1
# French translation for zeitgeist
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the zeitgeist package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: zeitgeist\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-07 21:46+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 05:52+0000\n"
12
"Last-Translator: Nicolas DERIVE <kalon33@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 04:50+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
21
#: ../zeitgeist-daemon.py:71 ../zeitgeist-daemon.py:84
22
msgid "if another Zeitgeist instance is already running, replace it"
24
"Si une autre instance de Zeitgeist est en cours d'exécution, la remplacer"
26
#: ../zeitgeist-daemon.py:75
27
msgid "do not start zeitgeist-datahub automatically"
28
msgstr "Ne pas lancer zeitgeist-datahub automatiquement"
30
#: ../zeitgeist-daemon.py:79
31
msgid "how much information should be printed; possible values:"
32
msgstr "Quantité d'information à afficher ; valeurs possibles :"
34
#~ msgid "Starting Zeitgeist service..."
35
#~ msgstr "Démarrage du service d'indexation de Zeitgeist..."
38
#~ msgid "Error: Could not load file: %s"
39
#~ msgstr "Erreur: Impossible de charger le fichier: %s"
42
#~ msgid "Updating database with new %s items"
43
#~ msgstr "Mise à jour de la base avec %s nouveaux éléments"
45
#~ msgid "Error: Could not connect to D-Bus."
46
#~ msgstr "Erreur: impossible de se connecter à D-Bus."
48
#~ msgid "Error: Zeitgeist service not running."
49
#~ msgstr "Erreur: le service d'indexation de Zeitgeist n'est pas actif."
51
#~ msgid "No Firefox profile found."
52
#~ msgstr "Aucun profil Firefox trouvé."
55
#~ msgstr "Étiquettes"
58
#~ msgstr "Commentaires"
84
#~ msgid "System Resources"
85
#~ msgstr "Ressources système"
87
#~ msgid "Firefox History"
88
#~ msgstr "Historique de Firefox"
90
#~ msgid "Notifications"
91
#~ msgstr "Notifications"
97
#~ msgstr "Avertissements"
102
#~ msgid "Applications"
103
#~ msgstr "Applications"
105
#~ msgid "Websites visited with Firefox"
106
#~ msgstr "Sites visités avec Firefox"
108
#~ msgid "Web History"
109
#~ msgstr "Historique Internet"
111
#~ msgid "Activities"
112
#~ msgstr "Activités"
114
#~ msgid "Could not import GTK; data source disabled."
115
#~ msgstr "Impossible d'importer GTK; source de données désactivée."
118
#~ msgid "Monitoring Evolution: %s"
119
#~ msgstr "Suivi de l'historique d'Evolution en cours %s"
122
#~ msgid "Unable to monitor Firefox's history: %s: %s"
123
#~ msgstr "Impossible de suivre l'historique de Firefox : %s : %s"
126
#~ msgid "Unable to monitor Evolution: %s: %s"
127
#~ msgstr "Impossible de suivre l'historique d'Evolution : %s : %s"
130
#~ msgid "Monitoring Firefox's history: %s"
131
#~ msgstr "Suivi de l'historique de Firefox en cours %s"
133
#~ msgid "No passive loggers found, bye."
134
#~ msgstr "Aucun journalisateur passif trouvé, au revoir."
142
#~ msgid "Lost connection to zeitgeist-daemon, terminating."
143
#~ msgstr "La connexion à zeitgeist-démon a été perdue, arrêt en cours."
152
#~ msgid "Error logging item from \"%s\": %s"
153
#~ msgstr "Erreur lors de la journalisation de l'item à partir de \"%s\" : %s"
156
#~ msgid "Watching for Tomboy notes in \"%s\"."
157
#~ msgstr "Surveiller les notes Tomboy dans \"%s\"."
160
#~ msgid "Could not load file: %s"
161
#~ msgstr "Impossible de charger le fichier : %s"
163
#~ msgid "Broadcasts"
164
#~ msgstr "Diffusions"