42
42
msgid "Stop the playback"
43
43
msgstr "Ustavi predvajanje"
45
#: ../src/main-window.c:125
49
"incompatible sample rate\n"
52
"nezdružljiva frekvenca vzorčenja\n"
58
"incompatible number of channels\n"
61
"nezdružljivo število kanalov\n"
67
"incompatible sample rate and number of channels\n"
70
"nezdružljiva frekvenca vzorčenja in število kanalov\n"
76
"<b>Do you want to continue without these files?</b>"
79
"<b>Želite nadaljevati brez navedenih datotek?</b>"
81
#: ../src/audio.c:296 ../src/audio.c:443
82
msgid "Audio files mismatch:"
83
msgstr "Nezdružljivost glasbenih datotek:"
86
msgid "Incompatible sample rate."
87
msgstr "Nezdružljiva frekvenca vzorčenja."
90
msgid "Incompatible number of channels."
91
msgstr "Nezdružljivo število kanalov."
94
msgid "Incompatible sample rate and number of channels."
95
msgstr "Nezdružljiva frekvenca vzorčenja in število kanalov."
100
"File selection contains %d audio file that is incompatible with other files."
102
"File selection contains %d audio files that are incompatible with other "
104
msgstr[0] "Med izbranimi datotekami je %d nezdružljiva z ostalimi."
105
msgstr[1] "Med izbranimi datotekami sta %d nezdružljivi z ostalimi."
106
msgstr[2] "Med izbranimi datotekami so %d nezdružljive z ostalimi."
107
msgstr[3] "Med izbranimi datotekami jih je %d nezdružljivih z ostalimi."
109
#: ../src/audio.c:432
110
msgid "Please check audio tab for more information."
111
msgstr "Preverite audio zavihek za več informacij."
113
#: ../src/main-window.c:212
46
114
msgid "_Slideshow"
47
115
msgstr "_Diaprojekcija"
49
#: ../src/main-window.c:161
117
#: ../src/main-window.c:241
118
msgid "Import p_ictures"
119
msgstr "Uvozi _fotografije"
121
#: ../src/main-window.c:251
122
msgid "Import _music"
123
msgstr "_Uvozi glasbo"
125
#: ../src/main-window.c:268
51
127
msgstr "_Predogled"
53
#: ../src/main-window.c:169
129
#: ../src/main-window.c:276
57
#: ../src/main-window.c:185
134
#: ../src/main-window.c:293
59
136
msgstr "Di_apozitiv"
61
#: ../src/main-window.c:191
62
msgid "Import p_ictures"
63
msgstr "Uvozi _fotografije"
65
#: ../src/main-window.c:199
67
msgstr "_Uvozi glasbo"
69
#: ../src/main-window.c:207
138
#. Preview quality menu
139
#: ../src/main-window.c:315
140
msgid "Preview quality"
141
msgstr "Kakovost predogleda"
143
#: ../src/main-window.c:321
147
#: ../src/main-window.c:325 ../src/export.c:1359 ../src/export.c:1515
152
#: ../src/main-window.c:329
156
#: ../src/main-window.c:356
157
msgid "Add empt_y slide"
158
msgstr "Dodaj prazen diapozitiv"
160
#: ../src/main-window.c:365
73
#: ../src/main-window.c:223
164
#: ../src/main-window.c:377
165
msgid "Rotate co_unter-clockwise"
166
msgstr "Zavrti proti smeri _urinega kazalca"
168
#: ../src/main-window.c:388
169
msgid "_Rotate clockwise"
170
msgstr "Zav_rti v smeri urinega kazalca"
172
#: ../src/main-window.c:403
74
173
msgid "Un_select all"
75
174
msgstr "Počis_ti izbor"
77
#: ../src/main-window.c:228
177
#: ../src/main-window.c:409
181
#: ../src/main-window.c:415
185
#: ../src/main-window.c:421
186
msgid "Overview mode"
189
#: ../src/main-window.c:424
81
#: ../src/main-window.c:247 ../src/new_slideshow.c:54
193
#: ../src/main-window.c:429
197
#: ../src/main-window.c:450 ../src/new_slideshow.c:63
82
198
msgid "Create a new slideshow"
83
199
msgstr "Ustvari novo diaprojekcijo"
85
#: ../src/main-window.c:252
201
#: ../src/main-window.c:455
86
202
msgid "Open a slideshow"
87
203
msgstr "Odpri diaprojekcijo"
89
#: ../src/main-window.c:257
205
#: ../src/main-window.c:460
90
206
msgid "Save the slideshow"
91
207
msgstr "Shrani diaprojekcijo"
93
#: ../src/main-window.c:267
209
#: ../src/main-window.c:473
94
210
msgid "Import pictures"
95
211
msgstr "Uvozi fotografije"
97
#: ../src/main-window.c:273
213
#: ../src/main-window.c:482
98
214
msgid "Import music"
99
215
msgstr "Uvozi glasbo"
101
#: ../src/main-window.c:278
217
#: ../src/main-window.c:487
102
218
msgid "Delete the selected slides"
103
219
msgstr "Zbriši izbrane diapozitive"
105
#: ../src/main-window.c:287 ../src/callbacks.c:858
221
#: ../src/main-window.c:496
222
msgid "Rotate the slide clockwise"
223
msgstr "Zavrti diapozitiv v smeri urinega kazalca"
225
#: ../src/main-window.c:506
226
msgid "Rotate the slide counter-clockwise"
227
msgstr "Zavrti proti smeri urinega kazalca"
229
#: ../src/main-window.c:512
233
#: ../src/main-window.c:517
237
#: ../src/main-window.c:522
239
msgstr "Normalna velikost"
241
#: ../src/main-window.c:530 ../src/callbacks.c:1373
106
242
msgid "Starts the preview"
107
243
msgstr "Požene predogled"
109
#: ../src/main-window.c:306
110
msgid "Jump to the entered slide number"
111
msgstr "Skoči na vnešeni diapozitiv"
113
#: ../src/main-window.c:356
114
msgid "<b>Slide settings</b>"
245
#: ../src/main-window.c:538
246
msgid "Goto first slide"
247
msgstr "Pojdi na prvi diapozitiv"
249
#: ../src/main-window.c:543
250
msgid "Goto previous selected slide"
251
msgstr "Pojdi na prejšnji diapozitiv"
253
#: ../src/main-window.c:559 ../src/main-window.c:764
257
#: ../src/main-window.c:570
258
msgid "Goto next selected slide"
259
msgstr "Pojdi na naslednji diapozitiv"
261
#: ../src/main-window.c:575
262
msgid "Goto last slide"
263
msgstr "Pojdi na zadnji diapozitiv"
265
#: ../src/main-window.c:626
269
#: ../src/main-window.c:644
270
msgid "<b>Slide Settings</b>"
115
271
msgstr "<b>Nastavitve diapozitiva</b>"
117
273
#. Transition types label
118
#: ../src/main-window.c:366
274
#: ../src/main-window.c:654
119
275
msgid "Transition Type:"
120
276
msgstr "Vrsta prehoda:"
122
#: ../src/main-window.c:386
278
#: ../src/main-window.c:674
124
280
msgstr "Naključno"
126
#: ../src/main-window.c:387
282
#: ../src/main-window.c:675
127
283
msgid "Imagination randomly decides which transition to apply"
128
284
msgstr "Domišljija naključno izbere prehod"
130
286
#. Transition duration
131
#: ../src/main-window.c:393
287
#: ../src/main-window.c:681
132
288
msgid "Transition Speed:"
133
289
msgstr "Histrost prehoda:"
135
#: ../src/main-window.c:408
291
#: ../src/main-window.c:692
139
#: ../src/main-window.c:410
295
#: ../src/main-window.c:694
141
297
msgstr "Normalno"
143
#: ../src/main-window.c:412
299
#: ../src/main-window.c:696
147
303
#. Slide duration
148
#: ../src/main-window.c:419
304
#: ../src/main-window.c:703
149
305
msgid "Slide Duration in sec:"
150
306
msgstr "Trajanje diapozitiva v sek:"
153
#: ../src/main-window.c:430
154
msgid "Slide Number:"
155
msgstr "Številka diapozitiva:"
158
#: ../src/main-window.c:439
163
#: ../src/main-window.c:448
167
308
#. Slide Total Duration
168
#: ../src/main-window.c:457
309
#: ../src/main-window.c:714
169
310
msgid "Slideshow Length:"
170
311
msgstr "Trajanje diaprojekcije:"
172
#: ../src/main-window.c:474
313
#: ../src/main-window.c:731
314
msgid "<b>Slide Motion</b>"
315
msgstr "<b>Gibanje diapozitiva</b>"
317
#: ../src/main-window.c:741
319
msgstr "Postajališče:"
321
#: ../src/main-window.c:778
325
#: ../src/main-window.c:787
329
#: ../src/main-window.c:801
333
#: ../src/main-window.c:805
337
#: ../src/main-window.c:810
341
#: ../src/main-window.c:824
342
msgid "<b>Slide Text</b>"
343
msgstr "<b>Besedilo diapozitiva</b>"
345
#: ../src/main-window.c:853 ../src/main-window.c:1389
346
msgid "Click to expand the area"
347
msgstr "Razširi besedilno polje"
349
#: ../src/main-window.c:870
350
msgid "Click to choose the font"
351
msgstr "Izberi pisavo"
353
#: ../src/main-window.c:880
357
#: ../src/main-window.c:892
358
msgid "Animation Speed:"
359
msgstr "Histrost animacije:"
361
#: ../src/main-window.c:908
362
msgid "Placing is relative to:"
363
msgstr "Položaj relativno na:"
365
#: ../src/main-window.c:922
366
msgid "Exported video"
367
msgstr "Izvoženi video"
369
#: ../src/main-window.c:924
370
msgid "Original image"
371
msgstr "Izvorna slika"
373
#: ../src/main-window.c:933
374
msgid "Subtitle position:"
375
msgstr "Položaj besedila:"
377
#. Background music frame
378
#: ../src/main-window.c:968
382
#: ../src/main-window.c:981
173
383
msgid "<b>Background Music</b>"
174
384
msgstr "<b>Glasbena podlaga</b>"
176
#: ../src/main-window.c:514
386
#: ../src/main-window.c:1027
177
387
msgid "Music Duration:"
178
388
msgstr "Trajanje glasbene podlage:"
180
#: ../src/main-window.c:538
390
#: ../src/main-window.c:1051
181
391
msgid "Delete the selected file"
182
392
msgstr "Zbriši izbrane datoteke"
184
#: ../src/main-window.c:546
394
#: ../src/main-window.c:1058
185
395
msgid "Move the selected file up"
186
396
msgstr "Premakni izbrano datoteko navzgor"
188
#: ../src/main-window.c:553
398
#: ../src/main-window.c:1065
189
399
msgid "Move the selected file down"
190
400
msgstr "Premakni izbrano datoteko navzdol"
192
#: ../src/main-window.c:560
402
#: ../src/main-window.c:1072
193
403
msgid "Clear all files"
194
404
msgstr "Počisti datoteke"
196
#: ../src/main-window.c:1019 ../src/main-window.c:1021 ../src/support.c:134
406
#: ../src/main-window.c:1384
407
msgid "Click to shrink the area"
408
msgstr "Skrčni besedilno polje"
410
#: ../src/main-window.c:1416 ../src/callbacks.c:1132
411
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
412
msgstr "Na žalost operacije ne morem izvesti!"
414
#: ../src/main-window.c:1573
418
#: ../src/main-window.c:1573
422
#: ../src/main-window.c:1895 ../src/main-window.c:1897 ../src/support.c:138
200
#: ../src/callbacks.c:112
426
#: ../src/callbacks.c:206
202
428
msgid "Please wait, importing slide %d out of %d"
203
429
msgstr "Uvažam diapozitiv %d od %d, prosimo počakajte"
205
#: ../src/callbacks.c:179
431
#: ../src/callbacks.c:273
206
432
msgid "Please choose the audio files to import"
207
433
msgstr "Prosimo izberite glasbene datoteke za uvoz"
209
#: ../src/callbacks.c:190
435
#: ../src/callbacks.c:284
210
436
msgid "All audio files"
211
437
msgstr "Vse glasbene datoteke"
213
#: ../src/callbacks.c:199 ../src/callbacks.c:277
439
#: ../src/callbacks.c:293 ../src/callbacks.c:366
214
440
msgid "All files"
215
441
msgstr "Vse datoteke"
217
#: ../src/callbacks.c:251
443
#: ../src/callbacks.c:348
218
444
msgid "Import slides, use SHIFT key for multiple select"
219
445
msgstr "Uvoz diapozitivov, uporabite SHIFT za izbor večih slik"
221
#: ../src/callbacks.c:263
447
#: ../src/callbacks.c:360
222
448
msgid "All image files"
223
449
msgstr "Vse slikovne datoteke"
225
#: ../src/callbacks.c:364 ../src/callbacks.c:955
451
#: ../src/callbacks.c:465 ../src/callbacks.c:1476
226
452
msgid "You didn't save your slideshow yet. Are you sure you want to close it?"
227
453
msgstr "Projekt ni bil shranjen. Ste prepričani da ga želite zapreti?"
229
#: ../src/callbacks.c:421
455
#: ../src/callbacks.c:525
231
457
msgid "%d x %d pixels"
232
458
msgid_plural "%d x %d pixels"
235
461
msgstr[2] "%d x %d pike"
236
462
msgstr[3] "%d x %d pik"
238
#: ../src/callbacks.c:491
464
#: ../src/callbacks.c:646
465
msgid "An error occurred while trying to rotate the slide:"
466
msgstr "Napaka med vrtenjem diapozitiva:"
468
#: ../src/callbacks.c:816
239
469
msgid "translator-credits"
240
470
msgstr "Tadej Borovšak <tadeboro@gmail.com>"
242
#: ../src/callbacks.c:868
472
#: ../src/callbacks.c:1383
243
473
msgid "Stops the preview"
244
474
msgstr "Ustavi predogled"
246
#: ../src/callbacks.c:914
476
#: ../src/callbacks.c:1433
247
477
msgid "Load an Imagination slideshow project"
248
478
msgstr "Odpri Domišljijin projekt"
250
#: ../src/callbacks.c:915
480
#: ../src/callbacks.c:1434
251
481
msgid "Save an Imagination slideshow project"
252
482
msgstr "Shrani Domišljijin projekt"
484
#: ../src/callbacks.c:2133
485
msgid "Create new slide"
486
msgstr "Ustvari nov diapozitiv"
488
#: ../src/callbacks.c:2144
489
msgid "Empty slide options:"
490
msgstr "Možnosti praznega diapozitiva:"
492
#: ../src/callbacks.c:2154
493
msgid "Use _solid color"
494
msgstr "Uporabi či_sto barvo"
496
#: ../src/callbacks.c:2160
497
msgid "Use _linear gradient"
498
msgstr "Uporabi _linearni gradient"
500
#: ../src/callbacks.c:2166
501
msgid "Use _radial gradient"
502
msgstr "Uporabi _radialni gradient"
504
#: ../src/callbacks.c:2196
254
508
#. Display propert title depending on the callback that is calling this function.
255
#: ../src/new_slideshow.c:54
509
#: ../src/new_slideshow.c:63
256
510
msgid "Project properties"
257
511
msgstr "Lastnosti projekta"
259
#: ../src/new_slideshow.c:79
513
#: ../src/new_slideshow.c:83
260
514
msgid "<b>Slideshow Settings</b>"
261
515
msgstr "<b>Nastavitve diaprojekcije</b>"
263
#: ../src/new_slideshow.c:112
517
#: ../src/new_slideshow.c:116
264
518
msgid "<b>Video Format</b>"
265
519
msgstr "<b>Video oblika</b>"
267
#: ../src/new_slideshow.c:124
521
#: ../src/new_slideshow.c:128
268
522
msgid "<b>Advanced Settings</b>"
269
523
msgstr "<b>Napredne nastavitve</b>"
271
#: ../src/new_slideshow.c:131
525
#: ../src/new_slideshow.c:135
272
526
msgid "Rescale images to fit desired aspect ratio"
273
527
msgstr "Preoblikuj slike da ustrezajo obliki izvoza"
275
#: ../src/new_slideshow.c:139
529
#: ../src/new_slideshow.c:141
276
530
msgid "Select background color:"
277
531
msgstr "Izberite barvo ozadja:"
279
#: ../src/slideshow_project.c:129
533
#: ../src/slideshow_project.c:204
280
534
msgid "This is not an Imagination project file!"
281
535
msgstr "Izbrana datoteka ni Domišljijin projekt!"
283
#: ../src/support.c:97
537
#: ../src/support.c:98
285
539
msgid "Welcome to Imagination - %d transitions loaded."
286
540
msgstr "Dobrodošli v Domišljiji - %d prehodov naloženih."
288
#: ../src/support.c:103
542
#: ../src/support.c:105
290
544
msgid "%d slides selected"
291
545
msgstr "%d diapozitivov izbranih"
293
#: ../src/support.c:109
547
#: ../src/support.c:113
295
549
msgid "%d slide imported %s"
296
550
msgid_plural "%d slides imported %s"
299
553
msgstr[2] "%d diapozitivi uvoženi %s"
300
554
msgstr[3] "%d diapozitivov uvoženih %s"
302
#: ../src/support.c:109
556
#: ../src/support.c:113
303
557
msgid " - Use the CTRL key to select/unselect or SHIFT for multiple select"
304
558
msgstr " - Uporabite CTRL za posamično izbiranje ali SHIFT za izbiro večih"
306
#: ../src/support.c:228
560
#: ../src/support.c:236
307
561
msgid "Please choose the slideshow project filename"
308
562
msgstr "Prosimo izberite ime projekta"
310
#: ../src/export.c:204
564
#: ../src/export.c:209
311
565
msgid "<b>Export Settings</b>"
312
566
msgstr "<b>Nastavitve izvoza</b>"
314
#: ../src/export.c:218
568
#: ../src/export.c:223
315
569
msgid "Filename of the slideshow:"
316
570
msgstr "Ime datoteke z diaprojekcijo:"
318
#: ../src/export.c:349
572
#: ../src/export.c:371
319
573
msgid "Exporting the slideshow"
320
574
msgstr "Izvažam diaprojekcijo"
322
#: ../src/export.c:360
576
#: ../src/export.c:382
323
577
msgid "Preparing for export ..."
324
578
msgstr "Pripravljam za izvoz ..."
326
#: ../src/export.c:371
580
#: ../src/export.c:393
327
581
msgid "Overall progress:"
328
582
msgstr "Skupni napredek:"
330
#: ../src/export.c:435 ../src/export.c:793
584
#: ../src/export.c:483 ../src/export.c:860
332
586
msgid "Slide %d export progress:"
333
587
msgstr "Napredek izvoza diapozitiva %d:"
335
#: ../src/export.c:651
589
#: ../src/export.c:715
336
590
msgid "Failed to launch the encoder!"
337
591
msgstr "Ne morem zagnati šifrirnika!"
339
#: ../src/export.c:791
593
#: ../src/export.c:858
341
595
msgid "Final transition export progress:"
342
596
msgstr "Napredek izvoza zadnjega prehoda:"
344
#. Additional options - <format> only
345
598
#. This function call should be the first thing exporter does, since this
346
#. * function will take some preventive measures.
347
#: ../src/export.c:892 ../src/export.c:955
599
#. * function will take some preventive measures and also switches mode into
600
#. * preview if needed.
601
#: ../src/export.c:1230
348
602
msgid "VOB export"
349
603
msgstr "VOB izvoz"
351
#: ../src/export.c:967 ../src/export.c:1051
605
#: ../src/export.c:1242 ../src/export.c:1325
352
606
msgid "<b>Television Format</b>"
353
607
msgstr "<b>Televizijska oblika</b>"
355
#: ../src/export.c:974 ../src/export.c:1058
609
#: ../src/export.c:1249 ../src/export.c:1332 ../src/export.c:1449
356
610
msgid "Normal 4:3"
357
611
msgstr "Normalno 4:3"
359
#: ../src/export.c:979 ../src/export.c:1063
613
#: ../src/export.c:1254 ../src/export.c:1337 ../src/export.c:1473
360
614
msgid "Widescreen 16:9"
361
615
msgstr "Širokozaslonsko 16:9"
363
617
#. This function call should be the first thing exporter does, since this
364
618
#. * function will take some preventive measures.
365
#: ../src/export.c:1039
619
#: ../src/export.c:1313
366
620
msgid "OGG export"
367
621
msgstr "OGG izvoz"
369
#: ../src/export.c:1069 ../src/export.c:1163
623
#: ../src/export.c:1343 ../src/export.c:1499
370
624
msgid "<b>Video Quality:</b>"
371
625
msgstr "<b>Kvaliteta videa:</b>"
373
#: ../src/export.c:1076 ../src/export.c:1170
627
#: ../src/export.c:1350 ../src/export.c:1506
377
#: ../src/export.c:1080 ../src/export.c:1174
631
#: ../src/export.c:1354 ../src/export.c:1510
381
#: ../src/export.c:1085 ../src/export.c:1179
385
635
#. This function call should be the first thing exporter does, since this
386
636
#. * function will take some preventive measures.
387
#: ../src/export.c:1151
637
#: ../src/export.c:1427
388
638
msgid "FLV export"
389
639
msgstr "FLV izvoz"
391
#~ msgid "Export the DVD slideshow"
392
#~ msgstr "Izvozi DVD diaprojekcijo"
395
#~ "The length of the audio track is longer than the video one. Do you want "
398
#~ "Glasbena podlaga je daljša od video vsebinw. Želite vseeno nadaljevati?"
400
#~ msgid "Export the slideshow as:"
401
#~ msgstr "Izvozi diaprojekcijo kot:"
641
#: ../src/export.c:1439
642
msgid "<b>Video Size</b>"
643
msgstr "<b>Velikost videa:</b>"