1875
1875
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1876
1876
msgstr "%s: неверный числовой код страны «%d»"
1878
#: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547
1879
#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2631
1880
#: locale/programs/ld-identification.c:364
1881
#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
1882
#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
1883
#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:280
1884
#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
1885
#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
1886
#: locale/programs/ld-time.c:1168
1878
#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1879
#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534
1880
#: locale/programs/ld-identification.c:280
1881
#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1882
#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1883
#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1884
#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1885
#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1886
#: locale/programs/ld-time.c:890
1888
1888
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1889
1889
msgstr "%s: поле «%s» объявлено несколько раз"
1891
#: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552
1892
#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
1893
#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
1894
#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
1895
#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
1896
#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
1891
#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1892
#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1893
#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1894
#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1895
#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1896
#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1898
1898
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1899
1899
msgstr "%s: неизвестный знак в поле «%s»"
1901
#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3923
1902
#: locale/programs/ld-ctype.c:3004 locale/programs/ld-identification.c:449
1903
#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
1904
#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:305
1905
#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
1906
#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
1901
#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
1902
#: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365
1903
#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1904
#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1905
#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1906
#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1908
1908
msgid "%s: incomplete `END' line"
1909
1909
msgstr "%s: незавершенная строка «END»"
1911
#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544
1912
#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892
1913
#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2733
1914
#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4108
1915
#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2243
1916
#: locale/programs/ld-ctype.c:2829 locale/programs/ld-ctype.c:3015
1917
#: locale/programs/ld-identification.c:459
1918
#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
1919
#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:314
1920
#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
1921
#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
1911
#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
1912
#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
1913
#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
1914
#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1915
#: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146
1916
#: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918
1917
#: locale/programs/ld-identification.c:375
1918
#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1919
#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1920
#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1921
#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1923
1923
msgid "%s: syntax error"
1924
1924
msgstr "%s: синтаксическая ошибка"
1926
#: locale/programs/ld-collate.c:419
1926
#: locale/programs/ld-collate.c:426
1928
1928
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1929
1929
msgstr "«%.*s» уже определен в отображении знаков"
1931
#: locale/programs/ld-collate.c:428
1931
#: locale/programs/ld-collate.c:435
1933
1933
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1934
1934
msgstr "«%.*s» уже определено в репертуаре"
1936
#: locale/programs/ld-collate.c:435
1936
#: locale/programs/ld-collate.c:442
1938
1938
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1939
1939
msgstr "«%.*s» уже определено как символ сортировки"
1941
#: locale/programs/ld-collate.c:442
1941
#: locale/programs/ld-collate.c:449
1943
1943
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1944
1944
msgstr "«%.*s» уже определено как элемент сортировки"
1946
#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499
1946
#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
1948
1948
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1949
1949
msgstr "%s: «forward» и «backward» взаимно исключаются"
1951
#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509
1952
#: locale/programs/ld-collate.c:525
1951
#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
1952
#: locale/programs/ld-collate.c:532
1954
1954
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1955
1955
msgstr "%s: «%s» встречается более одного раза в определении веса %d"
1957
#: locale/programs/ld-collate.c:581
1957
#: locale/programs/ld-collate.c:588
1959
1959
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1960
1960
msgstr "%s: слишком много правил; в первом вхождении было только %d"
1962
#: locale/programs/ld-collate.c:617
1962
#: locale/programs/ld-collate.c:624
1964
1964
msgid "%s: not enough sorting rules"
1965
1965
msgstr "%s: недостаточно правил сортировки"
1967
#: locale/programs/ld-collate.c:782
1967
#: locale/programs/ld-collate.c:789
1969
1969
msgid "%s: empty weight string not allowed"
1970
1970
msgstr "%s: пустая строка веса недопустима"
1972
#: locale/programs/ld-collate.c:877
1972
#: locale/programs/ld-collate.c:884
1974
1974
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1975
1975
msgstr "%s: веса должны использовать такой же символ эллипсиса, как имя"
1977
#: locale/programs/ld-collate.c:933
1977
#: locale/programs/ld-collate.c:940
1979
1979
msgid "%s: too many values"
1980
1980
msgstr "%s: слишком много значений"
1982
#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228
1982
#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
1984
1984
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1985
1985
msgstr "порядок для «%.*s» уже определен в %s:%Zu"
1987
#: locale/programs/ld-collate.c:1103
1987
#: locale/programs/ld-collate.c:1110
1989
1989
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1990
1990
msgstr "%s: начальный и конечный символы диапазона должны обозначать знаки"
1992
#: locale/programs/ld-collate.c:1130
1992
#: locale/programs/ld-collate.c:1137
1994
1994
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1995
1995
msgstr "%s: последовательности байт для первого и последнего знака должны быть одинаковой длины"
1997
#: locale/programs/ld-collate.c:1172
1997
#: locale/programs/ld-collate.c:1179
1999
1999
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
2000
2000
msgstr "%s: последовательность байт для первого знака диапазона не меньше чем для последнего"
2002
#: locale/programs/ld-collate.c:1297
2002
#: locale/programs/ld-collate.c:1304
2004
2004
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2005
2005
msgstr "%s: эллипсис символьного диапазона не может непосредственно следовать после «order_start»"
2007
#: locale/programs/ld-collate.c:1301
2007
#: locale/programs/ld-collate.c:1308
2009
2009
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2010
2010
msgstr "%s: после эллипсиса символьного диапазона не может непосредственно следовать «order_end»"
2012
#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502
2012
#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405
2014
2014
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2015
2015
msgstr "«%s» и «%.*s» не являются верными именами символьного диапазона"
2017
#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3859
2017
#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
2019
2019
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2020
2020
msgstr "%s: порядок для «%.*s» уже определён в %s:%Zu"
2022
#: locale/programs/ld-collate.c:1380
2022
#: locale/programs/ld-collate.c:1387
2024
2024
msgid "%s: `%s' must be a character"
2025
2025
msgstr "%s: «%s» должно быть знаком"
2027
#: locale/programs/ld-collate.c:1575
2027
#: locale/programs/ld-collate.c:1582
2029
2029
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2030
2030
msgstr "%s: «position» должно использоваться для одного конкретного уровня либо во всех секциях, либо ни в одной"
2032
#: locale/programs/ld-collate.c:1600
2032
#: locale/programs/ld-collate.c:1607
2034
2034
msgid "symbol `%s' not defined"
2035
2035
msgstr "символ «%s» не определен"
2037
#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782
2037
#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
2039
2039
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2040
2040
msgstr "символ «%s» имеет такую же кодировку как"
2042
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786
2042
#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
2044
2044
msgid "symbol `%s'"
2045
2045
msgstr "символ «%s»"
2047
#: locale/programs/ld-collate.c:1828
2047
#: locale/programs/ld-collate.c:1833
2049
2049
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2050
2050
msgstr "нет определения для «UNDEFINED»"
2052
#: locale/programs/ld-collate.c:1857
2052
#: locale/programs/ld-collate.c:1862
2054
2054
msgid "too many errors; giving up"
2055
2055
msgstr "слишком много ошибок; конец"
2057
#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4047
2057
#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
2059
2059
msgid "%s: nested conditionals not supported"
2060
2060
msgstr "%s: вложенные условия не поддерживаются"
2062
#: locale/programs/ld-collate.c:2677
2062
#: locale/programs/ld-collate.c:2536
2064
msgid "%s: more then one 'else'"
2065
msgstr "%s: больше одного 'else'"
2064
msgid "%s: more than one 'else'"
2065
msgstr "%s: больше одного «else»"
2067
#: locale/programs/ld-collate.c:2852
2067
#: locale/programs/ld-collate.c:2711
2069
2069
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2070
2070
msgstr "%s: повторное определение «%s»"
2072
#: locale/programs/ld-collate.c:2888
2072
#: locale/programs/ld-collate.c:2747
2074
2074
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2075
2075
msgstr "%s: повторное объявление секции «%s»"
2077
#: locale/programs/ld-collate.c:3024
2077
#: locale/programs/ld-collate.c:2883
2079
2079
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2080
2080
msgstr "%s: неизвестный знак в имени символа сортировки"
2082
#: locale/programs/ld-collate.c:3153
2082
#: locale/programs/ld-collate.c:3012
2084
2084
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2085
2085
msgstr "%s: неизвестный знак в имени определения эквивалентности"
2087
#: locale/programs/ld-collate.c:3164
2087
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
2089
2089
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2090
2090
msgstr "%s: неизвестный знак в эквиваленте определяемого значения"
2092
#: locale/programs/ld-collate.c:3174
2092
#: locale/programs/ld-collate.c:3033
2094
2094
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2095
2095
msgstr "%s: неизвестный символ «%s» в определении эквивалентности"
2097
#: locale/programs/ld-collate.c:3183
2097
#: locale/programs/ld-collate.c:3042
2098
2098
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2099
2099
msgstr "ошибка при добавлении эквивалентного символа сортировки"
2101
#: locale/programs/ld-collate.c:3221
2101
#: locale/programs/ld-collate.c:3080
2103
2103
msgid "duplicate definition of script `%s'"
2104
2104
msgstr "повторное определение системы письма «%s»"
2106
#: locale/programs/ld-collate.c:3269
2106
#: locale/programs/ld-collate.c:3128
2108
2108
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2109
2109
msgstr "%s: неизвестное имя секции «%.*s»"
2111
#: locale/programs/ld-collate.c:3298
2111
#: locale/programs/ld-collate.c:3157
2113
2113
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2114
2114
msgstr "%s: повторное определение порядка для секции «%s»"
2116
#: locale/programs/ld-collate.c:3326
2116
#: locale/programs/ld-collate.c:3185
2118
2118
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2119
2119
msgstr "%s: неверное число правил сортировки"
2121
#: locale/programs/ld-collate.c:3353
2121
#: locale/programs/ld-collate.c:3212
2123
2123
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2124
2124
msgstr "%s: повторное определение порядка для безымянной секции"
2126
#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3538
2127
#: locale/programs/ld-collate.c:3901
2126
#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
2127
#: locale/programs/ld-collate.c:3760
2129
2129
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2130
2130
msgstr "%s: пропущено ключевое слово «order_end»"
2132
#: locale/programs/ld-collate.c:3471
2132
#: locale/programs/ld-collate.c:3330
2134
2134
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2135
2135
msgstr "%s: порядок для символа сортировки %.*s еще не определен"
2137
#: locale/programs/ld-collate.c:3489
2137
#: locale/programs/ld-collate.c:3348
2139
2139
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2140
2140
msgstr "%s: порядок для элемента сортировки %.*s еще не определен"
2142
#: locale/programs/ld-collate.c:3500
2142
#: locale/programs/ld-collate.c:3359
2144
2144
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2145
2145
msgstr "%s: невозможно поменять порядок после %.*s: символ неизвестен"
2147
#: locale/programs/ld-collate.c:3552 locale/programs/ld-collate.c:3913
2147
#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
2149
2149
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2150
2150
msgstr "%s: пропущено ключевое слово «reorder-end»"
2152
#: locale/programs/ld-collate.c:3586 locale/programs/ld-collate.c:3784
2152
#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
2154
2154
msgid "%s: section `%.*s' not known"
2155
2155
msgstr "%s: секция «%.*s» неизвестна"
2157
#: locale/programs/ld-collate.c:3651
2157
#: locale/programs/ld-collate.c:3510
2159
2159
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2160
2160
msgstr "%s: неправильный символ <%.*s>"
2162
#: locale/programs/ld-collate.c:3847
2162
#: locale/programs/ld-collate.c:3706
2164
2164
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2165
2165
msgstr "%s: «%s» не может быть концом диапазона с эллипсисом"
2167
#: locale/programs/ld-collate.c:3897
2167
#: locale/programs/ld-collate.c:3756
2169
2169
msgid "%s: empty category description not allowed"
2170
2170
msgstr "%s: пустые описания категорий недопустимы"
2172
#: locale/programs/ld-collate.c:3916
2172
#: locale/programs/ld-collate.c:3775
2174
2174
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2175
2175
msgstr "%s: пропущено ключевое слово «reorder-sections-end»"
2177
#: locale/programs/ld-collate.c:4080
2177
#: locale/programs/ld-collate.c:3939
2179
2179
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2180
2180
msgstr "%s: '%s' без соответствующего 'ifdef' или 'ifndef'"
2182
#: locale/programs/ld-collate.c:4098
2182
#: locale/programs/ld-collate.c:3957
2184
2184
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2185
2185
msgstr "%s: 'endif' без соответствующего 'ifdef' или 'ifndef'"
2187
#: locale/programs/ld-ctype.c:440
2187
#: locale/programs/ld-ctype.c:481
2189
2189
msgid "No character set name specified in charmap"
2190
2190
msgstr "В отображении знаков не указано имя набора знаков"
2192
#: locale/programs/ld-ctype.c:469
2192
#: locale/programs/ld-ctype.c:510
2194
2194
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2195
2195
msgstr "знак L'\\u%0*x' в классе «%s» должен быть в классе «%s»"
2197
#: locale/programs/ld-ctype.c:484
2197
#: locale/programs/ld-ctype.c:525
2199
2199
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2200
2200
msgstr "знак L'\\u%0*x' в классе «%s» не должен быть в классе «%s»"
2202
#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
2202
#: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597
2204
2204
msgid "internal error in %s, line %u"
2205
2205
msgstr "внутренняя ошибка в %s, строка %u"
2207
#: locale/programs/ld-ctype.c:527
2207
#: locale/programs/ld-ctype.c:568
2209
2209
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2210
2210
msgstr "знак »%s» в классе «%s» должен быть в классе «%s»"
2212
#: locale/programs/ld-ctype.c:543
2212
#: locale/programs/ld-ctype.c:584
2214
2214
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2215
2215
msgstr "знак »%s» в классе «%s» не должен быть в классе «%s»"
2217
#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
2217
#: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652
2219
2219
msgid "<SP> character not in class `%s'"
2220
2220
msgstr "знак <SP> не в классе «%s»"
2222
#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
2222
#: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663
2224
2224
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2225
2225
msgstr "знак <SP> не должен быть в классе «%s»"
2227
#: locale/programs/ld-ctype.c:600
2227
#: locale/programs/ld-ctype.c:641
2229
2229
msgid "character <SP> not defined in character map"
2230
2230
msgstr "знак <SP> не определен в отображении знаков"
2232
#: locale/programs/ld-ctype.c:736
2232
#: locale/programs/ld-ctype.c:777
2234
2234
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2235
2235
msgstr "вхождения категории «digit» не группируются по десять"
2237
#: locale/programs/ld-ctype.c:785
2237
#: locale/programs/ld-ctype.c:826
2239
2239
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2240
2240
msgstr "не указаны входные цифры или стандартные имена в таблице символов"
2242
#: locale/programs/ld-ctype.c:850
2242
#: locale/programs/ld-ctype.c:891
2244
2244
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2245
2245
msgstr "не все знаки, использованные в «outdigit», доступны в данной таблице символов"
2247
#: locale/programs/ld-ctype.c:867
2247
#: locale/programs/ld-ctype.c:908
2249
2249
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2250
2250
msgstr "не все знаки, использованные в «outdigit», доступны в данном репертуаре"
2252
#: locale/programs/ld-ctype.c:1270
2252
#: locale/programs/ld-ctype.c:1173
2254
2254
msgid "character class `%s' already defined"
2255
2255
msgstr "класс знаков «%s» уже определен"
2257
#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
2257
#: locale/programs/ld-ctype.c:1179
2259
2259
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2260
2260
msgstr "ограничение реализации: поддерживается не более %Zd классов знаков"
2262
#: locale/programs/ld-ctype.c:1302
2262
#: locale/programs/ld-ctype.c:1205
2264
2264
msgid "character map `%s' already defined"
2265
2265
msgstr "отображение знаков «%s» уже определено"
2267
#: locale/programs/ld-ctype.c:1308
2267
#: locale/programs/ld-ctype.c:1211
2269
2269
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2270
2270
msgstr "ограничение реализации: допускается не более %d отображений знаков"
2272
#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698
2273
#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2494
2274
#: locale/programs/ld-ctype.c:3490
2272
#: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601
2273
#: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397
2274
#: locale/programs/ld-ctype.c:3393
2276
2276
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2277
2277
msgstr "%s: поле «%s» не содержит ровно десять вхождений"
2279
#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175
2279
#: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078
2281
2281
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2282
2282
msgstr "верхнее значение диапазона <U%0*X> меньше чем нижнее значение <U%0*X>"
2284
#: locale/programs/ld-ctype.c:1728
2284
#: locale/programs/ld-ctype.c:1631
2285
2285
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2286
2286
msgstr "начальная и конечная последовательности знаков диапазона должны быть одинаковой длины"
2288
#: locale/programs/ld-ctype.c:1735
2288
#: locale/programs/ld-ctype.c:1638
2289
2289
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2290
2290
msgstr "конечная последовательность знаков диапазона меньше чем начальная"
2292
#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146
2292
#: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049
2293
2293
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2294
2294
msgstr "преждевременный конец определения «translit_ignore»"
2296
#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152
2297
#: locale/programs/ld-ctype.c:2194
2296
#: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055
2297
#: locale/programs/ld-ctype.c:2097
2298
2298
msgid "syntax error"
2299
2299
msgstr "синтаксическая ошибка"
2301
#: locale/programs/ld-ctype.c:2327
2301
#: locale/programs/ld-ctype.c:2230
2303
2303
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2304
2304
msgstr "%s: синтаксическая ошибка в определении нового класса знаков"
2306
#: locale/programs/ld-ctype.c:2342
2306
#: locale/programs/ld-ctype.c:2245
2308
2308
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2309
2309
msgstr "%s: синтаксическая ошибка в определении нового отображения знаков"
2311
#: locale/programs/ld-ctype.c:2516
2311
#: locale/programs/ld-ctype.c:2419
2312
2312
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2313
2313
msgstr "диапазон с эллипсисом должен быть помечен двумя операндами одного типа"
2315
#: locale/programs/ld-ctype.c:2525
2315
#: locale/programs/ld-ctype.c:2428
2316
2316
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2317
2317
msgstr "с символьными именами значений диапазона нельзя использовать абсолютный эллипсис «…»"
2319
#: locale/programs/ld-ctype.c:2540
2319
#: locale/programs/ld-ctype.c:2443
2320
2320
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2321
2321
msgstr "с UCS-значениями диапазона следует использовать шестнадцатеричный символьный эллипсис «..»"
2323
#: locale/programs/ld-ctype.c:2554
2323
#: locale/programs/ld-ctype.c:2457
2324
2324
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2325
2325
msgstr "со знаковыми кодами значений диапазона следует использовать абсолютный эллипсис «…»"
2327
#: locale/programs/ld-ctype.c:2705
2327
#: locale/programs/ld-ctype.c:2608
2329
2329
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2330
2330
msgstr "повторное определение отображения «%s»"
2332
#: locale/programs/ld-ctype.c:2791 locale/programs/ld-ctype.c:2935
2332
#: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838
2334
2334
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2335
2335
msgstr "%s: секция «translit_start» не заканчивается на «translit_end»"
2337
#: locale/programs/ld-ctype.c:2886
2337
#: locale/programs/ld-ctype.c:2789
2339
2339
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2340
2340
msgstr "%s: повторное определение «default_missing»"
2342
#: locale/programs/ld-ctype.c:2891
2342
#: locale/programs/ld-ctype.c:2794
2343
2343
msgid "previous definition was here"
2344
2344
msgstr "предыдущее определение было здесь"
2346
#: locale/programs/ld-ctype.c:2913
2346
#: locale/programs/ld-ctype.c:2816
2348
2348
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2349
2349
msgstr "%s: не найдено представимого определения «default_missing»"
2351
#: locale/programs/ld-ctype.c:3066 locale/programs/ld-ctype.c:3150
2352
#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191
2353
#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3233
2354
#: locale/programs/ld-ctype.c:3254 locale/programs/ld-ctype.c:3294
2355
#: locale/programs/ld-ctype.c:3315 locale/programs/ld-ctype.c:3382
2356
#: locale/programs/ld-ctype.c:3424 locale/programs/ld-ctype.c:3449
2351
#: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053
2352
#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094
2353
#: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136
2354
#: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197
2355
#: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285
2356
#: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352
2358
2358
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2359
2359
msgstr "%s: знак «%s» не определен, хотя он нужен как значение по умолчанию"
2361
#: locale/programs/ld-ctype.c:3071 locale/programs/ld-ctype.c:3155
2362
#: locale/programs/ld-ctype.c:3175 locale/programs/ld-ctype.c:3196
2363
#: locale/programs/ld-ctype.c:3217 locale/programs/ld-ctype.c:3238
2364
#: locale/programs/ld-ctype.c:3259 locale/programs/ld-ctype.c:3299
2365
#: locale/programs/ld-ctype.c:3320 locale/programs/ld-ctype.c:3387
2361
#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058
2362
#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099
2363
#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141
2364
#: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202
2365
#: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2367
2367
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2368
2368
msgstr "%s: знак «%s» в отображении знаков не представим одним байтом"
2370
#: locale/programs/ld-ctype.c:3431 locale/programs/ld-ctype.c:3456
2370
#: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359
2372
2372
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2373
2373
msgstr "%s: знак «%s» нужен как значение по умолчанию, но его нельзя представить одним байтом"
2375
#: locale/programs/ld-ctype.c:3512
2375
#: locale/programs/ld-ctype.c:3415
2377
2377
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2378
2378
msgstr "не указаны выходные цифры или стандартные имена в таблице символов"
2380
#: locale/programs/ld-ctype.c:3803
2380
#: locale/programs/ld-ctype.c:3662
2382
2382
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2383
2383
msgstr "%s: нет данных для транслитерации из локали «%s»"
2385
#: locale/programs/ld-ctype.c:3904
2385
#: locale/programs/ld-ctype.c:3762
2387
2387
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2388
2388
msgstr "%s: таблица для класса «%s»: %lu байт\n"
2390
#: locale/programs/ld-ctype.c:3973
2390
#: locale/programs/ld-ctype.c:3827
2392
2392
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2393
2393
msgstr "%s: таблица для отображения «%s»: %lu байт\n"
2395
#: locale/programs/ld-ctype.c:4106
2395
#: locale/programs/ld-ctype.c:3956
2397
2397
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2398
2398
msgstr "%s: таблица для ширины: %lu байт\n"
2772
2780
" путь локали : %s\n"
2775
#: locale/programs/localedef.c:570
2783
#: locale/programs/localedef.c:582
2777
2785
msgid "circular dependencies between locale definitions"
2778
2786
msgstr "циклические зависимости между определениями локалей"
2780
#: locale/programs/localedef.c:576
2788
#: locale/programs/localedef.c:588
2782
2790
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2783
2791
msgstr "невозможно добавить уже считанную локаль «%s» второй раз"
2785
#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:367
2793
#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2787
2795
msgid "cannot create temporary file: %s"
2788
2796
msgstr "невозможно создать временный файл: %s"
2790
#: locale/programs/locarchive.c:155 locale/programs/locarchive.c:413
2798
#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2792
2800
msgid "cannot initialize archive file"
2793
2801
msgstr "невозможно проинициализировать архивный файл"
2795
#: locale/programs/locarchive.c:162 locale/programs/locarchive.c:420
2803
#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2797
2805
msgid "cannot resize archive file"
2798
2806
msgstr "невозможно изменить размер архивного файла"
2800
#: locale/programs/locarchive.c:177 locale/programs/locarchive.c:435
2801
#: locale/programs/locarchive.c:645
2808
#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2809
#: locale/programs/locarchive.c:674
2803
2811
msgid "cannot map archive header"
2804
2812
msgstr "невозможно отобразить в память заголовок архива"
2806
#: locale/programs/locarchive.c:199
2814
#: locale/programs/locarchive.c:211
2808
2816
msgid "failed to create new locale archive"
2809
2817
msgstr "не удалось создать новый архив локали"
2811
#: locale/programs/locarchive.c:211
2819
#: locale/programs/locarchive.c:223
2813
2821
msgid "cannot change mode of new locale archive"
2814
2822
msgstr "невозможно изменить права доступа для нового архивного файла"
2816
#: locale/programs/locarchive.c:311
2824
#: locale/programs/locarchive.c:324
2818
2826
msgid "cannot read data from locale archive"
2819
2827
msgstr "невозможно прочитать данные из архива локали"
2821
#: locale/programs/locarchive.c:342
2829
#: locale/programs/locarchive.c:355
2823
2831
msgid "cannot map locale archive file"
2824
2832
msgstr "невозможно отобразить в память архивный файл локали"
2826
#: locale/programs/locarchive.c:443
2834
#: locale/programs/locarchive.c:460
2828
2836
msgid "cannot lock new archive"
2829
2837
msgstr "невозможно заблокировать новый архив"
2831
#: locale/programs/locarchive.c:509
2839
#: locale/programs/locarchive.c:529
2833
2841
msgid "cannot extend locale archive file"
2834
2842
msgstr "невозможно расширить архивный файл локали"
2836
#: locale/programs/locarchive.c:518
2844
#: locale/programs/locarchive.c:538
2838
2846
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2839
2847
msgstr "невозможно изменить права доступа архива локали после изменения размера"
2841
#: locale/programs/locarchive.c:526
2849
#: locale/programs/locarchive.c:546
2843
2851
msgid "cannot rename new archive"
2844
2852
msgstr "невозможно переименовать новый архив"
2846
#: locale/programs/locarchive.c:579
2854
#: locale/programs/locarchive.c:608
2848
2856
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2849
2857
msgstr "невозможно открыть архив локали «%s»"
2851
#: locale/programs/locarchive.c:584
2859
#: locale/programs/locarchive.c:613
2853
2861
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2854
2862
msgstr "невозможно выполнить stat для архива локали «%s»"
2856
#: locale/programs/locarchive.c:603
2864
#: locale/programs/locarchive.c:632
2858
2866
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2859
2867
msgstr "невозможно заблокировать архив локали «%s»"
2861
#: locale/programs/locarchive.c:626
2869
#: locale/programs/locarchive.c:655
2863
2871
msgid "cannot read archive header"
2864
2872
msgstr "невозможно считать заголовок архива"
2866
#: locale/programs/locarchive.c:697
2874
#: locale/programs/locarchive.c:728
2868
2876
msgid "locale '%s' already exists"
2869
2877
msgstr "локаль «%s» уже существует"
2871
#: locale/programs/locarchive.c:959 locale/programs/locarchive.c:974
2872
#: locale/programs/locarchive.c:986 locale/programs/locarchive.c:998
2873
#: locale/programs/locfile.c:343
2879
#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2880
#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2881
#: locale/programs/locfile.c:350
2875
2883
msgid "cannot add to locale archive"
2876
2884
msgstr "невозможно добавить к архиву локали"
2878
#: locale/programs/locarchive.c:1156
2886
#: locale/programs/locarchive.c:1206
2880
2888
msgid "locale alias file `%s' not found"
2881
2889
msgstr "файл псевдонимов локалей «%s» не найден"
2883
#: locale/programs/locarchive.c:1306
2891
#: locale/programs/locarchive.c:1357
2885
2893
msgid "Adding %s\n"
2886
2894
msgstr "Добавление %s\n"
2888
#: locale/programs/locarchive.c:1312
2896
#: locale/programs/locarchive.c:1363
2890
2898
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2891
2899
msgstr "операция stat для «%s» завершилась неудачно: %s: проигнорировано"
2893
#: locale/programs/locarchive.c:1318
2901
#: locale/programs/locarchive.c:1369
2895
2903
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2896
2904
msgstr "«%s» не является каталогом; проигнорировано"
2898
#: locale/programs/locarchive.c:1325
2906
#: locale/programs/locarchive.c:1376
2900
2908
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2901
2909
msgstr "невозможно открыть каталог «%s»: %s: проигнорировано"
2903
#: locale/programs/locarchive.c:1397
2911
#: locale/programs/locarchive.c:1448
2905
2913
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2906
2914
msgstr "неполный набор файлов локали в «%s»"
2908
#: locale/programs/locarchive.c:1461
2916
#: locale/programs/locarchive.c:1512
2910
2918
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2911
2919
msgstr "невозможно прочитать все файлы в «%s»: проигнорировано"
2913
#: locale/programs/locarchive.c:1531
2921
#: locale/programs/locarchive.c:1584
2915
2923
msgid "locale \"%s\" not in archive"
2916
2924
msgstr "локаль «%s» отсутствует в архиве"
2918
#: locale/programs/locfile.c:131
2926
#: locale/programs/locfile.c:137
2920
2928
msgid "argument to `%s' must be a single character"
2921
2929
msgstr "аргумент для «%s» должен быть одним знаком"
2923
#: locale/programs/locfile.c:251
2931
#: locale/programs/locfile.c:257
2924
2932
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2925
2933
msgstr "синтаксическая ошибка: вне секции определения локали"
2927
#: locale/programs/locfile.c:625
2935
#: locale/programs/locfile.c:800
2929
2937
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2930
2938
msgstr "невозможно открыть выходной файл «%s» для категории «%s»"
2932
#: locale/programs/locfile.c:649
2940
#: locale/programs/locfile.c:824
2934
2942
msgid "failure while writing data for category `%s'"
2935
2943
msgstr "ошибка при записи данных для категории«%s»"
2937
#: locale/programs/locfile.c:745
2945
#: locale/programs/locfile.c:920
2939
2947
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2940
2948
msgstr "невозможно создать выходной файл «%s» для категории «%s»"
2942
#: locale/programs/locfile.c:781
2950
#: locale/programs/locfile.c:956
2943
2951
msgid "expecting string argument for `copy'"
2944
2952
msgstr "для «copy» ожидается аргумент-строка"
2946
#: locale/programs/locfile.c:785
2954
#: locale/programs/locfile.c:960
2947
2955
msgid "locale name should consist only of portable characters"
2948
2956
msgstr "имя локали должно состоять только из переносимых знаков"
2950
#: locale/programs/locfile.c:804
2958
#: locale/programs/locfile.c:979
2951
2959
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2952
2960
msgstr "при использовании «copy» нельзя задавать другие ключевые слова"
2954
#: locale/programs/locfile.c:818
2962
#: locale/programs/locfile.c:993
2956
2964
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2957
2965
msgstr "определение «%1$s» не заканчивается на «END %1$s»"
6832
6870
"Сообщения об ошибках отправляйте на %s.\n"
6834
#: timezone/zic.c:460
6872
#: timezone/zic.c:477
6835
6873
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6836
6874
msgstr "плохая спецификация при компиляции для zic_t"
6838
#: timezone/zic.c:479
6876
#: timezone/zic.c:496
6840
6878
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6841
6879
msgstr "%s: Задано более одного ключа -d\n"
6843
#: timezone/zic.c:489
6881
#: timezone/zic.c:506
6845
6883
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6846
6884
msgstr "%s: Задано более одного ключа -l\n"
6848
#: timezone/zic.c:499
6886
#: timezone/zic.c:516
6850
6888
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6851
6889
msgstr "%s: Задано более одного ключа -p\n"
6853
#: timezone/zic.c:509
6891
#: timezone/zic.c:526
6855
6893
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6856
6894
msgstr "%s: Задано более одного ключа -y\n"
6858
#: timezone/zic.c:519
6896
#: timezone/zic.c:536
6860
6898
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6861
6899
msgstr "%s: Задано более одного ключа -L\n"
6863
#: timezone/zic.c:566
6901
#: timezone/zic.c:583
6864
6902
msgid "link to link"
6865
6903
msgstr "ссылка на ссылку"
6867
#: timezone/zic.c:629
6905
#: timezone/zic.c:650
6868
6906
msgid "hard link failed, symbolic link used"
6869
6907
msgstr "не удалось сделать жесткую ссылку, используется символьная"
6871
#: timezone/zic.c:637
6873
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6874
msgstr "%s: Невозможно сделать ссылку с %s на %s: %s\n"
6876
#: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699
6909
#: timezone/zic.c:660
6911
msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
6912
msgstr "%s: Невозможно прочитать %s: %s\n"
6914
#: timezone/zic.c:668 timezone/zic.c:1533
6916
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6917
msgstr "%s: Невозможно создать %s: %s\n"
6919
#: timezone/zic.c:676 timezone/zic.c:881
6921
msgid "%s: Error reading %s\n"
6922
msgstr "%s: Ошибка чтения %s\n"
6924
#: timezone/zic.c:682 timezone/zic.c:1750
6926
msgid "%s: Error writing %s\n"
6927
msgstr "%s: Ошибка записи %s\n"
6929
#: timezone/zic.c:686
6930
msgid "link failed, copy used"
6931
msgstr "не удалось создать ссылку, используется копирование"
6933
#: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746
6877
6934
msgid "same rule name in multiple files"
6878
6935
msgstr "одинаковое имя правила в нескольких файлах"
6880
#: timezone/zic.c:740
6937
#: timezone/zic.c:787
6881
6938
msgid "unruly zone"
6882
6939
msgstr "не подчиняющаяся правилам зона"
6884
#: timezone/zic.c:747
6941
#: timezone/zic.c:794
6886
6943
msgid "%s in ruleless zone"
6887
6944
msgstr "%s в зоне без правил"
6889
#: timezone/zic.c:767
6946
#: timezone/zic.c:814
6890
6947
msgid "standard input"
6891
6948
msgstr "стандартный ввод"
6893
#: timezone/zic.c:772
6950
#: timezone/zic.c:819
6895
6952
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6896
6953
msgstr "%s: Невозможно открыть %s: %s\n"
6898
#: timezone/zic.c:783
6955
#: timezone/zic.c:830
6899
6956
msgid "line too long"
6900
6957
msgstr "строка слишком длинная"
6902
#: timezone/zic.c:803
6959
#: timezone/zic.c:850
6903
6960
msgid "input line of unknown type"
6904
6961
msgstr "входная строка неизвестного типа"
6906
#: timezone/zic.c:819
6963
#: timezone/zic.c:866
6908
6965
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6909
6966
msgstr "%s: Високосная строка век файла високосных секунд %s\n"
6911
#: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265
6968
#: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1282 timezone/zic.c:1304
6913
6970
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6914
6971
msgstr "%s: паника: Недопустимое l_value %d\n"
6916
#: timezone/zic.c:834
6918
msgid "%s: Error reading %s\n"
6919
msgstr "%s: Ошибка чтения %s\n"
6921
#: timezone/zic.c:841
6973
#: timezone/zic.c:888
6923
6975
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6924
6976
msgstr "%s: Ошибка закрытия %s: %s\n"
6926
#: timezone/zic.c:846
6978
#: timezone/zic.c:893
6927
6979
msgid "expected continuation line not found"
6928
6980
msgstr "ожидаемая строка продолжения не найдена"
6930
#: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2413 timezone/zic.c:2427
6982
#: timezone/zic.c:934 timezone/zic.c:2610 timezone/zic.c:2624
6931
6983
msgid "time overflow"
6932
6984
msgstr "переполнение времени"
6934
#: timezone/zic.c:891
6986
#: timezone/zic.c:938
6935
6987
msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
6936
6988
msgstr "24:00 не поддерживается версиями zic старше 1998 года"
6938
#: timezone/zic.c:894
6990
#: timezone/zic.c:941
6939
6991
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
6940
6992
msgstr "значения больше 24 часов не поддерживается версиями zic старше 2007 года"
6942
#: timezone/zic.c:905
6994
#: timezone/zic.c:952
6943
6995
msgid "wrong number of fields on Rule line"
6944
6996
msgstr "неправильное число полей в строке Rule"
6946
#: timezone/zic.c:909
6998
#: timezone/zic.c:956
6947
6999
msgid "nameless rule"
6948
7000
msgstr "безымянное правило"
6950
#: timezone/zic.c:914
7002
#: timezone/zic.c:961
6951
7003
msgid "invalid saved time"
6952
7004
msgstr "неверное сохраненное время"
6954
#: timezone/zic.c:932
7006
#: timezone/zic.c:978
6955
7007
msgid "wrong number of fields on Zone line"
6956
7008
msgstr "неверное число полей в строке Zone"
6958
#: timezone/zic.c:938
7010
#: timezone/zic.c:983
6960
7012
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6961
7013
msgstr "строка «Zone %s» и ключ -l взаимно исключаются"
6963
#: timezone/zic.c:946
7015
#: timezone/zic.c:989
6965
7017
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6966
7018
msgstr "строка «Zone %s» и ключ -p взаимно исключаются"
6968
#: timezone/zic.c:958
7020
#: timezone/zic.c:997
6970
7022
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6971
7023
msgstr "повторное имя зоны %s (файл «%s», строка %d)"
6973
#: timezone/zic.c:972
7025
#: timezone/zic.c:1010
6974
7026
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6975
7027
msgstr "неправильное число полей в строке продолжения Zone"
6977
#: timezone/zic.c:1009
6978
msgid "invalid UTC offset"
6979
msgstr "неверное смещение от UTC"
7029
#: timezone/zic.c:1047
7030
msgid "invalid UT offset"
7031
msgstr "неверное смещение UT"
6981
#: timezone/zic.c:1012
7033
#: timezone/zic.c:1050
6982
7034
msgid "invalid abbreviation format"
6983
7035
msgstr "неверный формат сокращения"
6985
#: timezone/zic.c:1041
7037
#: timezone/zic.c:1079
6986
7038
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6987
7039
msgstr "конечное время в строке продолжения Zone не позднее конечного времени в предыдущей строке"
6989
#: timezone/zic.c:1066
7041
#: timezone/zic.c:1105
6990
7042
msgid "wrong number of fields on Leap line"
6991
7043
msgstr "неверное число полей в строке Leap"
6993
#: timezone/zic.c:1075
7045
#: timezone/zic.c:1114
6994
7046
msgid "invalid leaping year"
6995
7047
msgstr "неверный високосный год"
6997
#: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197
7049
#: timezone/zic.c:1134 timezone/zic.c:1236
6998
7050
msgid "invalid month name"
6999
7051
msgstr "неверное название месяца"
7001
#: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324
7053
#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1349 timezone/zic.c:1363
7002
7054
msgid "invalid day of month"
7003
7055
msgstr "неверный день месяца"
7005
#: timezone/zic.c:1113
7057
#: timezone/zic.c:1152
7006
7058
msgid "time before zero"
7007
7059
msgstr "время до нуля"
7009
#: timezone/zic.c:1117
7061
#: timezone/zic.c:1156
7010
7062
msgid "time too small"
7011
7063
msgstr "время слишком мало"
7013
#: timezone/zic.c:1121
7065
#: timezone/zic.c:1160
7014
7066
msgid "time too large"
7015
7067
msgstr "время слишком велико"
7017
#: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226
7069
#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1265
7018
7070
msgid "invalid time of day"
7019
7071
msgstr "неверное время дня"
7021
#: timezone/zic.c:1144
7073
#: timezone/zic.c:1183
7022
7074
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7023
7075
msgstr "неверное поле CORRECTION в строке Leap"
7025
#: timezone/zic.c:1149
7077
#: timezone/zic.c:1188
7026
7078
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7027
7079
msgstr "неверное поле Rolling/Stationary в строке Leap"
7029
#: timezone/zic.c:1163
7081
#: timezone/zic.c:1202
7030
7082
msgid "wrong number of fields on Link line"
7031
7083
msgstr "неверное число полей в строке Link"
7033
#: timezone/zic.c:1167
7085
#: timezone/zic.c:1206
7034
7086
msgid "blank FROM field on Link line"
7035
7087
msgstr "пустое поле FROM в строке Link"
7037
#: timezone/zic.c:1171
7089
#: timezone/zic.c:1210
7038
7090
msgid "blank TO field on Link line"
7039
7091
msgstr "пустое поле TO в строке Link"
7041
#: timezone/zic.c:1247
7093
#: timezone/zic.c:1286
7042
7094
msgid "invalid starting year"
7043
7095
msgstr "неверный начальный год"
7045
#: timezone/zic.c:1269
7097
#: timezone/zic.c:1308
7046
7098
msgid "invalid ending year"
7047
7099
msgstr "неверный конечный год"
7049
#: timezone/zic.c:1273
7101
#: timezone/zic.c:1312
7050
7102
msgid "starting year greater than ending year"
7051
7103
msgstr "начальный год больше конечного"
7053
#: timezone/zic.c:1280
7105
#: timezone/zic.c:1319
7054
7106
msgid "typed single year"
7055
7107
msgstr "один типизированный год"
7057
#: timezone/zic.c:1315
7109
#: timezone/zic.c:1354
7058
7110
msgid "invalid weekday name"
7059
7111
msgstr "неверное названия дня недели"
7061
#: timezone/zic.c:1481
7113
#: timezone/zic.c:1523
7063
7115
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7064
7116
msgstr "%s: Невозможно удалить %s: %s\n"
7066
#: timezone/zic.c:1491
7068
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7069
msgstr "%s: Невозможно создать %s: %s\n"
7071
#: timezone/zic.c:1683
7073
msgid "%s: Error writing %s\n"
7074
msgstr "%s: Ошибка записи %s\n"
7076
#: timezone/zic.c:1966
7118
#: timezone/zic.c:2105
7077
7119
msgid "no POSIX environment variable for zone"
7078
7120
msgstr "нет переменной окружения POSIX для часового пояса"
7080
#: timezone/zic.c:2133
7122
#: timezone/zic.c:2111
7124
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7125
msgstr "%s: клиенты до версии pre-%d могут неправильно понять удалённые метки времени"
7127
#: timezone/zic.c:2292
7081
7128
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7082
msgstr "не удалось определить аббревиатуру часового пояса для использования сразу после прошедшего времени "
7084
#: timezone/zic.c:2177
7129
msgstr "не удалось определить аббревиатуру часового пояса для использования сразу после прошедшего времени"
7131
#: timezone/zic.c:2338 timezone/zic.c:2416
7132
msgid "too many local time types"
7133
msgstr "слишком много типов местного времени"
7135
#: timezone/zic.c:2374
7085
7136
msgid "too many transitions?!"
7086
7137
msgstr "слишком много переходов?!"
7088
#: timezone/zic.c:2192
7139
#: timezone/zic.c:2389
7089
7140
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7090
7141
msgstr "внутренняя ошибка — addtype вызвана с неправильным isdst"
7092
#: timezone/zic.c:2196
7143
#: timezone/zic.c:2393
7093
7144
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7094
7145
msgstr "внутренняя ошибка — addtype вызвана с неправильным ttisstd"
7096
#: timezone/zic.c:2200
7147
#: timezone/zic.c:2397
7097
7148
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7098
7149
msgstr "внутренняя ошибка — addtype вызвана с неправильным ttisgmt"
7100
#: timezone/zic.c:2219
7101
msgid "too many local time types"
7102
msgstr "слишком много типов местного времени"
7104
#: timezone/zic.c:2223
7105
msgid "UTC offset out of range"
7106
msgstr "сдвиг UTC вне диапазона"
7108
#: timezone/zic.c:2247
7151
#: timezone/zic.c:2420
7152
msgid "UT offset out of range"
7153
msgstr "смещение UT вне диапазона"
7155
#: timezone/zic.c:2444
7109
7156
msgid "too many leap seconds"
7110
7157
msgstr "слишком много високосных секунд"
7112
#: timezone/zic.c:2253
7159
#: timezone/zic.c:2450
7113
7160
msgid "repeated leap second moment"
7114
7161
msgstr "повторяющийся момент високосной секунды"
7116
#: timezone/zic.c:2303
7163
#: timezone/zic.c:2500
7117
7164
msgid "Wild result from command execution"
7118
7165
msgstr "Неадекватный результат выполнения команды"
7120
#: timezone/zic.c:2304
7167
#: timezone/zic.c:2501
7122
7169
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7123
7170
msgstr "%s: команда была »%s», результат был %d\n"
7125
#: timezone/zic.c:2395
7172
#: timezone/zic.c:2592
7126
7173
msgid "Odd number of quotation marks"
7127
7174
msgstr "Нечётное число кавычек"
7129
#: timezone/zic.c:2472
7176
#: timezone/zic.c:2669
7130
7177
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7131
7178
msgstr "использование 29 февраля в не-високосном году"
7133
#: timezone/zic.c:2507
7180
#: timezone/zic.c:2704
7134
7181
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7135
7182
msgstr "правило переходит за начало/конец месяца — это не будет работать в версиях zic старше 2004 года"
7137
#: timezone/zic.c:2538
7184
#: timezone/zic.c:2735
7138
7185
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7139
7186
msgstr "аббревиатура часового пояса не начинается с буквы"
7141
#: timezone/zic.c:2540
7188
#: timezone/zic.c:2737
7142
7189
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7143
7190
msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится более трёх букв"
7145
#: timezone/zic.c:2542
7192
#: timezone/zic.c:2739
7146
7193
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7147
7194
msgstr "в аббревиатуре часового пояса содержится слишком много букв"
7149
#: timezone/zic.c:2552
7196
#: timezone/zic.c:2749
7150
7197
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7151
7198
msgstr "аббревиатура часового пояса отличается от стандартной POSIX"
7153
#: timezone/zic.c:2564
7200
#: timezone/zic.c:2755
7154
7201
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7155
7202
msgstr "слишком много аббревиатур часовых поясов или они слишком длинные"
7157
#: timezone/zic.c:2604
7204
#: timezone/zic.c:2795
7159
7206
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7160
7207
msgstr "%s: Невозможно создать каталог %s: %s\n"
7162
#: timezone/zic.c:2625
7164
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7165
msgstr "%s: %d не сохранило знак при расширении\n"
7209
#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
7210
#~ msgstr "%s: использование -v на системе, где time_t имеет тип с плавающей запятой, отличный от float или double\n"
7212
#~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7213
#~ msgstr "%s: Невозможно сделать ссылку с %s на %s: %s\n"
7215
#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
7216
#~ msgstr "%s: %d не сохранило знак при расширении\n"
7167
7218
#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7168
7219
#~ msgstr "невозможно найти никакого препроцессора Си (cpp)\n"