1
# Spanish translations for xfce package
2
# Traducciones al español para el paquete xfce.
3
# Copyright (C) 2009 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
4
# This file is distributed under the same license as the xfce package.
5
# <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2009.
9
"Project-Id-Version: xfce 4-power-manager\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-01-15 18:48+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 19:57+0100\n"
13
"Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Spanish\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:217
21
msgid "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
22
msgstr "Imposible leer el estado del adaptador. El gestor de energía no funcionará adecuadamente."
24
#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:286
25
#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:308
26
msgid "Adapter is online"
27
msgstr "El adaptador está conectado"
29
#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:286
30
#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:308
31
msgid "Adapter is offline"
32
msgstr "El adaptador está desconectado"
34
#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:358
35
#: ../src/xfpm-battery.c:912
36
msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
37
msgstr "¿Está seguro de que quiere hibernar el sistema?"
39
#. Hibernate menu option
40
#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:360
41
#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:396
42
#: ../src/xfpm-battery.c:807
43
#: ../src/xfpm-battery.c:914
44
#: ../src/xfpm-battery.c:949
45
#: ../src/xfpm-settings.c:457
46
#: ../src/xfpm-settings.c:918
47
#: ../src/xfpm-settings.c:950
48
#: ../src/xfpm-settings.c:976
52
#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:372
53
#: ../src/xfpm-battery.c:927
54
msgid "Are you sure you want to suspend the system?"
55
msgstr "¿Está seguro de que quiere suspender el sistema?"
57
#. Suspend menu option
58
#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:374
59
#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:413
60
#: ../src/xfpm-battery.c:929
61
#: ../src/xfpm-battery.c:964
62
#: ../src/xfpm-settings.c:916
63
#: ../src/xfpm-settings.c:948
64
#: ../src/xfpm-settings.c:974
68
#: ../src/xfpm-battery.c:769
69
msgid "Your battery is almost empty. Save your work to avoid losing data"
70
msgstr "La batería está casi vacía. Guarde su trabajo para evitar perder datos"
72
#: ../src/xfpm-battery.c:774
73
#: ../src/xfpm-battery.c:1339
74
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:426
75
#: ../src/xfpm-main.c:232
76
#: ../src/xfpm-driver.c:304
77
#: ../src/xfpm-driver.c:317
78
#: ../src/xfpm-driver.c:912
79
msgid "Xfce power manager"
80
msgstr "Administrador de energía de Xfce"
82
#: ../src/xfpm-battery.c:784
83
msgid "Shutdown the system"
84
msgstr "Apagar el sistema"
86
#: ../src/xfpm-battery.c:792
87
msgid "Hibernate the system"
88
msgstr "Hibernar el sistema"
90
#: ../src/xfpm-battery.c:814
91
#: ../src/xfpm-settings.c:453
92
#: ../src/xfpm-settings.c:920
93
#: ../src/xfpm-settings.c:952
94
#: ../src/xfpm-settings.c:978
98
#: ../src/xfpm-settings.c:417
99
msgid "UPS configuration"
100
msgstr "Configuración de SAI"
102
#: ../src/xfpm-settings.c:417
103
msgid "Battery configuration"
104
msgstr "Configuración de batería"
106
#: ../src/xfpm-settings.c:424
107
msgid "Consider UPS charge critical"
108
msgstr "Considerar carga de SAI crítica"
110
#: ../src/xfpm-settings.c:424
111
msgid "Consider battery charge critical"
112
msgstr "Considerar cara de batería crítica"
114
#: ../src/xfpm-settings.c:430
118
#: ../src/xfpm-settings.c:440
119
msgid "When battery charge level is critical do"
120
msgstr "Cuando la carga de batería es crítica hacer"
122
#: ../src/xfpm-settings.c:450
123
#: ../src/xfpm-settings.c:914
124
#: ../src/xfpm-settings.c:946
125
#: ../src/xfpm-settings.c:972
129
#: ../src/xfpm-settings.c:471
130
msgid "Enable UPS charge notification"
131
msgstr "Activar notificación de carga de SAI"
133
#: ../src/xfpm-settings.c:471
134
msgid "Enable battery state notification"
135
msgstr "Activar notificación de estado de batería"
137
#: ../src/xfpm-settings.c:482
138
msgid "Enable power save on UPS power"
139
msgstr "Activar ahorro de energía al usar energía de UPS"
141
#: ../src/xfpm-settings.c:482
142
msgid "Enable power save on battery power"
143
msgstr "Activar ahorro de batería al usar energía de batería"
145
#: ../src/xfpm-settings.c:518
146
#: ../src/xfpm-settings.c:603
147
msgid "Best performance"
148
msgstr "Mejor rendimiento"
150
#: ../src/xfpm-settings.c:519
151
#: ../src/xfpm-settings.c:604
152
msgid "Set the CPU to its maximum frequency"
153
msgstr "Configura la CPU a su frecuencia máxima"
155
#: ../src/xfpm-settings.c:524
156
#: ../src/xfpm-settings.c:609
157
msgid "Ondemand performance"
158
msgstr "Rendimiento bajo demanda"
160
#: ../src/xfpm-settings.c:525
161
#: ../src/xfpm-settings.c:610
162
msgid "Set the CPU to its maximum speed when there is any load on it and to its minimum speed when the system is idle"
163
msgstr "Configura la CPU a velocidad máxima cuando hay alguna carga y a velocidad mínima cuando el sistema está inactivo"
165
#: ../src/xfpm-settings.c:530
166
#: ../src/xfpm-settings.c:615
167
msgid "Best power savings"
168
msgstr "Ahorro de energía máximo"
170
#: ../src/xfpm-settings.c:531
171
#: ../src/xfpm-settings.c:616
172
msgid "Set the CPU to its minimum frequency"
173
msgstr "Configura la CPU a su frecuencia mínima"
175
#: ../src/xfpm-settings.c:535
176
#: ../src/xfpm-settings.c:620
177
msgid "Good power savings"
178
msgstr "Buen ahorro de energía"
180
#: ../src/xfpm-settings.c:537
181
#: ../src/xfpm-settings.c:622
182
msgid "gracefully increases and decreases the CPU speed depending on the current usage"
183
msgstr "incrementa y decrementa adecuadamente la velocidad de CPU dependiendo del uso actual"
185
#: ../src/xfpm-settings.c:595
186
msgid "CPU frequency settings on UPS power"
187
msgstr "Opciones de frecuencia de CPU al usar energía de SAI"
189
#: ../src/xfpm-settings.c:595
190
msgid "CPU frequency settings on battery power"
191
msgstr "Opciones de frecuencia de CPU al usar energía de batería"
193
#: ../src/xfpm-settings.c:685
194
msgid "No CPU governor found"
195
msgstr "No se encontró ningún gobernador de CPU"
197
#: ../src/xfpm-settings.c:695
198
msgid "CPU frequency control cannot be used"
199
msgstr "El control de frecuencia de CPU no puede ser usado"
201
#: ../src/xfpm-settings.c:705
202
#: ../src/xfpm-settings.c:847
204
msgstr "Al estar enchufado"
206
#: ../src/xfpm-settings.c:710
207
msgid "CPU frequency settings on AC power"
208
msgstr "Opciones de frecuencia de CPU al estar enchufado"
210
#: ../src/xfpm-settings.c:710
211
msgid "CPU frequency settings"
212
msgstr "Opciones de frecuencia de CPU"
214
#: ../src/xfpm-settings.c:715
215
#: ../src/xfpm-settings.c:855
216
msgid "On battery power"
217
msgstr "Al usar energía de batería"
219
#: ../src/xfpm-settings.c:735
220
msgid "Enable LCD brightness control"
221
msgstr "Activar el control de brillo de LCD"
223
#: ../src/xfpm-settings.c:751
224
msgid "Monitor settings on UPS power"
225
msgstr "Opciones de monitor al usar energía de SAI"
227
#: ../src/xfpm-settings.c:751
228
msgid "Monitor settings on battery power"
229
msgstr "Opciones de monitor al usar energía de batería"
231
#: ../src/xfpm-settings.c:846
232
msgid "Monitor settings on AC power"
233
msgstr "Opciones de monitor al estar enchufado"
235
#: ../src/xfpm-settings.c:846
236
msgid "Monitor settings"
237
msgstr "Opciones de monitor"
239
#: ../src/xfpm-settings.c:863
240
msgid "Your monitor doesn't support DPMS control"
241
msgstr "El monitor no soporta control DPMS"
243
#: ../src/xfpm-settings.c:896
244
msgid "Keyboard shortcuts"
245
msgstr "Atajos de teclado"
247
#: ../src/xfpm-settings.c:908
248
msgid "When power button is pressed do"
249
msgstr "Cuando se pulsa el botón de encendido"
251
#: ../src/xfpm-settings.c:935
252
msgid "When sleep button is pressed do"
253
msgstr "Cuando se pulsa el botón de suspensión"
255
#: ../src/xfpm-settings.c:963
256
msgid "When laptop lid is closed"
257
msgstr "Cuando se cierra el portátil"
259
#: ../src/xfpm-settings.c:990
260
msgid "No available keyboard shortcuts found"
261
msgstr "No se encontraron atajos de teclado disponibles"
263
#: ../src/xfpm-settings.c:1008
264
msgid "General Options"
265
msgstr "Opciones generales"
268
#: ../src/xfpm-settings.c:1019
269
msgid "System tray icon:"
270
msgstr "Icono del área de notificación:"
272
#: ../src/xfpm-settings.c:1026
273
msgid "Always Display an icon"
274
msgstr "Siempre mostrar un icono"
276
#: ../src/xfpm-settings.c:1027
277
msgid "When battery is present"
278
msgstr "Cuando la batería está presente"
280
#: ../src/xfpm-settings.c:1030
281
msgid "When battery is charging or discharging"
282
msgstr "Cuando la batería se está cargando o descargando"
284
#: ../src/xfpm-settings.c:1048
285
msgid "Enable CPU frequency scaling control"
286
msgstr "Activar control de escalado de frecuencia de CPU"
288
#. label = gtk_label_new(_("Enable monitor power management control"));
289
#. gtk_widget_show(label);
290
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(table),label,0,1,i,i+1,GTK_SHRINK,GTK_SHRINK,0,SPACING);
291
#: ../src/xfpm-settings.c:1070
292
msgid "Enable monitor power management control"
293
msgstr "Activar control de gestión de energía del monitor"
295
#: ../src/xfpm-settings.c:1125
296
msgid "Advanced settings"
297
msgstr "Opciones avanzadas"
299
#: ../src/xfpm-settings.c:1144
300
#: ../src/xfpm-settings.c:1149
302
msgstr "Opciones de CPU"
304
#: ../src/xfpm-settings.c:1160
305
#: ../src/xfpm-settings.c:1165
306
msgid "Battery settings"
307
msgstr "Opciones de batería"
309
#: ../src/xfpm-settings.c:1176
310
#: ../src/xfpm-settings.c:1181
314
#: ../src/xfpm-settings.c:1191
315
#: ../src/xfpm-settings.c:1196
316
msgid "Monitor Settings"
317
msgstr "Opciones de monitor"
319
#: ../src/xfpm-settings.c:1231
320
msgid "Power Manager Preferences"
321
msgstr "Preferencias del administrador de energía"
323
#: ../src/xfpm-settings.c:1262
327
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:369
328
msgid "Your battery charge is low"
329
msgstr "La carga de la batería es baja"
331
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:376
332
msgid "Your battery is almost empty"
333
msgstr "La batería está casi vacía"
335
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:385
336
msgid "You are running on Battery"
337
msgstr "La batería se está agotando"
339
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:385
340
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:567
341
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:571
342
msgid "Battery is discharging"
343
msgstr "La batería se está descargando"
345
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:389
346
msgid "Your battery is discharging"
347
msgstr "La batería se está descargando"
349
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:397
350
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:555
351
msgid "Battery is charging"
352
msgstr "La batería se está cargando"
354
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:406
355
msgid "Your battery is fully charged"
356
msgstr "La batería está completamente cargada"
358
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:529
360
msgstr "No está presente"
362
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:535
366
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:541
367
msgid "Battery fully charged"
368
msgstr "Batería totalmente cargada"
370
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:548
371
msgid "Battery charge level"
372
msgstr "Nivel de carga de batería"
374
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:567
375
msgid "Running on battery"
376
msgstr "Usando la batería"
378
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:577
379
msgid "Battery charge is low"
380
msgstr "La carga de batería es baja"
382
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:582
383
msgid "Battery is almost empty"
384
msgstr "La batería está casi vacía"
386
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:607
389
"Estimated time left"
392
"Tiempo restante estimado"
394
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:612
397
"Estimated time to charge"
400
"Tiempo estimado para cargar"
402
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:616
406
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:616
410
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:617
414
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:617
418
#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:50
422
#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:51
426
#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:140
427
msgid "Standby after"
428
msgstr "En espera después de"
430
#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:148
431
msgid "Suspend after"
432
msgstr "Suspender después de"
434
#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:156
435
msgid "Turn off after"
436
msgstr "Apagar después de"
438
#: ../src/xfpm-common.c:146
439
#: ../src/xfpm-driver.c:1243
440
msgid "Xfce4 Power Manager"
441
msgstr "Administrador de energía de Xfce4"
443
#: ../src/xfpm-common.c:147
444
msgid "translator-credits"
445
msgstr "Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2009"
447
#: ../src/xfpm-main.c:61
448
msgid "Start xfce power manager"
449
msgstr "Iniciar administrador de energía de Xfce"
451
#: ../src/xfpm-main.c:62
452
msgid "Show the configuration dialog"
453
msgstr "Mostrar el diálogo de configuración"
455
#: ../src/xfpm-main.c:63
456
msgid "Quit any running xfce power manager"
457
msgstr "Cerrar cualquier administrador de energía de Xfce en ejecución"
459
#: ../src/xfpm-main.c:64
460
msgid "Settings manager socket"
461
msgstr "Socket del administrador de energía"
463
#: ../src/xfpm-main.c:64
465
msgstr "ID de SOCKET"
467
#: ../src/xfpm-main.c:65
468
msgid "Version information"
469
msgstr "Información de versión"
471
#: ../src/xfpm-main.c:73
475
"Xfce Power Manager %s\n"
477
"Part of the Xfce Goodies Project\n"
478
"http://goodies.xfce.org\n"
480
"Licensed under the GNU GPL.\n"
484
"Administrador de energía de Xfce %s\n"
486
"Parte del proyecto Xfce Goodies\n"
487
"http://goodies.xfce.org\n"
489
"Con licencia GNU GPL.\n"
492
#: ../src/xfpm-main.c:87
493
msgid "Xfce Power Manager"
494
msgstr "Administrador de energía de Xfce"
496
#: ../src/xfpm-main.c:88
497
msgid "Unable to read your home directory environment variable, autostart option may not work"
498
msgstr "Imposible leer la variable de entorno del directorio personal; la opción de inicio automático puede no funcionar"
500
#: ../src/xfpm-main.c:163
501
#: ../src/xfpm-main.c:184
503
msgid "Type '%s --help' for usage."
504
msgstr "Escriba '%s --help' para opciones de uso."
506
#: ../src/xfpm-main.c:182
508
msgid "Too many arguments"
509
msgstr "Demasiados argumentos"
511
#: ../src/xfpm-main.c:198
512
#: ../src/xfpm-main.c:254
514
msgid "Xfce power manager is not running"
515
msgstr "El administrador de energía de Xfce no se está ejecutando"
517
#: ../src/xfpm-main.c:201
518
msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
519
msgstr "El administrador de energía de Xfce4 no está ejecutándose, ¿desea lanzarlo ahora?"
521
#: ../src/xfpm-main.c:203
525
#: ../src/xfpm-main.c:224
527
msgid "Xfce power manager is already running"
528
msgstr "El administrador de energía de Xfce ya está ejecutándose"
530
#: ../src/xfpm-main.c:233
531
msgid "Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer and the message bus daemon are running"
532
msgstr "Imposible ejecutar el administrador de energía de Xfce. Asegúrese de que la capa de abstracción de hardware y el demonio del bus de mensajes se están ejecutando"
534
#: ../src/xfpm-main.c:237
535
msgid "Unable to load xfce4 power manager"
536
msgstr "Imposible cargar el administrador de energía de Xfce4"
538
#: ../src/xfpm-driver.c:291
539
msgid "Unable to read AC adapter status, the power manager will not work properly. Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
540
msgstr "Imposible leer el estado del adaptador de corriente. Posibles razones: el adaptador de corriente no está cargado, conexión con la capa de abstracción de hardware rota o el demonio del bus de mensajes no está ejecutándose"
542
#: ../src/xfpm-driver.c:728
543
msgid "System failed to shutdown"
544
msgstr "Falló el apagado del sistema"
546
#: ../src/xfpm-driver.c:907
547
msgid "Unable to use power management service, functionalities like hibernate and suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough permission, broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
550
#: ../src/xfpm-driver.c:920
551
msgid "Don't show this message again"
552
msgstr "No mostrar más este mensaje"
554
#: ../src/xfpm-driver.c:1243
555
msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults"
556
msgstr "Fallo al cargar la configuración del administrador de energía. Usando opciones predeterminadas"
558
#: ../src/xfpm-hal.c:172
560
msgid "Error monitoring HAL events"
561
msgstr "Error monitorizando eventos HAL"
563
#: ../src/xfpm-hal.c:261
564
#: ../src/xfpm-hal.c:280
566
msgid "Unable to connect to DBus: %s"
567
msgstr "Imposible conectar con DBus: %s"
569
#: ../src/xfpm-hal.c:268
570
msgid "HAL is not running or not responding"
571
msgstr "HAL no está ejecutándose o respondiendo"
573
#: ../src/xfpm-hal.c:415
575
msgid "Unable to watch device using HAL: %s"
576
msgstr "Imposible inspeccionar dispositivo usando HAL: %s"
578
#: ../src/xfpm-hal.c:633
579
msgid "No back-end for your operating system"
580
msgstr "No hay motor para su sistema operativo"
582
#: ../src/xfpm-hal.c:637
583
msgid "No hibernate script found"
584
msgstr "No se encontró ningún script de hibernación"
586
#: ../src/xfpm-hal.c:641
587
msgid "No suspend script found"
588
msgstr "No se encontró ningún script de suspensión"
590
#: ../src/xfpm-hal.c:645
591
msgid "No suspend method found"
592
msgstr "No se encontró ningún método de suspensión"
594
#: ../src/xfpm-hal.c:649
595
msgid "No hibernate method found"
596
msgstr "No se encontró ningún método de hibernación"
598
#: ../src/xfpm-hal.c:675
599
#: ../src/xfpm-hal.c:765
600
#: ../src/xfpm-hal.c:859
601
#: ../src/xfpm-hal.c:908
602
#: ../src/xfpm-hal.c:958
603
#: ../src/xfpm-hal.c:1010
604
#: ../src/xfpm-hal.c:1062
605
#: ../src/xfpm-hal.c:1108
607
msgid "Out of memory"
608
msgstr "Memoria agotada"
610
#: ../src/xfpm-hal.c:707
612
msgid "Message hibernate didn't get a reply"
613
msgstr "El mensaje hibernar no obtuvo ninguna respuesta"
615
#: ../src/xfpm-hal.c:728
617
msgid "System failed to hibernate"
618
msgstr "Falló la hibernación del sistema"
620
#: ../src/xfpm-hal.c:734
621
#: ../src/xfpm-hal.c:826
623
msgid "Error occured while trying to suspend"
624
msgstr "Ocurrió un error mientras se intentaba suspender"
626
#: ../src/xfpm-hal.c:737
627
#: ../src/xfpm-hal.c:829
629
msgid "Unknown reply from the message daemon"
630
msgstr "Respuesta desconocida del demonio de mensajes"
632
#: ../src/xfpm-hal.c:798
634
msgid "Message suspend didn't get a reply"
635
msgstr "El mensaje suspender no obtuvo ninguna respuesta"
637
#: ../src/xfpm-hal.c:820
639
msgid "System failed to suspend"
640
msgstr "El sistema falló al suspender"
642
#: ../src/xfpm-hal.c:879
644
msgid "No reply from HAL daemon to set monitor brightness level"
645
msgstr "No hubo respuesta del demonio HAL para configurar el nivel de brillo del monitor"
647
#: ../src/xfpm-hal.c:926
649
msgid "No reply from HAL daemon to get monitor brightness level"
650
msgstr "No hubo respuesta del demonio HAL para obtener el nivel de brillo del monitor"
652
#: ../src/xfpm-hal.c:976
654
msgid "No reply from HAL daemon to get available cpu governors"
655
msgstr "No hubo respuesta del demonio HAL para obtener los gobernadores de CPU disponibles"
657
#: ../src/xfpm-hal.c:1028
659
msgid "No reply from HAL daemon to get current cpu governor"
660
msgstr "No hubo respuesta del demonio HAL para obtener el gobernador de CPU actual"
662
#: ../src/xfpm-hal.c:1081
664
msgid "No reply from HAL daemon to set cpu governor"
665
msgstr "No hubo respuesta del demonio HAL para configurar el gobernador de CPU"
667
#: ../src/xfpm-hal.c:1127
669
msgid "No reply from HAL daemon to set power save profile"
670
msgstr "No hubo respuesta del demonio HAL para configurar un perfil de ahorro de energía"
672
#: ../src/xfpm-dbus-messages.c:86
673
msgid "Failed to create dbus message\n"
674
msgstr "Faloo al crear mensaje DBus\n"
676
#: ../src/xfpm-dbus-messages.c:122
677
#: ../src/xfpm-dbus-messages.c:223
678
msgid "Failed to send message\n"
679
msgstr "Fallo al enviar mensaje\n"
681
#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1
685
#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2
686
msgid "Power Manager"
687
msgstr "Administrador de energía"
689
#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:3
690
msgid "Settings for the Xfce 4 Power Manager"
691
msgstr "Opciones para el administrador de energía de Xfce 4"
693
#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:4
694
msgid "Xfce 4 Power Manager"
695
msgstr "Administrador de energía de Xfce 4"