~vcs-imports/gawk/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Arnold D. Robbins
  • Date: 2015-02-26 18:20:59 UTC
  • mto: (408.15.2) (731.1.8)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 531.
  • Revision ID: git-v1:dde4cb3f47a675095230fa849995b74e4a38b966
Update po/* for tarball.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: GNU Awk 4.0.73, API: 0.0\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-12-14 21:30+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 22:10+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
34
34
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
35
35
msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
36
36
 
37
 
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1600 builtin.c:1646
38
 
#: builtin.c:1659 builtin.c:2086 builtin.c:2100 eval.c:1150 eval.c:1154
39
 
#: eval.c:1559
 
37
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
 
38
#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
 
39
#: eval.c:1558
40
40
#, c-format
41
41
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
42
42
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
105
105
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
106
106
msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita"
107
107
 
108
 
#: awkgram.y:241
 
108
#: awkgram.y:226
109
109
#, c-format
110
110
msgid "%s blocks must have an action part"
111
111
msgstr "blocchi %s richiedono una `azione'"
112
112
 
113
 
#: awkgram.y:244
 
113
#: awkgram.y:229
114
114
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
115
115
msgstr "ogni regola deve avere una parte `espressione' o una parte `azione'"
116
116
 
117
 
#: awkgram.y:354 awkgram.y:368
 
117
#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
118
118
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
119
119
msgstr "il vecchio awk non supporta pi� di una regola `BEGIN' o `END'"
120
120
 
121
 
#: awkgram.y:412
 
121
#: awkgram.y:368
122
122
#, c-format
123
123
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
124
124
msgstr "`%s' � una funzione interna, non si pu� ridefinire"
125
125
 
126
 
#: awkgram.y:474
 
126
#: awkgram.y:417
127
127
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
128
128
msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo �"
129
129
 
130
 
#: awkgram.y:478
 
130
#: awkgram.y:421
131
131
#, c-format
132
132
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
133
133
msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo �"
134
134
 
135
 
#: awkgram.y:590
 
135
#: awkgram.y:513
136
136
#, c-format
137
137
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
138
138
msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s"
139
139
 
140
 
#: awkgram.y:611
 
140
#: awkgram.y:534
141
141
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
142
142
msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'"
143
143
 
144
 
#: awkgram.y:871 awkgram.y:3948
 
144
#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
145
145
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
146
146
msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'"
147
147
 
148
 
#: awkgram.y:880 awkgram.y:3940
 
148
#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
149
149
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
150
150
msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo"
151
151
 
152
 
#: awkgram.y:890
 
152
#: awkgram.y:813
153
153
#, c-format
154
154
msgid "`next' used in %s action"
155
155
msgstr "`next' usato in `azione' %s"
156
156
 
157
 
#: awkgram.y:899
 
157
#: awkgram.y:822
158
158
#, c-format
159
159
msgid "`nextfile' used in %s action"
160
160
msgstr "`nextfile' usato in `azione' %s"
161
161
 
162
 
#: awkgram.y:923
 
162
#: awkgram.y:846
163
163
msgid "`return' used outside function context"
164
164
msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
165
165
 
166
 
#: awkgram.y:997
 
166
#: awkgram.y:920
167
167
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
168
168
msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
169
169
 
170
 
#: awkgram.y:1063 awkgram.y:1112
 
170
#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
171
171
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
172
172
msgstr "`delete' non consentito in SYMTAB"
173
173
 
174
 
#: awkgram.y:1065 awkgram.y:1114
 
174
#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
175
175
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
176
176
msgstr "`delete' non consentito in FUNCTAB"
177
177
 
178
 
#: awkgram.y:1099 awkgram.y:1103
 
178
#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
179
179
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
180
180
msgstr "`delete(array)' � un'estensione tawk non-portabile"
181
181
 
182
 
#: awkgram.y:1224
 
182
#: awkgram.y:1147
183
183
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
184
184
msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
185
185
 
186
 
#: awkgram.y:1339
 
186
#: awkgram.y:1262
187
187
msgid "regular expression on right of assignment"
188
188
msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
189
189
 
190
 
#: awkgram.y:1350
 
190
#: awkgram.y:1273
191
191
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
192
192
msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
193
193
 
194
 
#: awkgram.y:1366 awkgram.y:1508
 
194
#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
195
195
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
196
196
msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
197
197
 
198
 
#: awkgram.y:1376
 
198
#: awkgram.y:1299
199
199
msgid "regular expression on right of comparison"
200
200
msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
201
201
 
202
 
#: awkgram.y:1488
 
202
#: awkgram.y:1411
203
203
#, c-format
204
204
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
205
205
msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'"
206
206
 
207
 
#: awkgram.y:1491
 
207
#: awkgram.y:1414
208
208
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
209
209
msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END"
210
210
 
211
 
#: awkgram.y:1510
 
211
#: awkgram.y:1433
212
212
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
213
213
msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
214
214
 
215
 
#: awkgram.y:1607
 
215
#: awkgram.y:1530
216
216
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
217
217
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
218
218
 
219
 
#: awkgram.y:1673
 
219
#: awkgram.y:1596
220
220
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
221
221
msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
222
222
 
223
 
#: awkgram.y:1686
 
223
#: awkgram.y:1609
224
224
#, c-format
225
225
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
226
226
msgstr ""
227
227
"non riesco a usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
228
228
"funzione"
229
229
 
230
 
#: awkgram.y:1764
 
230
#: awkgram.y:1635
 
231
#, c-format
 
232
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: awkgram.y:1699
231
236
msgid "invalid subscript expression"
232
237
msgstr "espressione indice invalida"
233
238
 
234
 
#: awkgram.y:2111 awkgram.y:2131 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
 
239
#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
235
240
msgid "warning: "
236
241
msgstr "attenzione: "
237
242
 
238
 
#: awkgram.y:2129 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
 
243
#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
239
244
msgid "fatal: "
240
245
msgstr "fatale: "
241
246
 
242
 
#: awkgram.y:2179
 
247
#: awkgram.y:2113
243
248
msgid "unexpected newline or end of string"
244
249
msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti"
245
250
 
246
 
#: awkgram.y:2470 awkgram.y:2546 awkgram.y:2769 debug.c:523 debug.c:539
247
 
#: debug.c:2812 debug.c:5056
 
251
#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
 
252
#: debug.c:2812 debug.c:5055
248
253
#, c-format
249
254
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
250
255
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
251
256
 
252
 
#: awkgram.y:2471 awkgram.y:2596
 
257
#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
253
258
#, c-format
254
259
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
255
260
msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura (%s)"
256
261
 
257
 
#: awkgram.y:2473 awkgram.y:2547 awkgram.y:2597 builtin.c:135 debug.c:5207
 
262
#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
258
263
msgid "reason unknown"
259
264
msgstr "ragione indeterminata"
260
265
 
261
 
#: awkgram.y:2482 awkgram.y:2506
 
266
#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
262
267
#, c-format
263
268
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
264
269
msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma"
265
270
 
266
 
#: awkgram.y:2495
 
271
#: awkgram.y:2417
267
272
#, c-format
268
273
msgid "already included source file `%s'"
269
274
msgstr "file sorgente `%s' gi� incluso"
270
275
 
271
 
#: awkgram.y:2496
 
276
#: awkgram.y:2418
272
277
#, c-format
273
278
msgid "already loaded shared library `%s'"
274
279
msgstr "shared library `%s' gi� inclusa"
275
280
 
276
 
#: awkgram.y:2531
 
281
#: awkgram.y:2453
277
282
msgid "@include is a gawk extension"
278
283
msgstr "@include � un'estensione gawk"
279
284
 
280
 
#: awkgram.y:2537
 
285
#: awkgram.y:2459
281
286
msgid "empty filename after @include"
282
287
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
283
288
 
284
 
#: awkgram.y:2581
 
289
#: awkgram.y:2503
285
290
msgid "@load is a gawk extension"
286
291
msgstr "@load � un'estensione gawk"
287
292
 
288
 
#: awkgram.y:2587
 
293
#: awkgram.y:2509
289
294
msgid "empty filename after @load"
290
295
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
291
296
 
292
 
#: awkgram.y:2721
 
297
#: awkgram.y:2643
293
298
msgid "empty program text on command line"
294
299
msgstr "programma nullo sulla riga comandi"
295
300
 
296
 
#: awkgram.y:2836
 
301
#: awkgram.y:2758
297
302
#, c-format
298
303
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
299
304
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
300
305
 
301
 
#: awkgram.y:2847
 
306
#: awkgram.y:2769
302
307
#, c-format
303
308
msgid "source file `%s' is empty"
304
309
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
305
310
 
306
 
#: awkgram.y:2906
 
311
#: awkgram.y:2828
307
312
#, c-format
308
313
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
309
314
msgstr "errore PEBKAC: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente"
310
315
 
311
 
#: awkgram.y:3142
 
316
#: awkgram.y:2959
312
317
msgid "source file does not end in newline"
313
318
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
314
319
 
315
 
#: awkgram.y:3247
 
320
#: awkgram.y:3062
316
321
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
317
322
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
318
323
 
319
 
#: awkgram.y:3271
 
324
#: awkgram.y:3089
320
325
#, c-format
321
326
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
322
327
msgstr ""
323
328
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
324
329
"gawk"
325
330
 
326
 
#: awkgram.y:3275
 
331
#: awkgram.y:3093
327
332
#, c-format
328
333
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
329
334
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
330
335
 
331
 
#: awkgram.y:3282
 
336
#: awkgram.y:3100
332
337
msgid "unterminated regexp"
333
338
msgstr "espressione regolare non completata"
334
339
 
335
 
#: awkgram.y:3286
 
340
#: awkgram.y:3104
336
341
msgid "unterminated regexp at end of file"
337
342
msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
338
343
 
339
 
#: awkgram.y:3357
 
344
#: awkgram.y:3162
340
345
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
341
346
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non portabile"
342
347
 
343
 
#: awkgram.y:3377
 
348
#: awkgram.y:3178
344
349
msgid "backslash not last character on line"
345
350
msgstr "'\\' non � l'ultimo carattere della riga"
346
351
 
347
 
#: awkgram.y:3438
 
352
#: awkgram.y:3239
348
353
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
349
354
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
350
355
 
351
 
#: awkgram.y:3440
 
356
#: awkgram.y:3241
352
357
msgid "old awk does not support operator `**='"
353
358
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
354
359
 
355
 
#: awkgram.y:3449
 
360
#: awkgram.y:3250
356
361
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
357
362
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
358
363
 
359
 
#: awkgram.y:3451
 
364
#: awkgram.y:3252
360
365
msgid "old awk does not support operator `**'"
361
366
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
362
367
 
363
 
#: awkgram.y:3486
 
368
#: awkgram.y:3287
364
369
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
365
370
msgstr "l'operatore `^=' non � supportato nel vecchio awk"
366
371
 
367
 
#: awkgram.y:3494
 
372
#: awkgram.y:3295
368
373
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
369
374
msgstr "l'operatore `^' non � supportato nel vecchio awk"
370
375
 
371
 
#: awkgram.y:3591 awkgram.y:3607 command.y:1180
 
376
#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
372
377
msgid "unterminated string"
373
378
msgstr "stringa non terminata"
374
379
 
375
 
#: awkgram.y:3828
 
380
#: awkgram.y:3631
376
381
#, c-format
377
382
msgid "invalid char '%c' in expression"
378
383
msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
379
384
 
380
 
#: awkgram.y:3875
 
385
#: awkgram.y:3678
381
386
#, c-format
382
387
msgid "`%s' is a gawk extension"
383
388
msgstr "`%s' � un'estensione gawk"
384
389
 
385
 
#: awkgram.y:3880
 
390
#: awkgram.y:3683
386
391
#, c-format
387
392
msgid "POSIX does not allow `%s'"
388
393
msgstr "POSIX non permette `%s'"
389
394
 
390
 
#: awkgram.y:3888
 
395
#: awkgram.y:3691
391
396
#, c-format
392
397
msgid "`%s' is not supported in old awk"
393
398
msgstr "`%s' non � supportato nel vecchio awk"
394
399
 
395
 
#: awkgram.y:3978
 
400
#: awkgram.y:3781
396
401
msgid "`goto' considered harmful!\n"
397
402
msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
398
403
 
399
 
#: awkgram.y:4012
 
404
#: awkgram.y:3815
400
405
#, c-format
401
406
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
402
407
msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
403
408
 
404
 
#: awkgram.y:4047
 
409
#: awkgram.y:3850
405
410
#, c-format
406
411
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
407
412
msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di `substitute' non ha effetto"
408
413
 
409
 
#: awkgram.y:4052
 
414
#: awkgram.y:3855
410
415
#, c-format
411
416
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
412
417
msgstr "il terzo parametro di '%s'  non � un oggetto modificabile"
413
418
 
414
 
#: awkgram.y:4144 awkgram.y:4147
 
419
#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
415
420
msgid "match: third argument is a gawk extension"
416
421
msgstr "match: il terzo argomento � un'estensione gawk"
417
422
 
418
 
#: awkgram.y:4201 awkgram.y:4204
 
423
#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
419
424
msgid "close: second argument is a gawk extension"
420
425
msgstr "close: il secondo argomento � un'estensione gawk"
421
426
 
422
 
#: awkgram.y:4216
 
427
#: awkgram.y:4010
423
428
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
424
429
msgstr ""
425
430
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
426
431
 
427
 
#: awkgram.y:4231
 
432
#: awkgram.y:4025
428
433
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
429
434
msgstr ""
430
435
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
431
436
 
432
 
#: awkgram.y:4250
 
437
#: awkgram.y:4044
433
438
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
434
439
msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita"
435
440
 
436
 
#: awkgram.y:4303
 
441
#: awkgram.y:4097
437
442
#, c-format
438
443
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
439
444
msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
440
445
 
441
 
#: awkgram.y:4360 debug.c:4042 debug.c:4085 debug.c:5205
 
446
#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
442
447
#, c-format
443
448
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
444
449
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
445
450
 
446
 
#: awkgram.y:4361
 
451
#: awkgram.y:4155
447
452
msgid "sending variable list to standard error"
448
453
msgstr "mando lista variabili a 'standard error'"
449
454
 
450
 
#: awkgram.y:4369
 
455
#: awkgram.y:4163
451
456
#, c-format
452
457
msgid "%s: close failed (%s)"
453
458
msgstr "%s: `close' non riuscita (%s)"
454
459
 
455
 
#: awkgram.y:4394
 
460
#: awkgram.y:4188
456
461
msgid "shadow_funcs() called twice!"
457
462
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
458
463
 
459
 
#: awkgram.y:4402
 
464
#: awkgram.y:4196
460
465
msgid "there were shadowed variables."
461
466
msgstr "c'erano variabili nascoste."
462
467
 
463
 
#: awkgram.y:4481
 
468
#: awkgram.y:4267
464
469
#, c-format
465
470
msgid "function name `%s' previously defined"
466
471
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
467
472
 
468
 
#: awkgram.y:4527
 
473
#: awkgram.y:4313
469
474
#, c-format
470
475
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
471
476
msgstr ""
472
477
"funzione `%s': non � possibile usare nome della funzione come nome parametro"
473
478
 
474
 
#: awkgram.y:4530
 
479
#: awkgram.y:4316
475
480
#, c-format
476
481
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
477
482
msgstr ""
478
483
"funzione `%s': non � possibile usare la variabile speciale `%s' come "
479
484
"parametro di funzione"
480
485
 
481
 
#: awkgram.y:4538
 
486
#: awkgram.y:4324
482
487
#, c-format
483
488
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
484
489
msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
485
490
 
486
 
#: awkgram.y:4625 awkgram.y:4631
 
491
#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
487
492
#, c-format
488
493
msgid "function `%s' called but never defined"
489
494
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
490
495
 
491
 
#: awkgram.y:4635
 
496
#: awkgram.y:4421
492
497
#, c-format
493
498
msgid "function `%s' defined but never called directly"
494
499
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
495
500
 
496
 
#: awkgram.y:4667
 
501
#: awkgram.y:4453
497
502
#, c-format
498
503
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
499
504
msgstr ""
500
505
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
501
506
"booleano"
502
507
 
503
 
#: awkgram.y:4726
 
508
#: awkgram.y:4468
504
509
#, c-format
505
510
msgid ""
506
511
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
509
514
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
510
515
"o usata come variabile o vettore"
511
516
 
512
 
#: awkgram.y:4962
 
517
#: awkgram.y:4674
513
518
msgid "division by zero attempted"
514
519
msgstr "tentativo di dividere per zero"
515
520
 
516
 
#: awkgram.y:4971
 
521
#: awkgram.y:4683
517
522
#, c-format
518
523
msgid "division by zero attempted in `%%'"
519
524
msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
520
525
 
521
 
#: awkgram.y:5294
 
526
#: awkgram.y:5003
522
527
msgid ""
523
528
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
524
529
msgstr ""
525
530
"impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-"
526
531
"incremento di un campo"
527
532
 
528
 
#: awkgram.y:5297
 
533
#: awkgram.y:5006
529
534
#, c-format
530
535
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
531
536
msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)"
586
591
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
587
592
msgstr "`length(array)' � un'estensione gawk"
588
593
 
589
 
#: builtin.c:522
 
594
#: builtin.c:525
590
595
msgid "length: received non-string argument"
591
596
msgstr "length: l'argomento ricevuto non � una stringa"
592
597
 
593
 
#: builtin.c:551
 
598
#: builtin.c:554
594
599
msgid "log: received non-numeric argument"
595
600
msgstr "log: l'argomento ricevuto non � numerico"
596
601
 
597
 
#: builtin.c:554
 
602
#: builtin.c:557
598
603
#, c-format
599
604
msgid "log: received negative argument %g"
600
605
msgstr "log: argomento ricevuto negativo %g"
601
606
 
602
 
#: builtin.c:752 builtin.c:757
 
607
#: builtin.c:755 builtin.c:760 builtin.c:911
603
608
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
604
609
msgstr "fatale: `count$' va usato per tutti i formati o per nessuno"
605
610
 
606
 
#: builtin.c:827
 
611
#: builtin.c:830
607
612
#, c-format
608
613
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
609
614
msgstr "larghezza campo ignorata per la specifica `%%'"
610
615
 
611
 
#: builtin.c:829
 
616
#: builtin.c:832
612
617
#, c-format
613
618
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
614
619
msgstr "precisione ignorata per la specifica `%%'"
615
620
 
616
 
#: builtin.c:831
 
621
#: builtin.c:834
617
622
#, c-format
618
623
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
619
624
msgstr "larghezza campo e precisone ignorate per la specifica `%%'"
620
625
 
621
 
#: builtin.c:882
 
626
#: builtin.c:885
622
627
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
623
628
msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei formati awk"
624
629
 
625
 
#: builtin.c:891
 
630
#: builtin.c:894
626
631
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
627
632
msgstr "fatale: numero argomenti con `$' dev'essere > 0"
628
633
 
629
 
#: builtin.c:895
 
634
#: builtin.c:898
630
635
#, c-format
631
636
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
632
637
msgstr "fatale: numero argomenti %ld > del numero totale argomenti specificati"
633
638
 
634
 
#: builtin.c:899
 
639
#: builtin.c:902
635
640
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
636
641
msgstr "fatale: `$' non consentito dopo il punto in un formato"
637
642
 
638
 
#: builtin.c:915
 
643
#: builtin.c:921
639
644
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
640
645
msgstr "fatale: manca `$' per i campi posizionali larghezza o precisione"
641
646
 
642
 
#: builtin.c:985
 
647
#: builtin.c:991
643
648
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
644
649
msgstr "`l' non ha senso nei formati awk; ignorato"
645
650
 
646
 
#: builtin.c:989
 
651
#: builtin.c:995
647
652
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
648
653
msgstr "fatale: `l' non consentito nei formati POSIX awk"
649
654
 
650
 
#: builtin.c:1002
 
655
#: builtin.c:1008
651
656
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
652
657
msgstr "`L' non ha senso nei formati awk; ignorato"
653
658
 
654
 
#: builtin.c:1006
 
659
#: builtin.c:1012
655
660
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
656
661
msgstr "fatale: `L' non consentito nei formati POSIX awk"
657
662
 
658
 
#: builtin.c:1019
 
663
#: builtin.c:1025
659
664
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
660
665
msgstr "`h' non ha senso nei formati awk; ignorato"
661
666
 
662
 
#: builtin.c:1023
 
667
#: builtin.c:1029
663
668
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
664
669
msgstr "fatale: `h' non consentito nei formati POSIX awk"
665
670
 
666
 
#: builtin.c:1049
 
671
#: builtin.c:1055
667
672
#, c-format
668
673
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
669
674
msgstr "[s]printf: valore %g troppo elevato per il formato %%c"
670
675
 
671
 
#: builtin.c:1062
 
676
#: builtin.c:1068
672
677
#, c-format
673
678
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
674
679
msgstr "[s]printf: valore %g non � un carattere multibyte valido "
675
680
 
676
 
#: builtin.c:1448
 
681
#: builtin.c:1454
677
682
#, c-format
678
683
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
679
684
msgstr "[s]printf: valore %g fuori intervallo per il formato `%%%c'"
680
685
 
681
 
#: builtin.c:1546
 
686
#: builtin.c:1552
682
687
#, c-format
683
688
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
684
689
msgstr "carattere di formato ignoto `%c' ignorato: nessun argomento convertito"
685
690
 
686
 
#: builtin.c:1551
 
691
#: builtin.c:1557
687
692
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
688
693
msgstr ""
689
694
"fatale: argomenti in numero minore di quelli richiesti dalla stringa di "
690
695
"formato"
691
696
 
692
 
#: builtin.c:1553
 
697
#: builtin.c:1559
693
698
msgid "^ ran out for this one"
694
699
msgstr "^ esauriti a questo punto"
695
700
 
696
 
#: builtin.c:1560
 
701
#: builtin.c:1566
697
702
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
698
703
msgstr "[s]printf: specifica di formato senza un carattere di controllo"
699
704
 
700
 
#: builtin.c:1563
 
705
#: builtin.c:1569
701
706
msgid "too many arguments supplied for format string"
702
707
msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di formato"
703
708
 
704
 
#: builtin.c:1619
 
709
#: builtin.c:1625
705
710
msgid "sprintf: no arguments"
706
711
msgstr "sprintf: nessun argomento"
707
712
 
708
 
#: builtin.c:1642 builtin.c:1653
 
713
#: builtin.c:1648 builtin.c:1659
709
714
msgid "printf: no arguments"
710
715
msgstr "printf: nessun argomento"
711
716
 
712
 
#: builtin.c:1696
 
717
#: builtin.c:1702
713
718
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
714
719
msgstr "sqrt: l'argomento ricevuto non � numerico"
715
720
 
716
 
#: builtin.c:1700
 
721
#: builtin.c:1706
717
722
#, c-format
718
723
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
719
724
msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
720
725
 
721
 
#: builtin.c:1731
 
726
#: builtin.c:1737
722
727
#, c-format
723
728
msgid "substr: length %g is not >= 1"
724
729
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1"
725
730
 
726
 
#: builtin.c:1733
 
731
#: builtin.c:1739
727
732
#, c-format
728
733
msgid "substr: length %g is not >= 0"
729
734
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0"
730
735
 
731
 
#: builtin.c:1747
 
736
#: builtin.c:1753
732
737
#, c-format
733
738
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
734
739
msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sar� troncata"
735
740
 
736
 
#: builtin.c:1752
 
741
#: builtin.c:1758
737
742
#, c-format
738
743
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
739
744
msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g"
740
745
 
741
 
#: builtin.c:1764
 
746
#: builtin.c:1770
742
747
#, c-format
743
748
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
744
749
msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1"
745
750
 
746
 
#: builtin.c:1769
 
751
#: builtin.c:1775
747
752
#, c-format
748
753
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
749
754
msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sar� troncato"
750
755
 
751
 
#: builtin.c:1792
 
756
#: builtin.c:1798
752
757
msgid "substr: source string is zero length"
753
758
msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero"
754
759
 
755
 
#: builtin.c:1806
 
760
#: builtin.c:1812
756
761
#, c-format
757
762
msgid "substr: start index %g is past end of string"
758
763
msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa"
759
764
 
760
 
#: builtin.c:1814
 
765
#: builtin.c:1820
761
766
#, c-format
762
767
msgid ""
763
768
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
765
770
"substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
766
771
"argomento (%lu)"
767
772
 
768
 
#: builtin.c:1884
 
773
#: builtin.c:1890
769
774
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
770
775
msgstr ""
771
776
"strftime: il valore del formato in PROCINFO[\"strftime\"] � di tipo numerico"
772
777
 
773
 
#: builtin.c:1907
 
778
#: builtin.c:1913
774
779
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
775
780
msgstr "strftime: il secondo argomento ricevuto non � numerico"
776
781
 
777
 
#: builtin.c:1911
 
782
#: builtin.c:1917
778
783
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
779
784
msgstr "strftime: il secondo argomento � < 0 o troppo elevato per time_t"
780
785
 
781
 
#: builtin.c:1918
 
786
#: builtin.c:1924
782
787
msgid "strftime: received non-string first argument"
783
788
msgstr "strftime: il primo argomento ricevuto non � una stringa"
784
789
 
785
 
#: builtin.c:1925
 
790
#: builtin.c:1931
786
791
msgid "strftime: received empty format string"
787
792
msgstr "strftime: il formato ricevuto � una stringa nulla"
788
793
 
789
 
#: builtin.c:1991
 
794
#: builtin.c:1997
790
795
msgid "mktime: received non-string argument"
791
796
msgstr "mktime: l'argomento ricevuto non � una stringa"
792
797
 
793
 
#: builtin.c:2008
 
798
#: builtin.c:2014
794
799
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
795
800
msgstr "mktime: almeno un valore � fuori dall'intervallo di default"
796
801
 
797
 
#: builtin.c:2043
 
802
#: builtin.c:2049
798
803
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
799
804
msgstr "funzione 'system' non consentita in modo `sandbox'"
800
805
 
801
 
#: builtin.c:2048
 
806
#: builtin.c:2054
802
807
msgid "system: received non-string argument"
803
808
msgstr "system: l'argomento ricevuto non � una stringa"
804
809
 
805
 
#: builtin.c:2168
 
810
#: builtin.c:2174
806
811
#, c-format
807
812
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
808
813
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
809
814
 
810
 
#: builtin.c:2253
 
815
#: builtin.c:2259
811
816
msgid "tolower: received non-string argument"
812
817
msgstr "tolower: l'argomento ricevuto non � una stringa"
813
818
 
814
 
#: builtin.c:2284
 
819
#: builtin.c:2290
815
820
msgid "toupper: received non-string argument"
816
821
msgstr "toupper: l'argomento ricevuto non � una stringa"
817
822
 
818
 
#: builtin.c:2317 mpfr.c:679
 
823
#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
819
824
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
820
825
msgstr "atan2: il primo argomento ricevuto non � numerico"
821
826
 
822
 
#: builtin.c:2319 mpfr.c:681
 
827
#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
823
828
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
824
829
msgstr "atan2: il secondo argomento ricevuto non � numerico"
825
830
 
826
 
#: builtin.c:2338
 
831
#: builtin.c:2344
827
832
msgid "sin: received non-numeric argument"
828
833
msgstr "sin: l'argomento ricevuto non � numerico"
829
834
 
830
 
#: builtin.c:2354
 
835
#: builtin.c:2360
831
836
msgid "cos: received non-numeric argument"
832
837
msgstr "cos: l'argomento ricevuto non � numerico"
833
838
 
834
 
#: builtin.c:2468 mpfr.c:1176
 
839
#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
835
840
msgid "srand: received non-numeric argument"
836
841
msgstr "srand: l'argomento ricevuto non � numerico"
837
842
 
838
 
#: builtin.c:2499
 
843
#: builtin.c:2444
839
844
msgid "match: third argument is not an array"
840
845
msgstr "match: terzo argomento non-vettoriale"
841
846
 
842
 
#: builtin.c:2760
 
847
#: builtin.c:2705
843
848
#, c-format
844
849
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
845
850
msgstr "gensub: il terzo argomento `%.*s' trattato come 1"
846
851
 
847
 
#: builtin.c:2775
 
852
#: builtin.c:2720
848
853
#, c-format
849
854
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
850
855
msgstr "gensub: il terzo argomento %g trattato come 1"
851
856
 
852
 
#: builtin.c:3075
 
857
#: builtin.c:3020
853
858
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
854
859
msgstr "lshift: il primo argomento ricevuto non � numerico"
855
860
 
856
 
#: builtin.c:3077
 
861
#: builtin.c:3022
857
862
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
858
863
msgstr "lshift: il secondo argomento ricevuto non � numerico"
859
864
 
860
 
#: builtin.c:3083
 
865
#: builtin.c:3028
861
866
#, c-format
862
867
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
863
868
msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi daranno risultati strani"
864
869
 
865
 
#: builtin.c:3085
 
870
#: builtin.c:3030
866
871
#, c-format
867
872
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
868
873
msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
869
874
 
870
 
#: builtin.c:3087
 
875
#: builtin.c:3032
871
876
#, c-format
872
877
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
873
878
msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
874
879
 
875
 
#: builtin.c:3112
 
880
#: builtin.c:3057
876
881
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
877
882
msgstr "rshift: il primo argomento ricevuto non � numerico"
878
883
 
879
 
#: builtin.c:3114
 
884
#: builtin.c:3059
880
885
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
881
886
msgstr "rshift: il secondo argomento ricevuto non � numerico"
882
887
 
883
 
#: builtin.c:3120
 
888
#: builtin.c:3065
884
889
#, c-format
885
890
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
886
891
msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi daranno risultati strani"
887
892
 
888
 
#: builtin.c:3122
 
893
#: builtin.c:3067
889
894
#, c-format
890
895
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
891
896
msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
892
897
 
893
 
#: builtin.c:3124
 
898
#: builtin.c:3069
894
899
#, c-format
895
900
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
896
901
msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
897
902
 
898
 
#: builtin.c:3149 mpfr.c:988
 
903
#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
899
904
msgid "and: called with less than two arguments"
900
905
msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
901
906
 
902
 
#: builtin.c:3154
 
907
#: builtin.c:3099
903
908
#, c-format
904
909
msgid "and: argument %d is non-numeric"
905
910
msgstr "and: l'argomento %d non � numerico"
906
911
 
907
 
#: builtin.c:3158
 
912
#: builtin.c:3103
908
913
#, c-format
909
914
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
910
915
msgstr "and: argomento %d, valore negativo %g dar� risultati strani"
911
916
 
912
 
#: builtin.c:3181 mpfr.c:1020
 
917
#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
913
918
msgid "or: called with less than two arguments"
914
919
msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti"
915
920
 
916
 
#: builtin.c:3186
 
921
#: builtin.c:3131
917
922
#, c-format
918
923
msgid "or: argument %d is non-numeric"
919
924
msgstr "or: l'argomento %d non � numerico"
920
925
 
921
 
#: builtin.c:3190
 
926
#: builtin.c:3135
922
927
#, c-format
923
928
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
924
929
msgstr "or: argomento %d, valore negativo %g dar� risultati strani"
925
930
 
926
 
#: builtin.c:3212 mpfr.c:1051
 
931
#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
927
932
msgid "xor: called with less than two arguments"
928
933
msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti"
929
934
 
930
 
#: builtin.c:3218
 
935
#: builtin.c:3163
931
936
#, c-format
932
937
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
933
938
msgstr "xor: l'argomento %d non � numerico"
934
939
 
935
 
#: builtin.c:3222
 
940
#: builtin.c:3167
936
941
#, c-format
937
942
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
938
943
msgstr "xor: argomento %d, valore negativo %g dar� risultati strani"
939
944
 
940
 
#: builtin.c:3247 mpfr.c:807
 
945
#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
941
946
msgid "compl: received non-numeric argument"
942
947
msgstr "compl: l'argomento ricevuto non � numerico"
943
948
 
944
 
#: builtin.c:3253
 
949
#: builtin.c:3198
945
950
#, c-format
946
951
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
947
952
msgstr "compl(%f): valore negativo, dar� risultati strani"
948
953
 
949
 
#: builtin.c:3255
 
954
#: builtin.c:3200
950
955
#, c-format
951
956
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
952
957
msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati"
953
958
 
954
 
#: builtin.c:3424
 
959
#: builtin.c:3369
955
960
#, c-format
956
961
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
957
962
msgstr "dcgettext: `%s' non � una categoria `locale' valida"
958
963
 
959
 
#: builtin.c:3611 mpfr.c:1209
960
 
msgid "div: third argument is not an array"
961
 
msgstr "div: terzo argomento non-vettoriale"
962
 
 
963
 
#: builtin.c:3619 mpfr.c:1217
964
 
msgid "div: received non-numeric first argument"
965
 
msgstr "div: il primo argomento ricevuto non � numerico"
966
 
 
967
 
#: builtin.c:3621 mpfr.c:1219
968
 
msgid "div: received non-numeric second argument"
969
 
msgstr "div: il secondo argomento ricevuto non � numerico"
970
 
 
971
 
#: builtin.c:3630 mpfr.c:1253
972
 
msgid "div: division by zero attempted"
973
 
msgstr "div: tentativo di dividere per zero"
974
 
 
975
964
#: command.y:225
976
965
#, c-format
977
966
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
1527
1516
msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
1528
1517
msgstr "`%s[\"%s\"]' non � un vettore\n"
1529
1518
 
1530
 
#: debug.c:1236 debug.c:4965
 
1519
#: debug.c:1236 debug.c:4964
1531
1520
#, c-format
1532
1521
msgid "`%s' is not a scalar variable"
1533
1522
msgstr "`%s' non � una variabile scalare"
1534
1523
 
1535
 
#: debug.c:1258 debug.c:4995
 
1524
#: debug.c:1258 debug.c:4994
1536
1525
#, c-format
1537
1526
msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
1538
1527
msgstr "tentativo di usare vettore `%s[\"%s\"]' in un contesto scalare"
1539
1528
 
1540
 
#: debug.c:1280 debug.c:5006
 
1529
#: debug.c:1280 debug.c:5005
1541
1530
#, c-format
1542
1531
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
1543
1532
msgstr "tentativo di usare scalare `%s[\"%s\"]' come vettore"
1815
1804
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
1816
1805
msgstr "'until' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
1817
1806
 
1818
 
#: debug.c:4186
 
1807
#: debug.c:4185
1819
1808
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
1820
1809
msgstr "\t------[Invio] per continuare o q [Invio] per uscire------"
1821
1810
 
1822
 
#: debug.c:4187
 
1811
#: debug.c:4186
1823
1812
msgid "q"
1824
1813
msgstr "q"
1825
1814
 
1826
 
#: debug.c:5002
 
1815
#: debug.c:5001
1827
1816
#, c-format
1828
1817
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
1829
1818
msgstr "[\"%s\"] non presente nel vettore `%s'"
1830
1819
 
1831
 
#: debug.c:5208
 
1820
#: debug.c:5207
1832
1821
#, c-format
1833
1822
msgid "sending output to stdout\n"
1834
1823
msgstr "output inviato a stdout\n"
1835
1824
 
1836
 
#: debug.c:5248
 
1825
#: debug.c:5247
1837
1826
msgid "invalid number"
1838
1827
msgstr "numero non valido"
1839
1828
 
1840
 
#: debug.c:5382
 
1829
#: debug.c:5381
1841
1830
#, c-format
1842
1831
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
1843
1832
msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
1844
1833
 
1845
 
#: debug.c:5390
 
1834
#: debug.c:5389
1846
1835
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
1847
1836
msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
1848
1837
 
1849
 
#: debug.c:5605
 
1838
#: debug.c:5604
1850
1839
#, c-format
1851
1840
msgid "No symbol `%s' in current context"
1852
1841
msgstr "Simbolo `%s' non esiste nel contesto corrente"
1853
1842
 
1854
 
#: dfa.c:1051 dfa.c:1054 dfa.c:1073 dfa.c:1083 dfa.c:1095 dfa.c:1131
1855
 
#: dfa.c:1140 dfa.c:1143 dfa.c:1148 dfa.c:1162 dfa.c:1210
 
1843
#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
 
1844
#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
1856
1845
msgid "unbalanced ["
1857
1846
msgstr "[ non chiusa"
1858
1847
 
1859
 
#: dfa.c:1107
 
1848
#: dfa.c:1119
1860
1849
msgid "invalid character class"
1861
1850
msgstr "character class non valida"
1862
1851
 
1863
 
#: dfa.c:1253
 
1852
#: dfa.c:1265
1864
1853
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
1865
1854
msgstr "sintassi character class � [[:spazio:]], non [:spazio:]"
1866
1855
 
1867
 
#: dfa.c:1315
 
1856
#: dfa.c:1327
1868
1857
msgid "unfinished \\ escape"
1869
1858
msgstr "sequenza escape \\ non completa"
1870
1859
 
1871
 
#: dfa.c:1462
 
1860
#: dfa.c:1474
1872
1861
msgid "invalid content of \\{\\}"
1873
1862
msgstr "contenuto di \\{\\} non valido"
1874
1863
 
1875
 
#: dfa.c:1465
 
1864
#: dfa.c:1477
1876
1865
msgid "regular expression too big"
1877
1866
msgstr "espressione regolare troppo complessa"
1878
1867
 
1879
 
#: dfa.c:1900
 
1868
#: dfa.c:1912
1880
1869
msgid "unbalanced ("
1881
1870
msgstr "( non chiusa"
1882
1871
 
1883
 
#: dfa.c:2026
 
1872
#: dfa.c:2038
1884
1873
msgid "no syntax specified"
1885
1874
msgstr "nessuna sintassi specificata"
1886
1875
 
1887
 
#: dfa.c:2034
 
1876
#: dfa.c:2046
1888
1877
msgid "unbalanced )"
1889
1878
msgstr ") non aperta"
1890
1879
 
1891
 
#: eval.c:397
 
1880
#: eval.c:396
1892
1881
#, c-format
1893
1882
msgid "unknown nodetype %d"
1894
1883
msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
1895
1884
 
1896
 
#: eval.c:408 eval.c:422
 
1885
#: eval.c:407 eval.c:421
1897
1886
#, c-format
1898
1887
msgid "unknown opcode %d"
1899
1888
msgstr "codice operativo sconosciuto %d"
1900
1889
 
1901
 
#: eval.c:419
 
1890
#: eval.c:418
1902
1891
#, c-format
1903
1892
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
1904
1893
msgstr "codice operativo %s non � un operatore o una parola chiave"
1905
1894
 
1906
 
#: eval.c:475
 
1895
#: eval.c:474
1907
1896
msgid "buffer overflow in genflags2str"
1908
1897
msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
1909
1898
 
1910
 
#: eval.c:677
 
1899
#: eval.c:676
1911
1900
#, c-format
1912
1901
msgid ""
1913
1902
"\n"
1918
1907
"\t# `Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
1919
1908
"\n"
1920
1909
 
1921
 
#: eval.c:706
 
1910
#: eval.c:705
1922
1911
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
1923
1912
msgstr "`IGNORECASE' � un'estensione gawk"
1924
1913
 
1925
 
#: eval.c:738
 
1914
#: eval.c:737
1926
1915
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
1927
1916
msgstr "`BINMODE' � un'estensione gawk"
1928
1917
 
1929
 
#: eval.c:796
 
1918
#: eval.c:795
1930
1919
#, c-format
1931
1920
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
1932
1921
msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
1933
1922
 
1934
 
#: eval.c:913
 
1923
#: eval.c:912
1935
1924
#, c-format
1936
1925
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
1937
1926
msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
1938
1927
 
1939
 
#: eval.c:997
 
1928
#: eval.c:996
1940
1929
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
1941
1930
msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
1942
1931
 
1943
 
#: eval.c:1175
 
1932
#: eval.c:1174
1944
1933
#, c-format
1945
1934
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
1946
1935
msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
1947
1936
 
1948
 
#: eval.c:1176
 
1937
#: eval.c:1175
1949
1938
#, c-format
1950
1939
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
1951
1940
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
1952
1941
 
1953
 
#: eval.c:1194
 
1942
#: eval.c:1193
1954
1943
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
1955
1944
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non-numerico"
1956
1945
 
1957
 
#: eval.c:1196
 
1946
#: eval.c:1195
1958
1947
msgid "attempt to field reference from null string"
1959
1948
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
1960
1949
 
1961
 
#: eval.c:1204
 
1950
#: eval.c:1203
1962
1951
#, c-format
1963
1952
msgid "attempt to access field %ld"
1964
1953
msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
1965
1954
 
1966
 
#: eval.c:1213
 
1955
#: eval.c:1212
1967
1956
#, c-format
1968
1957
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
1969
1958
msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
1970
1959
 
1971
 
#: eval.c:1300
 
1960
#: eval.c:1299
1972
1961
#, c-format
1973
1962
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
1974
1963
msgstr "funzione `%s' chiamata con pi� argomenti di quelli previsti"
1975
1964
 
1976
 
#: eval.c:1501
 
1965
#: eval.c:1500
1977
1966
#, c-format
1978
1967
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
1979
1968
msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
1980
1969
 
1981
 
#: eval.c:1597
 
1970
#: eval.c:1596
1982
1971
msgid "division by zero attempted in `/='"
1983
1972
msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
1984
1973
 
1985
 
#: eval.c:1604
 
1974
#: eval.c:1603
1986
1975
#, c-format
1987
1976
msgid "division by zero attempted in `%%='"
1988
1977
msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
2393
2382
msgid "readfile: called with no arguments"
2394
2383
msgstr "readfile: chiamata senza argomenti"
2395
2384
 
2396
 
#: extension/rwarray.c:124
 
2385
#: extension/revoutput.c:125
 
2386
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 
2387
msgstr ""
 
2388
 
 
2389
#: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:109
2397
2390
msgid "writea: called with too many arguments"
2398
2391
msgstr "writea: chiamata con troppi argomenti"
2399
2392
 
2400
 
#: extension/rwarray.c:131
 
2393
#: extension/rwarray.c:131 extension/rwarray0.c:116
2401
2394
#, c-format
2402
2395
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
2403
2396
msgstr "do_writea: argomento 0 non � una stringa\n"
2404
2397
 
2405
 
#: extension/rwarray.c:137
 
2398
#: extension/rwarray.c:137 extension/rwarray0.c:122
2406
2399
#, c-format
2407
2400
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
2408
2401
msgstr "do_writea: argomento 1 non-vettoriale\n"
2409
2402
 
2410
 
#: extension/rwarray.c:184
 
2403
#: extension/rwarray.c:184 extension/rwarray0.c:169
2411
2404
#, c-format
2412
2405
msgid "write_array: could not flatten array\n"
2413
2406
msgstr "write_array: non sono riuscito a appiattire un vettore\n"
2414
2407
 
2415
 
#: extension/rwarray.c:198
 
2408
#: extension/rwarray.c:198 extension/rwarray0.c:183
2416
2409
#, c-format
2417
2410
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
2418
2411
msgstr "write_array: non sono riuscito a rilasciare un vettore appiattito\n"
2419
2412
 
2420
 
#: extension/rwarray.c:280
 
2413
#: extension/rwarray.c:280 extension/rwarray0.c:265
2421
2414
msgid "reada: called with too many arguments"
2422
2415
msgstr "reada: chiamata con troppi argomenti"
2423
2416
 
2424
 
#: extension/rwarray.c:287
 
2417
#: extension/rwarray.c:287 extension/rwarray0.c:272
2425
2418
#, c-format
2426
2419
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
2427
2420
msgstr "do_reada: argomento 0 non � una stringa\n"
2428
2421
 
2429
 
#: extension/rwarray.c:293
 
2422
#: extension/rwarray.c:293 extension/rwarray0.c:278
2430
2423
#, c-format
2431
2424
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
2432
2425
msgstr "do_reada: argomento 1 non-vettoriale\n"
2433
2426
 
2434
 
#: extension/rwarray.c:337
 
2427
#: extension/rwarray.c:337 extension/rwarray0.c:322
2435
2428
#, c-format
2436
2429
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
2437
2430
msgstr "do_reada: clear_array non riuscita\n"
2438
2431
 
2439
 
#: extension/rwarray.c:374
 
2432
#: extension/rwarray.c:374 extension/rwarray0.c:358
2440
2433
#, c-format
2441
2434
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
2442
2435
msgstr "read_array: set_array_element non riuscita\n"
2564
2557
msgid "node_to_awk_value: received null val"
2565
2558
msgstr "node_to_awk_value: ricevuto valore nullo"
2566
2559
 
2567
 
#: gawkapi.c:810
 
2560
#: gawkapi.c:809
2568
2561
msgid "remove_element: received null array"
2569
2562
msgstr "remove_element: ricevuto vettore nullo"
2570
2563
 
2571
 
#: gawkapi.c:813
 
2564
#: gawkapi.c:812
2572
2565
msgid "remove_element: received null subscript"
2573
2566
msgstr "remove_element: ricevuto indice nullo"
2574
2567
 
2575
 
#: gawkapi.c:950
 
2568
#: gawkapi.c:949
2576
2569
#, c-format
2577
2570
msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
2578
2571
msgstr "api_flatten_array: non sono riuscito a convertire l'indice %d\n"
2579
2572
 
2580
 
#: gawkapi.c:955
 
2573
#: gawkapi.c:954
2581
2574
#, c-format
2582
2575
msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
2583
2576
msgstr "api_flatten_array: non sono riuscito a convertire il valore %d\n"
2768
2761
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
2769
2762
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
2770
2763
 
2771
 
#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:615 main.c:657
 
2764
#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
2772
2765
#, c-format
2773
2766
msgid "error writing standard output (%s)"
2774
2767
msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
2775
2768
 
2776
 
#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:617
 
2769
#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
2777
2770
#, c-format
2778
2771
msgid "error writing standard error (%s)"
2779
2772
msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
2953
2946
msgid "IPv6 communication is not supported"
2954
2947
msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
2955
2948
 
2956
 
#: main.c:309
 
2949
#: main.c:321
2957
2950
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
2958
2951
msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'"
2959
2952
 
2960
 
#: main.c:315
 
2953
#: main.c:327
2961
2954
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
2962
2955
msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
2963
2956
 
2964
 
#: main.c:326
 
2957
#: main.c:338
2965
2958
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
2966
2959
msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'"
2967
2960
 
2968
 
#: main.c:330
 
2961
#: main.c:342
2969
2962
#, c-format
2970
2963
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
2971
2964
msgstr "eseguire %s con `setuid' root pu� essere un rischio per la sicurezza"
2972
2965
 
2973
 
#: main.c:334
 
2966
#: main.c:346
2974
2967
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
2975
2968
msgstr "`--posix' annulla `--characters-as-bytes'"
2976
2969
 
2977
 
#: main.c:392
 
2970
#: main.c:404
2978
2971
#, c-format
2979
2972
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
2980
2973
msgstr "non � possibile impostare modalit� binaria su `stdin'(%s)"
2981
2974
 
2982
 
#: main.c:395
 
2975
#: main.c:407
2983
2976
#, c-format
2984
2977
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
2985
2978
msgstr "non � possibile impostare modalit� binaria su `stdout'(%s)"
2986
2979
 
2987
 
#: main.c:397
 
2980
#: main.c:409
2988
2981
#, c-format
2989
2982
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
2990
2983
msgstr "non � possibile impostare modalit� binaria su `stderr'(%s)"
2991
2984
 
2992
 
#: main.c:457
 
2985
#: main.c:469
2993
2986
msgid "no program text at all!"
2994
2987
msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
2995
2988
 
2996
 
#: main.c:550
 
2989
#: main.c:563
2997
2990
#, c-format
2998
2991
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
2999
2992
msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n"
3000
2993
 
3001
 
#: main.c:552
 
2994
#: main.c:565
3002
2995
#, c-format
3003
2996
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
3004
2997
msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
3005
2998
 
3006
 
#: main.c:557
 
2999
#: main.c:570
3007
3000
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
3008
3001
msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n"
3009
3002
 
3010
 
#: main.c:558
 
3003
#: main.c:571
3011
3004
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
3012
3005
msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n"
3013
3006
 
3014
 
#: main.c:559
 
3007
#: main.c:572
3015
3008
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
3016
3009
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
3017
3010
 
3018
 
#: main.c:560
 
3011
#: main.c:573
3019
3012
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
3020
3013
msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
3021
3014
 
3022
 
#: main.c:561
 
3015
#: main.c:574
3023
3016
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
3024
3017
msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n"
3025
3018
 
3026
 
#: main.c:562
 
3019
#: main.c:575
3027
3020
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
3028
3021
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
3029
3022
 
3030
 
#: main.c:563
 
3023
#: main.c:576
3031
3024
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
3032
3025
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
3033
3026
 
3034
 
#: main.c:564
 
3027
#: main.c:577
3035
3028
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
3036
3029
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
3037
3030
 
3038
 
#: main.c:565
 
3031
#: main.c:578
3039
3032
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
3040
3033
msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
3041
3034
 
3042
 
#: main.c:566
 
3035
#: main.c:579
3043
3036
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
3044
3037
msgstr "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
3045
3038
 
3046
 
#: main.c:567
 
3039
#: main.c:580
3047
3040
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
3048
3041
msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n"
3049
3042
 
3050
 
#: main.c:568
 
3043
#: main.c:581
3051
3044
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
3052
3045
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
3053
3046
 
3054
 
#: main.c:569
 
3047
#: main.c:582
3055
3048
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
3056
3049
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
3057
3050
 
3058
 
#: main.c:570
 
3051
#: main.c:583
3059
3052
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
3060
3053
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
3061
3054
 
3062
 
#: main.c:571
 
3055
#: main.c:584
3063
3056
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
3064
3057
msgstr "\t-i include_file\t\t--include=include_file\n"
3065
3058
 
3066
 
#: main.c:572
 
3059
#: main.c:585
3067
3060
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
3068
3061
msgstr "\t-l libreria\t\t--load=libreria\n"
3069
3062
 
3070
 
#: main.c:573
 
3063
#: main.c:586
3071
3064
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
3072
3065
msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
3073
3066
 
3074
 
#: main.c:574
 
3067
#: main.c:587
3075
3068
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
3076
3069
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
3077
3070
 
3078
 
#: main.c:575
 
3071
#: main.c:588
3079
3072
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
3080
3073
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
3081
3074
 
3082
 
#: main.c:576
 
3075
#: main.c:589
3083
3076
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
3084
3077
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
3085
3078
 
3086
 
#: main.c:577
 
3079
#: main.c:590
3087
3080
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
3088
3081
msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
3089
3082
 
3090
 
#: main.c:578
 
3083
#: main.c:591
3091
3084
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
3092
3085
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
3093
3086
 
3094
 
#: main.c:579
 
3087
#: main.c:592
3095
3088
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
3096
3089
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
3097
3090
 
3098
 
#: main.c:580
 
3091
#: main.c:593
3099
3092
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
3100
3093
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
3101
3094
 
3102
 
#: main.c:581
 
3095
#: main.c:594
3103
3096
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
3104
3097
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
3105
3098
 
3106
 
#: main.c:582
 
3099
#: main.c:595
3107
3100
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
3108
3101
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
3109
3102
 
3110
 
#: main.c:583
 
3103
#: main.c:596
3111
3104
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
3112
3105
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
3113
3106
 
3114
 
#: main.c:584
 
3107
#: main.c:597
3115
3108
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
3116
3109
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
3117
3110
 
3118
 
#: main.c:586
 
3111
#: main.c:599
3119
3112
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
3120
3113
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
3121
3114
 
3122
 
#: main.c:589
 
3115
#: main.c:602
3123
3116
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
3124
3117
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
3125
3118
 
3128
3121
#. for this application.  Please add _another line_ with the
3129
3122
#. address for translation bugs.
3130
3123
#. no-wrap
3131
 
#: main.c:598
 
3124
#: main.c:611
3132
3125
msgid ""
3133
3126
"\n"
3134
3127
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
3141
3134
"Problemi di traduzione, segnalare ad: azc100@gmail.com.\n"
3142
3135
"\n"
3143
3136
 
3144
 
#: main.c:602
 
3137
#: main.c:615
3145
3138
msgid ""
3146
3139
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
3147
3140
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
3151
3144
"Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n"
3152
3145
"\n"
3153
3146
 
3154
 
#: main.c:606
 
3147
#: main.c:619
3155
3148
msgid ""
3156
3149
"Examples:\n"
3157
3150
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
3161
3154
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
3162
3155
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
3163
3156
 
3164
 
#: main.c:631
 
3157
#: main.c:644
3165
3158
#, c-format
3166
3159
msgid ""
3167
3160
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
3180
3173
"Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
3181
3174
"\n"
3182
3175
 
3183
 
#: main.c:639
 
3176
#: main.c:652
3184
3177
msgid ""
3185
3178
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3186
3179
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3194
3187
"Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
3195
3188
"\n"
3196
3189
 
3197
 
#: main.c:645
 
3190
#: main.c:658
3198
3191
msgid ""
3199
3192
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3200
3193
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
3203
3196
"assieme a questo programma; se non � cos�, vedi http://www.gnu.org/"
3204
3197
"licenses/.\n"
3205
3198
 
3206
 
#: main.c:682
 
3199
#: main.c:695
3207
3200
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
3208
3201
msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX"
3209
3202
 
3210
 
#: main.c:973
 
3203
#: main.c:982
3211
3204
#, c-format
3212
3205
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
3213
3206
msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
3214
3207
 
3215
 
#: main.c:1071
 
3208
#: main.c:1080
3216
3209
#, c-format
3217
3210
msgid ""
3218
3211
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
3221
3214
"%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
3222
3215
"\n"
3223
3216
 
3224
 
#: main.c:1097
 
3217
#: main.c:1106
3225
3218
#, c-format
3226
3219
msgid "`%s' is not a legal variable name"
3227
3220
msgstr "`%s' non � un nome di variabile ammesso"
3228
3221
 
3229
 
#: main.c:1100
 
3222
#: main.c:1109
3230
3223
#, c-format
3231
3224
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
3232
3225
msgstr "`%s' non � un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
3233
3226
 
3234
 
#: main.c:1104
 
3227
#: main.c:1113
3235
3228
#, c-format
3236
3229
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
3237
3230
msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile"
3238
3231
 
3239
 
#: main.c:1109
 
3232
#: main.c:1118
3240
3233
#, c-format
3241
3234
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
3242
3235
msgstr "non � possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
3243
3236
 
3244
 
#: main.c:1162
 
3237
#: main.c:1171
3245
3238
msgid "floating point exception"
3246
3239
msgstr "eccezione floating point"
3247
3240
 
3248
 
#: main.c:1169
 
3241
#: main.c:1178
3249
3242
msgid "fatal error: internal error"
3250
3243
msgstr "errore fatale: errore interno"
3251
3244
 
3252
 
#: main.c:1184
 
3245
#: main.c:1193
3253
3246
msgid "fatal error: internal error: segfault"
3254
3247
msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
3255
3248
 
3256
 
#: main.c:1196
 
3249
#: main.c:1205
3257
3250
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
3258
3251
msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
3259
3252
 
3260
 
#: main.c:1255
 
3253
#: main.c:1264
3261
3254
#, c-format
3262
3255
msgid "no pre-opened fd %d"
3263
3256
msgstr "manca `fd' pre-aperta %d"
3264
3257
 
3265
 
#: main.c:1262
 
3258
#: main.c:1271
3266
3259
#, c-format
3267
3260
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
3268
3261
msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d"
3269
3262
 
3270
 
#: main.c:1476
 
3263
#: main.c:1485
3271
3264
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
3272
3265
msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
3273
3266
 
3274
 
#: main.c:1547
 
3267
#: main.c:1556
3275
3268
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
3276
3269
msgstr "-M ignorato: supporto per MPFR/GMP non generato"
3277
3270
 
3278
 
#: main.c:1568
 
3271
#: main.c:1577
3279
3272
#, c-format
3280
3273
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
3281
3274
msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
3282
3275
 
3283
 
#: main.c:1621
 
3276
#: main.c:1630
3284
3277
#, c-format
3285
3278
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3286
3279
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
3357
3350
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
3358
3351
msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'"
3359
3352
 
3360
 
#: node.c:566
 
3353
#: node.c:567
3361
3354
#, c-format
3362
3355
msgid ""
3363
3356
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
3366
3359
"sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non "
3367
3360
"interpretata nel modo previsto"
3368
3361
 
3369
 
#: node.c:581
 
3362
#: node.c:582
3370
3363
#, c-format
3371
3364
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
3372
3365
msgstr "sequenza di escape `\\%c' considerata come semplice `%c'"
3373
3366
 
3374
 
#: node.c:725
 
3367
#: node.c:726
3375
3368
msgid ""
3376
3369
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
3377
3370
"and your locale."
3390
3383
msgstr ""
3391
3384
"%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)"
3392
3385
 
3393
 
#: profile.c:73
 
3386
#: profile.c:71
3394
3387
#, c-format
3395
3388
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
3396
3389
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
3397
3390
 
3398
 
#: profile.c:75
 
3391
#: profile.c:73
3399
3392
msgid "sending profile to standard error"
3400
3393
msgstr "mando profilo a 'standard error'"
3401
3394
 
3402
 
#: profile.c:220
 
3395
#: profile.c:193
3403
3396
#, c-format
3404
3397
msgid ""
3405
3398
"\t# %s rule(s)\n"
3408
3401
"\t# %s regola(e)\n"
3409
3402
"\n"
3410
3403
 
3411
 
#: profile.c:227
 
3404
#: profile.c:198
3412
3405
#, c-format
3413
3406
msgid ""
3414
3407
"\t# Rule(s)\n"
3417
3410
"\t# Regola(e)\n"
3418
3411
"\n"
3419
3412
 
3420
 
#: profile.c:308
 
3413
#: profile.c:272
3421
3414
#, c-format
3422
3415
msgid "internal error: %s with null vname"
3423
3416
msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo"
3424
3417
 
3425
 
#: profile.c:574
 
3418
#: profile.c:538
3426
3419
msgid "internal error: builtin with null fname"
3427
3420
msgstr "errore interno: funzione interna con `fname' nullo"
3428
3421
 
3429
 
#: profile.c:1016
 
3422
#: profile.c:958
3430
3423
#, c-format
3431
3424
msgid ""
3432
3425
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
3435
3428
"\t# Estensioni caricate (-l e/o @load)\n"
3436
3429
"\n"
3437
3430
 
3438
 
#: profile.c:1065
 
3431
#: profile.c:981
3439
3432
#, c-format
3440
3433
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
3441
3434
msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n"
3442
3435
 
3443
 
#: profile.c:1607
 
3436
#: profile.c:1521
3444
3437
#, c-format
3445
3438
msgid ""
3446
3439
"\n"
3449
3442
"\n"
3450
3443
"\t# Funzioni, in ordine alfabetico\n"
3451
3444
 
3452
 
#: profile.c:1658
 
3445
#: profile.c:1559
3453
3446
#, c-format
3454
3447
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
3455
3448
msgstr "redir2str: tipo di ri-direzione non noto %d"
3460
3453
msgstr ""
3461
3454
"componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'"
3462
3455
 
3463
 
#: regcomp.c:131
 
3456
#: regcomp.c:139
3464
3457
msgid "Success"
3465
3458
msgstr "Successo"
3466
3459
 
3467
 
#: regcomp.c:134
 
3460
#: regcomp.c:142
3468
3461
msgid "No match"
3469
3462
msgstr "Nessuna corrispondenza"
3470
3463
 
3471
 
#: regcomp.c:137
 
3464
#: regcomp.c:145
3472
3465
msgid "Invalid regular expression"
3473
3466
msgstr "Espressione regolare invalida"
3474
3467
 
3475
 
#: regcomp.c:140
 
3468
#: regcomp.c:148
3476
3469
msgid "Invalid collation character"
3477
3470
msgstr "Carattere di ordinamento non valido"
3478
3471
 
3479
 
#: regcomp.c:143
 
3472
#: regcomp.c:151
3480
3473
msgid "Invalid character class name"
3481
3474
msgstr "Nome di 'classe di caratteri' non valido"
3482
3475
 
3483
 
#: regcomp.c:146
 
3476
#: regcomp.c:154
3484
3477
msgid "Trailing backslash"
3485
3478
msgstr "'\\' finale"
3486
3479
 
3487
 
#: regcomp.c:149
 
3480
#: regcomp.c:157
3488
3481
msgid "Invalid back reference"
3489
3482
msgstr "Riferimento indietro non valido"
3490
3483
 
3491
 
#: regcomp.c:152
 
3484
#: regcomp.c:160
3492
3485
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
3493
3486
msgstr "[, [^, [:, [. o [= non chiusa"
3494
3487
 
3495
 
#: regcomp.c:155
 
3488
#: regcomp.c:163
3496
3489
msgid "Unmatched ( or \\("
3497
3490
msgstr "( o \\( non chiusa"
3498
3491
 
3499
 
#: regcomp.c:158
 
3492
#: regcomp.c:166
3500
3493
msgid "Unmatched \\{"
3501
3494
msgstr "\\{ non chiusa"
3502
3495
 
3503
 
#: regcomp.c:161
 
3496
#: regcomp.c:169
3504
3497
msgid "Invalid content of \\{\\}"
3505
3498
msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
3506
3499
 
3507
 
#: regcomp.c:164
 
3500
#: regcomp.c:172
3508
3501
msgid "Invalid range end"
3509
3502
msgstr "Fine di intervallo non valido"
3510
3503
 
3511
 
#: regcomp.c:167
 
3504
#: regcomp.c:175
3512
3505
msgid "Memory exhausted"
3513
3506
msgstr "Memoria esaurita"
3514
3507
 
3515
 
#: regcomp.c:170
 
3508
#: regcomp.c:178
3516
3509
msgid "Invalid preceding regular expression"
3517
3510
msgstr "Espressione regolare precedente invalida"
3518
3511
 
3519
 
#: regcomp.c:173
 
3512
#: regcomp.c:181
3520
3513
msgid "Premature end of regular expression"
3521
3514
msgstr "Fine di espressione regolare inaspettata"
3522
3515
 
3523
 
#: regcomp.c:176
 
3516
#: regcomp.c:184
3524
3517
msgid "Regular expression too big"
3525
3518
msgstr "Espressione regolare troppo complessa"
3526
3519
 
3527
 
#: regcomp.c:179
 
3520
#: regcomp.c:187
3528
3521
msgid "Unmatched ) or \\)"
3529
3522
msgstr ") o \\) non aperta"
3530
3523
 
3531
 
#: regcomp.c:704
 
3524
#: regcomp.c:712
3532
3525
msgid "No previous regular expression"
3533
3526
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
3534
3527
 
3535
 
#: symbol.c:749
 
3528
#: symbol.c:677
 
3529
#, fuzzy, c-format
 
3530
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
 
3531
msgstr ""
 
3532
"funzione `%s': non � possibile usare nome della funzione come nome parametro"
 
3533
 
 
3534
#: symbol.c:809
3536
3535
msgid "can not pop main context"
3537
3536
msgstr "non posso salire pi� in alto nello stack"
 
3537
 
 
3538
#~ msgid "div: third argument is not an array"
 
3539
#~ msgstr "div: terzo argomento non-vettoriale"
 
3540
 
 
3541
#~ msgid "div: received non-numeric first argument"
 
3542
#~ msgstr "div: il primo argomento ricevuto non � numerico"
 
3543
 
 
3544
#~ msgid "div: received non-numeric second argument"
 
3545
#~ msgstr "div: il secondo argomento ricevuto non � numerico"
 
3546
 
 
3547
#~ msgid "div: division by zero attempted"
 
3548
#~ msgstr "div: tentativo di dividere per zero"