid "too many errors; giving up"
2055
2055
msgstr "слишком много ошибок; конец"
2056
2056
 
2057
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4047
 
2057
#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
2058
2058
#, c-format
2059
2059
msgid "%s: nested conditionals not supported"
2060
2060
msgstr "%s: вложенные условия не поддерживаются"
2061
2061
 
2062
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2677
 
2062
#: locale/programs/ld-collate.c:2536
2063
2063
#, c-format
2064
 
msgid "%s: more then one 'else'"
2065
 
msgstr "%s: больше одного 'else'"
 
2064
msgid "%s: more than one 'else'"
 
2065
msgstr "%s: больше одного «else»"
2066
2066
 
2067
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2852
 
2067
#: locale/programs/ld-collate.c:2711
2068
2068
#, c-format
2069
2069
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2070
2070
msgstr "%s: повторное определение «%s»"
2071
2071
 
2072
 
#: locale/programs/ld-collate.c:2888
 
2072
#: locale/programs/ld-collate.c:2747
2073
2073
#, c-format
2074
2074
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2075
2075
msgstr "%s: повторное объявление секции «%s»"
2076
2076
 
2077
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3024
 
2077
#: locale/programs/ld-collate.c:2883
2078
2078
#, c-format
2079
2079
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2080
2080
msgstr "%s: неизвестный знак в имени символа сортировки"
2081
2081
 
2082
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3153
 
2082
#: locale/programs/ld-collate.c:3012
2083
2083
#, c-format
2084
2084
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2085
2085
msgstr "%s: неизвестный знак в имени определения эквивалентности"
2086
2086
 
2087
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3164
 
2087
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
2088
2088
#, c-format
2089
2089
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2090
2090
msgstr "%s: неизвестный знак в эквиваленте определяемого значения"
2091
2091
 
2092
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3174
 
2092
#: locale/programs/ld-collate.c:3033
2093
2093
#, c-format
2094
2094
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2095
2095
msgstr "%s: неизвестный символ «%s» в определении эквивалентности"
2096
2096
 
2097
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3183
 
2097
#: locale/programs/ld-collate.c:3042
2098
2098
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2099
2099
msgstr "ошибка при добавлении эквивалентного символа сортировки"
2100
2100
 
2101
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3221
 
2101
#: locale/programs/ld-collate.c:3080
2102
2102
#, c-format
2103
2103
msgid "duplicate definition of script `%s'"
2104
2104
msgstr "повторное определение системы письма «%s»"
2105
2105
 
2106
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3269
 
2106
#: locale/programs/ld-collate.c:3128
2107
2107
#, c-format
2108
2108
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2109
2109
msgstr "%s: неизвестное имя секции «%.*s»"
2110
2110
 
2111
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3298
 
2111
#: locale/programs/ld-collate.c:3157
2112
2112
#, c-format
2113
2113
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2114
2114
msgstr "%s: повторное определение порядка для секции «%s»"
2115
2115
 
2116
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3326
 
2116
#: locale/programs/ld-collate.c:3185
2117
2117
#, c-format
2118
2118
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2119
2119
msgstr "%s: неверное число правил сортировки"
2120
2120
 
2121
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3353
 
2121
#: locale/programs/ld-collate.c:3212
2122
2122
#, c-format
2123
2123
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2124
2124
msgstr "%s: повторное определение порядка для безымянной секции"
2125
2125
 
2126
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3538
2127
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3901
 
2126
#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
 
2127
#: locale/programs/ld-collate.c:3760
2128
2128
#, c-format
2129
2129
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2130
2130
msgstr "%s: пропущено ключевое слово «order_end»"
2131
2131
 
2132
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3471
 
2132
#: locale/programs/ld-collate.c:3330
2133
2133
#, c-format
2134
2134
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2135
2135
msgstr "%s: порядок для символа сортировки %.*s еще не определен"
2136
2136
 
2137
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3489
 
2137
#: locale/programs/ld-collate.c:3348
2138
2138
#, c-format
2139
2139
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2140
2140
msgstr "%s: порядок для элемента сортировки %.*s еще не определен"
2141
2141
 
2142
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3500
 
2142
#: locale/programs/ld-collate.c:3359
2143
2143
#, c-format
2144
2144
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2145
2145
msgstr "%s: невозможно поменять порядок после %.*s: символ неизвестен"
2146
2146
 
2147
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3552 locale/programs/ld-collate.c:3913
 
2147
#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
2148
2148
#, c-format
2149
2149
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2150
2150
msgstr "%s: пропущено ключевое слово «reorder-end»"
2151
2151
 
2152
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3586 locale/programs/ld-collate.c:3784
 
2152
#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
2153
2153
#, c-format
2154
2154
msgid "%s: section `%.*s' not known"
2155
2155
msgstr "%s: секция «%.*s» неизвестна"
2156
2156
 
2157
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3651
 
2157
#: locale/programs/ld-collate.c:3510
2158
2158
#, c-format
2159
2159
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2160
2160
msgstr "%s: неправильный символ <%.*s>"
2161
2161
 
2162
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3847
 
2162
#: locale/programs/ld-collate.c:3706
2163
2163
#, c-format
2164
2164
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2165
2165
msgstr "%s: «%s» не может быть концом диапазона с эллипсисом"
2166
2166
 
2167
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3897
 
2167
#: locale/programs/ld-collate.c:3756
2168
2168
#, c-format
2169
2169
msgid "%s: empty category description not allowed"
2170
2170
msgstr "%s: пустые описания категорий недопустимы"
2171
2171
 
2172
 
#: locale/programs/ld-collate.c:3916
 
2172
#: locale/programs/ld-collate.c:3775
2173
2173
#, c-format
2174
2174
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2175
2175
msgstr "%s: пропущено ключевое слово «reorder-sections-end»"
2176
2176
 
2177
 
#: locale/programs/ld-collate.c:4080
 
2177
#: locale/programs/ld-collate.c:3939
2178
2178
#, c-format
2179
2179
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2180
2180
msgstr "%s: '%s' без соответствующего 'ifdef' или 'ifndef'"
2181
2181
 
2182
 
#: locale/programs/ld-collate.c:4098
 
2182
#: locale/programs/ld-collate.c:3957
2183
2183
#, c-format
2184
2184
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2185
2185
msgstr "%s: 'endif' без соответствующего 'ifdef' или 'ifndef'"
2186
2186
 
2187
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:440
 
2187
#: locale/programs/ld-ctype.c:481
2188
2188
#, c-format
2189
2189
msgid "No character set name specified in charmap"
2190
2190
msgstr "В отображении знаков не указано имя набора знаков"
2191
2191
 
2192
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:469
 
2192
#: locale/programs/ld-ctype.c:510
2193
2193
#, c-format
2194
2194
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2195
2195
msgstr "знак L'\\u%0*x' в классе «%s» должен быть в классе «%s»"
2196
2196
 
2197
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:484
 
2197
#: locale/programs/ld-ctype.c:525
2198
2198
#, c-format
2199
2199
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2200
2200
msgstr "знак L'\\u%0*x' в классе «%s» не должен быть в классе «%s»"
2201
2201
 
2202
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
 
2202
#: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597
2203
2203
#, c-format
2204
2204
msgid "internal error in %s, line %u"
2205
2205
msgstr "внутренняя ошибка в %s, строка %u"
2206
2206
 
2207
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:527
 
2207
#: locale/programs/ld-ctype.c:568
2208
2208
#, c-format
2209
2209
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2210
2210
msgstr "знак »%s» в классе «%s» должен быть в классе «%s»"
2211
2211
 
2212
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:543
 
2212
#: locale/programs/ld-ctype.c:584
2213
2213
#, c-format
2214
2214
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2215
2215
msgstr "знак »%s» в классе «%s» не должен быть в классе «%s»"
2216
2216
 
2217
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
 
2217
#: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652
2218
2218
#, c-format
2219
2219
msgid "<SP> character not in class `%s'"
2220
2220
msgstr "знак <SP> не в классе «%s»"
2221
2221
 
2222
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
 
2222
#: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663
2223
2223
#, c-format
2224
2224
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2225
2225
msgstr "знак <SP> не должен быть в классе «%s»"
2226
2226
 
2227
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:600
 
2227
#: locale/programs/ld-ctype.c:641
2228
2228
#, c-format
2229
2229
msgid "character <SP> not defined in character map"
2230
2230
msgstr "знак <SP> не определен в отображении знаков"
2231
2231
 
2232
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:736
 
2232
#: locale/programs/ld-ctype.c:777
2233
2233
#, c-format
2234
2234
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2235
2235
msgstr "вхождения категории «digit» не группируются по десять"
2236
2236
 
2237
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:785
 
2237
#: locale/programs/ld-ctype.c:826
2238
2238
#, c-format
2239
2239
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2240
2240
msgstr "не указаны входные цифры или стандартные имена в таблице символов"
2241
2241
 
2242
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:850
 
2242
#: locale/programs/ld-ctype.c:891
2243
2243
#, c-format
2244
2244
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2245
2245
msgstr "не все знаки, использованные в «outdigit», доступны в данной таблице символов"
2246
2246
 
2247
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:867
 
2247
#: locale/programs/ld-ctype.c:908
2248
2248
#, c-format
2249
2249
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2250
2250
msgstr "не все знаки, использованные в «outdigit», доступны в данном репертуаре"
2251
2251
 
2252
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1270
 
2252
#: locale/programs/ld-ctype.c:1173
2253
2253
#, c-format
2254
2254
msgid "character class `%s' already defined"
2255
2255
msgstr "класс знаков «%s» уже определен"
2256
2256
 
2257
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
 
2257
#: locale/programs/ld-ctype.c:1179
2258
2258
#, c-format
2259
2259
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2260
2260
msgstr "ограничение реализации: поддерживается не более %Zd классов знаков"
2261
2261
 
2262
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1302
 
2262
#: locale/programs/ld-ctype.c:1205
2263
2263
#, c-format
2264
2264
msgid "character map `%s' already defined"
2265
2265
msgstr "отображение знаков «%s» уже определено"
2266
2266
 
2267
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1308
 
2267
#: locale/programs/ld-ctype.c:1211
2268
2268
#, c-format
2269
2269
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2270
2270
msgstr "ограничение реализации: допускается не более %d отображений знаков"
2271
2271
 
2272
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
2273
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2494
2274
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3490
 
2272
#: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601
 
2273
#: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397
 
2274
#: locale/programs/ld-ctype.c:3393
2275
2275
#, c-format
2276
2276
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2277
2277
msgstr "%s: поле «%s» не содержит ровно десять вхождений"
2278
2278
 
2279
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
 
2279
#: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078
2280
2280
#, c-format
2281
2281
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2282
2282
msgstr "верхнее значение диапазона <U%0*X> меньше чем нижнее значение <U%0*X>"
2283
2283
 
2284
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1728
 
2284
#: locale/programs/ld-ctype.c:1631
2285
2285
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2286
2286
msgstr "начальная и конечная последовательности знаков диапазона должны быть одинаковой длины"
2287
2287
 
2288
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:1735
 
2288
#: locale/programs/ld-ctype.c:1638
2289
2289
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2290
2290
msgstr "конечная последовательность знаков диапазона меньше чем начальная"
2291
2291
 
2292
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
 
2292
#: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049
2293
2293
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2294
2294
msgstr "преждевременный конец определения «translit_ignore»"
2295
2295
 
2296
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
2297
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2194
 
2296
#: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055
 
2297
#: locale/programs/ld-ctype.c:2097
2298
2298
msgid "syntax error"
2299
2299
msgstr "синтаксическая ошибка"
2300
2300
 
2301
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2327
 
2301
#: locale/programs/ld-ctype.c:2230
2302
2302
#, c-format
2303
2303
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2304
2304
msgstr "%s: синтаксическая ошибка в определении нового класса знаков"
2305
2305
 
2306
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2342
 
2306
#: locale/programs/ld-ctype.c:2245
2307
2307
#, c-format
2308
2308
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2309
2309
msgstr "%s: синтаксическая ошибка в определении нового отображения знаков"
2310
2310
 
2311
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2516
 
2311
#: locale/programs/ld-ctype.c:2419
2312
2312
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2313
2313
msgstr "диапазон с эллипсисом должен быть помечен двумя операндами одного типа"
2314
2314
 
2315
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2525
 
2315
#: locale/programs/ld-ctype.c:2428
2316
2316
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2317
2317
msgstr "с символьными именами значений диапазона нельзя использовать абсолютный эллипсис «…»"
2318
2318
 
2319
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2540
 
2319
#: locale/programs/ld-ctype.c:2443
2320
2320
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2321
2321
msgstr "с UCS-значениями диапазона следует использовать шестнадцатеричный символьный эллипсис «..»"
2322
2322
 
2323
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2554
 
2323
#: locale/programs/ld-ctype.c:2457
2324
2324
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2325
2325
msgstr "со знаковыми кодами значений диапазона следует использовать абсолютный эллипсис «…»"
2326
2326
 
2327
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2705
 
2327
#: locale/programs/ld-ctype.c:2608
2328
2328
#, c-format
2329
2329
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2330
2330
msgstr "повторное определение отображения «%s»"
2331
2331
 
2332
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2791 locale/programs/ld-ctype.c:2935
 
2332
#: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838
2333
2333
#, c-format
2334
2334
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2335
2335
msgstr "%s: секция «translit_start» не заканчивается на «translit_end»"
2336
2336
 
2337
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2886
 
2337
#: locale/programs/ld-ctype.c:2789
2338
2338
#, c-format
2339
2339
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2340
2340
msgstr "%s: повторное определение «default_missing»"
2341
2341
 
2342
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2891
 
2342
#: locale/programs/ld-ctype.c:2794
2343
2343
msgid "previous definition was here"
2344
2344
msgstr "предыдущее определение было здесь"
2345
2345
 
2346
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:2913
 
2346
#: locale/programs/ld-ctype.c:2816
2347
2347
#, c-format
2348
2348
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2349
2349
msgstr "%s: не найдено представимого определения «default_missing»"
2350
2350
 
2351
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3066 locale/programs/ld-ctype.c:3150
2352
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191
2353
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3233
2354
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3254 locale/programs/ld-ctype.c:3294
2355
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3315 locale/programs/ld-ctype.c:3382
2356
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3424 locale/programs/ld-ctype.c:3449
 
2351
#: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053
 
2352
#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094
 
2353
#: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136
 
2354
#: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197
 
2355
#: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285
 
2356
#: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352
2357
2357
#, c-format
2358
2358
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2359
2359
msgstr "%s: знак «%s» не определен, хотя он нужен как значение по умолчанию"
2360
2360
 
2361
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3071 locale/programs/ld-ctype.c:3155
2362
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3175 locale/programs/ld-ctype.c:3196
2363
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3217 locale/programs/ld-ctype.c:3238
2364
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3259 locale/programs/ld-ctype.c:3299
2365
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3320 locale/programs/ld-ctype.c:3387
 
2361
#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058
 
2362
#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099
 
2363
#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141
 
2364
#: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202
 
2365
#: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2366
2366
#, c-format
2367
2367
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2368
2368
msgstr "%s: знак «%s» в отображении знаков не представим одним байтом"
2369
2369
 
2370
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3431 locale/programs/ld-ctype.c:3456
 
2370
#: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359
2371
2371
#, c-format
2372
2372
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2373
2373
msgstr "%s: знак «%s» нужен как значение по умолчанию, но его нельзя представить одним байтом"
2374
2374
 
2375
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3512
 
2375
#: locale/programs/ld-ctype.c:3415
2376
2376
#, c-format
2377
2377
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2378
2378
msgstr "не указаны выходные цифры или стандартные имена в таблице символов"
2379
2379
 
2380
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3803
 
2380
#: locale/programs/ld-ctype.c:3662
2381
2381
#, c-format
2382
2382
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2383
2383
msgstr "%s: нет данных для транслитерации из локали «%s»"
2384
2384
 
2385
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3904
 
2385
#: locale/programs/ld-ctype.c:3762
2386
2386
#, c-format
2387
2387
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2388
2388
msgstr "%s: таблица для класса «%s»: %lu байт\n"
2389
2389
 
2390
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:3973
 
2390
#: locale/programs/ld-ctype.c:3827
2391
2391
#, c-format
2392
2392
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2393
2393
msgstr "%s: таблица для отображения «%s»: %lu байт\n"
2394
2394
 
2395
 
#: locale/programs/ld-ctype.c:4106
 
2395
#: locale/programs/ld-ctype.c:3956
2396
2396
#, c-format
2397
2397
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2398
2398
msgstr "%s: таблица для ширины: %lu байт\n"
2402
2402
msgid "%s: no identification for category `%s'"
2403
2403
msgstr "%s: нет идентификации для категории «%s»"
2404
2404
 
2405
 
#: locale/programs/ld-identification.c:435
 
2405
#: locale/programs/ld-identification.c:351
2406
2406
#, c-format
2407
2407
msgid "%s: duplicate category version definition"
2408
2408
msgstr "%s: повторное определение версии категории"
2443
2443
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2444
2444
msgstr "%s: значение поля «%s» должно быть в диапазоне %d…%d"
2445
2445
 
2446
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:274
 
2446
#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2447
2447
#, c-format
2448
2448
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2449
2449
msgstr "%s: значение поля «%s» должно быть одним знаком"
2450
2450
 
2451
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:318
 
2451
#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2452
2452
#, c-format
2453
2453
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2454
2454
msgstr "%s: «-1» должно быть последним вхождение в поле «%s»"
2455
2455
 
2456
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:335
 
2456
#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2457
2457
#, c-format
2458
2458
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2459
2459
msgstr "%s: значения поля «%s» должны быть меньше 127"
2460
2460
 
2461
 
#: locale/programs/ld-monetary.c:908
 
2461
#: locale/programs/ld-monetary.c:706
2462
2462
msgid "conversion rate value cannot be zero"
2463
2463
msgstr "значение обменного курса не может быть нулем"
2464
2464
 
2534
2534
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2535
2535
msgstr "%s: значения для поля «%s» не должны быть больше %d"
2536
2536
 
2537
 
#: locale/programs/ld-time.c:1004
 
2537
#: locale/programs/ld-time.c:726
2538
2538
#, c-format
2539
2539
msgid "%s: too few values for field `%s'"
2540
2540
msgstr "%s: слишком мало значений для поля «%s»"
2541
2541
 
2542
 
#: locale/programs/ld-time.c:1049
 
2542
#: locale/programs/ld-time.c:771
2543
2543
msgid "extra trailing semicolon"
2544
2544
msgstr "лишнее двоеточие в конце"
2545
2545
 
2546
 
#: locale/programs/ld-time.c:1052
 
2546
#: locale/programs/ld-time.c:774
2547
2547
#, c-format
2548
2548
msgid "%s: too many values for field `%s'"
2549
2549
msgstr "%s: слишком много значений для поля «%s»"
2656
2656
msgid "while preparing output"
2657
2657
msgstr "при подготовке вывода"
2658
2658
 
2659
 
#: locale/programs/localedef.c:119
 
2659
#: locale/programs/localedef.c:121
2660
2660
msgid "Input Files:"
2661
2661
msgstr "Входные файлы:"
2662
2662
 
2663
 
#: locale/programs/localedef.c:121
 
2663
#: locale/programs/localedef.c:123
2664
2664
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2665
2665
msgstr "Символьные имена знаков объявлены в ФАЙЛЕ"
2666
2666
 
2667
 
#: locale/programs/localedef.c:123
 
2667
#: locale/programs/localedef.c:125
2668
2668
msgid "Source definitions are found in FILE"
2669
2669
msgstr "Исходные определения находятся в ФАЙЛЕ"
2670
2670
 
2671
 
#: locale/programs/localedef.c:125
 
2671
#: locale/programs/localedef.c:127
2672
2672
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2673
2673
msgstr "ФАЙЛ содержит отображения из символьных имен в значения UCS4"
2674
2674
 
2675
 
#: locale/programs/localedef.c:129
 
2675
#: locale/programs/localedef.c:131
2676
2676
msgid "Create output even if warning messages were issued"
2677
2677
msgstr "Создавать вывод, даже если были предупреждения"
2678
2678
 
2679
 
#: locale/programs/localedef.c:130
 
2679
#: locale/programs/localedef.c:132
2680
2680
msgid "Create old-style tables"
2681
2681
msgstr "Создавать таблицы в старом стиле"
2682
2682
 
2683
 
#: locale/programs/localedef.c:131
 
2683
#: locale/programs/localedef.c:133
2684
2684
msgid "Optional output file prefix"
2685
2685
msgstr "Необязательный префикс для выходных файлов"
2686
2686
 
2687
 
#: locale/programs/localedef.c:132
 
2687
#: locale/programs/localedef.c:134
2688
2688
msgid "Strictly conform to POSIX"
2689
2689
msgstr "Строго следовать POSIX"
2690
2690
 
2691
 
#: locale/programs/localedef.c:134
 
2691
#: locale/programs/localedef.c:136
2692
2692
msgid "Suppress warnings and information messages"
2693
2693
msgstr "Не выводить предупреждения и информационные сообщения"
2694
2694
 
2695
 
#: locale/programs/localedef.c:135
 
2695
#: locale/programs/localedef.c:137
2696
2696
msgid "Print more messages"
2697
2697
msgstr "Печатать больше сообщений"
2698
2698
 
2699
 
#: locale/programs/localedef.c:136
 
2699
#: locale/programs/localedef.c:138
2700
2700
msgid "Archive control:"
2701
2701
msgstr "Управление архивом:"
2702
2702
 
2703
 
#: locale/programs/localedef.c:138
 
2703
#: locale/programs/localedef.c:140
2704
2704
msgid "Don't add new data to archive"
2705
2705
msgstr "Не добавлять в архив новые данные"
2706
2706
 
2707
 
#: locale/programs/localedef.c:140
 
2707
#: locale/programs/localedef.c:142
2708
2708
msgid "Add locales named by parameters to archive"
2709
2709
msgstr "Добавить в архив локали, указанные в параметрах"
2710
2710
 
2711
 
#: locale/programs/localedef.c:141
 
2711
#: locale/programs/localedef.c:143
2712
2712
msgid "Replace existing archive content"
2713
2713
msgstr "Заменить существующее содержимое архива"
2714
2714
 
2715
 
#: locale/programs/localedef.c:143
 
2715
#: locale/programs/localedef.c:145
2716
2716
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2717
2717
msgstr "Удалить из архива локали, указанные в параметрах"
2718
2718
 
2719
 
#: locale/programs/localedef.c:144
 
2719
#: locale/programs/localedef.c:146
2720
2720
msgid "List content of archive"
2721
2721
msgstr "Перечислить содержимое архива"
2722
2722
 
2723
 
#: locale/programs/localedef.c:146
 
2723
#: locale/programs/localedef.c:148
2724
2724
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2725
2725
msgstr "файл locale.alias, к которому следует обращаться при создании архива"
2726
2726
 
2727
 
#: locale/programs/localedef.c:151
 
2727
#: locale/programs/localedef.c:150
 
2728
msgid "Generate little-endian output"
 
2729
msgstr "Генерировать вывод с обратным порядком байт (little endian)"
 
2730
 
 
2731
#: locale/programs/localedef.c:152
 
2732
msgid "Generate big-endian output"
 
2733
msgstr "Генерировать вывод с прямым порядком байт (big endian)"
 
2734
 
 
2735
#: locale/programs/localedef.c:157
2728
2736
msgid "Compile locale specification"
2729
2737
msgstr "Компилирует спецификацию локали"
2730
2738
 
2731
 
#: locale/programs/localedef.c:154
 
2739
#: locale/programs/localedef.c:160
2732
2740
msgid ""
2733
2741
"NAME\n"
2734
2742
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2738
2746
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ…\n"
2739
2747
"--list-archive [ФАЙЛ]"
2740
2748
 
2741
 
#: locale/programs/localedef.c:229
 
2749
#: locale/programs/localedef.c:235
2742
2750
#, c-format
2743
2751
msgid "cannot create directory for output files"
2744
2752
msgstr "невозможно создать каталог для выходных файлов"
2745
2753
 
2746
 
#: locale/programs/localedef.c:240
 
2754
#: locale/programs/localedef.c:246
2747
2755
#, c-format
2748
2756
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2749
2757
msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: система не определяет «_POSIX2_LOCALEDEF»"
2750
2758
 
2751
 
#: locale/programs/localedef.c:254 locale/programs/localedef.c:270
2752
 
#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
 
2759
#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
 
2760
#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2753
2761
#, c-format
2754
2762
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2755
2763
msgstr "невозможно открыть файл с определением локали «%s»"
2756
2764
 
2757
 
#: locale/programs/localedef.c:282
 
2765
#: locale/programs/localedef.c:288
2758
2766
#, c-format
2759
2767
msgid "cannot write output files to `%s'"
2760
2768
msgstr "невозможно записать выходные файлы в «%s»"
2761
2769
 
2762
 
#: locale/programs/localedef.c:368
 
2770
#: locale/programs/localedef.c:380
2763
2771
#, c-format
2764
2772
msgid ""
2765
2773
"System's directory for character maps : %s\n"
2772
2780
"                  путь локали            : %s\n"
2773
2781
"%s"
2774
2782
 
2775
 
#: locale/programs/localedef.c:570
 
2783
#: locale/programs/localedef.c:582
2776
2784
#, c-format
2777
2785
msgid "circular dependencies between locale definitions"
2778
2786
msgstr "циклические зависимости между определениями локалей"
2779
2787
 
2780
 
#: locale/programs/localedef.c:576
 
2788
#: locale/programs/localedef.c:588
2781
2789
#, c-format
2782
2790
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2783
2791
msgstr "невозможно добавить уже считанную локаль «%s» второй раз"
2784
2792
 
2785
 
#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:367
 
2793
#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2786
2794
#, c-format
2787
2795
msgid "cannot create temporary file: %s"
2788
2796
msgstr "невозможно создать временный файл: %s"
2789
2797
 
2790
 
#: locale/programs/locarchive.c:155 locale/programs/locarchive.c:413
 
2798
#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2791
2799
#, c-format
2792
2800
msgid "cannot initialize archive file"
2793
2801
msgstr "невозможно проинициализировать архивный файл"
2794
2802
 
2795
 
#: locale/programs/locarchive.c:162 locale/programs/locarchive.c:420
 
2803
#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2796
2804
#, c-format
2797
2805
msgid "cannot resize archive file"
2798
2806
msgstr "невозможно изменить размер архивного файла"
2799
2807
 
2800
 
#: locale/programs/locarchive.c:177 locale/programs/locarchive.c:435
2801
 
#: locale/programs/locarchive.c:645
 
2808
#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
 
2809
#: locale/programs/locarchive.c:674
2802
2810
#, c-format
2803
2811
msgid "cannot map archive header"
2804
2812
msgstr "невозможно отобразить в память заголовок архива"
2805
2813
 
2806
 
#: locale/programs/locarchive.c:199
 
2814
#: locale/programs/locarchive.c:211
2807
2815
#, c-format
2808
2816
msgid "failed to create new locale archive"
2809
2817
msgstr "не удалось создать новый архив локали"
2810
2818
 
2811
 
#: locale/programs/locarchive.c:211
 
2819
#: locale/programs/locarchive.c:223
2812
2820
#, c-format
2813
2821
msgid "cannot change mode of new locale archive"
2814
2822
msgstr "невозможно изменить права доступа для нового архивного файла"
2815
2823
 
2816
 
#: locale/programs/locarchive.c:311
 
2824
#: locale/programs/locarchive.c:324
2817
2825
#, c-format
2818
2826
msgid "cannot read data from locale archive"
2819
2827
msgstr "невозможно прочитать данные из архива локали"
2820
2828
 
2821
 
#: locale/programs/locarchive.c:342
 
2829
#: locale/programs/locarchive.c:355
2822
2830
#, c-format
2823
2831
msgid "cannot map locale archive file"
2824
2832
msgstr "невозможно отобразить в память архивный файл локали"
2825
2833
 
2826
 
#: locale/programs/locarchive.c:443
 
2834
#: locale/programs/locarchive.c:460
2827
2835
#, c-format
2828
2836
msgid "cannot lock new archive"
2829
2837
msgstr "невозможно заблокировать новый архив"
2830
2838
 
2831
 
#: locale/programs/locarchive.c:509
 
2839
#: locale/programs/locarchive.c:529
2832
2840
#, c-format
2833
2841
msgid "cannot extend locale archive file"
2834
2842
msgstr "невозможно расширить архивный файл локали"
2835
2843
 
2836
 
#: locale/programs/locarchive.c:518
 
2844
#: locale/programs/locarchive.c:538
2837
2845
#, c-format
2838
2846
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2839
2847
msgstr "невозможно изменить права доступа архива локали после изменения размера"
2840
2848
 
2841
 
#: locale/programs/locarchive.c:526
 
2849
#: locale/programs/locarchive.c:546
2842
2850
#, c-format
2843
2851
msgid "cannot rename new archive"
2844
2852
msgstr "невозможно переименовать новый архив"
2845
2853
 
2846
 
#: locale/programs/locarchive.c:579
 
2854
#: locale/programs/locarchive.c:608
2847
2855
#, c-format
2848
2856
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2849
2857
msgstr "невозможно открыть архив локали «%s»"
2850
2858
 
2851
 
#: locale/programs/locarchive.c:584
 
2859
#: locale/programs/locarchive.c:613
2852
2860
#, c-format
2853
2861
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2854
2862
msgstr "невозможно выполнить stat для архива локали «%s»"
2855
2863
 
2856
 
#: locale/programs/locarchive.c:603
 
2864
#: locale/programs/locarchive.c:632
2857
2865
#, c-format
2858
2866
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2859
2867
msgstr "невозможно заблокировать архив локали «%s»"
2860
2868
 
2861
 
#: locale/programs/locarchive.c:626
 
2869
#: locale/programs/locarchive.c:655
2862
2870
#, c-format
2863
2871
msgid "cannot read archive header"
2864
2872
msgstr "невозможно считать заголовок архива"
2865
2873
 
2866
 
#: locale/programs/locarchive.c:697
 
2874
#: locale/programs/locarchive.c:728
2867
2875
#, c-format
2868
2876
msgid "locale '%s' already exists"
2869
2877
msgstr "локаль «%s» уже существует"
2870
2878
 
2871
 
#: locale/programs/locarchive.c:959 locale/programs/locarchive.c:974
2872
 
#: locale/programs/locarchive.c:986 locale/programs/locarchive.c:998
2873
 
#: locale/programs/locfile.c:343
 
2879
#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
 
2880
#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
 
2881
#: locale/programs/locfile.c:350
2874
2882
#, c-format
2875
2883
msgid "cannot add to locale archive"
2876
2884
msgstr "невозможно добавить к архиву локали"
2877
2885
 
2878
 
#: locale/programs/locarchive.c:1156
 
2886
#: locale/programs/locarchive.c:1206
2879
2887
#, c-format
2880
2888
msgid "locale alias file `%s' not found"
2881
2889
msgstr "файл псевдонимов локалей «%s» не найден"
2882
2890
 
2883
 
#: locale/programs/locarchive.c:1306
 
2891
#: locale/programs/locarchive.c:1357
2884
2892
#, c-format
2885
2893
msgid "Adding %s\n"
2886
2894
msgstr "Добавление %s\n"
2887
2895
 
2888
 
#: locale/programs/locarchive.c:1312
 
2896
#: locale/programs/locarchive.c:1363
2889
2897
#, c-format
2890
2898
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2891
2899
msgstr "операция stat для «%s» завершилась неудачно: %s: проигнорировано"
2892
2900
 
2893
 
#: locale/programs/locarchive.c:1318
 
2901
#: locale/programs/locarchive.c:1369
2894
2902
#, c-format
2895
2903
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2896
2904
msgstr "«%s» не является каталогом; проигнорировано"
2897
2905
 
2898
 
#: locale/programs/locarchive.c:1325
 
2906
#: locale/programs/locarchive.c:1376
2899
2907
#, c-format
2900
2908
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2901
2909
msgstr "невозможно открыть каталог «%s»: %s: проигнорировано"
2902
2910
 
2903
 
#: locale/programs/locarchive.c:1397
 
2911
#: locale/programs/locarchive.c:1448
2904
2912
#, c-format
2905
2913
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2906
2914
msgstr "неполный набор файлов локали в «%s»"
2907
2915
 
2908
 
#: locale/programs/locarchive.c:1461
 
2916
#: locale/programs/locarchive.c:1512
2909
2917
#, c-format
2910
2918
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2911
2919
msgstr "невозможно прочитать все файлы в «%s»: проигнорировано"
2912
2920
 
2913
 
#: locale/programs/locarchive.c:1531
 
2921
#: locale/programs/locarchive.c:1584
2914
2922
#, c-format
2915
2923
msgid "locale \"%s\" not in archive"
2916
2924
msgstr "локаль «%s» отсутствует в архиве"
2917
2925
 
2918
 
#: locale/programs/locfile.c:131
 
2926
#: locale/programs/locfile.c:137
2919
2927
#, c-format
2920
2928
msgid "argument to `%s' must be a single character"
2921
2929
msgstr "аргумент для «%s» должен быть одним знаком"
2922
2930
 
2923
 
#: locale/programs/locfile.c:251
 
2931
#: locale/programs/locfile.c:257
2924
2932
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2925
2933
msgstr "синтаксическая ошибка: вне секции определения локали"
2926
2934
 
2927
 
#: locale/programs/locfile.c:625
 
2935
#: locale/programs/locfile.c:800
2928
2936
#, c-format
2929
2937
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2930
2938
msgstr "невозможно открыть выходной файл «%s» для категории «%s»"
2931
2939
 
2932
 
#: locale/programs/locfile.c:649
 
2940
#: locale/programs/locfile.c:824
2933
2941
#, c-format
2934
2942
msgid "failure while writing data for category `%s'"
2935
2943
msgstr "ошибка при записи данных для категории«%s»"
2936
2944
 
2937
 
#: locale/programs/locfile.c:745
 
2945
#: locale/programs/locfile.c:920
2938
2946
#, c-format
2939
2947
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2940
2948
msgstr "невозможно создать выходной файл «%s» для категории «%s»"
2941
2949
 
2942
 
#: locale/programs/locfile.c:781
 
2950
#: locale/programs/locfile.c:956
2943
2951
msgid "expecting string argument for `copy'"
2944
2952
msgstr "для «copy» ожидается аргумент-строка"
2945
2953
 
2946
 
#: locale/programs/locfile.c:785
 
2954
#: locale/programs/locfile.c:960
2947
2955
msgid "locale name should consist only of portable characters"
2948
2956
msgstr "имя локали должно состоять только из переносимых знаков"
2949
2957
 
2950
 
#: locale/programs/locfile.c:804
 
2958
#: locale/programs/locfile.c:979
2951
2959
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2952
2960
msgstr "при использовании «copy» нельзя задавать другие ключевые слова"
2953
2961
 
2954
 
#: locale/programs/locfile.c:818
 
2962
#: locale/programs/locfile.c:993
2955
2963
#, c-format
2956
2964
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2957
2965
msgstr "определение «%1$s» не заканчивается на «END %1$s»"
3002
3010
msgid "needs to be installed setuid `root'"
3003
3011
msgstr "необходимо установить с setuid «root»"
3004
3012
 
3005
 
#: malloc/mcheck.c:347
 
3013
#: malloc/mcheck.c:346
3006
3014
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3007
3015
msgstr "память в хорошем состоянии, ошибки в библиотеке\n"
3008
3016
 
3009
 
#: malloc/mcheck.c:350
 
3017
#: malloc/mcheck.c:349
3010
3018
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3011
3019
msgstr "память затерта перед выделенным блоком\n"
3012
3020
 
3013
 
#: malloc/mcheck.c:353
 
3021
#: malloc/mcheck.c:352
3014
3022
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3015
3023
msgstr "память затерта после конца выделенного блока\n"
3016
3024
 
3017
 
#: malloc/mcheck.c:356
 
3025
#: malloc/mcheck.c:355
3018
3026
msgid "block freed twice\n"
3019
3027
msgstr "блок освобожден дважды\n"
3020
3028
 
3021
 
#: malloc/mcheck.c:359
 
3029
#: malloc/mcheck.c:358
3022
3030
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3023
3031
msgstr "неадекватный mcheck_status, в библиотеке ошибки\n"
3024
3032
 
3787
3795
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3788
3796
msgstr "yp_update: невозможно получить адрес сервера\n"
3789
3797
 
3790
 
#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:494
 
3798
#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:494
3791
3799
#, c-format
3792
3800
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3793
3801
msgstr "Не найдено «%s» в кэше узлов!"
3794
3802
 
3795
 
#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:496
 
3803
#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:496
3796
3804
#, c-format
3797
3805
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3798
3806
msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше узлов!"
4040
4048
msgid "setgroups failed"
4041
4049
msgstr "setgroups завершилась с ошибкой"
4042
4050
 
4043
 
#: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:419
 
4051
#: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:418
4044
4052
#: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346
4045
4053
#, c-format
4046
4054
msgid "short write in %s: %s"
4071
4079
msgid "no more memory for database '%s'"
4072
4080
msgstr "недостаточно памяти для базы данных «%s»"
4073
4081
 
4074
 
#: nscd/netgroupcache.c:77
 
4082
#: nscd/netgroupcache.c:126
4075
4083
#, c-format
4076
4084
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4077
4085
msgstr "Не найдено «%s» в кэше netgroup!"
4078
4086
 
4079
 
#: nscd/netgroupcache.c:79
 
4087
#: nscd/netgroupcache.c:128
4080
4088
#, c-format
4081
4089
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4082
4090
msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше netgroup!"
4083
4091
 
4084
 
#: nscd/netgroupcache.c:475
 
4092
#: nscd/netgroupcache.c:509
4085
4093
#, c-format
4086
4094
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4087
4095
msgstr "Не найдено «%s (%s,%s,%s)» в кэше netgroup!"
4088
4096
 
4089
 
#: nscd/netgroupcache.c:478
 
4097
#: nscd/netgroupcache.c:512
4090
4098
#, c-format
4091
4099
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4092
4100
msgstr "Перезагрузка «%s (%s,%s,%s)» в кэше netgroup!"
4139
4147
msgid "Name Service Cache Daemon."
4140
4148
msgstr "Демон кэша службы имен."
4141
4149
 
4142
 
#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:206
 
4150
#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
4143
4151
#, c-format
4144
4152
msgid "wrong number of arguments"
4145
4153
msgstr "Неправильное число аргументов"
4198
4206
msgid "secure services not implemented anymore"
4199
4207
msgstr "безопасные сервисы более не поддерживаются"
4200
4208
 
 
4209
#: nscd/nscd.c:462
 
4210
#, c-format
 
4211
msgid ""
 
4212
"Supported tables:\n"
 
4213
"%s\n"
 
4214
"\n"
 
4215
"For bug reporting instructions, please see:\n"
 
4216
"%s.\n"
 
4217
msgstr ""
 
4218
"Поддерживаемые таблицы:\n"
 
4219
"%s\n"
 
4220
"\n"
 
4221
"О том, как сообщить об ошибке смотрите на\n"
 
4222
"%s.\n"
 
4223
 
4201
4224
#: nscd/nscd_conf.c:57
4202
4225
#, c-format
4203
4226
msgid "database %s is not supported"
4517
4540
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4518
4541
msgstr "Перечисление не поддерживается для %s\n"
4519
4542
 
4520
 
#: nss/getent.c:913
 
4543
#: nss/getent.c:917
4521
4544
#, c-format
4522
4545
msgid "Unknown database name"
4523
4546
msgstr "Неизвестное имя базы данных"
4524
4547
 
4525
 
#: nss/getent.c:943
 
4548
#: nss/getent.c:947
4526
4549
msgid "Supported databases:\n"
4527
4550
msgstr "Поддерживаемые базы данных:\n"
4528
4551
 
4529
 
#: nss/getent.c:1009
 
4552
#: nss/getent.c:1013
4530
4553
#, c-format
4531
4554
msgid "Unknown database: %s\n"
4532
4555
msgstr "Неизвестная база данных: %s\n"
4969
4992
msgstr "Дочерний процесс завершился ненормально и не создал файл core"
4970
4993
 
4971
4994
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
4972
 
msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
 
4995
msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
4973
4996
msgstr "Дочерний процесс завершился ненормально и создал файл core"
4974
4997
 
4975
4998
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5476
5499
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5477
5500
msgstr "-Y путь\t\tимя каталога для поиска препроцессора Си (cpp)\n"
5478
5501
 
 
5502
#: sunrpc/rpc_main.c:1445
 
5503
#, c-format
 
5504
msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
 
5505
msgstr "-5\t\tрежим совместимости с SysVr4\n"
 
5506
 
5479
5507
#: sunrpc/rpc_main.c:1446
5480
5508
#, c-format
 
5509
msgid "--help\t\tgive this help list\n"
 
5510
msgstr "--help\t\tпоказать этот справочный список\n"
 
5511
 
 
5512
#: sunrpc/rpc_main.c:1447
 
5513
#, c-format
 
5514
msgid "--version\tprint program version\n"
 
5515
msgstr "--version\tпоказать версию программы\n"
 
5516
 
 
5517
#: sunrpc/rpc_main.c:1449
 
5518
#, c-format
5481
5519
msgid ""
5482
5520
"\n"
5483
5521
"For bug reporting instructions, please see:\n"
6751
6789
msgid "cannot read header from `%s'"
6752
6790
msgstr "невозможно считать заголовок из «%s»"
6753
6791
 
6754
 
#: timezone/zdump.c:246
 
6792
#: timezone/zdump.c:280
6755
6793
msgid "lacks alphabetic at start"
6756
6794
msgstr "вначале нет буквы"
6757
6795
 
6758
 
#: timezone/zdump.c:248
 
6796
#: timezone/zdump.c:282
6759
6797
msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6760
6798
msgstr "содержит менее 3 букв"
6761
6799
 
6762
 
#: timezone/zdump.c:250
 
6800
#: timezone/zdump.c:284
6763
6801
msgid "has more than 6 alphabetics"
6764
6802
msgstr "содержит более 6 букв"
6765
6803
 
6766
 
#: timezone/zdump.c:258
 
6804
#: timezone/zdump.c:292
6767
6805
msgid "differs from POSIX standard"
6768
6806
msgstr "отличается от стандарта POSIX"
6769
6807
 
6770
 
#: timezone/zdump.c:264
 
6808
#: timezone/zdump.c:298
6771
6809
#, c-format
6772
6810
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6773
6811
msgstr "%s: предупреждение: зона «%s» сокращение «%s» %s\n"
6774
6812
 
6775
 
#: timezone/zdump.c:273
 
6813
#: timezone/zdump.c:307
6776
6814
#, c-format
6777
6815
msgid ""
6778
 
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
 
6816
"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6779
6817
"\n"
6780
6818
"Report bugs to %s.\n"
6781
6819
msgstr ""
6782
 
"%s: использование: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ]\n"
6783
 
"[ -c [начальный-год, ]конечный-год ] имя-зоны …\n"
 
6820
"%s: использование: %s [--version] [--help] [-{vV}][-{ct} [lo,]hi] имя-зоны …\n"
6784
6821
"\n"
6785
6822
"Сообщения об ошибках отправляйте на %s.\n"
6786
6823
 
6787
 
#: timezone/zdump.c:340
 
6824
#: timezone/zdump.c:384
6788
6825
#, c-format
6789
6826
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6790
6827
msgstr "%s: не обработан аргумент -c, %s\n"
6791
6828
 
6792
 
#: timezone/zdump.c:426
 
6829
#: timezone/zdump.c:417
 
6830
#, c-format
 
6831
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
 
6832
msgstr "%s: не обработан аргумент -t, %s\n"
 
6833
 
 
6834
#: timezone/zdump.c:506
6793
6835
msgid "Error writing to standard output"
6794
6836
msgstr "Ошибка записи на стандартный вывод"
6795
6837
 
6796
 
#: timezone/zdump.c:439
6797
 
#, c-format
6798
 
msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
6799
 
msgstr "%s: использование -v на системе, где time_t имеет тип с плавающей запятой, отличный от float или double\n"
6800
 
 
6801
 
#: timezone/zic.c:361
 
6838
#: timezone/zic.c:370
6802
6839
#, c-format
6803
6840
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6804
6841
msgstr "%s: Память исчерпана: %s\n"
6805
6842
 
6806
 
#: timezone/zic.c:401
 
6843
#: timezone/zic.c:410
6807
6844
#, c-format
6808
 
msgid "\"%s\", line %d: %s"
6809
 
msgstr "«%s», строка %d: %s"
 
6845
msgid "\"%s\", line %d: "
 
6846
msgstr "«%s», строка %d: "
6810
6847
 
6811
 
#: timezone/zic.c:404
 
6848
#: timezone/zic.c:413
6812
6849
#, c-format
6813
6850
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6814
6851
msgstr " (правило из «%s», строка %d)"
6815
6852
 
6816
 
#: timezone/zic.c:415
 
6853
#: timezone/zic.c:432
 
6854
#, c-format
6817
6855
msgid "warning: "
6818
6856
msgstr "предупреждение: "
6819
6857
 
6820
 
#: timezone/zic.c:425
 
6858
#: timezone/zic.c:442
6821
6859
#, c-format
6822
6860
msgid ""
6823
6861
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6831
6869
"\n"
6832
6870
"Сообщения об ошибках отправляйте на %s.\n"
6833
6871
 
6834
 
#: timezone/zic.c:460
 
6872
#: timezone/zic.c:477
6835
6873
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6836
6874
msgstr "плохая спецификация при компиляции для zic_t"
6837
6875
 
6838
 
#: timezone/zic.c:479
 
6876
#: timezone/zic.c:496
6839
6877
#, c-format
6840
6878
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6841
6879
msgstr "%s: Задано более одного ключа -d\n"
6842
6880
 
6843
 
#: timezone/zic.c:489
 
6881
#: timezone/zic.c:506
6844
6882
#, c-format
6845
6883
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6846
6884
msgstr "%s: Задано более одного ключа -l\n"
6847
6885
 
6848
 
#: timezone/zic.c:499
 
6886
#: timezone/zic.c:516
6849
6887
#, c-format
6850
6888
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6851
6889
msgstr "%s: Задано более одного ключа -p\n"
6852
6890
 
6853
 
#: timezone/zic.c:509
 
6891
#: timezone/zic.c:526
6854
6892
#, c-format
6855
6893
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6856
6894
msgstr "%s: Задано более одного ключа -y\n"
6857
6895
 
6858
 
#: timezone/zic.c:519
 
6896
#: timezone/zic.c:536
6859
6897
#, c-format
6860
6898
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6861
6899
msgstr "%s: Задано более одного ключа -L\n"
6862
6900
 
6863
 
#: timezone/zic.c:566
 
6901
#: timezone/zic.c:583
6864
6902
msgid "link to link"
6865
6903
msgstr "ссылка на ссылку"
6866
6904
 
6867
 
#: timezone/zic.c:629
 
6905
#: timezone/zic.c:650
6868
6906
msgid "hard link failed, symbolic link used"
6869
6907
msgstr "не удалось сделать жесткую ссылку, используется символьная"
6870
6908
 
6871
 
#: timezone/zic.c:637
6872
 
#, c-format
6873
 
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6874
 
msgstr "%s: Невозможно сделать ссылку с %s на %s: %s\n"
6875
 
 
6876
 
#: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699
 
6909
#: timezone/zic.c:660
 
6910
#, c-format
 
6911
msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
 
6912
msgstr "%s: Невозможно прочитать %s: %s\n"
 
6913
 
 
6914
#: timezone/zic.c:668 timezone/zic.c:1533
 
6915
#, c-format
 
6916
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
 
6917
msgstr "%s: Невозможно создать %s: %s\n"
 
6918
 
 
6919
#: timezone/zic.c:676 timezone/zic.c:881
 
6920
#, c-format
 
6921
msgid "%s: Error reading %s\n"
 
6922
msgstr "%s: Ошибка чтения %s\n"
 
6923
 
 
6924
#: timezone/zic.c:682 timezone/zic.c:1750
 
6925
#, c-format
 
6926
msgid "%s: Error writing %s\n"
 
6927
msgstr "%s: Ошибка записи %s\n"
 
6928
 
 
6929
#: timezone/zic.c:686
 
6930
msgid "link failed, copy used"
 
6931
msgstr "не удалось создать ссылку, используется копирование"
 
6932
 
 
6933
#: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746
6877
6934
msgid "same rule name in multiple files"
6878
6935
msgstr "одинаковое имя правила в нескольких файлах"
6879
6936
 
6880
 
#: timezone/zic.c:740
 
6937
#: timezone/zic.c:787
6881
6938
msgid "unruly zone"
6882
6939
msgstr "не подчиняющаяся правилам зона"
6883
6940
 
6884
 
#: timezone/zic.c:747
 
6941
#: timezone/zic.c:794
6885
6942
#, c-format
6886
6943
msgid "%s in ruleless zone"
6887
6944
msgstr "%s в зоне без правил"
6888
6945
 
6889
 
#: timezone/zic.c:767
 
6946
#: timezone/zic.c:814
6890
6947
msgid "standard input"
6891
6948
msgstr "стандартный ввод"
6892
6949
 
6893
 
#: timezone/zic.c:772
 
6950
#: timezone/zic.c:819
6894
6951
#, c-format
6895
6952
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6896
6953
msgstr "%s: Невозможно открыть %s: %s\n"
6897
6954
 
6898
 
#: timezone/zic.c:783
 
6955
#: timezone/zic.c:830
6899
6956
msgid "line too long"
6900
6957
msgstr "строка слишком длинная"
6901
6958
 
6902
 
#: timezone/zic.c:803
 
6959
#: timezone/zic.c:850
6903
6960
msgid "input line of unknown type"
6904
6961
msgstr "входная строка неизвестного типа"
6905
6962
 
6906
 
#: timezone/zic.c:819
 
6963
#: timezone/zic.c:866
6907
6964
#, c-format
6908
6965
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6909
6966
msgstr "%s: Високосная строка век файла високосных секунд %s\n"
6910
6967
 
6911
 
#: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265
 
6968
#: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1282 timezone/zic.c:1304
6912
6969
#, c-format
6913
6970
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6914
6971
msgstr "%s: паника: Недопустимое l_value %d\n"
6915
6972
 
6916
 
#: timezone/zic.c:834
6917
 
#, c-format
6918
 
msgid "%s: Error reading %s\n"
6919
 
msgstr "%s: Ошибка чтения %s\n"
6920
 
 
6921
 
#: timezone/zic.c:841
 
6973
#: timezone/zic.c:888
6922
6974
#, c-format
6923
6975
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6924
6976
msgstr "%s: Ошибка закрытия %s: %s\n"
6925
6977
 
6926
 
#: timezone/zic.c:846
 
6978
#: timezone/zic.c:893
6927
6979
msgid "expected continuation line not found"
6928
6980
msgstr "ожидаемая строка продолжения не найдена"
6929
6981
 
6930
 
#: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2413 timezone/zic.c:2427
 
6982
#: timezone/zic.c:934 timezone/zic.c:2610 timezone/zic.c:2624
6931
6983
msgid "time overflow"
6932
6984
msgstr "переполнение времени"
6933
6985
 
6934
 
#: timezone/zic.c:891
 
6986
#: timezone/zic.c:938
6935
6987
msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6936
6988
msgstr "24:00 не поддерживается версиями zic старше 1998 года"
6937
6989
 
6938
 
#: timezone/zic.c:894
 
6990
#: timezone/zic.c:941
6939
6991
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6940
6992
msgstr "значения больше 24 часов не поддерживается версиями zic старше 2007 года"
6941
6993
 
6942
 
#: timezone/zic.c:905
 
6994
#: timezone/zic.c:952
6943
6995
msgid "wrong number of fields on Rule line"
6944
6996
msgstr "неправильное число полей в строке Rule"
6945
6997
 
6946
 
#: timezone/zic.c:909
 
6998
#: timezone/zic.c:956
6947
6999
msgid "nameless rule"
6948
7000
msgstr "безымянное правило"
6949
7001
 
6950
 
#: timezone/zic.c:914
 
7002
#: timezone/zic.c:961
6951
7003
msgid "invalid saved time"
6952
7004
msgstr "неверное сохраненное время"
6953
7005
 
6954
 
#: timezone/zic.c:932
 
7006
#: timezone/zic.c:978
6955
7007
msgid "wrong number of fields on Zone line"
6956
7008
msgstr "неверное число полей в строке Zone"
6957
7009
 
6958
 
#: timezone/zic.c:938
 
7010
#: timezone/zic.c:983
6959
7011
#, c-format
6960
7012
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6961
7013
msgstr "строка «Zone %s» и ключ -l взаимно исключаются"
6962
7014
 
6963
 
#: timezone/zic.c:946
 
7015
#: timezone/zic.c:989
6964
7016
#, c-format
6965
7017
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6966
7018
msgstr "строка «Zone %s» и ключ -p взаимно исключаются"
6967
7019
 
6968
 
#: timezone/zic.c:958
 
7020
#: timezone/zic.c:997
6969
7021
#, c-format
6970
7022
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6971
7023
msgstr "повторное имя зоны %s (файл «%s», строка %d)"
6972
7024
 
6973
 
#: timezone/zic.c:972
 
7025
#: timezone/zic.c:1010
6974
7026
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6975
7027
msgstr "неправильное число полей в строке продолжения Zone"
6976
7028
 
6977
 
#: timezone/zic.c:1009
6978
 
msgid "invalid UTC offset"
6979
 
msgstr "неверное смещение от UTC"
 
7029
#: timezone/zic.c:1047
 
7030
msgid "invalid UT offset"
 
7031
msgstr "неверное смещение UT"
6980
7032
 
6981
 
#: timezone/zic.c:1012
 
7033
#: timezone/zic.c:1050
6982
7034
msgid "invalid abbreviation format"
6983
7035
msgstr "неверный формат сокращения"
6984
7036
 
6985
 
#: timezone/zic.c:1041
 
7037
#: timezone/zic.c:1079
6986
7038
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6987
7039
msgstr "конечное время в строке продолжения Zone не позднее конечного времени в предыдущей строке"
6988
7040
 
6989
 
#: timezone/zic.c:1066
 
7041
#: timezone/zic.c:1105
6990
7042
msgid "wrong number of fields on Leap line"
6991
7043
msgstr "неверное число полей в строке Leap"
6992
7044
 
6993
 
#: timezone/zic.c:1075
 
7045
#: timezone/zic.c:1114
6994
7046
msgid "invalid leaping year"
6995
7047
msgstr "неверный високосный год"
6996
7048
 
6997
 
#: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197
 
7049
#: timezone/zic.c:1134 timezone/zic.c:1236
6998
7050
msgid "invalid month name"
6999
7051
msgstr "неверное название месяца"
7000
7052
 
7001
 
#: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324
 
7053
#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1349 timezone/zic.c:1363
7002
7054
msgid "invalid day of month"
7003
7055
msgstr "неверный день месяца"
7004
7056
 
7005
 
#: timezone/zic.c:1113
 
7057
#: timezone/zic.c:1152
7006
7058
msgid "time before zero"
7007
7059
msgstr "время до нуля"
7008
7060
 
7009
 
#: timezone/zic.c:1117
 
7061
#: timezone/zic.c:1156
7010
7062
msgid "time too small"
7011
7063
msgstr "время слишком мало"
7012
7064
 
7013
 
#: timezone/zic.c:1121
 
7065
#: timezone/zic.c:1160
7014
7066
msgid "time too large"
7015
7067
msgstr "время слишком велико"
7016
7068
 
7017
 
#: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226
 
7069
#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1265
7018
7070
msgid "invalid time of day"
7019
7071
msgstr "неверное время дня"
7020
7072
 
7021
 
#: timezone/zic.c:1144
 
7073
#: timezone/zic.c:1183
7022
7074
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7023
7075
msgstr "неверное поле CORRECTION в строке Leap"
7024
7076
 
7025
 
#: timezone/zic.c:1149
 
7077
#: timezone/zic.c:1188
7026
7078
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7027
7079
msgstr "неверное поле Rolling/Stationary в строке Leap"
7028
7080
 
7029
 
#: timezone/zic.c:1163
 
7081
#: timezone/zic.c:1202
7030
7082
msgid "wrong number of fields on Link line"
7031
7083
msgstr "неверное число полей в строке Link"
7032
7084
 
7033
 
#: timezone/zic.c:1167
 
7085
#: timezone/zic.c:1206
7034
7086
msgid "blank FROM field on Link line"
7035
7087
msgstr "пустое поле FROM в строке Link"
7036
7088
 
7037
 
#: timezone/zic.c:1171
 
7089
#: timezone/zic.c:1210
7038
7090
msgid "blank TO field on Link line"
7039
7091
msgstr "пустое поле TO в строке Link"
7040
7092
 
7041
 
#: timezone/zic.c:1247
 
7093
#: timezone/zic.c:1286
7042
7094
msgid "invalid starting year"
7043
7095
msgstr "неверный начальный год"
7044
7096
 
7045
 
#: timezone/zic.c:1269
 
7097
#: timezone/zic.c:1308
7046
7098
msgid "invalid ending year"
7047
7099
msgstr "неверный конечный год"
7048
7100
 
7049
 
#: timezone/zic.c:1273
 
7101
#: timezone/zic.c:1312
7050
7102
msgid "starting year greater than ending year"
7051
7103
msgstr "начальный год больше конечного"
7052
7104
 
7053
 
#: timezone/zic.c:1280
 
7105
#: timezone/zic.c:1319
7054
7106
msgid "typed single year"
7055
7107
msgstr "один типизированный год"
7056
7108
 
7057
 
#: timezone/zic.c:1315
 
7109
#: timezone/zic.c:1354
7058
7110
msgid "invalid weekday name"
7059
7111
msgstr "неверное названия дня недели"
7060
7112
 
7061
 
#: timezone/zic.c:1481
 
7113
#: timezone/zic.c:1523
7062
7114
#, c-format
7063
7115
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7064
7116
msgstr "%s: Невозможно удалить %s: %s\n"
7065
7117
 
7066
 
#: timezone/zic.c:1491
7067
 
#, c-format
7068
 
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7069
 
msgstr "%s: Невозможно создать %s: %s\n"
7070
 
 
7071
 
#: timezone/zic.c:1683
7072
 
#, c-format
7073
 
msgid "%s: Error writing %s\n"
7074
 
msgstr "%s: Ошибка записи %s\n"
7075
 
 
7076
 
#: timezone/zic.c:1966
 
7118
#: timezone/zic.c:2105
7077
7119
msgid "no POSIX environment variable for zone"
7078
7120
msgstr "нет переменной окружения POSIX для часового пояса"
7079
7121
 
7080
 
#: timezone/zic.c:2133
 
7122
#: timezone/zic.c:2111
 
7123
#, c-format
 
7124
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
 
7125
msgstr "%s: клиенты до версии pre-%d могут неправильно понять удалённые метки времени"
 
7126
 
 
7127
#: timezone/zic.c:2292
7081
7128
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7082
 
msgstr "не удалось определить аббревиатуру часового пояса для использования сразу после прошедшего времени "
7083
 
 
7084
 
#: timezone/zic.c:2177
 
7129
msgstr "не удалось определить аббревиатуру часового пояса для использования сразу после прошедшего времени"
 
7130
 
 
7131
#: timezone/zic.c:2338 timezone/zic.c:2416
 
7132
msgid "too many local time types"
 
7133
msgstr "слишком много типов местного времени"
 
7134
 
 
7135
#: timezone/zic.c:2374
7085
7136
msgid "too many transitions?!"
7086
7137
msgstr "слишком много переходов?!"
7087
7138
 
7088
 
#: timezone/zic.c:2192
 
7139
#: timezone/zic.c:2389
7089
7140
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7090
7141
msgstr "внутренняя ошибка — addtype вызвана с неправильным isdst"
7091
7142
 
7092
 
#: timezone/zic.c:2196
 
7143
#: timezone/zic.c:2393
7093
7144
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7094
7145
msgstr "внутренняя ошибка — addtype вызвана с неправильным ttisstd"
7095
7146
 
7096
 
#: timezone/zic.c:2200
 
7147
#: timezone/zic.c:2397
7097
7148
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7098
7149
msgstr "внутренняя ошибка — addtype вызвана с неправильным ttisgmt"
7099
7150
 
7100
 
#: timezone/zic.c:2219
7101
 
msgid "too many local time types"
7102
 
msgstr "слишком много типов местного времени"
7103
 
 
7104
 
#: timezone/zic.c:2223
7105
 
msgid "UTC offset out of range"
7106
 
msgstr "сдвиг UTC вне диапазона"
7107
 
 
7108
 
#: timezone/zic.c:2247
 
7151
#: timezone/zic.c:2420
 
7152
msgid "UT offset out of range"
 
7153
msgstr "смещение UT вне диапазона"
 
7154
 
 
7155
#: timezone/zic.c:2444
7109
7156
msgid "too many leap seconds"
7110
7157
msgstr "слишком много високосных секунд"
7111
7158
 
7112
 
#: timezone/zic.c:2253
 
7159
#: timezone/zic.c:2450
7113
7160
msgid "repeated leap second moment"
7114
7161
msgstr "повторяющийся момент високосной секунды"
7115
7162
 
7116
 
#: timezone/zic.c:2303
 
7163
#: timezone/zic.c:2500
7117
7164
msgid "Wild result from command execution"
7118
7165
msgstr "Неадекватный результат выполнения команды"
7119
7166
 
7120
 
#: timezone/zic.c:2304
 
7167
#: timezone/zic.c:2501
7121
7168
#, c-format
7122
7169
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7123
7170
msgstr "%s: команда была »%s», результат был %d\n"
7124
7171
 
7125
 
#: timezone/zic.c:2395
 
7172
#: timezone/zic.c:2592
7126
7173
msgid "Odd number of quotation marks"
7127
7174
msgstr "Нечётное число кавычек"
7128
7175
 
7129
 
#: timezone/zic.c:2472
 
7176
#: timezone/zic.c:2669
7130
7177
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7131
7178
msgstr "использование 29 февраля в не-високосном году"
7132
7179
 
7133
 
#: timezone/zic.c:2507
 
7180
#: timezone/zic.c:2704
7134
7181
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7135
7182
msgstr "правило переходит за начало/конец месяца — это не будет работать в версиях zic старше 2004 года"
7136
7183
 
7137
 
#: timezone/zic.c:2538
 
7184
#: timezone/zic.c:2735
7138
7185
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7139
7186
msgstr "аббревиатура часового пояса не начинается с буквы"
7140
7187
 
7141
 
#: timezone/zic.c:2540
 
7188
#: timezone/zic.c:2737
7142
7189
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7143
7190
msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится более трёх букв"
7144
7191
 
7145
 
#: timezone/zic.c:2542
 
7192
#: timezone/zic.c:2739
7146
7193
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7147
7194
msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится слишком много букв"
7148
7195
 
7149
 
#: timezone/zic.c:2552
 
7196
#: timezone/zic.c:2749
7150
7197
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7151
7198
msgstr "аббревиатура часового пояса отличается от стандартной POSIX"
7152
7199
 
7153
 
#: timezone/zic.c:2564
 
7200
#: timezone/zic.c:2755
7154
7201
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7155
7202
msgstr "слишком много аббревиатур часовых поясов или они слишком длинные"
7156
7203
 
7157
 
#: timezone/zic.c:2604
 
7204
#: timezone/zic.c:2795
7158
7205
#, c-format
7159
7206
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7160
7207
msgstr "%s: Невозможно создать каталог %s: %s\n"
7161
7208
 
7162
 
#: timezone/zic.c:2625
7163
 
#, c-format
7164
 
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7165
 
msgstr "%s: %d не сохранило знак при расширении\n"
 
7209
#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
 
7210
#~ msgstr "%s: использование -v на системе, где time_t имеет тип с плавающей запятой, отличный от float или double\n"
 
7211
 
 
7212
#~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
 
7213
#~ msgstr "%s: Невозможно сделать ссылку с %s на %s: %s\n"
 
7214
 
 
7215
#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
 
7216
#~ msgstr "%s: %d не сохранило знак при расширении\n"
7166
7217
 
7167
7218
#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7168
7219
#~ msgstr "невозможно найти никакого препроцессора Си (cpp)\n"