1
# German translation of Exaile music playyer.
2
# Copyright (C) 2009 Adam Olsen
3
# This file is distributed under the same license as the Exaile package.
4
# Mathias Brodala <info@noctus.net>
8
"Project-Id-Version: Exaile music player 0.3.x\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:16+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 22:01+0000\n"
12
"Last-Translator: Mathias Brodala <Unknown>\n"
13
"Language-Team: German <info@noctus.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 18:56+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20
"X-Poedit-Language: German\n"
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
24
#: ../xl/player/pipe.py:198
28
#: ../xl/player/pipe.py:203
32
#: ../xl/player/pipe.py:208
36
#: ../xl/player/pipe.py:213
40
#: ../xl/player/pipe.py:218
44
#: ../xl/player/pipe.py:223
48
#. TODO: remove this before 0.3.0 since it is not needed for
49
#. stable->stable upgrades
50
#: ../xl/player/engine_normal.py:154
53
"Exaile now uses absolute URI's, please delete/rename your %s directory"
55
"Exaile nutzt nun absolute URIs, bitte das %s-Verzeichnis löschen/umbenennen."
58
msgid "Failed to migrate from 0.2.14"
59
msgstr "Migration von 0.2.14 fehlgeschlagen"
62
msgid "Play the next track"
63
msgstr "Nächstes Stück spielen"
66
msgid "Play the previous track"
67
msgstr "Vorheriges Stück spielen"
71
msgstr "Wiedergabe beenden"
78
msgid "Toggle Play or Pause"
79
msgstr "Wiedergabe oder Pause"
82
msgid "Stop playback after current track"
83
msgstr "Wiedergabe nach dem aktuellen Stück beenden"
90
msgid "Show a popup of the currently playing track"
91
msgstr "Grafische Abfrage mit Hilfe eines Dialogs"
94
msgid "Print the title of current track"
95
msgstr "Titel des aktuellen Stücks ausgeben"
98
msgid "Print the album of current track"
99
msgstr "Album des aktuellen Stücks ausgeben"
102
msgid "Print the artist of current track"
103
msgstr "Künstler des aktuellen Stücks ausgeben"
106
msgid "Print the length of current track"
107
msgstr "Länge des aktuellen Stücks ausgeben"
110
msgid "Set rating for current song"
111
msgstr "Bewertung für das aktuelle Stück festlegen"
114
msgid "Get rating for current song"
115
msgstr "Bewertung des aktuellen Stücks ausgeben"
118
msgid "Print the position inside the current track as time"
119
msgstr "Wiedergabeposition des aktuellen Stücks als Zeitpunkt ausgeben"
122
msgid "Print the progress inside the current track as percentage"
123
msgstr "Wiedergabefortschritt des aktuellen Stücks in Prozent ausgeben"
126
msgid "Increases the volume by VOL%"
127
msgstr "Erhöht die Lautstärke um VOL%"
130
msgid "Decreases the volume by VOL%"
131
msgstr "Verringert die Lautstärke um VOL%"
134
msgid "Print the current volume percentage"
135
msgstr "Aktuelle Lautstärke in Prozent ausgeben"
138
msgid "Start new instance"
139
msgstr "Neue Instanz starten"
142
msgid "Start minimized (to tray, if possible)"
147
"Start in safe mode - sometimes useful when you're running into problems"
148
msgstr "Im abgesicherten Modus starten (nützlich bei Problemen)"
150
#. development and debug options
152
msgid "Set data directory"
153
msgstr "Datenverzeichnis festlegen"
156
msgid "Show debugging output"
157
msgstr "Debugging-Informationen ausgeben"
160
msgid "Enable debugging of xl.event. Generates LOTS of output"
161
msgstr "Aktiviere Debugging von xl.event; sorgt für ENORM viele Ausgaben"
164
msgid "Filter event debug output"
165
msgstr "Event-Debugging-Ausgabe filtern"
168
msgid "Reduce level of output"
169
msgstr "Verringert die Zahl der Ausgaben"
172
msgid "Disable D-Bus support"
173
msgstr "D-Bus-Unterstützung deaktivieren"
176
msgid "Disable HAL support."
177
msgstr "HAL-Unterstützung deaktivieren"
181
msgid "Entire Library"
182
msgstr "Gesamte Bibliothek"
187
msgstr "Zufällige %d"
192
msgstr "Bewertung > %d"
196
"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the "
197
"exaile_loaded signal?"
199
"Exaile wurde noch nicht vollständig geladen. Vielleicht sollte auf das "
200
"Signal „exaile_loaded“ gewartet werden?"
202
#: ../xl/cover.py:119 ../xl/cover.py:153 ../xl/trackdb.py:233
203
msgid "You did not specify a location to save the db"
204
msgstr "Es wurde kein Speicherort für die Datenbank angegeben"
206
#: ../xl/cover.py:245 ../xl/lyrics.py:75
207
msgid "order must be a list or tuple"
208
msgstr "oder muss vom Typ Liste oder Tupel sein"
210
#: ../xl/transcoder.py:45
212
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
213
"lower file size than MP3."
215
"Vorbis ist ein Open-Source, verlustbehafteter Audio-Codec mit hoher Qualität "
216
"bei niedrigerer Dateigröße als MP3."
218
#: ../xl/transcoder.py:55
220
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
221
"does not degrade audio quality."
223
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) ist ein Open-Source-Codec welcher "
224
"verlustfrei komprimiert."
226
#: ../xl/transcoder.py:67
228
"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality "
229
"than MP3 at lower bitrates."
231
"Apples proprietärer verlustbehaftetes Audio-Format erzielt bessere "
232
"Klangqualität als MP3 bei niedrigeren Bitraten."
234
#: ../xl/transcoder.py:78
236
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives "
237
"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
239
"Ein proprietäres und älteres aber zugleich beliebtes verlustbehaftetes Audio-"
240
"Format. VBR ermöglicht höhere Qualität als CBR, kann aber zu Problemen mit "
241
"einigen Playern führen."
243
#: ../xl/transcoder.py:89
245
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives "
246
"less quality than VBR, but is compatible with any player."
248
"Ein proprietäres und älteres aber zugleich beliebtes verlustbehaftetes Audio-"
249
"Format. CBR bietet weniger Klangqualität als VBR, ist aber kompatibel mit "
252
#: ../xl/transcoder.py:100
253
msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
255
"Ein sehr schnelles freies und verlustfreies Audio-Format mit guter "
258
#: ../xl/track.py:474
259
msgid " New song, fetching cover."
260
msgstr " Neues Stück, rufe Cover ab."
262
#: ../xl/devices.py:131 ../xl/devices.py:137
263
msgid "Device class does not support transfer."
264
msgstr "Geräteklasse unterstützt keine Transfers."
266
#: ../xl/settings.py:82
267
msgid "Settings version is newer than current."
268
msgstr "Version der Einstellungen ist neuer als die aktuelle."
270
#: ../xl/settings.py:167
271
msgid "We don't know how to store that kind of setting: "
272
msgstr "Folgende Einstellung konnte nicht gespeichert werden: "
274
#: ../xl/settings.py:194
275
msgid "An Unknown type of setting was found!"
276
msgstr "Unbekannter Einstellungs-Typ gefunden!"
278
#: ../xl/plugins.py:73
279
msgid "Plugin archive is not in the correct format"
280
msgstr "Inkorrektes Format des Plugin-Archivs"
282
#: ../xl/plugins.py:80
284
msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed"
285
msgstr "Ein Plugin namens „%s“ ist bereits installiert"
287
#: ../xl/plugins.py:85
288
msgid "Plugin archive contains an unsafe path"
289
msgstr "Plugin-Archiv enthält einen unsicheren PFad"
291
#. TRANSLATORS : this replaces the title of a track when it's not known
292
#: ../xl/playlist.py:243 ../xlgui/panel/collection.py:395
293
#: ../xlgui/panel/collection.py:595 ../xlgui/panel/collection.py:632
294
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:151 ../plugins/notifyosd/__init__.py:57
295
#: ../plugins/notifyosd/__init__.py:68 ../plugins/notify/__init__.py:27
296
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:820
300
#: ../xl/playlist.py:387
303
msgstr "Wiedergabeliste %d"
305
#: ../xl/xldbus.py:75 ../xl/xldbus.py:284
307
msgstr "Keine Wiedergabe."
309
#: ../xl/xldbus.py:289
312
"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
313
"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
315
"Status: %(status)s, Titel: %(title)s, Künstler: %(artist)s, Album: "
316
"%(album)s, Länge: %(length)s, Position: %(progress)s%% [%(position)s]"
318
#: ../xl/trackdb.py:176
319
msgid "You did not specify a location to load the db from"
320
msgstr "Kein Ladeort für die Datenbank angegeben"
322
#: ../xlgui/properties.py:51 ../xlgui/osd.py:193 ../xlgui/plcolumns.py:110
324
msgid "%(minutes)d:%(seconds)02d"
325
msgstr "%(minutes)d:%(seconds)02d"
327
#. TRANSLATORS: Default track length
328
#: ../xlgui/properties.py:55 ../xlgui/plcolumns.py:114
332
#: ../xlgui/main.py:36 ../xlgui/main.py:107 ../xlgui/main.py:960
333
#: ../data/glade/main.glade.h:9 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:630
335
msgstr "Keine Wiedergabe"
337
#: ../xlgui/main.py:117 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:650
341
#: ../xlgui/main.py:198
343
msgstr "Tab schließen"
345
#: ../xlgui/main.py:254
346
msgid "New playlist title:"
347
msgstr "Neuer Titel der Wiedergabeliste:"
349
#: ../xlgui/main.py:254 ../xlgui/menu.py:415
350
msgid "Rename Playlist"
351
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
353
#: ../xlgui/main.py:262
354
msgid "Custom playlist name:"
355
msgstr "Name der benutzerdefinierten Wiedergabeliste:"
357
#: ../xlgui/main.py:262
359
msgstr "Speichern unter …"
361
#: ../xlgui/main.py:620
362
msgid "Toggle: Stop after selected track"
363
msgstr "Umschalten: nach diesem Stück stoppen"
365
#: ../xlgui/main.py:645
367
msgid "%(playlist_count)d showing, %(collection_count)d in collection"
368
msgstr "%(playlist_count)d angezeigt, %(collection_count)d in Bibliothek"
370
#: ../xlgui/main.py:653
372
msgid " (%(queue_count)d queued)"
373
msgstr " (%(queue_count)d in Warteschlange)"
375
#: ../xlgui/main.py:788
377
msgid "Buffering: %d%%..."
378
msgstr "Puffern: %d%% …"
380
#: ../xlgui/main.py:790
381
msgid "Buffering: 100%..."
382
msgstr "Puffern: 100% …"
384
#: ../xlgui/main.py:961 ../data/glade/main.glade.h:22
388
#: ../xlgui/main.py:1035
390
"Exaile Music Player\n"
393
"Exaile Musikwiedergabe\n"
396
#. TRANSLATORS: Window title
397
#: ../xlgui/main.py:1057
399
msgid "%(title)s (by %(artist)s)"
400
msgstr "%(title)s (von %(artist)s)"
402
#. TRANSLATORS: Part of the sentence: "(title) by (artist) from (album)"
403
#: ../xlgui/main.py:1067
408
#. TRANSLATORS: Part of the sentence: "(title) by (artist) from (album)"
409
#: ../xlgui/main.py:1069
414
#: ../xlgui/main.py:1080
417
msgstr "Pausiert: %s"
419
#: ../xlgui/main.py:1082
424
#: ../xlgui/menu.py:43
426
msgstr "Warteschlangenstatus umschalten"
428
#: ../xlgui/menu.py:89 ../xlgui/menu.py:311 ../xlgui/panel/radio.py:395
430
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
432
#: ../xlgui/menu.py:147
433
msgid "Add to custom playlist"
434
msgstr "Benutzerdefinierter Wiedergabeliste hinzufügen"
436
#: ../xlgui/menu.py:150 ../xlgui/menu.py:454
440
#: ../xlgui/menu.py:153
442
msgstr "Eigenschaften"
444
#: ../xlgui/menu.py:167
446
msgstr "Wiedergabeliste"
448
#: ../xlgui/menu.py:201 ../data/glade/main.glade.h:34
449
msgid "_New Playlist"
450
msgstr "_Neue Wiedergabeliste"
452
#: ../xlgui/menu.py:203
453
msgid "_Rename Playlist"
454
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
456
#: ../xlgui/menu.py:205
457
msgid "_Save As Custom Playlist"
458
msgstr "Als benutzerdefinierte Wiedergabeliste speichern"
460
#: ../xlgui/menu.py:207
461
msgid "_Save Changes To Playlist"
462
msgstr "Änderungen an der Wiedergabeliste speichern"
464
#: ../xlgui/menu.py:208
466
msgstr "_Speichern unter …"
468
#: ../xlgui/menu.py:209
469
msgid "C_lear All Tracks"
470
msgstr "Alle Stücke entfernen"
472
#: ../xlgui/menu.py:211
473
msgid "_Close Playlist"
474
msgstr "Wiedergabeliste schließen"
476
#: ../xlgui/menu.py:231
477
msgid "Append to Current"
478
msgstr "An aktuelle Wiedergabeliste anhängen"
480
#: ../xlgui/menu.py:233
482
msgstr "An Warteschlange anhängen"
484
#: ../xlgui/menu.py:277
486
msgstr "Stück löschen"
488
#: ../xlgui/menu.py:308
490
msgstr "Neuer Sender"
492
#: ../xlgui/menu.py:313
493
msgid "New Smart Playlist"
494
msgstr "Neue intelligtente Wiedergabeliste"
496
#: ../xlgui/menu.py:357
500
#: ../xlgui/menu.py:360
504
#: ../xlgui/menu.py:362
508
#: ../xlgui/menu.py:365
512
#: ../xlgui/menu.py:368
513
msgid "Delete Playlist"
514
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
516
#: ../xlgui/menu.py:378
518
msgstr "Exportieren als …"
520
#: ../xlgui/menu.py:383 ../xlgui/__init__.py:165
522
msgstr "M3U-Wiedergabeliste"
524
#: ../xlgui/menu.py:384 ../xlgui/__init__.py:166
526
msgstr "PLS-Wiedergabeliste"
528
#: ../xlgui/menu.py:385 ../xlgui/__init__.py:167
530
msgstr "ASX-Wiedergabeliste"
532
#: ../xlgui/menu.py:386 ../xlgui/__init__.py:168
533
msgid "XSPF Playlist"
534
msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
536
#: ../xlgui/menu.py:401 ../xlgui/panel/playlists.py:966
537
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
538
msgstr "Soll diese Wiedergabeliste unwiederbringlich entfernt werden?"
540
#: ../xlgui/menu.py:414
541
msgid "Enter the new name you want for your playlist"
542
msgstr "Neuen Namen für die Wiedergabeliste eingeben"
544
#: ../xlgui/cover.py:286
546
msgid "%d covers to fetch"
547
msgstr "%d Cover zu holen"
549
#: ../xlgui/cover.py:291 ../xlgui/cover.py:310
550
#: ../data/glade/covermanager.glade.h:2
554
#: ../xlgui/cover.py:325
556
msgstr "Cover anzeigen"
558
#: ../xlgui/cover.py:326
560
msgstr "Cover abrufen"
562
#: ../xlgui/cover.py:327
564
msgstr "Cover entfernen"
566
#: ../xlgui/cover.py:658
567
msgid "Enter the search text"
568
msgstr "Suchtext eingeben"
570
#: ../xlgui/cover.py:684
571
msgid "No covers found"
572
msgstr "Keine Cover gefunden"
574
#: ../xlgui/osd.py:207
578
#: ../xlgui/__init__.py:160
579
msgid "Export current playlist..."
580
msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste exportieren …"
582
#: ../xlgui/__init__.py:183 ../xlgui/panel/playlists.py:921
583
msgid "Invalid file extension, file not saved"
584
msgstr "Ungültige Dateierweiterung, Datei nicht gespeichert"
586
#: ../xlgui/__init__.py:190
587
msgid "Enter the URL to open"
588
msgstr "Zu öffnende Adresse eingeben"
590
#: ../xlgui/__init__.py:191
592
msgstr "Adresse aufrufen"
594
#: ../xlgui/__init__.py:205
595
msgid "Choose a file to open"
596
msgstr "Zu öffnende Datei auswählen"
598
#: ../xlgui/__init__.py:211
599
msgid "Supported Files"
600
msgstr "Unterstützte Dateien"
602
#: ../xlgui/__init__.py:213
604
msgstr "Musikdateien"
606
#: ../xlgui/__init__.py:215
607
msgid "Playlist Files"
608
msgstr "Wiedergabelisten"
610
#: ../xlgui/__init__.py:217 ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:134
612
msgstr "Alle Dateien"
614
#: ../xlgui/__init__.py:341
615
msgid "Scanning collection..."
616
msgstr "Bibliothek einlesen …"
618
#: ../xlgui/__init__.py:438
620
msgid "Scanning %s..."
621
msgstr "%s einlesen …"
623
#: ../xlgui/guiutil.py:650
627
#: ../xlgui/commondialogs.py:309
628
msgid "Select File Type (By Extension)"
629
msgstr "Dateityp wählen (nach Erweiterung)"
631
#: ../xlgui/commondialogs.py:317
635
#: ../xlgui/commondialogs.py:320
639
#: ../xlgui/devices.py:62
643
#: ../xlgui/devices.py:67
647
#: ../xlgui/devices.py:74
651
#: ../xlgui/collection.py:140
652
msgid "Add a directory"
653
msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
655
#. our added path is a subdir of an existing path
656
#: ../xlgui/collection.py:170
658
"Path is already in your collection, or is a subdirectory of another path in "
661
"Dieser oder ein übergeordneter Pfad befindet sich bereits in der Bibliothek"
663
#. TRANSLATORS: Title of the track number column
664
#: ../xlgui/plcolumns.py:59 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:78
668
#: ../xlgui/plcolumns.py:80 ../xlgui/panel/playlists.py:140
669
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:86 ../plugins/cd/cdprefs.py:84
670
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:118
674
#: ../xlgui/plcolumns.py:85 ../xlgui/panel/playlists.py:55
675
#: ../xlgui/panel/playlists.py:139 ../plugins/cd/cdprefs.py:85
676
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:119
680
#: ../xlgui/plcolumns.py:90 ../plugins/cd/cdprefs.py:86
681
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:120
685
#: ../xlgui/plcolumns.py:95 ../xlgui/panel/playlists.py:65
686
#: ../xlgui/panel/playlists.py:141 ../plugins/cd/cdprefs.py:87
687
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:121
691
#: ../xlgui/plcolumns.py:100 ../xlgui/panel/playlists.py:97
692
#: ../xlgui/panel/playlists.py:142 ../plugins/cd/cdprefs.py:88
693
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:122
697
#: ../xlgui/plcolumns.py:120
701
#: ../xlgui/plcolumns.py:126 ../xlgui/panel/playlists.py:77
702
#: ../xlgui/panel/playlists.py:143 ../plugins/cd/cdprefs.py:90
703
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:124
707
#: ../xlgui/plcolumns.py:149 ../plugins/cd/cdprefs.py:91
708
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:125
712
#: ../xlgui/plcolumns.py:154 ../xlgui/panel/playlists.py:71
713
#: ../xlgui/panel/playlists.py:146 ../plugins/cd/cdprefs.py:92
714
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:126
718
#: ../xlgui/plcolumns.py:159 ../plugins/cd/cdprefs.py:93
719
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:127
723
#. (_('Date Added'), [
724
#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days
725
#. (_('in the last'), (SpinDateField,
726
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'time_added'))),
727
#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours
728
#. (_('not in the last'), (SpinDateField,
729
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'time_added', '<'))),
731
#. (_('Last Played'), [
732
#. (_('in the last'), (SpinDateField,
733
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'last_played'))),
734
#. (_('not in the last'), (SpinDateField,
735
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'last_played', '<'))),
737
#: ../xlgui/plcolumns.py:172 ../xlgui/panel/playlists.py:116
738
#: ../xlgui/panel/playlists.py:147 ../plugins/cd/cdprefs.py:94
739
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:128
743
#. TRANSLATORS: Filename column in the file browser
744
#: ../xlgui/plcolumns.py:177 ../xlgui/panel/files.py:89
745
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:95 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:129
749
#: ../xlgui/plcolumns.py:182
751
msgstr "Wiedergabeanzahl"
753
#: ../xlgui/plcolumns.py:190 ../plugins/cd/cdprefs.py:97
754
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:132
758
#: ../xlgui/plcolumns.py:195 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:131
760
msgstr "Letzte Wiedergabe"
762
#: ../xlgui/plcolumns.py:206 ../xlgui/plcolumns.py:226
763
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:880
767
#: ../xlgui/plcolumns.py:218 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:893
771
#: ../xlgui/plcolumns.py:220 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:895
775
#: ../xlgui/plcolumns.py:222 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:897
777
msgid "%(year)d-%(month)02d-%(day)02d"
778
msgstr "%(day)02d. %(month)02d. %(year)d"
780
#: ../xlgui/plcolumns.py:253
784
#: ../xlgui/plcolumns.py:255
788
#: ../xlgui/filtergui.py:51 ../xlgui/panel/radio.py:168
792
#: ../xlgui/filtergui.py:65
793
msgid "Match any of the criteria"
794
msgstr "Irgendeine Bedingung"
796
#: ../xlgui/filtergui.py:67
797
msgid "Randomize results"
798
msgstr "Zufällige Ergebnisabfolge"
800
#: ../xlgui/filtergui.py:83
802
msgstr "Begrenzen auf: "
804
#: ../xlgui/filtergui.py:93
808
#: ../xlgui/playlist.py:1060
811
msgstr "%s schließen"
813
#: ../xlgui/playlist.py:1061
815
msgid "<b>Save changes to %s before closing?</b>"
816
msgstr "<b>Änderungen an %s vor dem Schließen speichern?</b>"
818
#: ../xlgui/playlist.py:1062
819
msgid "Your changes will be lost if you don't save them"
820
msgstr "Änderungen gehen ohne Sicherung verloren."
822
#: ../xlgui/playlist.py:1064
823
msgid "Close Without Saving"
824
msgstr "Schließen, ohne zu speichern"
826
#: ../xlgui/panel/playlists.py:25 ../xlgui/panel/playlists.py:37
827
#: ../xlgui/panel/playlists.py:44
831
#. TRANSLATORS: Logical AND used for smart playlists
832
#: ../xlgui/panel/playlists.py:30
836
#: ../xlgui/panel/playlists.py:34 ../xlgui/panel/playlists.py:37
840
#: ../xlgui/panel/playlists.py:37
844
#: ../xlgui/panel/playlists.py:37
848
#: ../xlgui/panel/playlists.py:37
852
#. TRANSLATORS: True if haystack is equal to needle
853
#: ../xlgui/panel/playlists.py:57 ../xlgui/panel/playlists.py:66
854
#: ../xlgui/panel/playlists.py:72 ../xlgui/panel/playlists.py:100
855
#: ../xlgui/panel/playlists.py:117 ../xlgui/panel/playlists.py:125
859
#. TRANSLATORS: True if haystack is not equal to needle
860
#: ../xlgui/panel/playlists.py:59 ../xlgui/panel/playlists.py:67
861
#: ../xlgui/panel/playlists.py:73 ../xlgui/panel/playlists.py:118
862
#: ../xlgui/panel/playlists.py:126
866
#. TRANSLATORS: True if haystack contains needle
867
#: ../xlgui/panel/playlists.py:61 ../xlgui/panel/playlists.py:68
868
#: ../xlgui/panel/playlists.py:74 ../xlgui/panel/playlists.py:119
869
#: ../xlgui/panel/playlists.py:127
873
#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain needle
874
#: ../xlgui/panel/playlists.py:63 ../xlgui/panel/playlists.py:69
875
#: ../xlgui/panel/playlists.py:75 ../xlgui/panel/playlists.py:120
876
#: ../xlgui/panel/playlists.py:128
877
msgid "does not contain"
878
msgstr "enthält nicht"
880
#: ../xlgui/panel/playlists.py:78 ../xlgui/panel/playlists.py:134
884
#: ../xlgui/panel/playlists.py:79 ../xlgui/panel/playlists.py:135
888
#. TRANSLATORS: Example: rating >= 5
889
#: ../xlgui/panel/playlists.py:81 ../xlgui/panel/playlists.py:86
890
#: ../xlgui/panel/playlists.py:98 ../xlgui/panel/playlists.py:129
894
#. TRANSLATORS: Example: rating <= 3
895
#: ../xlgui/panel/playlists.py:83 ../xlgui/panel/playlists.py:87
896
#: ../xlgui/panel/playlists.py:99 ../xlgui/panel/playlists.py:130
900
#: ../xlgui/panel/playlists.py:85 ../xlgui/panel/playlists.py:144
904
#: ../xlgui/panel/playlists.py:89 ../xlgui/panel/playlists.py:145
908
#. TRANSLATORS: Example: year < 1999
909
#: ../xlgui/panel/playlists.py:91 ../xlgui/panel/playlists.py:131
913
#. TRANSLATORS: Example: year > 2002
914
#: ../xlgui/panel/playlists.py:93 ../xlgui/panel/playlists.py:132
918
#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987
919
#: ../xlgui/panel/playlists.py:95 ../xlgui/panel/playlists.py:133
923
#. name is already in use
924
#: ../xlgui/panel/playlists.py:212 ../xlgui/panel/playlists.py:318
925
#: ../xlgui/panel/playlists.py:356 ../xlgui/panel/playlists.py:592
926
#: ../xlgui/panel/playlists.py:666
927
msgid "The playlist name you entered is already in use."
928
msgstr "Eine Wiedergabeliste mit dem angegebenen Namen existiert bereits."
930
#: ../xlgui/panel/playlists.py:349
931
msgid "New custom playlist name:"
932
msgstr "Neuer Name für die benutzerdefinierte Wiedergabeliste:"
934
#: ../xlgui/panel/playlists.py:350
935
msgid "Add To New Playlist..."
936
msgstr "Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen …"
938
#: ../xlgui/panel/playlists.py:360 ../xlgui/panel/playlists.py:586
939
#: ../xlgui/panel/playlists.py:659
940
msgid "You did not enter a name for your playlist"
941
msgstr "Kein Name für die Wiedergabeliste eingegeben"
943
#: ../xlgui/panel/playlists.py:534
944
msgid "Smart Playlists"
945
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
947
#: ../xlgui/panel/playlists.py:537
948
msgid "Custom Playlists"
949
msgstr "Benutzerdefinierte Wiedergabelisten"
951
#: ../xlgui/panel/playlists.py:572
952
msgid "Add Smart Playlist"
953
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste hinzufügen"
955
#: ../xlgui/panel/playlists.py:637
956
msgid "Edit Smart Playlist"
957
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste bearbeiten"
959
#: ../xlgui/panel/radio.py:96 ../xlgui/panel/radio.py:453
960
#: ../xlgui/panel/radio.py:529
961
msgid "Loading streams..."
962
msgstr "Streams laden …"
964
#: ../xlgui/panel/radio.py:125 ../data/glade/radio_panel.glade.h:2
965
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:89 ../plugins/podcasts/__init__.py:212
966
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:224 ../plugins/shoutcast/__init__.py:121
967
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:174 ../plugins/shoutcast/__init__.py:224
968
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:257 ../plugins/podcasts/podcasts.glade.h:2
972
#: ../xlgui/panel/radio.py:166
973
msgid "Add Radio Station"
974
msgstr "Radiostation hinzufügen"
976
#: ../xlgui/panel/radio.py:169
977
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:4
981
#: ../xlgui/panel/radio.py:234
982
msgid "Saved Stations"
983
msgstr "Gespeicherte Stationen"
985
#: ../xlgui/panel/radio.py:235
986
msgid "Radio Streams"
987
msgstr "Radio-Streams"
989
#: ../xlgui/panel/radio.py:264
991
msgstr "Aktualisieren"
993
#: ../xlgui/panel/radio.py:394
994
msgid "Enter the name you want for your new playlist"
995
msgstr "Name für die neue Wiedergabeliste eingeben"
997
#. TRANSLATORS: Filesize column in the file browser
998
#: ../xlgui/panel/files.py:114
1002
#: ../xlgui/panel/files.py:347
1007
#: ../xlgui/panel/collection.py:100
1009
"This will permanantly delete the selected tracks from your disk, are you "
1010
"sure you wish to continue?"
1012
"Dies wird die gewählten Stücke endgültig löschen. Soll wirklich fortgefahren "
1015
#: ../xlgui/panel/collection.py:162
1016
msgid "Rescan Collection"
1017
msgstr "Sammlung neu einlesen"
1019
#: ../xlgui/panel/collection.py:625
1020
msgid "Various Artists"
1021
msgstr "Verschiedene Künstler"
1023
#: ../xlgui/panel/device.py:115
1025
msgid "Transferring to %s..."
1026
msgstr "Übertrage auf %s …"
1028
#: ../xlgui/prefs/cover_prefs.py:21
1032
#: ../xlgui/prefs/appearance_prefs.py:22
1036
#: ../xlgui/prefs/playback_prefs.py:22
1040
#: ../xlgui/prefs/__init__.py:73 ../data/glade/preferences_dialog.glade.h:2
1042
msgstr "Einstellungen"
1044
#: ../xlgui/prefs/__init__.py:84 ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:25
1048
#: ../xlgui/prefs/playlists_prefs.py:22
1049
#: ../data/glade/playlists_panel.glade.h:1
1051
msgstr "Wiedergabelisten"
1053
#: ../xlgui/prefs/osd_prefs.py:22
1054
msgid "On Screen Display"
1057
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:81
1061
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:89
1065
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:97
1066
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:6
1070
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:119
1071
msgid "Choose a plugin"
1072
msgstr "Plugin auswählen"
1074
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:127
1075
msgid "Plugin Archives"
1076
msgstr "Plugin-Archive"
1078
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:180
1080
msgid "Could not enable plugin: %s"
1081
msgstr "Plugin %s konnte nicht aktiviert werden"
1083
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:187
1085
msgid "Could not disable plugin: %s"
1086
msgstr "Plugin %s konnte nicht deaktiviert werden"
1088
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:244
1092
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:249
1096
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:262
1097
msgid "Move selected item up"
1100
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:267
1101
msgid "Move selected item down"
1104
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:538
1108
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:546
1110
msgstr "Tastenkürzel"
1112
#: ../xlgui/tray.py:73
1113
msgid "Exaile Music Player"
1114
msgstr "Exaile Musikwiedergabe"
1116
#: ../xlgui/tray.py:116 ../data/glade/main.glade.h:17
1117
msgid "Shuffle playback order"
1118
msgstr "Zufällige Reihenfolge der Wiedergabe"
1120
#: ../xlgui/tray.py:121 ../data/glade/main.glade.h:15
1121
msgid "Repeat playlist"
1122
msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
1124
#: ../xlgui/tray.py:126
1125
msgid "Dynamically add similar tracks"
1126
msgstr "Dynamisch ähnliche Stücke hinzufügen"
1128
#: ../xlgui/tray.py:135
1129
msgid "Remove current track from playlist"
1130
msgstr "Aktuelles Stück aus der Wiedergabeliste entfernen"
1132
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:1
1136
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:2
1138
msgstr "Gerät hinzufügen"
1140
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:3
1142
msgstr "Benutzerdefiniert: "
1144
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:4
1145
msgid "Detected devices:"
1146
msgstr "Erkannte Geräte:"
1148
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:5
1149
msgid "Device Manager"
1150
msgstr "Gerätemanager"
1152
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:6
1153
msgid "Type of device:"
1156
#: ../data/glade/device_panel.glade.h:1
1157
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:10
1161
#: ../data/glade/coverchooser.glade.h:1
1162
msgid "Cover Finder"
1163
msgstr "Covermanager"
1165
#: ../data/glade/coverchooser.glade.h:2
1169
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:1
1173
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:2
1177
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:3
1181
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:4
1185
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:5
1189
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:6
1193
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:7
1195
msgstr "Dateigröße:"
1197
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:8
1201
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:9
1205
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:10
1209
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:11
1211
msgstr "Wiedergabeanzahl:"
1213
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:12
1217
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:13
1218
msgid "Track Number:"
1219
msgstr "Stücknummer:"
1221
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:14
1222
msgid "Track Properties"
1223
msgstr "Eigenschaften des Stücks"
1225
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:1
1227
msgstr "© 2009"
1229
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:2
1230
msgid "About Exaile"
1231
msgstr "Über Exaile"
1233
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:3
1235
"Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
1237
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1238
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1239
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1240
"(at your option) any later version.\n"
1242
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1243
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1244
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1245
"GNU General Public License for more details.\n"
1247
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
1248
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1249
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
1251
"Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
1253
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1254
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1255
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1256
"(at your option) any later version.\n"
1258
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1259
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1260
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1261
"GNU General Public License for more details.\n"
1263
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
1264
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1265
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
1267
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:19
1270
" <info@noctus.net>\n"
1271
" Translation Manager"
1274
" <info@noctus.net>\n"
1275
" Übersetzungsmanager"
1277
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:1
1278
msgid "Always show tab bar"
1279
msgstr "Tableiste immer anzeigen"
1281
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:3
1282
msgid "Jump to current song on track change"
1283
msgstr "Aktuelles Stück sichtbar halten"
1285
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:4
1297
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:8
1298
msgid "Minimize to tray"
1299
msgstr "Ins Kontrollleistensymbol minimieren"
1301
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:9
1302
msgid "Show splash screen on startup"
1303
msgstr "Splash-Screen beim Starten anzeigen"
1305
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:10
1306
msgid "Show tray icon"
1307
msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen"
1309
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:11
1310
msgid "Tab placement:"
1311
msgstr "Platzierung der Tabs:"
1313
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:12
1314
msgid "Use alpha transparency (if supported)"
1315
msgstr "Alphatransparenz nutzen (wenn möglich)"
1317
#: ../data/glade/osd_window.glade.h:1
1320
"Drag to the location you'd like the\n"
1324
"Gewünschte Zielposition durch \n"
1325
"Verschieben festlegen"
1327
#: ../data/glade/osd_window.glade.h:4
1329
msgstr "Meldungsfenster"
1331
#: ../data/glade/radio_panel.glade.h:1
1333
msgstr "Station hinzufügen"
1335
#: ../data/glade/radio_panel.glade.h:3
1336
#: ../data/glade/flatplaylist_panel.glade.h:3
1340
#: ../data/glade/covermanager.glade.h:1
1341
msgid "Cover Manager"
1342
msgstr "Covermanager"
1344
#: ../data/glade/covermanager.glade.h:3
1348
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:1
1350
"<b>Move the On Screen Display window to the location you want it to "
1353
"<b>Zielposition des On-Screen-Display-Fensters durch Verschieben "
1356
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:2
1360
"on {album} - {length}"
1364
"aus {album} - {length}"
1366
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:5
1367
msgid "Background Color:"
1368
msgstr "Hintergrundfarbe:"
1370
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:6
1371
msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
1372
msgstr "OSD beim Hovern des Benachrichtigungssymbols anzeigen"
1374
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:7
1375
msgid "Display a progressbar in the OSD"
1376
msgstr "Fortschrittsbalken im OSD anzeigen"
1378
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:8
1379
msgid "Opacity Level:"
1380
msgstr "Sichtbarkeit:"
1382
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:9
1383
msgid "Show OSD on track change"
1384
msgstr "OSD beim Stückwechsel anzeigen"
1386
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:10
1390
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:11
1392
msgstr "Schriftart:"
1394
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:12
1395
msgid "Window Height:"
1396
msgstr "Fensterhöhe:"
1398
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:13
1399
msgid "Window Width:"
1400
msgstr "Fensterbreite:"
1402
#: ../data/glade/queue_dialog.glade.h:1
1403
msgid "Close this dialog"
1404
msgstr "Diesen Dialog schließen"
1406
#: ../data/glade/queue_dialog.glade.h:2
1407
msgid "Queue Manager"
1408
msgstr "Warteschlangenmanager"
1410
#: ../data/glade/queue_dialog.glade.h:3
1412
msgstr "Alle entfernen"
1414
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:1
1415
msgid "Audio Sink: "
1416
msgstr "Wiedergabe-Puffer: "
1418
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:2
1434
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:8
1435
msgid "Crossfade duration (ms):"
1436
msgstr "Crossfade-Dauer (ms):"
1438
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:9
1439
msgid "Fade duration (ms):"
1440
msgstr "Übergangs-Dauer (ms):"
1442
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:10
1445
"Unified (unstable)"
1448
"Vereinigt (instabil)"
1450
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:12
1451
msgid "Playback engine (requires restart): "
1452
msgstr "Wiedergabe-Engine (Neustart erforderlich): "
1454
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:13
1455
msgid "Resume playback in paused state"
1456
msgstr "Wiedergabe im Pausezustand wiederaufnehmen"
1458
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:14
1459
msgid "Resume playback on start"
1460
msgstr "Wiedergabe beim Starten wiederaufnehmen"
1462
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:15
1463
msgid "These options only affect the unified engine."
1464
msgstr "Folgende Optionen betreffen nur die Vereinigte Wiedergabe-Engine"
1466
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:16
1467
msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)"
1468
msgstr "Crossfading (EXPERIMENTELL)"
1470
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:17
1471
msgid "Use fade transitions on user actions"
1472
msgstr "Weiche Übergange bei Interaktion"
1474
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:1
1475
msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
1476
msgstr "<b>Kein Plugin ausgewählt</b>"
1478
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:2
1482
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:3
1483
msgid "Available Plugins"
1484
msgstr "Verfügbare Plugins"
1486
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:4
1487
msgid "Description:"
1488
msgstr "Beschreibung:"
1490
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:5
1492
msgstr "Installieren"
1494
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:6
1495
msgid "Install Updates"
1496
msgstr "Updates installieren"
1498
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:7
1499
msgid "Install a third party plugin from a file"
1500
msgstr "Plugindatei eines Drittanbieters installieren"
1502
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:8
1503
msgid "Install plugin file"
1504
msgstr "Plugindatei installieren"
1506
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:9
1507
msgid "Installed Plugins"
1508
msgstr "Installierte Plugins"
1510
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:10
1514
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:11
1518
#: ../data/glade/main.glade.h:1
1522
#: ../data/glade/main.glade.h:2
1526
#: ../data/glade/main.glade.h:3
1528
msgstr "0/0 Stücken"
1530
#: ../data/glade/main.glade.h:4
1532
msgstr "0:00 / 0:00"
1534
#: ../data/glade/main.glade.h:5
1538
#: ../data/glade/main.glade.h:6
1539
msgid "Clear Playlist"
1540
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
1542
#: ../data/glade/main.glade.h:7
1543
msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
1544
msgstr "Dynamisch ähnliche Stücke der Wiedergabeliste hinzufügen"
1546
#: ../data/glade/main.glade.h:8 ../plugins/minimode/__init__.py:205
1548
msgstr "Nächstes Stück"
1550
#: ../data/glade/main.glade.h:10
1552
msgstr "_Adresse öffnen"
1554
#: ../data/glade/main.glade.h:11
1558
#: ../data/glade/main.glade.h:12 ../plugins/minimode/__init__.py:203
1559
msgid "Previous Track"
1560
msgstr "Vorheriges Stück"
1562
#: ../data/glade/main.glade.h:13
1563
msgid "Randomize the order of the current playlist"
1564
msgstr "Inhalt der aktuellen Wiedergabeliste mischen"
1566
#: ../data/glade/main.glade.h:14
1567
msgid "Re_scan Collection"
1568
msgstr "Bibliothek neu einlesen"
1570
#: ../data/glade/main.glade.h:16 ../data/glade/collection_panel.glade.h:13
1571
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:6
1575
#: ../data/glade/main.glade.h:18
1576
msgid "Start/Pause Playback"
1577
msgstr "Wiedergabe starten/pausieren"
1579
#: ../data/glade/main.glade.h:19
1583
"Right Click for Stop After Track Feature"
1585
"Wiedergabe beenden\n"
1587
"Rechtsklick zum Stoppen nach dem gewählten Stück"
1589
#: ../data/glade/main.glade.h:23
1590
msgid "Track _properties"
1591
msgstr "_Eigenschaften des Stücks"
1593
#: ../data/glade/main.glade.h:24
1595
msgstr "Lautstärke:"
1597
#: ../data/glade/main.glade.h:25
1599
msgstr "_Automatische Größe"
1601
#: ../data/glade/main.glade.h:26
1605
#: ../data/glade/main.glade.h:27
1609
#: ../data/glade/main.glade.h:28
1610
msgid "_Device Manager"
1611
msgstr "Gerätemanager"
1613
#: ../data/glade/main.glade.h:29
1615
msgstr "_Bearbeiten"
1617
#: ../data/glade/main.glade.h:30
1618
msgid "_Export current playlist"
1619
msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste exportieren"
1621
#: ../data/glade/main.glade.h:31
1625
#: ../data/glade/main.glade.h:32
1626
msgid "_Go to Playing Track"
1627
msgstr "Zum laufenden Stück springen"
1629
#: ../data/glade/main.glade.h:33
1633
#: ../data/glade/main.glade.h:35
1635
msgstr "_Warteschlange"
1637
#: ../data/glade/main.glade.h:36
1638
msgid "_Randomize Playlist"
1639
msgstr "Wiedergabeliste mischen"
1641
#: ../data/glade/main.glade.h:37
1643
msgstr "Größe veränderlich"
1645
#: ../data/glade/main.glade.h:38
1649
#: ../data/glade/main.glade.h:39
1653
#: ../data/glade/collection_manager.glade.h:1
1654
msgid "Collection Manager"
1655
msgstr "Bibliotheksverwaltung"
1657
#: ../data/glade/flatplaylist_panel.glade.h:1
1658
msgid "Append All Tracks to Playlist"
1661
#: ../data/glade/flatplaylist_panel.glade.h:2
1663
msgstr "CD importieren"
1665
#: ../data/glade/general_prefs_pane.glade.h:1
1666
#: ../data/glade/playlists_prefs_pane.glade.h:1
1667
msgid "Open last playlists on startup"
1668
msgstr "Letzte Wiedergabeliste beim Starten anzeigen"
1670
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:1
1671
msgid "<b>Collection is empty.</b>"
1672
msgstr "<b>Die Bibliothek ist leer.</b>"
1674
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:2
1676
msgstr "Musik hinzufügen"
1678
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:3
1686
"Artist - Year - Album"
1690
"Genre – Künstler\n"
1694
"Künstler – Jahr – Album"
1696
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:11
1698
"Refresh collection view\n"
1699
"(Hold Shift key to rescan the collection)"
1702
#: ../data/glade/playlists_prefs_pane.glade.h:2
1703
msgid "Prompt for saving custom playlists on close"
1704
msgstr "Beim Schließen benutzerdefinierter Wiedergabeliste nachfragen"
1706
#: ../data/glade/cover_prefs_pane.glade.h:1
1707
msgid "(drag to reorder)"
1708
msgstr "(Verschieben zum Umsortieren)"
1710
#: ../data/glade/cover_prefs_pane.glade.h:2
1711
msgid "Cover Search Order:"
1712
msgstr "Suchreihenfolge für Quellen:"
1714
#: ../data/glade/preferences_dialog.glade.h:1
1715
msgid "<b>General</b>"
1716
msgstr "<b>Allgemein</b>"
1718
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:1
1722
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:2
1723
msgid "Home directory"
1724
msgstr "Heimverzeichnis"
1726
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:3
1727
msgid "Next visited directory"
1728
msgstr "Nächstes besuchtes Verzeichnis"
1730
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:4
1731
msgid "Previous visited directory"
1732
msgstr "Vorheriges besuchtes Verzeichnis"
1734
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:5
1735
msgid "Refresh directory listing"
1736
msgstr "Verzeichnisliste neu einlesen"
1738
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:7
1739
msgid "Up one directory"
1740
msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
1742
#: ../plugins/multialarmclock/__init__.py:410
1743
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:3
1744
msgid "Multi-Alarm Clock"
1745
msgstr "Multi-Weckuhr"
1747
#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:22 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
1751
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:22
1752
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3
1753
msgid "AudioScrobbler"
1756
#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:114
1757
msgid "Enable audioscrobbling"
1758
msgstr "Audioscrobbler aktivieren"
1760
#: ../plugins/cd/__init__.py:95 ../plugins/cd/__init__.py:172
1764
#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:60
1765
msgid "Importing CD..."
1768
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:22
1772
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:83 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:117
1773
msgid "Track number"
1774
msgstr "Stücknummer"
1776
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:89 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:123
1780
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:96 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:130
1782
msgstr "Wiedergabeanzahl"
1784
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:278
1785
#: ../plugins/bookmarks/bookmarksprefs.py:22 ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3
1787
msgstr "Lesezeichen"
1789
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:286
1790
msgid "Bookmark this track"
1791
msgstr "Lesezeichen für dieses Stück setzen"
1793
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:291
1794
msgid "Delete bookmark"
1795
msgstr "Lesezeichen entfernen"
1797
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:295
1798
msgid "Clear bookmarks"
1799
msgstr "Lesezeichen verwerfen"
1801
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:22 ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:3
1802
msgid "Notify-osd notifications"
1805
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:47
1806
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:53
1811
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:51
1812
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:43
1814
msgid "by %(artist)s"
1815
msgstr "von %(artist)s"
1817
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:55
1818
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:48
1820
msgid "from %(album)s"
1821
msgstr "aus %(album)s"
1823
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:22
1824
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3
1825
msgid "Amazon Covers"
1828
#: ../plugins/desktopcover/prefs.py:22 ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:3
1829
msgid "Desktop Cover"
1830
msgstr "Desktopcover"
1832
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:334
1833
msgid "Moodbar executable is not available."
1834
msgstr "Moodbar-Anwendung ist nicht verfügbar."
1836
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs.py:22
1837
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:3
1841
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:55 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3
1845
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:72
1849
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:81
1850
msgid "Refresh Podcast"
1851
msgstr "Podcast aktualisieren"
1853
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:82
1857
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:120
1858
msgid "Enter the URL of the podcast to add"
1859
msgstr "Adresse des neuen Podcasts eingeben"
1861
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
1862
msgid "Open Podcast"
1863
msgstr "Podcast öffnen"
1865
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:154
1867
msgid "Loading %s..."
1870
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:183
1871
msgid "Error loading podcast."
1872
msgstr "Fehler beim Laden des Podcasts."
1874
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:199
1875
msgid "Loading Podcasts..."
1876
msgstr "Podcast laden …"
1878
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:230
1879
msgid "Could not save podcast file"
1880
msgstr "Podcast-Datei konnte nicht gespeichert werden"
1882
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:104 ../plugins/shoutcast/__init__.py:158
1883
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:201 ../plugins/shoutcast/__init__.py:237
1884
msgid "Contacting Shoutcast server..."
1885
msgstr "Shoutcast-Server kontaktieren …"
1887
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:114 ../plugins/shoutcast/__init__.py:118
1888
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:167 ../plugins/shoutcast/__init__.py:171
1889
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:215 ../plugins/shoutcast/__init__.py:220
1890
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:248 ../plugins/shoutcast/__init__.py:253
1891
msgid "Error connecting to Shoutcast server."
1892
msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Shoutcast-Server."
1894
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:273
1895
msgid "Enter the search keywords"
1896
msgstr "Suchbegriffe eingeben"
1898
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:274
1899
msgid "Shoutcast Search"
1900
msgstr "Shoutcast-Suche"
1902
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:297
1903
msgid "Search Results"
1904
msgstr "Suchergebnisse"
1906
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:330
1910
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22 ../plugins/notify/PLUGININFO:3
1914
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:38
1918
"from <i>%(album)s</i>"
1921
"aus <i>%(album)s</i>"
1923
#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:77
1924
msgid "IPython Console - Exaile"
1925
msgstr "IPython-Konsole – Exaile"
1927
#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:134
1928
msgid "Show IPython Console"
1929
msgstr "IPython-Konsole anzeigen"
1931
#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:22 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:3
1932
msgid "IPython Console"
1935
#: ../plugins/minimode/__init__.py:209
1936
msgid "Stop Playback"
1937
msgstr "Wiedergabe beenden"
1939
#: ../plugins/minimode/__init__.py:211
1940
msgid "Restore Main Window"
1941
msgstr "Hauptfenster wiederherstellen"
1943
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:22 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:32
1944
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:3
1948
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:97
1949
msgid "Available controls"
1950
msgstr "Verfügbare Kontrollelemente"
1952
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:98
1953
msgid "Selected controls"
1954
msgstr "Gewählte Kontrollelemente"
1956
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:100
1960
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:101
1962
msgstr "Wiedergabe/Pause"
1964
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:102
1968
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:103
1972
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:104
1973
msgid "Track selector"
1974
msgstr "Stückwähler"
1976
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:105
1977
msgid "Progress bar"
1978
msgstr "Fortschrittsanzeige"
1980
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:106
1984
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:107
1985
msgid "Playlist button"
1986
msgstr "Wiedergabeliste-Button"
1988
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:110
1990
msgstr "Wiederherstellen"
1992
#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
1993
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:136
1994
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:142
1995
msgid "$tracknumber - $title"
1996
msgstr "$tracknumber - $title"
1998
#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
1999
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:138
2000
msgid "$title by $artist"
2001
msgstr "$title von $artist"
2003
#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
2004
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:140
2005
msgid "$title ($length)"
2006
msgstr "$title ($length)"
2008
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:151 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:165
2009
msgid "Start Playback"
2010
msgstr "Wiedergabe starten"
2012
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:169
2013
msgid "Continue Playback"
2014
msgstr "Wiedergabe fortsetzen"
2016
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:172
2017
msgid "Pause Playback"
2018
msgstr "Wiedergabe unterbrechen"
2020
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:732
2024
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:809
2028
#: ../plugins/contextinfo/__init__.py:1033
2029
#: ../plugins/contextinfo/context.glade.h:1
2033
#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:22 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
2034
msgid "Streamripper"
2037
#: ../plugins/streamripper/__init__.py:54
2038
msgid "Streamripper can only record streams."
2039
msgstr "Streamripper kann nur Streams aufnehmen."
2041
#: ../plugins/streamripper/__init__.py:87
2042
msgid "Error executing streamripper"
2043
msgstr "Fehler beim Ausführen von Streamripper"
2045
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:1
2046
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:1
2050
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:2
2052
msgstr "Alarmtitel:"
2054
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:3
2055
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:2
2059
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:4
2063
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:5
2064
msgid "Enable Fading"
2065
msgstr "Überblendeffekte aktivieren"
2067
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:7
2069
msgstr "Überblendung:"
2071
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:8
2072
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:3
2076
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:9
2077
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:4
2079
msgstr "Schrittweite:"
2081
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:10
2082
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:5
2083
msgid "Maximum Volume:"
2084
msgstr "Maximale Lautstärke:"
2086
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:11
2087
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:6
2088
msgid "Minimum Volume:"
2089
msgstr "Minimale Lautstärke:"
2091
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:12
2092
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:7
2096
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:13
2098
msgstr "Name – Uhrzeit"
2100
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:14
2101
msgid "Restart Playlist"
2102
msgstr "Wiedergabeliste erneut durchlaufen"
2104
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:15
2105
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:8
2109
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:16
2110
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:9
2114
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:17
2115
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:10
2119
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:18
2120
msgid "Time per Increment:"
2121
msgstr "Zeit pro Schritt:"
2123
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:19
2124
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:12
2128
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:20
2129
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:14
2133
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:11
2134
msgid "Timer per Increment:"
2135
msgstr "Zeit pro Schritt:"
2137
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:13
2139
msgstr "Überblendungen aktivieren"
2141
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:1
2145
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:2
2146
msgid "Show Menuitem to toggle Submission"
2147
msgstr "Menüeintrag zum De-/Aktivieren von Übertragungen"
2149
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:3
2150
msgid "Submit tracks using Audioscrobbler"
2151
msgstr "Stücke mittels Audioscrobbler übermitteln"
2153
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:5
2155
msgstr "Benutzername:"
2157
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:1
2158
msgid "Import format: "
2161
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:2
2162
msgid "Import path: "
2165
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:3
2166
msgid "Import quality: "
2169
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks_pane.glade.h:1
2170
msgid "Use covers in the bookmarks menu (takes effect on next start)"
2171
msgstr "Cover im Lesezeichenmenü anzeigen (erfordert Neustart)"
2173
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:1
2174
msgid "<b>Content</b>"
2175
msgstr "<b>Inhalt</b>"
2177
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:2
2178
msgid "<b>Display</b>"
2179
msgstr "<b>Anzeigen</b>"
2181
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:3
2182
msgid "<b>Icons</b>"
2183
msgstr "<b>Symbole</b>"
2185
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:4
2187
msgstr "Albumzeile:"
2189
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:5
2190
msgid "Artist Line:"
2191
msgstr "Künstlerzeile:"
2193
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:6
2194
msgid "On Playback Start, Pause or Stop"
2195
msgstr "Beim Starten, Pausieren und Stoppen der Wiedergabe"
2197
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:7
2198
msgid "On Track Change"
2199
msgstr "Beim Stückwechsel"
2201
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:8
2202
msgid "On Tray Icon Hover"
2203
msgstr "Beim Hovern des Kontrollleistensymbols"
2205
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:9
2207
msgstr "Titelbereich:"
2209
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:11
2212
"The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced "
2213
"by their respective values. The title will be replaced by \"Unknown\" if it "
2216
"Der Inhalt des Benachrichtigungsfensters. Hierbei werden die Platzhalter "
2217
"„%(title)s“, „%(artist)s“ und „%(album)s“ durch Titel, Künstler und Album "
2218
"des betreffenden Stücks ersetzt. Ist der jeweilige Wert unbekannt, wird dies "
2219
"so gekennzeichnet."
2221
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:12
2222
msgid "Use Album Covers As Icons"
2223
msgstr "Album-Cover als Symbole anzeigen"
2225
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:13
2226
msgid "Use Media Icons For Pause, Stop and Resume"
2228
"Mediensymbole für Benachrichtungen über Pause, Stopp und Wiederaufnahme "
2231
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:14
2232
msgid "When GUI is Focused"
2233
msgstr "Wenn das Hauptfenster fokussiert ist"
2235
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.glade.h:1
2239
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.glade.h:2
2243
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.glade.h:3
2245
"To sign up for an Amazon AWS account and get \n"
2246
"this information visit http://aws.amazon.com/"
2249
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:2
2250
msgid "Additional amplification (dB):"
2251
msgstr "Zusätzliche Verstärkung (dB):"
2253
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:3
2254
msgid "Additional amplification to apply to all files"
2255
msgstr "Zusätzliche Verstärkung für alle Dateien"
2257
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:4
2258
msgid "Fallback correction for files that lack ReplayGain information"
2261
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:6
2262
msgid "Fallback correction level (dB):"
2263
msgstr "Ersatz-Korrekturpegel (dB):"
2265
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:7
2266
msgid "Prefer ReplayGain's per-album correction over per-track correction."
2269
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:9
2270
msgid "Prefer per-album correction"
2271
msgstr "Korrektur für ganze Alben bevorzugen"
2273
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:10
2274
msgid "Protect against noise caused by over-amplification"
2275
msgstr "Gegen Geräuschverzerrung durch Über-Verstärkung schützen"
2277
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:12
2278
msgid "Use clipping protection"
2279
msgstr "Übersteuerungsschutz"
2281
#: ../plugins/podcasts/podcasts.glade.h:1
2283
msgstr "Podcast hinzufügen"
2285
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:1
2286
msgid "<b>Body Message</b>"
2287
msgstr "<b>Nachrichtentext</b>"
2289
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:2
2290
msgid "Both artist and album"
2291
msgstr "Künstler und Album"
2293
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:4
2296
"Message that should be displayed in the body of the notification. In each "
2297
"case, \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced by "
2298
"their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" will be filled "
2301
"Der Inhalt des Benachrichtigungsfensters. Hierbei werden die Platzhalter "
2302
"„%(title)s“, „%(artist)s“ und „%(album)s“ durch Titel, Künstler und Album "
2303
"des betreffenden Stücks ersetzt. Ist der jeweilige Wert unbekannt, wird dies "
2304
"so gekennzeichnet."
2306
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:5
2310
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:6
2312
msgstr "Nur Künstler"
2314
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:7
2315
msgid "Resize displayed covers"
2316
msgstr "Größe anzeigter Cover anpassen"
2318
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:8
2320
msgstr "Zusammenfassung"
2322
#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.glade.h:1
2326
#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.glade.h:2
2327
msgid "Terminal Opacity:"
2328
msgstr "Sichtbarkeit:"
2330
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:1
2331
msgid "<b>Position</b>"
2332
msgstr "<b>Position</b>"
2334
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:2
2335
msgid "Always on top"
2336
msgstr "Immer im Vordergrund"
2338
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:3
2339
msgid "Center horizontally"
2340
msgstr "Horizontal zentrieren"
2342
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:4
2343
msgid "Center vertically"
2344
msgstr "Vertikal zentrieren"
2346
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:5
2347
msgid "Display window decorations"
2348
msgstr "Fensterdekoration anzeigen"
2350
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:6
2352
msgstr "Horizontal:"
2354
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:7
2355
msgid "Show in tasklist"
2358
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:8
2359
msgid "Show on all desktops"
2360
msgstr "Auf allen Desktops anzeigen"
2362
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:9
2363
msgid "Track title format:"
2364
msgstr "Format des Stücktitels"
2366
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:10
2370
#: ../plugins/streamripper/streamripper.glade.h:1
2374
#: ../plugins/streamripper/streamripper.glade.h:2
2375
msgid "Save Location:"
2376
msgstr "Speicherort:"
2378
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:4
2380
"Plays music at specific times and days.\n"
2382
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
2383
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
2387
#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:4
2389
"Plays music at a specific time.\n"
2391
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
2392
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
2396
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4
2398
"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting "
2402
#: ../plugins/cd/PLUGININFO:3
2406
#: ../plugins/cd/PLUGININFO:4
2408
"Adds support for playing audio CDs.\n"
2409
"Requires python-cddb to look up tags."
2412
#: ../plugins/mpris/PLUGININFO:3
2416
#: ../plugins/mpris/PLUGININFO:4
2417
msgid "Creates an MPRIS D-Bus object to control Exaile"
2420
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4
2421
msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files."
2424
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:3
2425
msgid "Last.fm Covers"
2428
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:4
2429
msgid "Searches Last.fm for covers"
2432
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:4
2434
"This plugins displays notification bubbles when a song is "
2435
"played/resumed/stopped, with either the song cover or a media icon to "
2436
"indicate the latest action.\n"
2438
"Depends: python-notify\n"
2439
"Recommends: notify-osd"
2442
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:4
2444
"Searches Amazon for covers\n"
2446
"To be able to use this plugin, an AWS API key and secret key are required."
2449
#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:4
2450
msgid "Displays the current album cover on the desktop"
2451
msgstr "Zeigt das derzeitige CD-Cover auf dem Desktop an"
2453
#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3
2454
msgid "Last.fm Dynamic Search"
2457
#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:4
2458
msgid "The Last.fm backend for dynamic playlists"
2461
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
2465
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:4
2467
"Replaces the standard progress bar with a moodbar.\n"
2471
#: ../plugins/ipod/PLUGININFO:3
2472
msgid "iPod support"
2475
#: ../plugins/ipod/PLUGININFO:4
2476
msgid "A plugin for iPod support"
2479
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4
2480
msgid "Enables ReplayGain support"
2483
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:4
2484
msgid "Adds Simple Podcast Support"
2487
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:3
2488
msgid "Pause on Screensaver"
2491
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:4
2492
msgid "Pauses/resumes playback on screensaver start/stop"
2495
#: ../plugins/shoutcast/PLUGININFO:3
2496
msgid "Shoutcast Radio"
2497
msgstr "Shoutcast-Radio"
2499
#: ../plugins/shoutcast/PLUGININFO:4
2500
msgid "Shoutcast Radio list"
2503
#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:3
2507
#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:4
2508
msgid "A simple plugin for testing the basic plugin system"
2511
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:3
2512
msgid "GNOME Multimedia Keys"
2515
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:4
2517
"Adds support for controlling Exaile via GNOME's multimedia key system. "
2518
"Compatible with GNOME >= 2.20.x"
2521
#: ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:3
2525
#: ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:4
2526
msgid "Plugin to fetch lyrics from lyricsfly.com"
2529
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:3
2530
msgid "USB Mass Storage Media Player Support"
2533
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:4
2535
"Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage "
2539
#: ../plugins/notify/PLUGININFO:4
2540
msgid "Pops up a notification when playback of a track starts"
2543
#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:3
2547
#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:4
2548
msgid "Browse and listen to audiobooks from Librivox.org."
2551
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:4
2552
msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile."
2555
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:4
2556
msgid "Compact mode for Exaile with a configurable interface"
2559
#: ../plugins/tagcovers/PLUGININFO:3
2563
#: ../plugins/tagcovers/PLUGININFO:4
2564
msgid "Searches track tags for covers"
2567
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:3
2568
msgid "Contextual Info"
2571
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:4
2573
"Show various informations about the track currently playing.\n"
2574
"Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2"
2577
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:4
2579
"Allows you to record streams with streamripper.\n"
2580
"Depends: streamripper"
2583
#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:3
2587
#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:4
2588
msgid "Plugin to fetch lyrics from lyricwiki.org"
2591
#~ msgid "Add Playlist"
2592
#~ msgstr "Wiedergabeliste hinzufügen"
2597
#~ msgid "Add to Playlist"
2598
#~ msgstr "Zu Wiedergabeliste hinzufügen"
2601
#~ msgstr "Automatisch"
2606
#~ msgid "Randomize Playlist"
2607
#~ msgstr "Wiedergabeliste mischen"
2609
#~ msgid "Resizable"
2610
#~ msgstr "Änderbar"
2616
#~ msgstr "Abbrechen"
2621
#~ msgid "Choose a file"
2622
#~ msgstr "Datei auswählen"
2624
#~ msgid "Number of Plays"
2625
#~ msgstr "Wiedergabeanzahl"