~vcs-imports/gawk/master

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Arnold D. Robbins
  • Date: 2015-04-05 08:20:41 UTC
  • mfrom: (408.12.66)
  • Revision ID: git-v1:4de12ef40f9ea9a0b715903cfe6da51b97eedb77
Merge branch 'master' into cmake

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 19:23+0300\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 20:18+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
36
36
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
37
37
msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s' com a una matriu"
38
38
 
39
 
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1615 builtin.c:1661
40
 
#: builtin.c:1674 builtin.c:2102 builtin.c:2116 eval.c:1122 eval.c:1126
41
 
#: eval.c:1531
 
39
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
 
40
#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
 
41
#: eval.c:1558
42
42
#, c-format
43
43
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
44
44
msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s' en un context escalar"
97
97
"asorti: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer "
98
98
"argument"
99
99
 
100
 
#: array.c:1314
 
100
#: array.c:1313
101
101
#, c-format
102
102
msgid "`%s' is invalid as a function name"
103
103
msgstr "`%s' no �s v�lid com a nom de funci�"
104
104
 
105
 
#: array.c:1318
 
105
#: array.c:1317
106
106
#, c-format
107
107
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
108
108
msgstr "la funci� de comparaci� d'ordenaci� `%s' no est� definida"
109
109
 
110
 
#: awkgram.y:233
 
110
#: awkgram.y:226
111
111
#, c-format
112
112
msgid "%s blocks must have an action part"
113
113
msgstr "%s blocs han de tenir una part d'acci�"
114
114
 
115
 
#: awkgram.y:236
 
115
#: awkgram.y:229
116
116
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
117
117
msgstr "cada regla ha de tenir un patr� o una part d'acci�"
118
118
 
119
 
#: awkgram.y:325 awkgram.y:336
 
119
#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
120
120
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
121
121
msgstr "l'antic awk no suporta m�ltiples regles `BEGIN' i `END'"
122
122
 
123
 
#: awkgram.y:373
 
123
#: awkgram.y:368
124
124
#, c-format
125
125
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
126
126
msgstr "`%s' �s una funci� interna, no pot ser redefinida"
127
127
 
128
 
#: awkgram.y:419
 
128
#: awkgram.y:417
129
129
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
130
130
msgstr ""
131
131
"la constant d'expressi� regular `//' sembla un comentari en C++, per� no ho "
132
132
"�s"
133
133
 
134
 
#: awkgram.y:423
 
134
#: awkgram.y:421
135
135
#, c-format
136
136
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
137
137
msgstr ""
138
138
"la constant d'expressi� regular `/%s/' sembla un comentari en C, per� no ho "
139
139
"�s"
140
140
 
141
 
#: awkgram.y:515
 
141
#: awkgram.y:513
142
142
#, c-format
143
143
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
144
144
msgstr "valors duplicats de casos al cos de l'expressi� switch: %s"
145
145
 
146
 
#: awkgram.y:536
 
146
#: awkgram.y:534
147
147
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
148
148
msgstr ""
149
149
"s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressi� switch "
150
150
 
151
 
#: awkgram.y:796 awkgram.y:3723
 
151
#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
152
152
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
153
153
msgstr "no es permet `break' a fora d'un bucle o bifurcaci�"
154
154
 
155
 
#: awkgram.y:805 awkgram.y:3715
 
155
#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
156
156
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
157
157
msgstr "no es permet `continue' a fora d'un bucle"
158
158
 
159
 
#: awkgram.y:815
 
159
#: awkgram.y:813
160
160
#, c-format
161
161
msgid "`next' used in %s action"
162
162
msgstr "`next' usat a l'acci� %s"
163
163
 
164
 
#: awkgram.y:824
 
164
#: awkgram.y:822
165
165
#, c-format
166
166
msgid "`nextfile' used in %s action"
167
167
msgstr "`nextfile' usat a l'acci� %s"
168
168
 
169
 
#: awkgram.y:848
 
169
#: awkgram.y:846
170
170
msgid "`return' used outside function context"
171
171
msgstr "`return' �s usat fora del context d'una funci�"
172
172
 
173
 
#: awkgram.y:922
 
173
#: awkgram.y:920
174
174
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
175
175
msgstr ""
176
176
"el `print'� simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser `print "
177
177
"\"\"'"
178
178
 
179
 
#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
 
179
#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
180
180
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
181
181
msgstr "no es permet `delete' amb SYMTAB"
182
182
 
183
 
#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
 
183
#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
184
184
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
185
185
msgstr "no es permet `delete' a FUNCTAB"
186
186
 
187
 
#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
 
187
#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
188
188
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
189
189
msgstr "`delete(array)' �s una extensi� tawk no portable"
190
190
 
191
 
#: awkgram.y:1149
 
191
#: awkgram.y:1147
192
192
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
193
193
msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen"
194
194
 
195
 
#: awkgram.y:1264
 
195
#: awkgram.y:1262
196
196
msgid "regular expression on right of assignment"
197
197
msgstr "expressi� regular a la dreta d'una assignaci�"
198
198
 
199
 
#: awkgram.y:1275
 
199
#: awkgram.y:1273
200
200
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
201
201
msgstr "expressi� regular a l'esquerra de l'operador `~' o `!~'"
202
202
 
203
 
#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1442
 
203
#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
204
204
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
205
205
msgstr ""
206
206
"l'antic awk no d�na suport a la paraula clau `in' excepte despr�s de `for'"
207
207
 
208
 
#: awkgram.y:1301
 
208
#: awkgram.y:1299
209
209
msgid "regular expression on right of comparison"
210
210
msgstr "expressi� regular a la dreta de la comparaci�"
211
211
 
212
 
#: awkgram.y:1417
213
 
#, c-format
214
 
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
215
 
msgstr "`getline var' no �s v�lid a dins de la regla `%s'"
216
 
 
217
 
#: awkgram.y:1420
218
 
#, c-format
219
 
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 
212
#: awkgram.y:1411
 
213
#, fuzzy, c-format
 
214
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
220
215
msgstr "`getline' no �s v�lid a dins de la regla `%s'"
221
216
 
222
 
#: awkgram.y:1425
 
217
#: awkgram.y:1414
223
218
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
224
219
msgstr "`getline' no redirigit sense definir dintre de l'acci� FINAL"
225
220
 
226
 
#: awkgram.y:1444
 
221
#: awkgram.y:1433
227
222
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
228
223
msgstr "l'antic awk no suporta matrius multidimensionals"
229
224
 
230
 
#: awkgram.y:1541
 
225
#: awkgram.y:1530
231
226
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
232
227
msgstr "la crida de `length' sense par�ntesis no �s portable"
233
228
 
234
 
#: awkgram.y:1607
 
229
#: awkgram.y:1596
235
230
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
236
231
msgstr "les crides a funcions indirectes s�n una extensi� gawk"
237
232
 
238
 
#: awkgram.y:1620
 
233
#: awkgram.y:1609
239
234
#, c-format
240
235
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
241
236
msgstr ""
242
237
"no es pot usar la variable especial `%s' per a una crida indirecta de funci�"
243
238
 
244
 
#: awkgram.y:1698
 
239
#: awkgram.y:1635
 
240
#, fuzzy, c-format
 
241
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 
242
msgstr "s'ha intentat usar la funci� �%s� com a una matriu"
 
243
 
 
244
#: awkgram.y:1699
245
245
msgid "invalid subscript expression"
246
246
msgstr "expressi� de sub�ndex no v�lida"
247
247
 
248
 
#: awkgram.y:2048 awkgram.y:2068 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
 
248
#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
249
249
msgid "warning: "
250
250
msgstr "advertiment: "
251
251
 
252
 
#: awkgram.y:2066 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
 
252
#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
253
253
msgid "fatal: "
254
254
msgstr "fatal: "
255
255
 
256
 
#: awkgram.y:2116
 
256
#: awkgram.y:2113
257
257
msgid "unexpected newline or end of string"
258
258
msgstr "nova l�nia inesperada o final d'una cadena de car�cters"
259
259
 
260
 
#: awkgram.y:2383 awkgram.y:2459 awkgram.y:2682 debug.c:523 debug.c:539
 
260
#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
261
261
#: debug.c:2812 debug.c:5055
262
262
#, c-format
263
263
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
264
264
msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
265
265
 
266
 
#: awkgram.y:2384 awkgram.y:2509
 
266
#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
267
267
#, c-format
268
268
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
269
269
msgstr "no es pot obrir la llibreria compartida `%s' per a lectura (%s)"
270
270
 
271
 
#: awkgram.y:2386 awkgram.y:2460 awkgram.y:2510 builtin.c:135 debug.c:5206
 
271
#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
272
272
msgid "reason unknown"
273
273
msgstr "motiu desconegut"
274
274
 
275
 
#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2419
 
275
#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
276
276
#, c-format
277
277
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
278
278
msgstr "no es pot incloure `%s' i usar-lo com un fitxer de programa"
279
279
 
280
 
#: awkgram.y:2408
 
280
#: awkgram.y:2417
281
281
#, c-format
282
282
msgid "already included source file `%s'"
283
283
msgstr "ja s'ha incl�s el fitxer font `%s'"
284
284
 
285
 
#: awkgram.y:2409
 
285
#: awkgram.y:2418
286
286
#, c-format
287
287
msgid "already loaded shared library `%s'"
288
288
msgstr "ja s'ha carregat la biblioteca compartida `%s'"
289
289
 
290
 
#: awkgram.y:2444
 
290
#: awkgram.y:2453
291
291
msgid "@include is a gawk extension"
292
292
msgstr "@include �s una extensi� de gawk"
293
293
 
294
 
#: awkgram.y:2450
 
294
#: awkgram.y:2459
295
295
msgid "empty filename after @include"
296
296
msgstr "nom de fitxer buit despr�s de @include"
297
297
 
298
 
#: awkgram.y:2494
 
298
#: awkgram.y:2503
299
299
msgid "@load is a gawk extension"
300
300
msgstr "@load �s una extensi� de gawk"
301
301
 
302
 
#: awkgram.y:2500
 
302
#: awkgram.y:2509
303
303
msgid "empty filename after @load"
304
304
msgstr "fitxer buit despr�s de @load"
305
305
 
306
 
#: awkgram.y:2634
 
306
#: awkgram.y:2643
307
307
msgid "empty program text on command line"
308
308
msgstr "el text del programa en la l�nia de comandaments est� buit"
309
309
 
310
 
#: awkgram.y:2749
 
310
#: awkgram.y:2758
311
311
#, c-format
312
312
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
313
313
msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)"
314
314
 
315
 
#: awkgram.y:2760
 
315
#: awkgram.y:2769
316
316
#, c-format
317
317
msgid "source file `%s' is empty"
318
318
msgstr "el fitxer font `%s' est� buit"
319
319
 
320
 
#: awkgram.y:2937
 
320
#: awkgram.y:2828
 
321
#, c-format
 
322
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: awkgram.y:2959
321
326
msgid "source file does not end in newline"
322
327
msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro"
323
328
 
324
 
#: awkgram.y:3042
 
329
#: awkgram.y:3062
325
330
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
326
331
msgstr "expressi� regular sense finalitzar acaba amb `\\' al final del fitxer"
327
332
 
328
 
#: awkgram.y:3066
 
333
#: awkgram.y:3089
329
334
#, c-format
330
335
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
331
336
msgstr "%s: %d: el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
332
337
 
333
 
#: awkgram.y:3070
 
338
#: awkgram.y:3093
334
339
#, c-format
335
340
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
336
341
msgstr "el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
337
342
 
338
 
#: awkgram.y:3077
 
343
#: awkgram.y:3100
339
344
msgid "unterminated regexp"
340
345
msgstr "expressi� regular sense finalitzar"
341
346
 
342
 
#: awkgram.y:3081
 
347
#: awkgram.y:3104
343
348
msgid "unterminated regexp at end of file"
344
349
msgstr "expressi� regular sense finalitzar al final del fitxer"
345
350
 
346
 
#: awkgram.y:3140
 
351
#: awkgram.y:3162
347
352
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
348
353
msgstr "l'�s de `\\ #...' com a continuaci� de l�nia no �s portable"
349
354
 
350
 
#: awkgram.y:3156
 
355
#: awkgram.y:3178
351
356
msgid "backslash not last character on line"
352
357
msgstr "la barra invertida no �s l'�ltim car�cter en la l�nia"
353
358
 
354
 
#: awkgram.y:3217
 
359
#: awkgram.y:3239
355
360
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
356
361
msgstr "POSIX no permet l'operador `**='"
357
362
 
358
 
#: awkgram.y:3219
 
363
#: awkgram.y:3241
359
364
msgid "old awk does not support operator `**='"
360
365
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='"
361
366
 
362
 
#: awkgram.y:3228
 
367
#: awkgram.y:3250
363
368
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
364
369
msgstr "POSIX no permet l'operador `**'"
365
370
 
366
 
#: awkgram.y:3230
 
371
#: awkgram.y:3252
367
372
msgid "old awk does not support operator `**'"
368
373
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='"
369
374
 
370
 
#: awkgram.y:3265
 
375
#: awkgram.y:3287
371
376
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
372
377
msgstr "l'operador `^=' no est� suportat en l'antic awk"
373
378
 
374
 
#: awkgram.y:3273
 
379
#: awkgram.y:3295
375
380
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
376
381
msgstr "l'operador `^' no est� suportat en l'antic awk"
377
382
 
378
 
#: awkgram.y:3366 awkgram.y:3382 command.y:1178
 
383
#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
379
384
msgid "unterminated string"
380
385
msgstr "cadena sense finalitzar"
381
386
 
382
 
#: awkgram.y:3603
 
387
#: awkgram.y:3631
383
388
#, c-format
384
389
msgid "invalid char '%c' in expression"
385
390
msgstr "car�cter `%c' no v�lid en l'expressi�"
386
391
 
387
 
#: awkgram.y:3650
 
392
#: awkgram.y:3678
388
393
#, c-format
389
394
msgid "`%s' is a gawk extension"
390
395
msgstr "`%s' �s una extensi� de gawk"
391
396
 
392
 
#: awkgram.y:3655
 
397
#: awkgram.y:3683
393
398
#, c-format
394
399
msgid "POSIX does not allow `%s'"
395
400
msgstr "POSIX no permet �%s�"
396
401
 
397
 
#: awkgram.y:3663
 
402
#: awkgram.y:3691
398
403
#, c-format
399
404
msgid "`%s' is not supported in old awk"
400
405
msgstr "`%s' no est� suportat en l'antic awk"
401
406
 
402
 
#: awkgram.y:3753
 
407
#: awkgram.y:3781
403
408
msgid "`goto' considered harmful!\n"
404
409
msgstr "`goto' es considera perjudicial!\n"
405
410
 
406
 
#: awkgram.y:3787
 
411
#: awkgram.y:3815
407
412
#, c-format
408
413
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
409
414
msgstr "%d no �s v�lid com a nombre d'arguments per a %s"
410
415
 
411
 
#: awkgram.y:3822
 
416
#: awkgram.y:3850
412
417
#, c-format
413
418
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
414
419
msgstr "%s: la cadena literal com a �ltim argument de substituci� no t� efecte"
415
420
 
416
 
#: awkgram.y:3827
 
421
#: awkgram.y:3855
417
422
#, c-format
418
423
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
419
424
msgstr "%s el tercer par�metre no �s un objecte intercanviable"
420
425
 
421
 
#: awkgram.y:3910 awkgram.y:3913
 
426
#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
422
427
msgid "match: third argument is a gawk extension"
423
428
msgstr "match: el tercer argument �s una extensi� de gawk"
424
429
 
425
 
#: awkgram.y:3967 awkgram.y:3970
 
430
#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
426
431
msgid "close: second argument is a gawk extension"
427
432
msgstr "close: el segon argument �s una extensi� de gawk"
428
433
 
429
 
#: awkgram.y:3982
 
434
#: awkgram.y:4010
430
435
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
431
436
msgstr ""
432
437
"l'�s de dcgettext(_\"...\") no �s correcte: elimineu el gui� baix inicial"
433
438
 
434
 
#: awkgram.y:3997
 
439
#: awkgram.y:4025
435
440
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
436
441
msgstr ""
437
442
"l'�s de dcgettext(_\"...\") no �s correcte: elimineu el gui� baix inicial"
438
443
 
439
 
#: awkgram.y:4016
 
444
#: awkgram.y:4044
440
445
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
441
446
msgstr "�ndex: no es permet una constant regexp com a segon argument"
442
447
 
443
 
#: awkgram.y:4069
 
448
#: awkgram.y:4097
444
449
#, c-format
445
450
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
446
451
msgstr "funci� `%s': par�metre `%s' ofusca la variable global"
447
452
 
448
 
#: awkgram.y:4126 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
 
453
#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
449
454
#, c-format
450
455
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
451
456
msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura (%s)"
452
457
 
453
 
#: awkgram.y:4127
 
458
#: awkgram.y:4155
454
459
msgid "sending variable list to standard error"
455
460
msgstr "s'est� enviant la llista de variables a l'eixida d'error est�ndard"
456
461
 
457
 
#: awkgram.y:4135
 
462
#: awkgram.y:4163
458
463
#, c-format
459
464
msgid "%s: close failed (%s)"
460
465
msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
461
466
 
462
 
#: awkgram.y:4160
 
467
#: awkgram.y:4188
463
468
msgid "shadow_funcs() called twice!"
464
469
msgstr "shadow_funcs() s'ha cridat dues vegades!"
465
470
 
466
 
#: awkgram.y:4168
 
471
#: awkgram.y:4196
467
472
msgid "there were shadowed variables."
468
473
msgstr "hi ha hagut variables a l'ombra"
469
474
 
470
 
#: awkgram.y:4239
 
475
#: awkgram.y:4267
471
476
#, c-format
472
477
msgid "function name `%s' previously defined"
473
478
msgstr "nom de la funci� `%s' definida pr�viament"
474
479
 
475
 
#: awkgram.y:4285
 
480
#: awkgram.y:4313
476
481
#, c-format
477
482
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
478
483
msgstr "funci� `%s�: no pot usar el nom de la funci� com a par�metre"
479
484
 
480
 
#: awkgram.y:4288
 
485
#: awkgram.y:4316
481
486
#, c-format
482
487
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
483
488
msgstr ""
484
489
"funci� `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un par�metre de "
485
490
"funci�"
486
491
 
487
 
#: awkgram.y:4296
 
492
#: awkgram.y:4324
488
493
#, c-format
489
494
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
490
495
msgstr "funci� `%s': par�metre #%d, `%s', duplica al par�metre #%d"
491
496
 
492
 
#: awkgram.y:4383 awkgram.y:4389
 
497
#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
493
498
#, c-format
494
499
msgid "function `%s' called but never defined"
495
500
msgstr "es crida a la funci� `%s' per� no s'ha definit"
496
501
 
497
 
#: awkgram.y:4393
 
502
#: awkgram.y:4421
498
503
#, c-format
499
504
msgid "function `%s' defined but never called directly"
500
505
msgstr "la funci� `%s' est� definida per� no s'ha cridat mai directament"
501
506
 
502
 
#: awkgram.y:4425
 
507
#: awkgram.y:4453
503
508
#, c-format
504
509
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
505
510
msgstr ""
506
511
"l'expressi� regular constant per al par�metre #%d condueix a un valor boole�"
507
512
 
508
 
#: awkgram.y:4484
 
513
#: awkgram.y:4468
509
514
#, c-format
510
515
msgid ""
511
516
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
514
519
"s'ha cridat a la funci� `%s' amb espai entre el nom i el '(',\n"
515
520
"o s'ha usat com a variable o matriu"
516
521
 
517
 
#: awkgram.y:4720
 
522
#: awkgram.y:4674
518
523
msgid "division by zero attempted"
519
524
msgstr "s'ha intentat una divisi� per zero"
520
525
 
521
 
#: awkgram.y:4729
 
526
#: awkgram.y:4683
522
527
#, c-format
523
528
msgid "division by zero attempted in `%%'"
524
529
msgstr "s'ha intentat una divisi� per zero en `%%'"
525
530
 
526
 
#: awkgram.y:5049
 
531
#: awkgram.y:5003
527
532
msgid ""
528
533
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
529
534
msgstr ""
530
535
"no es pot assignar un valor al resultat d'una expressi� post-increment de "
531
536
"camp"
532
537
 
533
 
#: awkgram.y:5052
 
538
#: awkgram.y:5006
534
539
#, c-format
535
540
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
536
541
msgstr "dest� no v�lid d'assignaci� (opcode %s)"
572
577
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
573
578
msgstr "fflush: `%s' no �s un fitxer obert, canonada o co-proc�s"
574
579
 
575
 
#: builtin.c:362
 
580
#: builtin.c:351
576
581
msgid "index: received non-string first argument"
577
582
msgstr "�ndex: el primer argument rebut no �s una cadena"
578
583
 
579
 
#: builtin.c:364
 
584
#: builtin.c:353
580
585
msgid "index: received non-string second argument"
581
586
msgstr "�ndex: el segon argument rebut no �s una cadena"
582
587
 
583
 
#: builtin.c:488 mpfr.c:757
 
588
#: builtin.c:466 mpfr.c:777
584
589
msgid "int: received non-numeric argument"
585
590
msgstr "int: s'ha rebut un argument no num�ric"
586
591
 
587
 
#: builtin.c:525
 
592
#: builtin.c:503
588
593
msgid "length: received array argument"
589
594
msgstr "length: s'ha rebut un argument de matriu"
590
595
 
591
 
#: builtin.c:528
 
596
#: builtin.c:506
592
597
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
593
598
msgstr "`length(array)' �s una extensi� de gawk"
594
599
 
595
 
#: builtin.c:544
 
600
#: builtin.c:525
596
601
msgid "length: received non-string argument"
597
602
msgstr "length: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
598
603
 
599
 
#: builtin.c:575
 
604
#: builtin.c:554
600
605
msgid "log: received non-numeric argument"
601
606
msgstr "log: s'ha rebut un argument no num�ric"
602
607
 
603
 
#: builtin.c:578
 
608
#: builtin.c:557
604
609
#, c-format
605
610
msgid "log: received negative argument %g"
606
611
msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g"
607
612
 
608
 
#: builtin.c:776 builtin.c:781
 
613
#: builtin.c:755 builtin.c:760 builtin.c:911
609
614
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
610
615
msgstr "fatal: s'ha d'usar `count$' a tots els format o a cap"
611
616
 
612
 
#: builtin.c:851
 
617
#: builtin.c:830
613
618
#, c-format
614
619
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
615
620
msgstr "l'amplada de camp s'ignorar� per a l'especificador `%%'"
616
621
 
617
 
#: builtin.c:853
 
622
#: builtin.c:832
618
623
#, c-format
619
624
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
620
625
msgstr "la precisi� s'ignorar� per a l'especificador `%%'"
621
626
 
622
 
#: builtin.c:855
 
627
#: builtin.c:834
623
628
#, c-format
624
629
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
625
630
msgstr "l'amplada de camp i la precisi� s'ignoraran per a l'especificador `%%'"
626
631
 
627
 
#: builtin.c:906
 
632
#: builtin.c:885
628
633
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
629
634
msgstr "fatal: no es permeten `$' en els formats awk"
630
635
 
631
 
#: builtin.c:915
 
636
#: builtin.c:894
632
637
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
633
638
msgstr "fatal: el recompte d'arguments amb `$' ha de ser > 0"
634
639
 
635
 
#: builtin.c:919
 
640
#: builtin.c:898
636
641
#, c-format
637
642
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
638
643
msgstr ""
639
644
"fatal: el recompte d'arguments %ld �s major que el nombre total d'arguments "
640
645
"proporcionats"
641
646
 
642
 
#: builtin.c:923
 
647
#: builtin.c:902
643
648
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
644
649
msgstr "fatal: no es permet `$' despr�s d'un punt en el format"
645
650
 
646
 
#: builtin.c:939
 
651
#: builtin.c:921
647
652
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
648
653
msgstr ""
649
654
"fatal: no es proporciona `$' per a l'ample o precisi� del camp de posici�"
650
655
 
651
 
#: builtin.c:1009
 
656
#: builtin.c:991
652
657
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
653
658
msgstr "`l' manca de significat en els formats awk; ser� ignorat"
654
659
 
655
 
#: builtin.c:1013
 
660
#: builtin.c:995
656
661
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
657
662
msgstr "fatal: `l' no est� perm�s en els formats POSIX de awk"
658
663
 
659
 
#: builtin.c:1026
 
664
#: builtin.c:1008
660
665
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
661
666
msgstr "`L' manca de significat en els formats awk; ser� ignorat"
662
667
 
663
 
#: builtin.c:1030
 
668
#: builtin.c:1012
664
669
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
665
670
msgstr "fatal: `L' no est� perm�s en els formats POSIX de awk"
666
671
 
667
 
#: builtin.c:1043
 
672
#: builtin.c:1025
668
673
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
669
674
msgstr "`h' manca de significat en els formats awk; ser� ignorat"
670
675
 
671
 
#: builtin.c:1047
 
676
#: builtin.c:1029
672
677
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
673
678
msgstr "fatal: `h' no est� perm�s en els formats POSIX de awk"
674
679
 
675
 
#: builtin.c:1463
 
680
#: builtin.c:1055
 
681
#, fuzzy, c-format
 
682
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 
683
msgstr "[s]printf: el valor %g est� fora de rang per al format `%%%c'"
 
684
 
 
685
#: builtin.c:1068
 
686
#, fuzzy, c-format
 
687
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 
688
msgstr "[s]printf: el valor %g est� fora de rang per al format `%%%c'"
 
689
 
 
690
#: builtin.c:1454
676
691
#, c-format
677
692
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
678
693
msgstr "[s]printf: el valor %g est� fora de rang per al format `%%%c'"
679
694
 
680
 
#: builtin.c:1561
 
695
#: builtin.c:1552
681
696
#, c-format
682
697
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
683
698
msgstr ""
684
699
"s'ignorar� el car�cter especificador de format `%c': no s'ha convertit cap "
685
700
"argument"
686
701
 
687
 
#: builtin.c:1566
 
702
#: builtin.c:1557
688
703
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
689
704
msgstr "fatal: no hi ha prou arguments per a satisfer el format d'una cadena"
690
705
 
691
 
#: builtin.c:1568
 
706
#: builtin.c:1559
692
707
msgid "^ ran out for this one"
693
708
msgstr "^ desbordament per a aquest"
694
709
 
695
 
#: builtin.c:1575
 
710
#: builtin.c:1566
696
711
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
697
712
msgstr "[s]printf: l'especificador de format no cont� lletra de control"
698
713
 
699
 
#: builtin.c:1578
 
714
#: builtin.c:1569
700
715
msgid "too many arguments supplied for format string"
701
716
msgstr "s'han proporcionat masses arguments per a la cadena de format"
702
717
 
703
 
#: builtin.c:1634
 
718
#: builtin.c:1625
704
719
msgid "sprintf: no arguments"
705
720
msgstr "sprintf: sense arguments"
706
721
 
707
 
#: builtin.c:1657 builtin.c:1668
 
722
#: builtin.c:1648 builtin.c:1659
708
723
msgid "printf: no arguments"
709
724
msgstr "printf: sense arguments"
710
725
 
711
 
#: builtin.c:1711
 
726
#: builtin.c:1702
712
727
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
713
728
msgstr "sqrt: s'ha rebut un argument no num�ric"
714
729
 
715
 
#: builtin.c:1715
 
730
#: builtin.c:1706
716
731
#, c-format
717
732
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
718
733
msgstr "sqrt: cridat amb l'argument negatiu %g"
719
734
 
720
 
#: builtin.c:1746
 
735
#: builtin.c:1737
721
736
#, c-format
722
737
msgid "substr: length %g is not >= 1"
723
738
msgstr "substr: la longitud %g no �s >= 1"
724
739
 
725
 
#: builtin.c:1748
 
740
#: builtin.c:1739
726
741
#, c-format
727
742
msgid "substr: length %g is not >= 0"
728
743
msgstr "substr: la longitud %g no �s >= 0"
729
744
 
730
 
#: builtin.c:1755
 
745
#: builtin.c:1753
731
746
#, c-format
732
747
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
733
748
msgstr "substr: la longitud sobre un nombre no enter %g ser� truncada"
734
749
 
735
 
#: builtin.c:1760
 
750
#: builtin.c:1758
736
751
#, c-format
737
752
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
738
753
msgstr ""
739
754
"substr: la llargada %g �s massa gran per a la indexaci� de cadenes de "
740
755
"car�cters, es truncar� a %g"
741
756
 
742
 
#: builtin.c:1772
 
757
#: builtin.c:1770
743
758
#, c-format
744
759
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
745
760
msgstr "substr: l'�ndex d'inici %g no �s v�lid, usant 1"
746
761
 
747
 
#: builtin.c:1777
 
762
#: builtin.c:1775
748
763
#, c-format
749
764
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
750
765
msgstr "substr: l'�ndex d'inici no enter %g ser� truncat"
751
766
 
752
 
#: builtin.c:1802
 
767
#: builtin.c:1798
753
768
msgid "substr: source string is zero length"
754
769
msgstr "substr: la cadena font �s de longitud zero"
755
770
 
756
 
#: builtin.c:1818
 
771
#: builtin.c:1812
757
772
#, c-format
758
773
msgid "substr: start index %g is past end of string"
759
774
msgstr "substr: l'�ndex d'inici %g sobrepassa l'acabament de la cadena"
760
775
 
761
 
#: builtin.c:1826
 
776
#: builtin.c:1820
762
777
#, c-format
763
778
msgid ""
764
779
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
766
781
"substr: la longitud %g a l'�ndex d'inici %g excedeix la longitud del primer "
767
782
"argument (%lu)"
768
783
 
769
 
#: builtin.c:1900
 
784
#: builtin.c:1890
770
785
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
771
786
msgstr "strftime: el valor de format a PROCINFO[\"strftime\"] t� tipus num�ric"
772
787
 
773
 
#: builtin.c:1923
 
788
#: builtin.c:1913
774
789
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
775
790
msgstr "strftime: s'ha rebut un segon argument no num�ric"
776
791
 
777
 
#: builtin.c:1927
 
792
#: builtin.c:1917
778
793
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
779
794
msgstr ""
780
795
"strftime: el segon argument �s m�s petit que 0 o massa gran per a time_t"
781
796
 
782
 
#: builtin.c:1934
 
797
#: builtin.c:1924
783
798
msgid "strftime: received non-string first argument"
784
799
msgstr "strftime: el primer argument rebut no �s una cadena"
785
800
 
786
 
#: builtin.c:1941
 
801
#: builtin.c:1931
787
802
msgid "strftime: received empty format string"
788
803
msgstr "strftime: s'ha rebut una cadena de format buida"
789
804
 
790
 
#: builtin.c:2007
 
805
#: builtin.c:1997
791
806
msgid "mktime: received non-string argument"
792
807
msgstr "mktime: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
793
808
 
794
 
#: builtin.c:2024
 
809
#: builtin.c:2014
795
810
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
796
811
msgstr "mktime: almenys un dels valors est� forra del rang predeterminat"
797
812
 
798
 
#: builtin.c:2059
 
813
#: builtin.c:2049
799
814
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
800
815
msgstr "la funci� 'system' no es permet fora del mode entorn de proves"
801
816
 
802
 
#: builtin.c:2064
 
817
#: builtin.c:2054
803
818
msgid "system: received non-string argument"
804
819
msgstr "system: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
805
820
 
806
 
#: builtin.c:2184
 
821
#: builtin.c:2174
807
822
#, c-format
808
823
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
809
824
msgstr "refer�ncia a una variable sense inicialitzar `$%d'"
810
825
 
811
 
#: builtin.c:2271
 
826
#: builtin.c:2259
812
827
msgid "tolower: received non-string argument"
813
828
msgstr "tolower: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
814
829
 
815
 
#: builtin.c:2305
 
830
#: builtin.c:2290
816
831
msgid "toupper: received non-string argument"
817
832
msgstr "toupper: s'ha rebut un argument que no �s una cadena"
818
833
 
819
 
#: builtin.c:2341 mpfr.c:672
 
834
#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
820
835
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
821
836
msgstr "atan2: el primer argument rebut no �s num�ric"
822
837
 
823
 
#: builtin.c:2343 mpfr.c:674
 
838
#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
824
839
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
825
840
msgstr "atan2: el segon argument rebut no �s num�ric"
826
841
 
827
 
#: builtin.c:2362
 
842
#: builtin.c:2344
828
843
msgid "sin: received non-numeric argument"
829
844
msgstr "sin: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
830
845
 
831
 
#: builtin.c:2378
 
846
#: builtin.c:2360
832
847
msgid "cos: received non-numeric argument"
833
848
msgstr "cos: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
834
849
 
835
 
#: builtin.c:2431 mpfr.c:1156
 
850
#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
836
851
msgid "srand: received non-numeric argument"
837
852
msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
838
853
 
839
 
#: builtin.c:2462
 
854
#: builtin.c:2444
840
855
msgid "match: third argument is not an array"
841
856
msgstr "match: el tercer argument no �s una matriu"
842
857
 
843
 
#: builtin.c:2734
844
 
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
845
 
msgstr "gensub: el tercer argument de 0 �s tractat com a 1"
846
 
 
847
 
#: builtin.c:3030
 
858
#: builtin.c:2705
 
859
#, fuzzy, c-format
 
860
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 
861
msgstr "gensub: el tercer argument de 0 �s tractat com a 1"
 
862
 
 
863
#: builtin.c:2720
 
864
#, fuzzy, c-format
 
865
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
 
866
msgstr "gensub: el tercer argument de 0 �s tractat com a 1"
 
867
 
 
868
#: builtin.c:3020
848
869
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
849
870
msgstr "lshift: el primer argument rebut no �s num�ric"
850
871
 
851
 
#: builtin.c:3032
 
872
#: builtin.c:3022
852
873
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
853
874
msgstr "lshift: el segon argument rebut no �s num�ric"
854
875
 
855
 
#: builtin.c:3038
 
876
#: builtin.c:3028
856
877
#, c-format
857
878
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
858
879
msgstr "lshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
859
880
 
860
 
#: builtin.c:3040
 
881
#: builtin.c:3030
861
882
#, c-format
862
883
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
863
884
msgstr "lshift(%f, %f): els valors fraccionaris sernn truncats"
864
885
 
865
 
#: builtin.c:3042
 
886
#: builtin.c:3032
866
887
#, c-format
867
888
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
868
889
msgstr ""
869
890
"lshift(%f, %f): un valor de despla�ament massa gran donar� resultats estranys"
870
891
 
871
 
#: builtin.c:3067
 
892
#: builtin.c:3057
872
893
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
873
894
msgstr "rshift: el primer argument rebut no �s num�ric"
874
895
 
875
 
#: builtin.c:3069
 
896
#: builtin.c:3059
876
897
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
877
898
msgstr "rshift: el segon argument rebut no �s num�ric"
878
899
 
879
 
#: builtin.c:3075
 
900
#: builtin.c:3065
880
901
#, c-format
881
902
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
882
903
msgstr "rshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
883
904
 
884
 
#: builtin.c:3077
 
905
#: builtin.c:3067
885
906
#, c-format
886
907
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
887
908
msgstr "rshift(%f, %f): els valors fraccionaris seran truncats"
888
909
 
889
 
#: builtin.c:3079
 
910
#: builtin.c:3069
890
911
#, c-format
891
912
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
892
913
msgstr ""
893
914
"rshift(%f, %f): un valor de despla�ament massa gran donar� resultats estranys"
894
915
 
895
 
#: builtin.c:3104 mpfr.c:968
 
916
#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
896
917
msgid "and: called with less than two arguments"
897
918
msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
898
919
 
899
 
#: builtin.c:3109
 
920
#: builtin.c:3099
900
921
#, c-format
901
922
msgid "and: argument %d is non-numeric"
902
923
msgstr "exp: l'argument %d no �s num�ric"
903
924
 
904
 
#: builtin.c:3113
 
925
#: builtin.c:3103
905
926
#, c-format
906
927
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
907
928
msgstr "and: l'argument %d amb valor negatiu %g donar� resultats estranys"
908
929
 
909
 
#: builtin.c:3136 mpfr.c:1000
 
930
#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
910
931
msgid "or: called with less than two arguments"
911
932
msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments"
912
933
 
913
 
#: builtin.c:3141
 
934
#: builtin.c:3131
914
935
#, c-format
915
936
msgid "or: argument %d is non-numeric"
916
937
msgstr "or: l'argument %d no �s num�ric"
917
938
 
918
 
#: builtin.c:3145
 
939
#: builtin.c:3135
919
940
#, c-format
920
941
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
921
942
msgstr "or: l'argument %d amb valor negatiu %g donar� resultats estranys"
922
943
 
923
 
#: builtin.c:3167 mpfr.c:1031
 
944
#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
924
945
msgid "xor: called with less than two arguments"
925
946
msgstr "xort: cridat amb menys de dos arguments"
926
947
 
927
 
#: builtin.c:3173
 
948
#: builtin.c:3163
928
949
#, c-format
929
950
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
930
951
msgstr "xor: l'argument %d no �s num�ric"
931
952
 
932
 
#: builtin.c:3177
 
953
#: builtin.c:3167
933
954
#, c-format
934
955
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
935
956
msgstr "xor: l'argument %d del valor negatiu %g donar� resultats estranys"
936
957
 
937
 
#: builtin.c:3202 mpfr.c:787
 
958
#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
938
959
msgid "compl: received non-numeric argument"
939
960
msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
940
961
 
941
 
#: builtin.c:3208
 
962
#: builtin.c:3198
942
963
#, c-format
943
964
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
944
965
msgstr "compl(%f): el valor negatiu donar� resultats estranys"
945
966
 
946
 
#: builtin.c:3210
 
967
#: builtin.c:3200
947
968
#, c-format
948
969
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
949
970
msgstr "compl(%f): el valor fraccionari ser� truncat"
950
971
 
951
 
#: builtin.c:3379
 
972
#: builtin.c:3369
952
973
#, c-format
953
974
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
954
975
msgstr "dcgettext: `%s' no �s una categoria local v�lida"
1272
1293
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
1273
1294
msgstr "watch var - estableix un punt d'inspecci� per a una variable."
1274
1295
 
1275
 
#: command.y:1011 debug.c:401 msg.c:135
 
1296
#: command.y:901
 
1297
#, fuzzy
 
1298
msgid ""
 
1299
"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
 
1300
"if N < 0) frames."
 
1301
msgstr ""
 
1302
"backtrace [N] - imprimeix la tra�a de tot els N marcs interiors (exteriors "
 
1303
"si N < 0)."
 
1304
 
 
1305
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
1276
1306
#, c-format
1277
1307
msgid "error: "
1278
1308
msgstr "error: "
1279
1309
 
1280
 
#: command.y:1051
 
1310
#: command.y:1053
1281
1311
#, c-format
1282
1312
msgid "can't read command (%s)\n"
1283
1313
msgstr "no es pot llegir l'ordre (%s)\n"
1284
1314
 
1285
 
#: command.y:1065
 
1315
#: command.y:1067
1286
1316
#, c-format
1287
1317
msgid "can't read command (%s)"
1288
1318
msgstr "no es pot llegir l'ordre (%s)"
1289
1319
 
1290
 
#: command.y:1116
 
1320
#: command.y:1118
1291
1321
msgid "invalid character in command"
1292
1322
msgstr "car�cter no v�lida en la instucci�"
1293
1323
 
1294
 
#: command.y:1152
 
1324
#: command.y:1154
1295
1325
#, c-format
1296
1326
msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
1297
1327
msgstr "ordre desconeguda - \"%.*s\", prova l'ajuda"
1298
1328
 
1299
 
#: command.y:1222
 
1329
#: command.y:1224
1300
1330
#, c-format
1301
1331
msgid "%s"
1302
1332
msgstr "%s"
1303
1333
 
1304
 
#: command.y:1284
 
1334
#: command.y:1286
1305
1335
msgid "invalid character"
1306
1336
msgstr "car�cter no v�lid"
1307
1337
 
1308
 
#: command.y:1455
 
1338
#: command.y:1457
1309
1339
#, c-format
1310
1340
msgid "undefined command: %s\n"
1311
1341
msgstr "ordre no definida: %s\n"
1846
1876
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
1847
1877
msgstr "`return' no est� perm�s al context actual; s'ignorar� la declaraci�"
1848
1878
 
1849
 
#: debug.c:5590
 
1879
#: debug.c:5604
1850
1880
#, c-format
1851
1881
msgid "No symbol `%s' in current context"
1852
1882
msgstr "No hi ha un s�mbol `%s' al context actual"
1853
1883
 
1854
 
#: dfa.c:1118 dfa.c:1121 dfa.c:1142 dfa.c:1150 dfa.c:1162 dfa.c:1197
1855
 
#: dfa.c:1206 dfa.c:1209 dfa.c:1214 dfa.c:1228 dfa.c:1275
 
1884
#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
 
1885
#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
1856
1886
msgid "unbalanced ["
1857
1887
msgstr "[ sense aparellar"
1858
1888
 
1859
 
#: dfa.c:1174
 
1889
#: dfa.c:1119
1860
1890
msgid "invalid character class"
1861
1891
msgstr "classe no v�lida de car�cters"
1862
1892
 
1863
 
#: dfa.c:1316
 
1893
#: dfa.c:1265
1864
1894
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
1865
1895
msgstr "la sintaxi de la classe de car�cters �s [[:espai:]], no [:espai:]"
1866
1896
 
1867
 
#: dfa.c:1366
 
1897
#: dfa.c:1327
1868
1898
msgid "unfinished \\ escape"
1869
1899
msgstr "seq��ncia d'escapada \\ sense finalitzar"
1870
1900
 
1871
 
#: dfa.c:1513 regcomp.c:161
1872
 
msgid "Invalid content of \\{\\}"
 
1901
#: dfa.c:1474
 
1902
#, fuzzy
 
1903
msgid "invalid content of \\{\\}"
1873
1904
msgstr "Contingut no v�lid de \\{\\}"
1874
1905
 
1875
 
#: dfa.c:1516 regcomp.c:176
1876
 
msgid "Regular expression too big"
 
1906
#: dfa.c:1477
 
1907
#, fuzzy
 
1908
msgid "regular expression too big"
1877
1909
msgstr "L'expressi� regular �s massa gran"
1878
1910
 
1879
 
#: dfa.c:1936
 
1911
#: dfa.c:1912
1880
1912
msgid "unbalanced ("
1881
1913
msgstr "( sense aparellar"
1882
1914
 
1883
 
#: dfa.c:2062
 
1915
#: dfa.c:2038
1884
1916
msgid "no syntax specified"
1885
1917
msgstr "no s'ha especificat una sintaxi"
1886
1918
 
1887
 
#: dfa.c:2070
 
1919
#: dfa.c:2046
1888
1920
msgid "unbalanced )"
1889
1921
msgstr ") sense aparellar"
1890
1922
 
1891
 
#: eval.c:394
 
1923
#: eval.c:396
1892
1924
#, c-format
1893
1925
msgid "unknown nodetype %d"
1894
1926
msgstr "tipus de node %d desconegut"
1895
1927
 
1896
 
#: eval.c:405 eval.c:419
 
1928
#: eval.c:407 eval.c:421
1897
1929
#, c-format
1898
1930
msgid "unknown opcode %d"
1899
1931
msgstr "opcode %d desconegut"
1900
1932
 
1901
 
#: eval.c:416
 
1933
#: eval.c:418
1902
1934
#, c-format
1903
1935
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
1904
1936
msgstr "l'opcode %s no �s un operador o una paraula clau"
1905
1937
 
1906
 
#: eval.c:472
 
1938
#: eval.c:474
1907
1939
msgid "buffer overflow in genflags2str"
1908
1940
msgstr "desbordament del cau temporal en genflags2str"
1909
1941
 
1910
 
#: eval.c:675
 
1942
#: eval.c:676
1911
1943
#, c-format
1912
1944
msgid ""
1913
1945
"\n"
1918
1950
"\t# Pila de crida a les funcions:\n"
1919
1951
"\n"
1920
1952
 
1921
 
#: eval.c:704
 
1953
#: eval.c:705
1922
1954
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
1923
1955
msgstr "`IGNORECASE' �s una extensi� de gawk"
1924
1956
 
1925
 
#: eval.c:736
 
1957
#: eval.c:737
1926
1958
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
1927
1959
msgstr "`BINMODE' �s una extensi� de gawk"
1928
1960
 
1929
 
#: eval.c:794
 
1961
#: eval.c:795
1930
1962
#, c-format
1931
1963
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
1932
1964
msgstr "El valor BINMODE `%s' no �s v�lid, es tractar� com 3"
1933
1965
 
1934
 
#: eval.c:885
 
1966
#: eval.c:912
1935
1967
#, c-format
1936
1968
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
1937
1969
msgstr "`%sFMT' especificaci� err�nia `%s'"
1938
1970
 
1939
 
#: eval.c:969
 
1971
#: eval.c:996
1940
1972
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
1941
1973
msgstr "desactivant `--lint' degut a una assignaci� a `LINT'"
1942
1974
 
1943
 
#: eval.c:1147
 
1975
#: eval.c:1174
1944
1976
#, c-format
1945
1977
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
1946
1978
msgstr "refer�ncia a un argument sense inicialitzar `%s'"
1947
1979
 
1948
 
#: eval.c:1148
 
1980
#: eval.c:1175
1949
1981
#, c-format
1950
1982
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
1951
1983
msgstr "refer�ncia a una variable sense inicialitzar `%s'"
1952
1984
 
1953
 
#: eval.c:1166
 
1985
#: eval.c:1193
1954
1986
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
1955
1987
msgstr "s'ha intentat una refer�ncia de camp a partir d'un valor no num�ric"
1956
1988
 
1957
 
#: eval.c:1168
 
1989
#: eval.c:1195
1958
1990
msgid "attempt to field reference from null string"
1959
1991
msgstr "s'ha intentat entrar una refer�ncia a partir d'una cadena nul�la"
1960
1992
 
1961
 
#: eval.c:1176
 
1993
#: eval.c:1203
1962
1994
#, c-format
1963
1995
msgid "attempt to access field %ld"
1964
1996
msgstr "s'ha intentat accedir al camp %ld"
1965
1997
 
1966
 
#: eval.c:1185
 
1998
#: eval.c:1212
1967
1999
#, c-format
1968
2000
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
1969
2001
msgstr "refer�ncia a una variable sense inicialitzar `$%ld'"
1970
2002
 
1971
 
#: eval.c:1272
 
2003
#: eval.c:1299
1972
2004
#, c-format
1973
2005
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
1974
2006
msgstr "s'ha cridat a la funci� `%s' amb m�s arguments dels declarats"
1975
2007
 
1976
 
#: eval.c:1473
 
2008
#: eval.c:1500
1977
2009
#, c-format
1978
2010
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
1979
2011
msgstr "unwind_stack: tipus no esperat `%s'"
1980
2012
 
1981
 
#: eval.c:1569
 
2013
#: eval.c:1596
1982
2014
msgid "division by zero attempted in `/='"
1983
2015
msgstr "s'ha intentat una divisi� per zero en `/='"
1984
2016
 
1985
 
#: eval.c:1576
 
2017
#: eval.c:1603
1986
2018
#, c-format
1987
2019
msgid "division by zero attempted in `%%='"
1988
2020
msgstr "s'ha intentat una divisi� per zero en `%%='"
1989
2021
 
1990
 
#: ext.c:89 ext.c:171
 
2022
#: ext.c:65 ext.c:147
1991
2023
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
1992
2024
msgstr "les extensions no estan permeses en mode de proves"
1993
2025
 
1994
 
#: ext.c:92
 
2026
#: ext.c:68
1995
2027
msgid "-l / @load are gawk extensions"
1996
2028
msgstr "-l / @load s�n extensions gawk"
1997
2029
 
1998
 
#: ext.c:95
 
2030
#: ext.c:71
1999
2031
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
2000
2032
msgstr "load_ext: s'ha rebut lib_name nul"
2001
2033
 
2002
 
#: ext.c:98
 
2034
#: ext.c:74
2003
2035
#, c-format
2004
2036
msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
2005
2037
msgstr "load_ext: no es pot obrir la llibreria `%s' (%s)\n"
2006
2038
 
2007
 
#: ext.c:104
 
2039
#: ext.c:80
2008
2040
#, c-format
2009
2041
msgid ""
2010
2042
"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
2011
2043
msgstr ""
2012
2044
"load_ext: biblioteca `%s': no defineix `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
2013
2045
 
2014
 
#: ext.c:110
 
2046
#: ext.c:86
2015
2047
#, c-format
2016
2048
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
2017
2049
msgstr "load_ext: biblioteca `%s': no es pot cridar a la funci� `%s' (%s)\n"
2018
2050
 
2019
 
#: ext.c:114
 
2051
#: ext.c:90
2020
2052
#, c-format
2021
2053
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
2022
2054
msgstr ""
2023
2055
"load_ext: la biblioteca `%s' amb rutina d'inicialitzaci� `%s' ha fallat\n"
2024
2056
 
2025
 
#: ext.c:174
 
2057
#: ext.c:150
2026
2058
msgid "`extension' is a gawk extension"
2027
2059
msgstr "`extension' �s una extensi� gawk"
2028
2060
 
2029
 
#: ext.c:177
 
2061
#: ext.c:153
2030
2062
msgid "extension: received NULL lib_name"
2031
2063
msgstr "extension: s'ha rebut lib_name nul"
2032
2064
 
2033
 
#: ext.c:180
 
2065
#: ext.c:156
2034
2066
#, c-format
2035
2067
msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
2036
2068
msgstr "extension: no es pot obrir la biblioteca `%s' (%s)"
2037
2069
 
2038
 
#: ext.c:186
 
2070
#: ext.c:162
2039
2071
#, c-format
2040
2072
msgid ""
2041
2073
"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
2042
2074
msgstr ""
2043
2075
"extension: biblioteca `%s': no defineix `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
2044
2076
 
2045
 
#: ext.c:190
 
2077
#: ext.c:166
2046
2078
#, c-format
2047
2079
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
2048
2080
msgstr "extension: biblioteca `%s': no es pot cridar a la funci� `%s' (%s)"
2049
2081
 
2050
 
#: ext.c:221
 
2082
#: ext.c:197
2051
2083
msgid "make_builtin: missing function name"
2052
2084
msgstr "make_builtin: nom absent de funci�"
2053
2085
 
2054
 
#: ext.c:236
 
2086
#: ext.c:212
2055
2087
#, c-format
2056
2088
msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
2057
2089
msgstr "make_builtin: no es pot redefinir la funci� `%s'"
2058
2090
 
2059
 
#: ext.c:240
 
2091
#: ext.c:216
2060
2092
#, c-format
2061
2093
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
2062
2094
msgstr "make_builtin: la funci� `%s' ja est� definida"
2063
2095
 
2064
 
#: ext.c:244
 
2096
#: ext.c:220
2065
2097
#, c-format
2066
2098
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
2067
2099
msgstr "make_builtin: nom de la funci� `%s' definida pr�viament"
2068
2100
 
2069
 
#: ext.c:246
 
2101
#: ext.c:222
2070
2102
#, c-format
2071
2103
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
2072
2104
msgstr "make_builtin: no es pot usar el nom intern `%s' com a nom de funci�"
2073
2105
 
2074
 
#: ext.c:249 ext.c:304
 
2106
#: ext.c:225 ext.c:280
2075
2107
#, c-format
2076
2108
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
2077
2109
msgstr "make_builtin: recompte negatiu d'arguments per a la funci� `%s'"
2078
2110
 
2079
 
#: ext.c:276
 
2111
#: ext.c:252
2080
2112
msgid "extension: missing function name"
2081
2113
msgstr "extension: nom absent de funci�"
2082
2114
 
2083
 
#: ext.c:279 ext.c:283
 
2115
#: ext.c:255 ext.c:259
2084
2116
#, c-format
2085
2117
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
2086
2118
msgstr "extension: car�cter `%c' il�legal al nom de funci� `%s'"
2087
2119
 
2088
 
#: ext.c:291
 
2120
#: ext.c:267
2089
2121
#, c-format
2090
2122
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
2091
2123
msgstr "extension: no es pot redefinir la funci� `%s'"
2092
2124
 
2093
 
#: ext.c:295
 
2125
#: ext.c:271
2094
2126
#, c-format
2095
2127
msgid "extension: function `%s' already defined"
2096
2128
msgstr "extension: la funci� `%s' ja est� definida"
2097
2129
 
2098
 
#: ext.c:299
 
2130
#: ext.c:275
2099
2131
#, c-format
2100
2132
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
2101
2133
msgstr "extension: nom de la funci� `%s' definida pr�viament"
2102
2134
 
2103
 
#: ext.c:301
 
2135
#: ext.c:277
2104
2136
#, c-format
2105
2137
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
2106
2138
msgstr "extension: no es pot usar el nom intern `%s' com a nom de funci�"
2107
2139
 
2108
 
#: ext.c:375
 
2140
#: ext.c:351
2109
2141
#, c-format
2110
2142
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
2111
2143
msgstr "la funci� `%s' est� definida per agafar no m�s de %d argument(s)"
2112
2144
 
2113
 
#: ext.c:378
 
2145
#: ext.c:354
2114
2146
#, c-format
2115
2147
msgid "function `%s': missing argument #%d"
2116
2148
msgstr "funci� `%s': falta l'argument  #%d"
2117
2149
 
2118
 
#: ext.c:395
 
2150
#: ext.c:371
2119
2151
#, c-format
2120
2152
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
2121
2153
msgstr ""
2122
2154
"funci� `%s': argument #%d: s'ha intentat usar una dada escalar com a una "
2123
2155
"matriu"
2124
2156
 
2125
 
#: ext.c:399
 
2157
#: ext.c:375
2126
2158
#, c-format
2127
2159
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
2128
2160
msgstr ""
2129
2161
"funci� `%s': argument #%d: s'ha intentat usar una matriu com a un escalar"
2130
2162
 
2131
 
#: ext.c:413
 
2163
#: ext.c:389
2132
2164
msgid "dynamic loading of library not supported"
2133
2165
msgstr "no est� suportada la c�rrega din�mica de la biblioteca"
2134
2166
 
2272
2304
msgid "inplace_begin: in-place editing already active"
2273
2305
msgstr "inplace_begin: l'edici� in situ ja est� activa"
2274
2306
 
2275
 
#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:207
 
2307
#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:210
2276
2308
#, c-format
2277
2309
msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
2278
2310
msgstr "inplace_begin: s'esperaven 2 arguments per� s'ha cridat amb %d"
2305
2337
msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
2306
2338
msgstr "inplace_begin: mkstemp(`%s') ha fallat (%s)"
2307
2339
 
2308
 
#: extension/inplace.c:178
 
2340
#: extension/inplace.c:181
2309
2341
#, c-format
2310
2342
msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
2311
2343
msgstr "inplace_begin: ha fallat chmod (%s)"
2312
2344
 
2313
 
#: extension/inplace.c:185
 
2345
#: extension/inplace.c:188
2314
2346
#, c-format
2315
2347
msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
2316
2348
msgstr "inplace_begin: dup(stdout) ha fallat(%s)"
2317
2349
 
2318
 
#: extension/inplace.c:188
 
2350
#: extension/inplace.c:191
2319
2351
#, c-format
2320
2352
msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
2321
2353
msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) ha fallat (%s)"
2322
2354
 
2323
 
#: extension/inplace.c:191
 
2355
#: extension/inplace.c:194
2324
2356
#, c-format
2325
2357
msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
2326
2358
msgstr "inplace begin: close(%d) ha fallat (%s)"
2327
2359
 
2328
 
#: extension/inplace.c:210
 
2360
#: extension/inplace.c:213
2329
2361
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
2330
2362
msgstr ""
2331
2363
"inplace_end: no es pot obtenir el primer argument com un nom de fitxer "
2332
2364
"cadena de car�cters"
2333
2365
 
2334
 
#: extension/inplace.c:217
 
2366
#: extension/inplace.c:220
2335
2367
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
2336
2368
msgstr "inplace_end: no est� activa l'edici� in situ"
2337
2369
 
2338
 
#: extension/inplace.c:223
 
2370
#: extension/inplace.c:226
2339
2371
#, c-format
2340
2372
msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
2341
2373
msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) ha fallat (%s)"
2342
2374
 
2343
 
#: extension/inplace.c:226
 
2375
#: extension/inplace.c:229
2344
2376
#, c-format
2345
2377
msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
2346
2378
msgstr "inplace_end: close(%d) ha fallat (%s)"
2347
2379
 
2348
 
#: extension/inplace.c:230
 
2380
#: extension/inplace.c:233
2349
2381
#, c-format
2350
2382
msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
2351
2383
msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) ha fallat (%s)"
2352
2384
 
2353
 
#: extension/inplace.c:243
 
2385
#: extension/inplace.c:246
2354
2386
#, c-format
2355
2387
msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
2356
2388
msgstr "inplace_end: link(`%s', `%s') ha fallat (%s)"
2357
2389
 
2358
 
#: extension/inplace.c:253
 
2390
#: extension/inplace.c:256
2359
2391
#, c-format
2360
2392
msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
2361
2393
msgstr "inplace_end: rename(`%s', `%s') ha fallat (%s)"
2397
2429
msgid "readfile: called with no arguments"
2398
2430
msgstr "readfile: s'ha cridat amb cap argument"
2399
2431
 
2400
 
#: extension/rwarray.c:124
 
2432
#: extension/revoutput.c:125
 
2433
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 
2434
msgstr ""
 
2435
 
 
2436
#: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:109
2401
2437
msgid "writea: called with too many arguments"
2402
2438
msgstr "writea: s'ha cridat amb massa arguments"
2403
2439
 
2404
 
#: extension/rwarray.c:131
 
2440
#: extension/rwarray.c:131 extension/rwarray0.c:116
2405
2441
#, c-format
2406
2442
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
2407
2443
msgstr "do_writea: l'argument 0 no �s una cadena de car�cters\n"
2408
2444
 
2409
 
#: extension/rwarray.c:137
 
2445
#: extension/rwarray.c:137 extension/rwarray0.c:122
2410
2446
#, c-format
2411
2447
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
2412
2448
msgstr "do_writea: l'argument 1 no �s una matriu\n"
2413
2449
 
2414
 
#: extension/rwarray.c:184
 
2450
#: extension/rwarray.c:184 extension/rwarray0.c:169
2415
2451
#, c-format
2416
2452
msgid "write_array: could not flatten array\n"
2417
2453
msgstr "write_array: no s'ha pogut aplanar la matriu\n"
2418
2454
 
2419
 
#: extension/rwarray.c:198
 
2455
#: extension/rwarray.c:198 extension/rwarray0.c:183
2420
2456
#, c-format
2421
2457
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
2422
2458
msgstr "write_array: no s'ha pogut alliberar la matriu aplanada\n"
2423
2459
 
2424
 
#: extension/rwarray.c:280
 
2460
#: extension/rwarray.c:280 extension/rwarray0.c:265
2425
2461
msgid "reada: called with too many arguments"
2426
2462
msgstr "reada: s'ha cridat amb massa arguments"
2427
2463
 
2428
 
#: extension/rwarray.c:287
 
2464
#: extension/rwarray.c:287 extension/rwarray0.c:272
2429
2465
#, c-format
2430
2466
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
2431
2467
msgstr "do_reada: l'argument 0 no �s una cadena de car�cters\n"
2432
2468
 
2433
 
#: extension/rwarray.c:293
 
2469
#: extension/rwarray.c:293 extension/rwarray0.c:278
2434
2470
#, c-format
2435
2471
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
2436
2472
msgstr "do_reada: l'argument 1 no �s una matriu\n"
2437
2473
 
2438
 
#: extension/rwarray.c:337
 
2474
#: extension/rwarray.c:337 extension/rwarray0.c:322
2439
2475
#, c-format
2440
2476
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
2441
2477
msgstr "do_reada: clear_array ha fallat\n"
2442
2478
 
2443
 
#: extension/rwarray.c:374
 
2479
#: extension/rwarray.c:374 extension/rwarray0.c:358
2444
2480
#, c-format
2445
2481
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
2446
2482
msgstr "read_array: set_array_element ha fallat\n"
2469
2505
msgid "sleep: not supported on this platform"
2470
2506
msgstr "sleep: no est� suportat en aquesta plataforma"
2471
2507
 
2472
 
#: field.c:345
 
2508
#: field.c:346
2473
2509
msgid "NF set to negative value"
2474
2510
msgstr "NF s'inicialitza sobre un valor negatiu"
2475
2511
 
2476
 
#: field.c:971 field.c:978 field.c:982
 
2512
#: field.c:958 field.c:965 field.c:969
2477
2513
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
2478
2514
msgstr "split: el quart argument �s una extensi� gawk"
2479
2515
 
2480
 
#: field.c:975
 
2516
#: field.c:962
2481
2517
msgid "split: fourth argument is not an array"
2482
2518
msgstr "split: el quart argument no �s una matriu"
2483
2519
 
2484
 
#: field.c:989
 
2520
#: field.c:976
2485
2521
msgid "split: second argument is not an array"
2486
2522
msgstr "split: el segon argument no �s una matriu"
2487
2523
 
2488
 
#: field.c:993
 
2524
#: field.c:980
2489
2525
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
2490
2526
msgstr ""
2491
2527
"split: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
2492
2528
 
2493
 
#: field.c:998
 
2529
#: field.c:985
2494
2530
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
2495
2531
msgstr ""
2496
2532
"split: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
2497
2533
 
2498
 
#: field.c:1001
 
2534
#: field.c:988
2499
2535
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
2500
2536
msgstr ""
2501
2537
"split: no est pot usar una submatriu de quart argument per a segon argument"
2502
2538
 
2503
 
#: field.c:1032
 
2539
#: field.c:1019
2504
2540
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
2505
2541
msgstr "split: la cadena nul�la per al tercer argument �s una extensi� de gawk"
2506
2542
 
2507
 
#: field.c:1072
 
2543
#: field.c:1059
2508
2544
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
2509
2545
msgstr "patsplit: el quart argument no �s una matriu"
2510
2546
 
2511
 
#: field.c:1077
 
2547
#: field.c:1064
2512
2548
msgid "patsplit: second argument is not an array"
2513
2549
msgstr "patsplit: el tercer argument no �s una matriu"
2514
2550
 
2515
 
#: field.c:1083
 
2551
#: field.c:1070
2516
2552
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
2517
2553
msgstr "patsplit: el segon argument no �s una matriu"
2518
2554
 
2519
 
#: field.c:1087
 
2555
#: field.c:1074
2520
2556
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
2521
2557
msgstr ""
2522
2558
"patsplit: no es pot usar la mateixa matriu per a segon i quart argument"
2523
2559
 
2524
 
#: field.c:1092
 
2560
#: field.c:1079
2525
2561
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
2526
2562
msgstr ""
2527
2563
"patsplit: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
2528
2564
 
2529
 
#: field.c:1095
 
2565
#: field.c:1082
2530
2566
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
2531
2567
msgstr ""
2532
2568
"patsplit: no es pot usar una submatriu de quart argument per a segon argument"
2533
2569
 
2534
 
#: field.c:1133
 
2570
#: field.c:1120
2535
2571
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
2536
2572
msgstr "`FIELDWIDTHS' �s una extensi� de gawk"
2537
2573
 
2538
 
#: field.c:1197
 
2574
#: field.c:1184
2539
2575
#, c-format
2540
2576
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
2541
2577
msgstr "valor FIELDWIDTHS no v�lid, a prop de `%s'"
2542
2578
 
2543
 
#: field.c:1270
 
2579
#: field.c:1257
2544
2580
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
2545
2581
msgstr "la cadena nul�la per a `FS' �s una extensi� de gawk"
2546
2582
 
2547
 
#: field.c:1274
 
2583
#: field.c:1261
2548
2584
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
2549
2585
msgstr "l'antic awk no suporta expressions regulars com a valor de `FS'"
2550
2586
 
2551
 
#: field.c:1393
 
2587
#: field.c:1380
2552
2588
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
2553
2589
msgstr "`FPAT' �s una extensi� gawk"
2554
2590
 
2564
2600
msgid "node_to_awk_value: received null val"
2565
2601
msgstr "node_to_awk_value: s'ha rebut un valor nul"
2566
2602
 
2567
 
#: gawkapi.c:807
 
2603
#: gawkapi.c:809
2568
2604
msgid "remove_element: received null array"
2569
2605
msgstr "remove_element: s'ha rebut una matriu nul�la"
2570
2606
 
2571
 
#: gawkapi.c:810
 
2607
#: gawkapi.c:812
2572
2608
msgid "remove_element: received null subscript"
2573
2609
msgstr "remove_element: s'ha rebut un sub�ndex nul"
2574
2610
 
2575
 
#: gawkapi.c:947
 
2611
#: gawkapi.c:949
2576
2612
#, c-format
2577
2613
msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
2578
2614
msgstr "api_flatten_array: no s'ha pogut convertir l'�ndex %d\n"
2579
2615
 
2580
 
#: gawkapi.c:952
 
2616
#: gawkapi.c:954
2581
2617
#, c-format
2582
2618
msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
2583
2619
msgstr "api_flatten_array: no s'ha pogut convertir el valor %d\n"
2637
2673
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
2638
2674
msgstr "%s: l'opci� `-W %s' requereix un argument\n"
2639
2675
 
2640
 
#: io.c:392
 
2676
#: io.c:423
2641
2677
#, c-format
2642
2678
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
2643
2679
msgstr "l'argument `%s' de l�nia d'ordres �s un directori: s'ignorar�"
2644
2680
 
2645
 
#: io.c:395 io.c:513
 
2681
#: io.c:426 io.c:544
2646
2682
#, c-format
2647
2683
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
2648
2684
msgstr "no es pot obrir el fitxer `%s' per a lectura (%s)"
2649
2685
 
2650
 
#: io.c:640
 
2686
#: io.c:671
2651
2687
#, c-format
2652
2688
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
2653
2689
msgstr "la finalitzaci� del descriptor fd %d (`%s') ha fallat  (%s)"
2654
2690
 
2655
 
#: io.c:716
 
2691
#: io.c:749
2656
2692
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
2657
2693
msgstr "no est permeten redireccions en mode de proves"
2658
2694
 
2659
 
#: io.c:750
 
2695
#: io.c:783
2660
2696
#, c-format
2661
2697
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
2662
2698
msgstr "l'expressi� en la redirecci� `%s' solt t� un valor num�ric"
2663
2699
 
2664
 
#: io.c:756
 
2700
#: io.c:789
2665
2701
#, c-format
2666
2702
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
2667
2703
msgstr "l'expressi� per a la redirecci� `%s' t� un valor de cadena nul�la"
2668
2704
 
2669
 
#: io.c:761
 
2705
#: io.c:794
2670
2706
#, c-format
2671
2707
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
2672
2708
msgstr ""
2673
2709
"el fitxer `%s' per a la redirecci� `%s' pot ser resultat d'una expressi� "
2674
2710
"l�gica"
2675
2711
 
2676
 
#: io.c:809
 
2712
#: io.c:842
2677
2713
#, c-format
2678
2714
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
2679
2715
msgstr "mescla innecess�ria de `>' i `>>' per al fitxer `%.*s'"
2680
2716
 
2681
 
#: io.c:863
 
2717
#: io.c:896
2682
2718
#, c-format
2683
2719
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
2684
2720
msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' per a l'eixida (%s)"
2685
2721
 
2686
 
#: io.c:873
 
2722
#: io.c:906
2687
2723
#, c-format
2688
2724
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
2689
2725
msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' per a l'entrada (%s)"
2690
2726
 
2691
 
#: io.c:904
 
2727
#: io.c:937
2692
2728
#, c-format
2693
2729
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
2694
2730
msgstr ""
2695
2731
"no es pot obrir una canonada bidireccional `%s' per a les entrades/eixides "
2696
2732
"(%s)"
2697
2733
 
2698
 
#: io.c:986
 
2734
#: io.c:1019
2699
2735
#, c-format
2700
2736
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
2701
2737
msgstr "no es pot redirigir des de `%s' (%s)"
2702
2738
 
2703
 
#: io.c:989
 
2739
#: io.c:1022
2704
2740
#, c-format
2705
2741
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
2706
2742
msgstr "no es pot redirigir cap a `%s' (%s)"
2707
2743
 
2708
 
#: io.c:1040
 
2744
#: io.c:1073
2709
2745
msgid ""
2710
2746
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
2711
2747
msgstr ""
2712
2748
"s'ha arribat al l�mit del sistema per a fitxers oberts: es comen�ar� a "
2713
2749
"multiplexar els descriptors de fitxer"
2714
2750
 
2715
 
#: io.c:1056
 
2751
#: io.c:1089
2716
2752
#, c-format
2717
2753
msgid "close of `%s' failed (%s)."
2718
2754
msgstr "la finalitzaci� de `%s' ha fallat  (%s)"
2719
2755
 
2720
 
#: io.c:1064
 
2756
#: io.c:1097
2721
2757
msgid "too many pipes or input files open"
2722
2758
msgstr "masses canonades o fitxers d'entrada oberts"
2723
2759
 
2724
 
#: io.c:1086
 
2760
#: io.c:1119
2725
2761
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
2726
2762
msgstr "close: el segon argument hauria de ser `to' o `from'"
2727
2763
 
2728
 
#: io.c:1103
 
2764
#: io.c:1136
2729
2765
#, c-format
2730
2766
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
2731
2767
msgstr "close: `%.*s' no �s un fitxer obert, canonada o co-proc�s"
2732
2768
 
2733
 
#: io.c:1108
 
2769
#: io.c:1141
2734
2770
msgid "close of redirection that was never opened"
2735
2771
msgstr "finalitzaci� d'una redirecci� que no s'ha obert"
2736
2772
 
2737
 
#: io.c:1205
 
2773
#: io.c:1238
2738
2774
#, c-format
2739
2775
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
2740
2776
msgstr ""
2741
2777
"close: la redirecci� `%s' no s'obre amb `|&', s'ignora el segon argument"
2742
2778
 
2743
 
#: io.c:1222
 
2779
#: io.c:1255
2744
2780
#, c-format
2745
2781
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
2746
2782
msgstr "estat de fallada (%d) en la finalitzaci� de la canonada `%s' (%s)"
2747
2783
 
2748
 
#: io.c:1225
 
2784
#: io.c:1258
2749
2785
#, c-format
2750
2786
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
2751
2787
msgstr "estat de falla (%d) en la finalitzaci� del fitxer `%s' (%s)"
2752
2788
 
2753
 
#: io.c:1245
 
2789
#: io.c:1278
2754
2790
#, c-format
2755
2791
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
2756
2792
msgstr "no s'aporta la finalitzaci� expl�cita del socket `%s'"
2757
2793
 
2758
 
#: io.c:1248
 
2794
#: io.c:1281
2759
2795
#, c-format
2760
2796
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
2761
2797
msgstr "no s'aporta la finalitzaci� expl�cita del co-proc�s `%s'"
2762
2798
 
2763
 
#: io.c:1251
 
2799
#: io.c:1284
2764
2800
#, c-format
2765
2801
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
2766
2802
msgstr "no s'aporta la finalitzaci� expl�cita de la canonada `%s'"
2767
2803
 
2768
 
#: io.c:1254
 
2804
#: io.c:1287
2769
2805
#, c-format
2770
2806
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
2771
2807
msgstr "no s'aporta la finalitzaci� expl�cita del fitxer `%s'"
2772
2808
 
2773
 
#: io.c:1284 io.c:1342 main.c:864 main.c:906
 
2809
#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
2774
2810
#, c-format
2775
2811
msgid "error writing standard output (%s)"
2776
2812
msgstr "error en escriure a la sortida est�ndard (%s)"
2777
2813
 
2778
 
#: io.c:1289 io.c:1348 main.c:866
 
2814
#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
2779
2815
#, c-format
2780
2816
msgid "error writing standard error (%s)"
2781
2817
msgstr "error en escriure a la sortida d'error est�ndard (%s)"
2782
2818
 
2783
 
#: io.c:1297
 
2819
#: io.c:1330
2784
2820
#, c-format
2785
2821
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
2786
2822
msgstr "la neteja de la canonada de `%sx' ha fallat (%s)."
2787
2823
 
2788
 
#: io.c:1300
 
2824
#: io.c:1333
2789
2825
#, c-format
2790
2826
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
2791
2827
msgstr "la neteja de la canonada per al co-proc�s de `%sx' ha fallat (%s)."
2792
2828
 
2793
 
#: io.c:1303
 
2829
#: io.c:1336
2794
2830
#, c-format
2795
2831
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
2796
2832
msgstr "la neteja del fitxer `%s' ha fallat (%s)."
2797
2833
 
2798
 
#: io.c:1420
 
2834
#: io.c:1453
2799
2835
#, c-format
2800
2836
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
2801
2837
msgstr "port local %s no v�lid a `/inet'"
2802
2838
 
2803
 
#: io.c:1438
 
2839
#: io.c:1471
2804
2840
#, c-format
2805
2841
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
2806
2842
msgstr "amfitri� remot i informaci� de port (%s, %s) no v�lids"
2807
2843
 
2808
 
#: io.c:1590
2809
 
#, c-format
2810
 
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
2811
 
msgstr "no s'aporta cap protocol (conegut) en el nom del fitxer especial `%s'"
2812
 
 
2813
 
#: io.c:1604
2814
 
#, c-format
2815
 
msgid "special file name `%s' is incomplete"
2816
 
msgstr "el nom del fitxer especial `%s' est� incomplet"
2817
 
 
2818
 
#: io.c:1621
2819
 
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
2820
 
msgstr "s'ha de subministrar un nom de sistema remot a `/inet'"
2821
 
 
2822
 
#: io.c:1639
2823
 
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
2824
 
msgstr "s'ha de subministrar un port remot a `/inet'"
2825
 
 
2826
 
#: io.c:1685
 
2844
#: io.c:1673
2827
2845
msgid "TCP/IP communications are not supported"
2828
2846
msgstr "les comunicacions TCP/IP no estan suportades"
2829
2847
 
2830
 
#: io.c:1867
 
2848
#: io.c:1854
2831
2849
#, c-format
2832
2850
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
2833
2851
msgstr "no es pot obrir `%s', mode `%s'"
2834
2852
 
2835
 
#: io.c:1917
 
2853
#: io.c:1904
2836
2854
#, c-format
2837
2855
msgid "close of master pty failed (%s)"
2838
2856
msgstr "ha fallat el tancament del pty mestre (%s)"
2839
2857
 
2840
 
#: io.c:1919 io.c:2105 io.c:2305
 
2858
#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
2841
2859
#, c-format
2842
2860
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
2843
2861
msgstr ""
2844
2862
"ha fallat la finalitzaci� de la sortida est�ndard en els processos fills (%s)"
2845
2863
 
2846
 
#: io.c:1922
 
2864
#: io.c:1909
2847
2865
#, c-format
2848
2866
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
2849
2867
msgstr ""
2850
2868
"ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'eixida est�ndard dels processos "
2851
2869
"fills (dup: %s)"
2852
2870
 
2853
 
#: io.c:1924 io.c:2110
 
2871
#: io.c:1911 io.c:2097
2854
2872
#, c-format
2855
2873
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
2856
2874
msgstr ""
2857
2875
"ha fallat la finalitzaci� de l'entrada est�ndard en els processos fills (%s)"
2858
2876
 
2859
 
#: io.c:1927
 
2877
#: io.c:1914
2860
2878
#, c-format
2861
2879
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
2862
2880
msgstr ""
2863
2881
"ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'entrada est�ndard dels "
2864
2882
"processos fills (dup: %s)"
2865
2883
 
2866
 
#: io.c:1929 io.c:1951
 
2884
#: io.c:1916 io.c:1938
2867
2885
#, c-format
2868
2886
msgid "close of slave pty failed (%s)"
2869
2887
msgstr "ha fallat el tancament del pty esclau (%s)"
2870
2888
 
2871
 
#: io.c:2040 io.c:2108 io.c:2276 io.c:2308
 
2889
#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
2872
2890
#, c-format
2873
2891
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
2874
2892
msgstr ""
2875
2893
"ha fallat la redirecci� cap a l'eixida est�ndard dels processos fills (dup: "
2876
2894
"%s)"
2877
2895
 
2878
 
#: io.c:2047 io.c:2113
 
2896
#: io.c:2034 io.c:2100
2879
2897
#, c-format
2880
2898
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
2881
2899
msgstr ""
2882
2900
"ha fallat la redirecci� cap a l'entrada est�ndard dels processos fills (dup: "
2883
2901
"%s)"
2884
2902
 
2885
 
#: io.c:2073 io.c:2298
 
2903
#: io.c:2060 io.c:2286
2886
2904
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
2887
2905
msgstr "ha fallat la restauraci� de l'eixida est�ndard en el proc�s pare\n"
2888
2906
 
2889
 
#: io.c:2081
 
2907
#: io.c:2068
2890
2908
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
2891
2909
msgstr "ha fallat la restauraci� de l'entrada est�ndard en el proc�s pare\n"
2892
2910
 
2893
 
#: io.c:2116 io.c:2310 io.c:2324
 
2911
#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
2894
2912
#, c-format
2895
2913
msgid "close of pipe failed (%s)"
2896
2914
msgstr "ha fallat la finalitzaci� de la canonada (%s)"
2897
2915
 
2898
 
#: io.c:2174
 
2916
#: io.c:2162
2899
2917
msgid "`|&' not supported"
2900
2918
msgstr "`|&' no est� suportat"
2901
2919
 
2902
 
#: io.c:2261
 
2920
#: io.c:2249
2903
2921
#, c-format
2904
2922
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
2905
2923
msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' (%s)"
2906
2924
 
2907
 
#: io.c:2318
 
2925
#: io.c:2307
2908
2926
#, c-format
2909
2927
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
2910
2928
msgstr "no es pot crear el proc�s fill per a `%s' (fork: %s)"
2911
2929
 
2912
 
#: io.c:2790
 
2930
#: io.c:2734
2913
2931
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
2914
2932
msgstr "register_input_parser: s'ha rebut un punter nul"
2915
2933
 
2916
 
#: io.c:2818
 
2934
#: io.c:2762
2917
2935
#, c-format
2918
2936
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
2919
2937
msgstr ""
2920
2938
"l'analitzador d'entrades `%s' est� en conflicte amb analitzador d'entrades `"
2921
2939
"%s' instal�lat pr�viament"
2922
2940
 
2923
 
#: io.c:2825
 
2941
#: io.c:2769
2924
2942
#, c-format
2925
2943
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
2926
2944
msgstr "l'analitzador d'entrada `%s' no ha pogut obrir `%s'"
2927
2945
 
2928
 
#: io.c:2845
 
2946
#: io.c:2789
2929
2947
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
2930
2948
msgstr "register_output_wrapper: s'ha rebut un punter nul"
2931
2949
 
2932
 
#: io.c:2873
 
2950
#: io.c:2817
2933
2951
#, c-format
2934
2952
msgid ""
2935
2953
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
2937
2955
"l'embolcall de sortida `%s' est� en conflicte amb l'embolcall de sortida `"
2938
2956
"%s' instal�lat pr�viament"
2939
2957
 
2940
 
#: io.c:2880
 
2958
#: io.c:2824
2941
2959
#, c-format
2942
2960
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
2943
2961
msgstr "l'embolcall de sortida `%s' no ha pogut obrir `%s'"
2944
2962
 
2945
 
#: io.c:2901
 
2963
#: io.c:2845
2946
2964
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
2947
2965
msgstr "register_output_processor: s'ha rebut un punter nul"
2948
2966
 
2949
 
#: io.c:2930
 
2967
#: io.c:2874
2950
2968
#, c-format
2951
2969
msgid ""
2952
2970
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
2955
2973
"el processsador de dues vies `%s' est� en conflicte amb el processador de "
2956
2974
"dues vies `%s' instal�lat pr�viament"
2957
2975
 
2958
 
#: io.c:2939
 
2976
#: io.c:2883
2959
2977
#, c-format
2960
2978
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
2961
2979
msgstr "el processador de dues vies `%s' no ha pogut obrir `%s'"
2962
2980
 
2963
 
#: io.c:3064
 
2981
#: io.c:3008
2964
2982
#, c-format
2965
2983
msgid "data file `%s' is empty"
2966
2984
msgstr "el fitxer de dades `%s' est� buit"
2967
2985
 
2968
 
#: io.c:3106 io.c:3114
 
2986
#: io.c:3050 io.c:3058
2969
2987
msgid "could not allocate more input memory"
2970
2988
msgstr "no s'ha pogut assignar m�s mem�ria d'entrada"
2971
2989
 
2972
 
#: io.c:3682
 
2990
#: io.c:3636
2973
2991
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
2974
2992
msgstr "el valor multicar�cter de `RS' �s una extensi� de gawk"
2975
2993
 
2976
 
#: io.c:3771
 
2994
#: io.c:3783
2977
2995
msgid "IPv6 communication is not supported"
2978
2996
msgstr "la comunicaci� IPv6 no est� suportada"
2979
2997
 
2980
 
#: main.c:405
2981
 
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
2982
 
msgstr "s'ignonar� l'argument buit de `-e/--source'"
2983
 
 
2984
 
#: main.c:495
2985
 
#, c-format
2986
 
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
2987
 
msgstr "%s: no es reconeix l'opci� `-W %s', ser� ignorada\n"
2988
 
 
2989
 
#: main.c:541
2990
 
#, c-format
2991
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2992
 
msgstr "%s: l'opci� requereix un argument -- %c\n"
2993
 
 
2994
 
#: main.c:562
 
2998
#: main.c:321
2995
2999
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
2996
3000
msgstr ""
2997
3001
"la variable d'entorn `POSIXLY_CORRECT' est� establerta: usant `--posix'"
2998
3002
 
2999
 
#: main.c:568
 
3003
#: main.c:327
3000
3004
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
3001
3005
msgstr "`--posix' solapa a `--traditional'"
3002
3006
 
3003
 
#: main.c:579
 
3007
#: main.c:338
3004
3008
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
3005
3009
msgstr "`--posix' i `--traditional' solapen a `--non-decimal-data'"
3006
3010
 
3007
 
#: main.c:583
 
3011
#: main.c:342
3008
3012
#, c-format
3009
3013
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
3010
3014
msgstr "executar %s com a setuid root pot ser un problema de seguretat"
3011
3015
 
3012
 
#: main.c:588
 
3016
#: main.c:346
3013
3017
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
3014
3018
msgstr "`--posix' anul�la a `--characters-as-bytes'"
3015
3019
 
3016
 
#: main.c:647
 
3020
#: main.c:404
3017
3021
#, c-format
3018
3022
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
3019
3023
msgstr "no es pot establir el mode binari en l'entrada est�ndard (%s)"
3020
3024
 
3021
 
#: main.c:650
 
3025
#: main.c:407
3022
3026
#, c-format
3023
3027
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
3024
3028
msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida est�ndard (%s)"
3025
3029
 
3026
 
#: main.c:652
 
3030
#: main.c:409
3027
3031
#, c-format
3028
3032
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
3029
3033
msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida d'error est�ndard (%s)"
3030
3034
 
3031
 
#: main.c:710
 
3035
#: main.c:469
3032
3036
msgid "no program text at all!"
3033
3037
msgstr "no hi ha cap text per al programa!"
3034
3038
 
3035
 
#: main.c:799
 
3039
#: main.c:563
3036
3040
#, c-format
3037
3041
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
3038
3042
msgstr "�s: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] -f fitx_prog [--] fitxer ...\n"
3039
3043
 
3040
 
#: main.c:801
 
3044
#: main.c:565
3041
3045
#, c-format
3042
3046
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
3043
3047
msgstr "�s: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fitxer ...\n"
3044
3048
 
3045
 
#: main.c:806
 
3049
#: main.c:570
3046
3050
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
3047
3051
msgstr "Opcions POSIX:\t\tOpcions llargues GNU: (est�ndard)\n"
3048
3052
 
3049
 
#: main.c:807
 
3053
#: main.c:571
3050
3054
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
3051
3055
msgstr "\t-f fitx_prog\t\t--file=fitx_prog\n"
3052
3056
 
3053
 
#: main.c:808
 
3057
#: main.c:572
3054
3058
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
3055
3059
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs (fs=sep_camp)\n"
3056
3060
 
3057
 
#: main.c:809
 
3061
#: main.c:573
3058
3062
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
3059
3063
msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
3060
3064
 
3061
 
#: main.c:810
 
3065
#: main.c:574
3062
3066
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
3063
3067
msgstr "Opcions curtes:\t\tOpcions llargues GNU: (extensions)\n"
3064
3068
 
3065
 
#: main.c:811
 
3069
#: main.c:575
3066
3070
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
3067
3071
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
3068
3072
 
3069
 
#: main.c:812
 
3073
#: main.c:576
3070
3074
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
3071
3075
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
3072
3076
 
3073
 
#: main.c:813
 
3077
#: main.c:577
3074
3078
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
3075
3079
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
3076
3080
 
3077
 
#: main.c:814
 
3081
#: main.c:578
3078
3082
msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
3079
3083
msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
3080
3084
 
3081
 
#: main.c:815
 
3085
#: main.c:579
3082
3086
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
3083
3087
msgstr "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
3084
3088
 
3085
 
#: main.c:816
 
3089
#: main.c:580
3086
3090
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
3087
3091
msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
3088
3092
 
3089
 
#: main.c:817
 
3093
#: main.c:581
3090
3094
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
3091
3095
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
3092
3096
 
3093
 
#: main.c:818
 
3097
#: main.c:582
3094
3098
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
3095
3099
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
3096
3100
 
3097
 
#: main.c:819
 
3101
#: main.c:583
3098
3102
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
3099
3103
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
3100
3104
 
3101
 
#: main.c:820
 
3105
#: main.c:584
3102
3106
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
3103
3107
msgstr "\t-i includefile\t\t--include=fitxer a incloure\n"
3104
3108
 
3105
 
#: main.c:821
 
3109
#: main.c:585
3106
3110
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
3107
3111
msgstr "\t-l library\t\t--load=biblioteca\n"
3108
3112
 
3109
 
#: main.c:822
3110
 
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
3113
#: main.c:586
 
3114
#, fuzzy
 
3115
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
3111
3116
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
3112
3117
 
3113
 
#: main.c:823
3114
 
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
3115
 
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
3116
 
 
3117
 
#: main.c:824
 
3118
#: main.c:587
3118
3119
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
3119
3120
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
3120
3121
 
3121
 
#: main.c:825
 
3122
#: main.c:588
3122
3123
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
3123
3124
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
3124
3125
 
3125
 
#: main.c:826
 
3126
#: main.c:589
 
3127
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
3128
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
3129
 
 
3130
#: main.c:590
3126
3131
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
3127
3132
msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
3128
3133
 
3129
 
#: main.c:827
 
3134
#: main.c:591
3130
3135
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
3131
3136
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
3132
3137
 
3133
 
#: main.c:828
 
3138
#: main.c:592
3134
3139
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
3135
3140
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
3136
3141
 
3137
 
#: main.c:829
 
3142
#: main.c:593
3138
3143
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
3139
3144
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
3140
3145
 
3141
 
#: main.c:830
 
3146
#: main.c:594
3142
3147
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
3143
3148
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
3144
3149
 
3145
 
#: main.c:831
 
3150
#: main.c:595
3146
3151
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
3147
3152
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
3148
3153
 
3149
 
#: main.c:832
 
3154
#: main.c:596
3150
3155
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
3151
3156
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
3152
3157
 
3153
 
#: main.c:833
 
3158
#: main.c:597
3154
3159
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
3155
3160
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
3156
3161
 
3157
 
#: main.c:835
 
3162
#: main.c:599
3158
3163
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
3159
3164
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
3160
3165
 
3161
 
#: main.c:838
 
3166
#: main.c:602
3162
3167
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
3163
3168
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
3164
3169
 
3167
3172
#. for this application.  Please add _another line_ with the
3168
3173
#. address for translation bugs.
3169
3174
#. no-wrap
3170
 
#: main.c:847
 
3175
#: main.c:611
3171
3176
msgid ""
3172
3177
"\n"
3173
3178
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
3179
3184
"�s la secci� `Informant sobre problemes i errors' a la versi� impresa.\n"
3180
3185
"Informeu dels errors de traducci� a <ca@li.org>\n"
3181
3186
 
3182
 
#: main.c:851
 
3187
#: main.c:615
3183
3188
msgid ""
3184
3189
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
3185
3190
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
3189
3194
"De forma predeterminada llegeix l'entrada est�ndard i escriu a la sortida "
3190
3195
"est�ndar.\n"
3191
3196
 
3192
 
#: main.c:855
 
3197
#: main.c:619
3193
3198
msgid ""
3194
3199
"Examples:\n"
3195
3200
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
3199
3204
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fitxer\n"
3200
3205
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
3201
3206
 
3202
 
#: main.c:880
 
3207
#: main.c:644
3203
3208
#, c-format
3204
3209
msgid ""
3205
3210
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
3218
3223
"Llic�ncia, o (a la vostra elecci�) qualsevol versi� posterior.\n"
3219
3224
"\n"
3220
3225
 
3221
 
#: main.c:888
 
3226
#: main.c:652
3222
3227
msgid ""
3223
3228
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3224
3229
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3232
3237
"Per a m�s detalls consulteu la Llic�ncia P�blica General de GNU.\n"
3233
3238
"\n"
3234
3239
 
3235
 
#: main.c:894
 
3240
#: main.c:658
3236
3241
msgid ""
3237
3242
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3238
3243
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
3240
3245
"Junt amb aquest programa haur�eu d'haver rebut una c�pia de la Llic�ncia\n"
3241
3246
"P�blica General de GNU; si no �s aix�, vegeu http://www.gnu.org/licenses/.\n"
3242
3247
 
3243
 
#: main.c:931
 
3248
#: main.c:695
3244
3249
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
3245
3250
msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versi� POSIX de awk"
3246
3251
 
3247
 
#: main.c:1208
 
3252
#: main.c:982
3248
3253
#, c-format
3249
3254
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
3250
3255
msgstr "valor desconegut per a l'especificaci� de camp: %d\n"
3251
3256
 
3252
 
#: main.c:1306
 
3257
#: main.c:1080
3253
3258
#, c-format
3254
3259
msgid ""
3255
3260
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
3258
3263
"%s: `%s' l'argument per a `-v' no est� en forma `var=valor'\n"
3259
3264
"\n"
3260
3265
 
3261
 
#: main.c:1332
 
3266
#: main.c:1106
3262
3267
#, c-format
3263
3268
msgid "`%s' is not a legal variable name"
3264
3269
msgstr "`%s' no �s nom legal de variable"
3265
3270
 
3266
 
#: main.c:1335
 
3271
#: main.c:1109
3267
3272
#, c-format
3268
3273
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
3269
3274
msgstr "`%s' no �s un valor de variable, s'esperava fitxer `%s=%s'"
3270
3275
 
3271
 
#: main.c:1339
 
3276
#: main.c:1113
3272
3277
#, c-format
3273
3278
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
3274
3279
msgstr ""
3275
3280
"no es pot usar el nom de la funci� integrada `%s' com a nom de variable"
3276
3281
 
3277
 
#: main.c:1344
 
3282
#: main.c:1118
3278
3283
#, c-format
3279
3284
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
3280
3285
msgstr "no es pot usar el nom de la funci� interna `%s' com nom de variable"
3281
3286
 
3282
 
#: main.c:1397
 
3287
#: main.c:1171
3283
3288
msgid "floating point exception"
3284
3289
msgstr "excepci� de coma flotant"
3285
3290
 
3286
 
#: main.c:1404
 
3291
#: main.c:1178
3287
3292
msgid "fatal error: internal error"
3288
3293
msgstr "error fatal: error intern"
3289
3294
 
3290
 
#: main.c:1419
 
3295
#: main.c:1193
3291
3296
msgid "fatal error: internal error: segfault"
3292
3297
msgstr "error fatal: error intern: segfault"
3293
3298
 
3294
 
#: main.c:1431
 
3299
#: main.c:1205
3295
3300
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
3296
3301
msgstr "error fatal: error intern: sobreeiximent de pila"
3297
3302
 
3298
 
#: main.c:1490
 
3303
#: main.c:1264
3299
3304
#, c-format
3300
3305
msgid "no pre-opened fd %d"
3301
3306
msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d"
3302
3307
 
3303
 
#: main.c:1497
 
3308
#: main.c:1271
3304
3309
#, c-format
3305
3310
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
3306
3311
msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d"
3307
3312
 
3308
 
#: mpfr.c:550
 
3313
#: main.c:1485
 
3314
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 
3315
msgstr "s'ignonar� l'argument buit de `-e/--source'"
 
3316
 
 
3317
#: main.c:1556
 
3318
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 
3319
msgstr ""
 
3320
 
 
3321
#: main.c:1577
 
3322
#, c-format
 
3323
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 
3324
msgstr "%s: no es reconeix l'opci� `-W %s', ser� ignorada\n"
 
3325
 
 
3326
#: main.c:1630
 
3327
#, c-format
 
3328
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
3329
msgstr "%s: l'opci� requereix un argument -- %c\n"
 
3330
 
 
3331
#: mpfr.c:557
3309
3332
#, c-format
3310
3333
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
3311
3334
msgstr "Valor PREC `%.*s' no �s v�lid"
3312
3335
 
3313
 
#: mpfr.c:608
 
3336
#: mpfr.c:615
3314
3337
#, c-format
3315
3338
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
3316
3339
msgstr "Valor RNDMODE `%.*s' no �s v�lid"
3317
3340
 
3318
 
#: mpfr.c:698
 
3341
#: mpfr.c:711
3319
3342
#, c-format
3320
3343
msgid "%s: received non-numeric argument"
3321
3344
msgstr "%s: s'ha rebut un argument que no �s num�ric"
3322
3345
 
3323
 
#: mpfr.c:800
 
3346
#: mpfr.c:820
3324
3347
msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
3325
3348
msgstr "compl(%Rg): el valor negatiu donar� resultats estranys"
3326
3349
 
3327
 
#: mpfr.c:804
 
3350
#: mpfr.c:824
3328
3351
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
3329
3352
msgstr "compl(%Rg): el valor fraccionari ser� truncat"
3330
3353
 
3331
 
#: mpfr.c:816
 
3354
#: mpfr.c:836
3332
3355
#, c-format
3333
3356
msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
3334
3357
msgstr "cmpl(%Zd): els valors negatius donaran resultats estranys"
3335
3358
 
3336
 
#: mpfr.c:835
 
3359
#: mpfr.c:855
3337
3360
#, c-format
3338
3361
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
3339
3362
msgstr "%s: s'ha rebut un argument no num�ric #%d"
3340
3363
 
3341
 
#: mpfr.c:845
 
3364
#: mpfr.c:865
3342
3365
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
3343
3366
msgstr "%s: l'argument #%d t� valor no v�lid %Rg, s'usar� 0"
3344
3367
 
3345
 
#: mpfr.c:857
 
3368
#: mpfr.c:877
3346
3369
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
3347
3370
msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Rg donar� resultats estranys"
3348
3371
 
3349
 
#: mpfr.c:863
 
3372
#: mpfr.c:883
3350
3373
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
3351
3374
msgstr "%s: l'argument #%d amb valor fraccional %Rg ser� truncat"
3352
3375
 
3353
 
#: mpfr.c:878
 
3376
#: mpfr.c:898
3354
3377
#, c-format
3355
3378
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
3356
3379
msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Zd donar� resultats estranys"
3360
3383
msgid "cmd. line:"
3361
3384
msgstr "l�nia cmd.:"
3362
3385
 
3363
 
#: node.c:421
 
3386
#: node.c:409
3364
3387
msgid "backslash at end of string"
3365
3388
msgstr "barra invertida al final de la cadena"
3366
3389
 
3367
 
#: node.c:500
 
3390
#: node.c:488
3368
3391
#, c-format
3369
3392
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
3370
3393
msgstr "l'antic awk no d�na suport a la seq�encia d'escapada `\\%c'"
3371
3394
 
3372
 
#: node.c:551
 
3395
#: node.c:539
3373
3396
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
3374
3397
msgstr "POSIX no permet seq��ncies d'escapada `\\x'"
3375
3398
 
3376
 
#: node.c:557
 
3399
#: node.c:545
3377
3400
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
3378
3401
msgstr "no hi ha d�gits hexadecimals en la seq��ncia d'escapada `\\x'"
3379
3402
 
3380
 
#: node.c:579
 
3403
#: node.c:567
3381
3404
#, c-format
3382
3405
msgid ""
3383
3406
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
3386
3409
"probablement no s'han interpretat els car�cters hex escape \\x%.*s of %d de "
3387
3410
"la manera que esper�veu"
3388
3411
 
3389
 
#: node.c:594
 
3412
#: node.c:582
3390
3413
#, c-format
3391
3414
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
3392
3415
msgstr "la seq��ncia d'escapada `\\%c' �s tractada com a una simple `%c'"
3393
3416
 
3394
 
#: node.c:739
 
3417
#: node.c:726
3395
3418
msgid ""
3396
3419
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
3397
3420
"and your locale."
3420
3443
msgstr "enviant el perfil a l'eixida d'error est�ndard"
3421
3444
 
3422
3445
#: profile.c:193
3423
 
#, c-format
 
3446
#, fuzzy, c-format
3424
3447
msgid ""
3425
 
"\t# %s block(s)\n"
 
3448
"\t# %s rule(s)\n"
3426
3449
"\n"
3427
3450
msgstr ""
3428
 
"\t# %s bloc(s)\n"
 
3451
"\t# Regla(es)\n"
3429
3452
"\n"
3430
3453
 
3431
3454
#: profile.c:198
3442
3465
msgid "internal error: %s with null vname"
3443
3466
msgstr "error intern: %s amb vname nul"
3444
3467
 
3445
 
#: profile.c:537
 
3468
#: profile.c:538
3446
3469
msgid "internal error: builtin with null fname"
3447
3470
msgstr "error intern: funci� integrada amb fname nul"
3448
3471
 
3449
 
#: profile.c:949
 
3472
#: profile.c:958
3450
3473
#, c-format
3451
3474
msgid ""
3452
3475
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
3455
3478
"\t# Extensions carregades (-l i/o @load)\n"
3456
3479
"\n"
3457
3480
 
3458
 
#: profile.c:972
 
3481
#: profile.c:981
3459
3482
#, c-format
3460
3483
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
3461
3484
msgstr "\t# perfil gawk, creat %s\n"
3462
3485
 
3463
 
#: profile.c:1475
 
3486
#: profile.c:1521
3464
3487
#, c-format
3465
3488
msgid ""
3466
3489
"\n"
3469
3492
"\n"
3470
3493
"\t# Funcions, llistades alfab�ticament\n"
3471
3494
 
3472
 
#: profile.c:1513
 
3495
#: profile.c:1559
3473
3496
#, c-format
3474
3497
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
3475
3498
msgstr "redir2str: tipus desconegut de redireccionament %d"
3479
3502
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
3480
3503
msgstr "el component regexp `%.*s' probablement hauria de ser `[%.*s]'"
3481
3504
 
3482
 
#: regcomp.c:131
 
3505
#: regcomp.c:139
3483
3506
msgid "Success"
3484
3507
msgstr "�xit"
3485
3508
 
3486
 
#: regcomp.c:134
 
3509
#: regcomp.c:142
3487
3510
msgid "No match"
3488
3511
msgstr "No hi ha concordan�a"
3489
3512
 
3490
 
#: regcomp.c:137
 
3513
#: regcomp.c:145
3491
3514
msgid "Invalid regular expression"
3492
3515
msgstr "Expressi� regular no v�lida"
3493
3516
 
3494
 
#: regcomp.c:140
 
3517
#: regcomp.c:148
3495
3518
msgid "Invalid collation character"
3496
3519
msgstr "Car�cter de comparaci� no v�lid"
3497
3520
 
3498
 
#: regcomp.c:143
 
3521
#: regcomp.c:151
3499
3522
msgid "Invalid character class name"
3500
3523
msgstr "Nom de classe de car�cters no v�lid"
3501
3524
 
3502
 
#: regcomp.c:146
 
3525
#: regcomp.c:154
3503
3526
msgid "Trailing backslash"
3504
3527
msgstr "Barra invertida extra al final"
3505
3528
 
3506
 
#: regcomp.c:149
 
3529
#: regcomp.c:157
3507
3530
msgid "Invalid back reference"
3508
3531
msgstr "Refer�ncia cap endarrere no v�lida"
3509
3532
 
3510
 
#: regcomp.c:152
3511
 
msgid "Unmatched [ or [^"
 
3533
#: regcomp.c:160
 
3534
#, fuzzy
 
3535
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
3512
3536
msgstr "[ o [^ desemparellats"
3513
3537
 
3514
 
#: regcomp.c:155
 
3538
#: regcomp.c:163
3515
3539
msgid "Unmatched ( or \\("
3516
3540
msgstr "( o \\( desemparellats"
3517
3541
 
3518
 
#: regcomp.c:158
 
3542
#: regcomp.c:166
3519
3543
msgid "Unmatched \\{"
3520
3544
msgstr "\\{ desemparellat"
3521
3545
 
3522
 
#: regcomp.c:164
 
3546
#: regcomp.c:169
 
3547
msgid "Invalid content of \\{\\}"
 
3548
msgstr "Contingut no v�lid de \\{\\}"
 
3549
 
 
3550
#: regcomp.c:172
3523
3551
msgid "Invalid range end"
3524
3552
msgstr "Final de rang no v�lid"
3525
3553
 
3526
 
#: regcomp.c:167
 
3554
#: regcomp.c:175
3527
3555
msgid "Memory exhausted"
3528
3556
msgstr "Mem�ria exhaurida"
3529
3557
 
3530
 
#: regcomp.c:170
 
3558
#: regcomp.c:178
3531
3559
msgid "Invalid preceding regular expression"
3532
3560
msgstr "Expressi� regular precedent no v�lida"
3533
3561
 
3534
 
#: regcomp.c:173
 
3562
#: regcomp.c:181
3535
3563
msgid "Premature end of regular expression"
3536
3564
msgstr "F� prematura de l'expressi� regular"
3537
3565
 
3538
 
#: regcomp.c:179
 
3566
#: regcomp.c:184
 
3567
msgid "Regular expression too big"
 
3568
msgstr "L'expressi� regular �s massa gran"
 
3569
 
 
3570
#: regcomp.c:187
3539
3571
msgid "Unmatched ) or \\)"
3540
3572
msgstr ") o \\) desemparellats"
3541
3573
 
3542
 
#: regcomp.c:704
 
3574
#: regcomp.c:712
3543
3575
msgid "No previous regular expression"
3544
3576
msgstr "No hi ha una expressi� regular pr�via"
3545
3577
 
3546
 
#: symbol.c:741
 
3578
#: symbol.c:677
 
3579
#, fuzzy, c-format
 
3580
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
 
3581
msgstr "funci� `%s�: no pot usar el nom de la funci� com a par�metre"
 
3582
 
 
3583
#: symbol.c:809
3547
3584
msgid "can not pop main context"
3548
3585
msgstr "no es pot mostrar el context principal"
3549
3586
 
 
3587
#~ msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 
3588
#~ msgstr "`getline var' no �s v�lid a dins de la regla `%s'"
 
3589
 
 
3590
#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 
3591
#~ msgstr ""
 
3592
#~ "no s'aporta cap protocol (conegut) en el nom del fitxer especial `%s'"
 
3593
 
 
3594
#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
 
3595
#~ msgstr "el nom del fitxer especial `%s' est� incomplet"
 
3596
 
 
3597
#~ msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 
3598
#~ msgstr "s'ha de subministrar un nom de sistema remot a `/inet'"
 
3599
 
 
3600
#~ msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 
3601
#~ msgstr "s'ha de subministrar un port remot a `/inet'"
 
3602
 
 
3603
#~ msgid ""
 
3604
#~ "\t# %s block(s)\n"
 
3605
#~ "\n"
 
3606
#~ msgstr ""
 
3607
#~ "\t# %s bloc(s)\n"
 
3608
#~ "\n"
 
3609
 
3550
3610
#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%s\"]'"
3551
3611
#~ msgstr "refer�ncia a un element sense valor inicial `%s[\"%s\"]'"
3552
3612
 
3633
3693
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
3634
3694
#~ msgstr "tipus il�legal (%s) en tree_eval"
3635
3695
 
3636
 
#~ msgid "attempt to use function `%s' as array"
3637
 
#~ msgstr "s'ha intentat usar la funci� �%s� com a una matriu"
3638
 
 
3639
3696
#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
3640
3697
#~ msgstr "�%s� �s una funci�, l'assignaci� no �s permesa"
3641
3698