~widelands-dev/widelands/bug-1796364-blinking-buildings

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/scenario_fri01.wmf/nds.po

  • Committer: GunChleoc
  • Date: 2018-12-13 16:43:41 UTC
  • mfrom: (8906.2.35 trunk)
  • Revision ID: fios@foramnagaidhlig.net-20181213164341-p7ez8i0yztoo62fm
Merged trunk.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: Widelands svnVERSION\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wl.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2018-10-26 05:28+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2018-11-24 06:21+0000\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2018-03-24 18:15+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Benedikt Straub <benedikt-straub@web.de>, 2018\n"
15
15
"Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/widelands/teams/35159/nds/)\n"
347
347
"Uns' Versörgung mit Holt un Reit is seker. Nu mutten wi uns um Backstenen "
348
348
"kümmern. Backstenen worden in eener Backsteenbranneree ut Flint un Lehm "
349
349
"brannt, also mutten wi eerst maal deese produzeren. Up de Fastland hebben wi"
350
 
" Flint ut Stenen slagen, aber ick seh hier keene. Villicht is in deesen "
 
350
" Flint ut Stenen slagen, aver ick seh hier keene. Villicht is in deesen "
351
351
"Höchten genoog Steen, um wat Flint oftoboen."
352
352
 
353
353
#. TRANSLATORS: Hauke – Introduction 4
359
359
" sentinels to expand."
360
360
msgstr ""
361
361
"Lehm is licht to maken: Een Lehmgraver, de in eener Lehmkuhl warkt, grafft "
362
 
"wat Klei ut un mengt 't mit Water. He bruukt aber genoog Rüümte um sien "
 
362
"wat Klei ut un mengt 't mit Water. He bruukt aver genoog Rüümte um sien "
363
363
"Huus, waar he graven kann. Du kannst een paar Wachters-Postjen bauen, um dat"
364
364
" Gewest to vergrotern."
365
365
 
576
576
"happy. Better take precautions – build a second tavern, then consider "
577
577
"enhancing one to a drinking hall."
578
578
msgstr ""
579
 
"Aber wenn wi de Bargwarken utbauen mutten, genögen Happen de Bargwarkskeerls"
 
579
"Aver wenn wi de Bargwarken utbauen mutten, genögen Happen de Bargwarkskeerls"
580
580
" nich. Wahr di – bau noch eene Kneipe un överlegg di, of du eene to eener "
581
581
"Weertskupp utbauen willt."
582
582
 
638
638
"as Kluten, wi bruken also eene Smelteree, um se to smelten. Bau ok eene "
639
639
"Smede, daarmit dat Warktüüg nich knapp word – och, un ok eene Lütte "
640
640
"Wapensmee. Se produzeert Helms un Sweerten. Ick hoop, dat wi hier keene "
641
 
"Feinde treffen, aber 't is beter, sük klaartomaken."
 
641
"Feinde treffen, aver 't is beter, sük klaartomaken."
642
642
 
643
643
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:255
644
644
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:264
663
663
"all honorable warriors."
664
664
msgstr ""
665
665
"Wi könen deese Wapen bruken, um wat Soldaten uttobilden. Ick hoop, dat wi "
666
 
"hier keene Feinde finnen, aber 't is immer beter, sük klaartomaken. Neje "
 
666
"hier keene Feinde finnen, aver 't is immer beter, sük klaartomaken. Neje "
667
667
"Soldaten worden in eener Kasern mit eenem Lütten Sweert un eener Fellkluft, "
668
668
"de Staat vun all ehrbaren Ridders, utstaffeert."
669
669
 
727
727
"But we can’t be sure we’re safe here yet. It would be better to expand "
728
728
"further to the east to find out whether we really are alone here."
729
729
msgstr ""
730
 
"Aber wi könen noch nich wiss sien, dat wi hier seker sünd. 't is beter, "
 
730
"Aver wi könen noch nich wiss sien, dat wi hier seker sünd. 't is beter, "
731
731
"wieder na Oosten vörtodringen, um uttofinnen, of wi hier würrelk alleen "
732
732
"sünd."
733
733
 
790
790
"We are recruiting soldiers easily enough, but they are fairly weak. We must "
791
791
"train our soldiers if they are to beat the enemy."
792
792
msgstr ""
793
 
"Wi hüren Soldaten eenfach genoog an, aber se sünd recht swack. Wi mutten "
 
793
"Wi hüren Soldaten eenfach genoog an, aver se sünd recht swack. Wi mutten "
794
794
"uns' Soldaten utbilden, daarmit se de Feind manntjen könen."
795
795
 
796
796
#. TRANSLATORS: Reebaud – train soldiers 1
940
940
" how long to wait until attacking, but don’t take too long, or the enemies "
941
941
"will exploit our weakness."
942
942
msgstr ""
943
 
"Ick mag uns' Soldaten ok lever levend, aber wi könen se nich all behöden. "
 
943
"Ick mag uns' Soldaten ok lever levend, aver wi könen se nich all behöden. "
944
944
"Soldaten starven im Krieg, dat is man so. Du magst entscheden, wo lang wi "
945
 
"wachten, bit wi angriepen, aber wacht nich to lange, anners nützen de Feinde"
 
945
"wachten, bit wi angriepen, aver wacht nich to lange, anners nützen de Feinde"
946
946
" uns' Swackheid ut."
947
947
 
948
948
#: ../../data/campaigns/fri01.wmf/scripting/texts.lua:366