41
41
msgid "Stop the playback"
42
42
msgstr "Arrête le payback"
44
#: ../src/main-window.c:125
48
"incompatible sample rate\n"
49
msgstr "Taux d'échantillonnage incompatible\n"
55
"incompatible number of channels\n"
56
msgstr "Nombre de canaux incompatible\n"
62
"incompatible sample rate and number of channels\n"
63
msgstr "Taux d'échantillonnage et nombre de canaux incompatibles\n"
69
"<b>Do you want to continue without these files?</b>"
70
msgstr "<b>Voulez-vous continuer sans ces fichiers?</b>"
72
#: ../src/audio.c:296 ../src/audio.c:443
73
msgid "Audio files mismatch:"
74
msgstr "Fichiers audios incompatibles:"
77
msgid "Incompatible sample rate."
78
msgstr "Taux d'échantillonnage incompatible."
81
msgid "Incompatible number of channels."
82
msgstr "Nombre de canaux incompatible."
85
msgid "Incompatible sample rate and number of channels."
86
msgstr "Taux d'échantillonnage et nombre de canaux incompatibles."
91
"File selection contains %d audio file that is incompatible with other files."
93
"File selection contains %d audio files that are incompatible with other "
95
msgstr[0] "La selection contient un fichier audio %d qui est incompatible."
97
"La selection contient des fichiers audios %d qui sont incompatibles."
100
msgid "Please check audio tab for more information."
101
msgstr "SVP vérifiez l'audio tab pour plusd'information."
103
#: ../src/main-window.c:212
45
104
msgid "_Slideshow"
46
105
msgstr "Présentation"
48
#: ../src/main-window.c:161
107
#: ../src/main-window.c:241
108
msgid "Import p_ictures"
109
msgstr "Importe les images"
111
#: ../src/main-window.c:251
112
msgid "Import _music"
113
msgstr "Importe la musique"
115
#: ../src/main-window.c:268
50
117
msgstr "Prévisualise"
52
#: ../src/main-window.c:169
119
#: ../src/main-window.c:276
56
#: ../src/main-window.c:185
124
#: ../src/main-window.c:293
58
126
msgstr "Transparent"
60
#: ../src/main-window.c:191
61
msgid "Import p_ictures"
62
msgstr "Importe les images"
64
#: ../src/main-window.c:199
66
msgstr "Importe la musique"
68
#: ../src/main-window.c:207
128
#. Preview quality menu
129
#: ../src/main-window.c:315
130
msgid "Preview quality"
131
msgstr "Qualité de la prévisualisation"
133
#: ../src/main-window.c:321
137
#: ../src/main-window.c:325 ../src/export.c:1359 ../src/export.c:1515
142
#: ../src/main-window.c:329
146
#: ../src/main-window.c:356
147
msgid "Add empt_y slide"
148
msgstr "Ajoute un transparent vierge"
150
#: ../src/main-window.c:365
72
#: ../src/main-window.c:223
154
#: ../src/main-window.c:377
155
msgid "Rotate co_unter-clockwise"
156
msgstr "Rotation sens inverse des aiguilles"
158
#: ../src/main-window.c:388
159
msgid "_Rotate clockwise"
160
msgstr "Rotation sens des aiguilles"
162
#: ../src/main-window.c:403
73
163
msgid "Un_select all"
74
164
msgstr "Déselectionne tout"
76
#: ../src/main-window.c:228
167
#: ../src/main-window.c:409
171
#: ../src/main-window.c:415
173
msgstr "Prévisualisation"
175
#: ../src/main-window.c:421
176
msgid "Overview mode"
177
msgstr "Vue d'ensemble"
179
#: ../src/main-window.c:424
80
#: ../src/main-window.c:247 ../src/new_slideshow.c:54
183
#: ../src/main-window.c:429
187
#: ../src/main-window.c:450 ../src/new_slideshow.c:63
81
188
msgid "Create a new slideshow"
82
189
msgstr "Crée une nouvelle présentation"
84
#: ../src/main-window.c:252
191
#: ../src/main-window.c:455
85
192
msgid "Open a slideshow"
86
193
msgstr "Ouvre une présentation"
88
#: ../src/main-window.c:257
195
#: ../src/main-window.c:460
89
196
msgid "Save the slideshow"
90
197
msgstr "Sauvegarde la présentation"
92
#: ../src/main-window.c:267
199
#: ../src/main-window.c:473
93
200
msgid "Import pictures"
94
201
msgstr "Importe les photos"
96
#: ../src/main-window.c:273
203
#: ../src/main-window.c:482
97
204
msgid "Import music"
98
205
msgstr "Importe la musique"
100
#: ../src/main-window.c:278
207
#: ../src/main-window.c:487
101
208
msgid "Delete the selected slides"
102
209
msgstr "Supprime les transparents sélectionnés "
104
#: ../src/main-window.c:287 ../src/callbacks.c:858
211
#: ../src/main-window.c:496
212
msgid "Rotate the slide clockwise"
213
msgstr "Tourne présentation sens des aiguilles"
215
#: ../src/main-window.c:506
216
msgid "Rotate the slide counter-clockwise"
217
msgstr "Pivote le transparent sans inverse des aiguilles"
219
#: ../src/main-window.c:512
221
msgstr "Agrandissement"
223
#: ../src/main-window.c:517
227
#: ../src/main-window.c:522
229
msgstr "Taille normale"
231
#: ../src/main-window.c:530 ../src/callbacks.c:1373
105
232
msgid "Starts the preview"
106
233
msgstr "Démarre la prévisualisation"
108
#: ../src/main-window.c:306
109
msgid "Jump to the entered slide number"
110
msgstr "Saute au transparent indiqué"
112
#: ../src/main-window.c:356
113
msgid "<b>Slide settings</b>"
235
#: ../src/main-window.c:538
236
msgid "Goto first slide"
237
msgstr "Va au premier transparent"
239
#: ../src/main-window.c:543
240
msgid "Goto previous selected slide"
241
msgstr "Retourne au transparent précédent "
243
#: ../src/main-window.c:559 ../src/main-window.c:764
247
#: ../src/main-window.c:570
248
msgid "Goto next selected slide"
249
msgstr "Va au transparent suivant"
251
#: ../src/main-window.c:575
252
msgid "Goto last slide"
253
msgstr "Va au dernier transparent"
255
#: ../src/main-window.c:626
259
#: ../src/main-window.c:644
260
msgid "<b>Slide Settings</b>"
114
261
msgstr "Paramètres du transparent"
116
263
#. Transition types label
117
#: ../src/main-window.c:366
264
#: ../src/main-window.c:654
118
265
msgid "Transition Type:"
119
266
msgstr "Type de transition:"
121
#: ../src/main-window.c:386
268
#: ../src/main-window.c:674
123
270
msgstr "Aléatoire"
125
#: ../src/main-window.c:387
272
#: ../src/main-window.c:675
126
273
msgid "Imagination randomly decides which transition to apply"
127
274
msgstr "Imagination choisie une transition au hasard"
129
276
#. Transition duration
130
#: ../src/main-window.c:393
277
#: ../src/main-window.c:681
131
278
msgid "Transition Speed:"
132
279
msgstr "Vitesse de transition"
134
#: ../src/main-window.c:408
281
#: ../src/main-window.c:692
138
#: ../src/main-window.c:410
285
#: ../src/main-window.c:694
142
#: ../src/main-window.c:412
289
#: ../src/main-window.c:696
146
293
#. Slide duration
147
#: ../src/main-window.c:419
294
#: ../src/main-window.c:703
148
295
msgid "Slide Duration in sec:"
149
296
msgstr "Durée du transparent en sec.:"
152
#: ../src/main-window.c:430
153
msgid "Slide Number:"
154
msgstr "Transparent numéro:"
157
#: ../src/main-window.c:439
162
#: ../src/main-window.c:448
166
298
#. Slide Total Duration
167
#: ../src/main-window.c:457
299
#: ../src/main-window.c:714
168
300
msgid "Slideshow Length:"
169
301
msgstr "Durée de la présentation:"
171
#: ../src/main-window.c:474
303
#: ../src/main-window.c:731
304
msgid "<b>Slide Motion</b>"
305
msgstr "<b>Déplacement de l'image</b>"
307
#: ../src/main-window.c:741
309
msgstr "Point d'arrêt:"
311
#: ../src/main-window.c:778
315
#: ../src/main-window.c:787
319
#: ../src/main-window.c:801
323
#: ../src/main-window.c:805
327
#: ../src/main-window.c:810
331
#: ../src/main-window.c:824
332
msgid "<b>Slide Text</b>"
333
msgstr "<b>Paramètres du transparent</b>"
335
#: ../src/main-window.c:853 ../src/main-window.c:1389
336
msgid "Click to expand the area"
337
msgstr "Cliquer pour agrandir la zone"
339
#: ../src/main-window.c:870
340
msgid "Click to choose the font"
341
msgstr "Cliquer pour choisir la police de caractères"
343
#: ../src/main-window.c:880
347
#: ../src/main-window.c:892
348
msgid "Animation Speed:"
349
msgstr "Vitesse de transition:"
351
#: ../src/main-window.c:908
352
msgid "Placing is relative to:"
353
msgstr "L'emplacement est relatif à:"
355
#: ../src/main-window.c:922
356
msgid "Exported video"
357
msgstr "Exporte la vidéo"
359
#: ../src/main-window.c:924
360
msgid "Original image"
361
msgstr "Image originale"
363
#: ../src/main-window.c:933
364
msgid "Subtitle position:"
365
msgstr "Position du sous-titrage:"
367
#. Background music frame
368
#: ../src/main-window.c:968
372
#: ../src/main-window.c:981
172
373
msgid "<b>Background Music</b>"
173
msgstr "Musique de fond"
374
msgstr "<b>Musique de fond</b>"
175
#: ../src/main-window.c:514
376
#: ../src/main-window.c:1027
176
377
msgid "Music Duration:"
177
msgstr "Durée de la musique"
378
msgstr "Durée de la musique:"
179
#: ../src/main-window.c:538
380
#: ../src/main-window.c:1051
180
381
msgid "Delete the selected file"
181
382
msgstr "Supprime le fichier sélectionné"
183
#: ../src/main-window.c:546
384
#: ../src/main-window.c:1058
184
385
msgid "Move the selected file up"
185
386
msgstr "Déplace le fichier sélectionné en haut"
187
#: ../src/main-window.c:553
388
#: ../src/main-window.c:1065
188
389
msgid "Move the selected file down"
189
390
msgstr "Déplace le fichier sélectionné en bas"
191
#: ../src/main-window.c:560
392
#: ../src/main-window.c:1072
192
393
msgid "Clear all files"
193
394
msgstr "Efface tous les fichiers"
195
#: ../src/main-window.c:1019 ../src/main-window.c:1021 ../src/support.c:134
396
#: ../src/main-window.c:1384
397
msgid "Click to shrink the area"
398
msgstr "Cliquer pour réduire la zone"
400
#: ../src/main-window.c:1416 ../src/callbacks.c:1132
401
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
402
msgstr "Désolé, Je ne peux pas faire l'opération!"
404
#: ../src/main-window.c:1573
408
#: ../src/main-window.c:1573
412
#: ../src/main-window.c:1895 ../src/main-window.c:1897 ../src/support.c:138
199
#: ../src/callbacks.c:112
416
#: ../src/callbacks.c:206
201
418
msgid "Please wait, importing slide %d out of %d"
202
419
msgstr "SVP attendez, importe le transparent %d sur %d"
204
#: ../src/callbacks.c:179
421
#: ../src/callbacks.c:273
205
422
msgid "Please choose the audio files to import"
206
423
msgstr "SVP choisissez un fichier audio à importer"
208
#: ../src/callbacks.c:190
425
#: ../src/callbacks.c:284
209
426
msgid "All audio files"
210
427
msgstr "Tous les fichiers audios"
212
#: ../src/callbacks.c:199 ../src/callbacks.c:277
429
#: ../src/callbacks.c:293 ../src/callbacks.c:366
213
430
msgid "All files"
214
431
msgstr "Tous les fichiers"
216
#: ../src/callbacks.c:251
433
#: ../src/callbacks.c:348
217
434
msgid "Import slides, use SHIFT key for multiple select"
218
435
msgstr "Importe les transparents, utilisez SHIFT pour une sélection multiple"
220
#: ../src/callbacks.c:263
437
#: ../src/callbacks.c:360
221
438
msgid "All image files"
222
439
msgstr "Tous les fichiers d'images"
224
#: ../src/callbacks.c:364 ../src/callbacks.c:955
441
#: ../src/callbacks.c:465 ../src/callbacks.c:1476
225
442
msgid "You didn't save your slideshow yet. Are you sure you want to close it?"
227
444
"Vous n'avez pas encore sauvegardé. Êtes-vous certain de vouloir fermer?"
229
#: ../src/callbacks.c:421
446
#: ../src/callbacks.c:525
231
448
msgid "%d x %d pixels"
232
449
msgid_plural "%d x %d pixels"
233
450
msgstr[0] "%d x %d pixels"
234
451
msgstr[1] "%d x %d pixels"
236
#: ../src/callbacks.c:491
453
#: ../src/callbacks.c:646
454
msgid "An error occurred while trying to rotate the slide:"
455
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la rotation du transparent:"
457
#: ../src/callbacks.c:816
237
458
msgid "translator-credits"
238
459
msgstr "Traducteurs"
240
#: ../src/callbacks.c:868
461
#: ../src/callbacks.c:1383
241
462
msgid "Stops the preview"
242
463
msgstr "Arrête la prévisulalisation"
244
#: ../src/callbacks.c:914
465
#: ../src/callbacks.c:1433
245
466
msgid "Load an Imagination slideshow project"
246
467
msgstr "Charge un projet Imagination"
248
#: ../src/callbacks.c:915
469
#: ../src/callbacks.c:1434
249
470
msgid "Save an Imagination slideshow project"
250
471
msgstr "Sauvegarde un projet Imagination"
473
#: ../src/callbacks.c:2133
474
msgid "Create new slide"
475
msgstr "Crée une nouvelle présentation"
477
#: ../src/callbacks.c:2144
478
msgid "Empty slide options:"
479
msgstr "Supprime les options du transparent"
481
#: ../src/callbacks.c:2154
482
msgid "Use _solid color"
483
msgstr "Utilise une couleur uniforme"
485
#: ../src/callbacks.c:2160
486
msgid "Use _linear gradient"
487
msgstr "Utilise un gradient linéaire"
489
#: ../src/callbacks.c:2166
490
msgid "Use _radial gradient"
491
msgstr "Utilise un gradient radial"
493
#: ../src/callbacks.c:2196
495
msgstr "Prévisualise"
252
497
#. Display propert title depending on the callback that is calling this function.
253
#: ../src/new_slideshow.c:54
498
#: ../src/new_slideshow.c:63
254
499
msgid "Project properties"
255
500
msgstr "Proprietés du projet"
257
#: ../src/new_slideshow.c:79
502
#: ../src/new_slideshow.c:83
258
503
msgid "<b>Slideshow Settings</b>"
259
504
msgstr "Paramètres de la présentation"
261
#: ../src/new_slideshow.c:112
506
#: ../src/new_slideshow.c:116
262
507
msgid "<b>Video Format</b>"
263
508
msgstr "Format vidéo"
265
#: ../src/new_slideshow.c:124
510
#: ../src/new_slideshow.c:128
266
511
msgid "<b>Advanced Settings</b>"
267
512
msgstr "Paramètres avancés"
269
#: ../src/new_slideshow.c:131
514
#: ../src/new_slideshow.c:135
270
515
msgid "Rescale images to fit desired aspect ratio"
271
516
msgstr "Redimensionne les images "
273
#: ../src/new_slideshow.c:139
518
#: ../src/new_slideshow.c:141
274
519
msgid "Select background color:"
275
520
msgstr "Sélectionnez la couleur de l'arrière plan:"
277
#: ../src/slideshow_project.c:129
522
#: ../src/slideshow_project.c:204
278
523
msgid "This is not an Imagination project file!"
279
524
msgstr "Ce n'est pas un fichier de projet Imagination!"
281
#: ../src/support.c:97
526
#: ../src/support.c:98
283
528
msgid "Welcome to Imagination - %d transitions loaded."
284
529
msgstr "Bienvenue à Imagination - %d transitions chargées."
286
#: ../src/support.c:103
531
#: ../src/support.c:105
288
533
msgid "%d slides selected"
289
534
msgstr "%d transparents selectionnés"
291
#: ../src/support.c:109
536
#: ../src/support.c:113
293
538
msgid "%d slide imported %s"
294
539
msgid_plural "%d slides imported %s"
295
540
msgstr[0] "%d transparent importé %s"
296
541
msgstr[1] "%d transparents importés %s"
298
#: ../src/support.c:109
543
#: ../src/support.c:113
299
544
msgid " - Use the CTRL key to select/unselect or SHIFT for multiple select"
301
546
" - Utilisez la touche CTRL pour sélectionner/déselectionner ou SHIFT pour "
302
547
"une sélection multiple"
304
#: ../src/support.c:228
549
#: ../src/support.c:236
305
550
msgid "Please choose the slideshow project filename"
306
551
msgstr "SVP choisissez le nom de fichier de votre projet"
308
#: ../src/export.c:204
553
#: ../src/export.c:209
309
554
msgid "<b>Export Settings</b>"
310
555
msgstr "<b>Paramètres de la présentation</b>"
312
#: ../src/export.c:218
557
#: ../src/export.c:223
313
558
msgid "Filename of the slideshow:"
314
559
msgstr "Nom de fichier de la présentation:"
316
#: ../src/export.c:349
561
#: ../src/export.c:371
317
562
msgid "Exporting the slideshow"
318
563
msgstr "Exporte la présentation"
320
#: ../src/export.c:360
565
#: ../src/export.c:382
321
566
msgid "Preparing for export ..."
322
567
msgstr "Prépare pour exporter ..."
324
#: ../src/export.c:371
569
#: ../src/export.c:393
325
570
msgid "Overall progress:"
326
571
msgstr "Progression globale:"
328
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:793
573
#: ../src/export.c:483 ../src/export.c:860
330
575
msgid "Slide %d export progress:"
331
576
msgstr "Exportation du transparent %d en progrès:"
333
#: ../src/export.c:651
578
#: ../src/export.c:715
334
579
msgid "Failed to launch the encoder!"
335
580
msgstr "Echec de démarrage de l'encodeur!"
337
#: ../src/export.c:791
582
#: ../src/export.c:858
339
584
msgid "Final transition export progress:"
340
585
msgstr "Exportation du transparent en progrès:"
342
#. Additional options - <format> only
343
587
#. This function call should be the first thing exporter does, since this
344
#. * function will take some preventive measures.
345
#: ../src/export.c:892 ../src/export.c:955
588
#. * function will take some preventive measures and also switches mode into
589
#. * preview if needed.
590
#: ../src/export.c:1230
346
591
msgid "VOB export"
347
592
msgstr "Exporte VOB"
349
#: ../src/export.c:967 ../src/export.c:1051
594
#: ../src/export.c:1242 ../src/export.c:1325
350
595
msgid "<b>Television Format</b>"
351
596
msgstr "Format télévision"
353
#: ../src/export.c:974 ../src/export.c:1058
598
#: ../src/export.c:1249 ../src/export.c:1332 ../src/export.c:1449
354
599
msgid "Normal 4:3"
355
600
msgstr "Normal 4:3"
357
#: ../src/export.c:979 ../src/export.c:1063
602
#: ../src/export.c:1254 ../src/export.c:1337 ../src/export.c:1473
358
603
msgid "Widescreen 16:9"
359
604
msgstr "Ecran large 16:9"
361
606
#. This function call should be the first thing exporter does, since this
362
607
#. * function will take some preventive measures.
363
#: ../src/export.c:1039
608
#: ../src/export.c:1313
364
609
msgid "OGG export"
365
610
msgstr "Exporte OGG"
367
#: ../src/export.c:1069 ../src/export.c:1163
612
#: ../src/export.c:1343 ../src/export.c:1499
368
613
msgid "<b>Video Quality:</b>"
369
614
msgstr "<b>Qualité vidéo:</b>"
371
#: ../src/export.c:1076 ../src/export.c:1170
616
#: ../src/export.c:1350 ../src/export.c:1506
375
#: ../src/export.c:1080 ../src/export.c:1174
620
#: ../src/export.c:1354 ../src/export.c:1510
379
#: ../src/export.c:1085 ../src/export.c:1179
383
624
#. This function call should be the first thing exporter does, since this
384
625
#. * function will take some preventive measures.
385
#: ../src/export.c:1151
626
#: ../src/export.c:1427
386
627
msgid "FLV export"
387
628
msgstr "Exporte FLV"
630
#: ../src/export.c:1439
631
msgid "<b>Video Size</b>"
632
msgstr "<b>Taille de la vidéo:</b>"
634
#~ msgid "Slide Number:"
635
#~ msgstr "Transparent numéro:"
637
#~ msgid "Jump to the entered slide number"
638
#~ msgstr "Saute au transparent indiqué"
389
640
#~ msgid "Export the DVD slideshow"
390
641
#~ msgstr "Exporte la présentation DVD"