~andrewsomething/exaile/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Aren Olson
  • Date: 2009-09-12 00:36:59 UTC
  • Revision ID: reacocard@gmail.com-20090912003659-w373sg0n04uoa8op
remove useless files, add soem of the fixes from lp bug 420019

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# German translation of Exaile music playyer.
2
 
# Copyright (C) 2009 Adam Olsen
3
 
# This file is distributed under the same license as the Exaile package.
4
 
# Mathias Brodala <info@noctus.net>
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: Exaile music player 0.3.x\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 18:16+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 22:01+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Mathias Brodala <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: German <info@noctus.net>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-24 18:56+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
20
 
"X-Poedit-Language: German\n"
21
 
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
 
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
23
 
 
24
 
#: ../xl/player/pipe.py:198
25
 
msgid "Automatic"
26
 
msgstr "Automatisch"
27
 
 
28
 
#: ../xl/player/pipe.py:203
29
 
msgid "GNOME"
30
 
msgstr "GNOME"
31
 
 
32
 
#: ../xl/player/pipe.py:208
33
 
msgid "ALSA"
34
 
msgstr "ALSA"
35
 
 
36
 
#: ../xl/player/pipe.py:213
37
 
msgid "OSS"
38
 
msgstr "OSS"
39
 
 
40
 
#: ../xl/player/pipe.py:218
41
 
msgid "PulseAudio"
42
 
msgstr "PulseAudio"
43
 
 
44
 
#: ../xl/player/pipe.py:223
45
 
msgid "JACK"
46
 
msgstr "JACK"
47
 
 
48
 
#. TODO: remove this before 0.3.0 since it is not needed for
49
 
#. stable->stable upgrades
50
 
#: ../xl/player/engine_normal.py:154
51
 
#, python-format
52
 
msgid ""
53
 
"Exaile now uses absolute URI's, please delete/rename your %s directory"
54
 
msgstr ""
55
 
"Exaile nutzt nun absolute URIs, bitte das %s-Verzeichnis löschen/umbenennen."
56
 
 
57
 
#: ../xl/main.py:119
58
 
msgid "Failed to migrate from 0.2.14"
59
 
msgstr "Migration von 0.2.14 fehlgeschlagen"
60
 
 
61
 
#: ../xl/main.py:273
62
 
msgid "Play the next track"
63
 
msgstr "Nächstes Stück spielen"
64
 
 
65
 
#: ../xl/main.py:275
66
 
msgid "Play the previous track"
67
 
msgstr "Vorheriges Stück spielen"
68
 
 
69
 
#: ../xl/main.py:277
70
 
msgid "Stop playback"
71
 
msgstr "Wiedergabe beenden"
72
 
 
73
 
#: ../xl/main.py:279
74
 
msgid "Play"
75
 
msgstr "Wiedergabe"
76
 
 
77
 
#: ../xl/main.py:281
78
 
msgid "Toggle Play or Pause"
79
 
msgstr "Wiedergabe oder Pause"
80
 
 
81
 
#: ../xl/main.py:284
82
 
msgid "Stop playback after current track"
83
 
msgstr "Wiedergabe nach dem aktuellen Stück beenden"
84
 
 
85
 
#: ../xl/main.py:288
86
 
msgid "Query player"
87
 
msgstr "Abfrage"
88
 
 
89
 
#: ../xl/main.py:290
90
 
msgid "Show a popup of the currently playing track"
91
 
msgstr "Grafische Abfrage mit Hilfe eines Dialogs"
92
 
 
93
 
#: ../xl/main.py:292
94
 
msgid "Print the title of current track"
95
 
msgstr "Titel des aktuellen Stücks ausgeben"
96
 
 
97
 
#: ../xl/main.py:294
98
 
msgid "Print the album of current track"
99
 
msgstr "Album des aktuellen Stücks ausgeben"
100
 
 
101
 
#: ../xl/main.py:296
102
 
msgid "Print the artist of current track"
103
 
msgstr "Künstler des aktuellen Stücks ausgeben"
104
 
 
105
 
#: ../xl/main.py:298
106
 
msgid "Print the length of current track"
107
 
msgstr "Länge des aktuellen Stücks ausgeben"
108
 
 
109
 
#: ../xl/main.py:300
110
 
msgid "Set rating for current song"
111
 
msgstr "Bewertung für das aktuelle Stück festlegen"
112
 
 
113
 
#: ../xl/main.py:302
114
 
msgid "Get rating for current song"
115
 
msgstr "Bewertung des aktuellen Stücks ausgeben"
116
 
 
117
 
#: ../xl/main.py:305
118
 
msgid "Print the position inside the current track as time"
119
 
msgstr "Wiedergabeposition des aktuellen Stücks als Zeitpunkt ausgeben"
120
 
 
121
 
#: ../xl/main.py:308
122
 
msgid "Print the progress inside the current track as percentage"
123
 
msgstr "Wiedergabefortschritt des aktuellen Stücks in Prozent ausgeben"
124
 
 
125
 
#: ../xl/main.py:312
126
 
msgid "Increases the volume by VOL%"
127
 
msgstr "Erhöht die Lautstärke um VOL%"
128
 
 
129
 
#: ../xl/main.py:314
130
 
msgid "Decreases the volume by VOL%"
131
 
msgstr "Verringert die Lautstärke um VOL%"
132
 
 
133
 
#: ../xl/main.py:316
134
 
msgid "Print the current volume percentage"
135
 
msgstr "Aktuelle Lautstärke in Prozent ausgeben"
136
 
 
137
 
#: ../xl/main.py:320
138
 
msgid "Start new instance"
139
 
msgstr "Neue Instanz starten"
140
 
 
141
 
#: ../xl/main.py:323
142
 
msgid "Start minimized (to tray, if possible)"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: ../xl/main.py:325
146
 
msgid ""
147
 
"Start in safe mode - sometimes useful when you're running into problems"
148
 
msgstr "Im abgesicherten Modus starten (nützlich bei Problemen)"
149
 
 
150
 
#. development and debug options
151
 
#: ../xl/main.py:329
152
 
msgid "Set data directory"
153
 
msgstr "Datenverzeichnis festlegen"
154
 
 
155
 
#: ../xl/main.py:331
156
 
msgid "Show debugging output"
157
 
msgstr "Debugging-Informationen ausgeben"
158
 
 
159
 
#: ../xl/main.py:334
160
 
msgid "Enable debugging of xl.event. Generates LOTS of output"
161
 
msgstr "Aktiviere Debugging von xl.event; sorgt für ENORM viele Ausgaben"
162
 
 
163
 
#: ../xl/main.py:336
164
 
msgid "Filter event debug output"
165
 
msgstr "Event-Debugging-Ausgabe filtern"
166
 
 
167
 
#: ../xl/main.py:339
168
 
msgid "Reduce level of output"
169
 
msgstr "Verringert die Zahl der Ausgaben"
170
 
 
171
 
#: ../xl/main.py:343
172
 
msgid "Disable D-Bus support"
173
 
msgstr "D-Bus-Unterstützung deaktivieren"
174
 
 
175
 
#: ../xl/main.py:345
176
 
msgid "Disable HAL support."
177
 
msgstr "HAL-Unterstützung deaktivieren"
178
 
 
179
 
#. entire playlist
180
 
#: ../xl/main.py:362
181
 
msgid "Entire Library"
182
 
msgstr "Gesamte Bibliothek"
183
 
 
184
 
#: ../xl/main.py:368
185
 
#, python-format
186
 
msgid "Random %d"
187
 
msgstr "Zufällige %d"
188
 
 
189
 
#: ../xl/main.py:376
190
 
#, python-format
191
 
msgid "Rating > %d"
192
 
msgstr "Bewertung > %d"
193
 
 
194
 
#: ../xl/main.py:473
195
 
msgid ""
196
 
"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the "
197
 
"exaile_loaded signal?"
198
 
msgstr ""
199
 
"Exaile wurde noch nicht vollständig geladen. Vielleicht sollte auf das "
200
 
"Signal „exaile_loaded“ gewartet werden?"
201
 
 
202
 
#: ../xl/cover.py:119 ../xl/cover.py:153 ../xl/trackdb.py:233
203
 
msgid "You did not specify a location to save the db"
204
 
msgstr "Es wurde kein Speicherort für die Datenbank angegeben"
205
 
 
206
 
#: ../xl/cover.py:245 ../xl/lyrics.py:75
207
 
msgid "order must be a list or tuple"
208
 
msgstr "oder muss vom Typ Liste oder Tupel sein"
209
 
 
210
 
#: ../xl/transcoder.py:45
211
 
msgid ""
212
 
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
213
 
"lower file size than MP3."
214
 
msgstr ""
215
 
"Vorbis ist ein Open-Source, verlustbehafteter Audio-Codec mit hoher Qualität "
216
 
"bei niedrigerer Dateigröße als MP3."
217
 
 
218
 
#: ../xl/transcoder.py:55
219
 
msgid ""
220
 
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
221
 
"does not degrade audio quality."
222
 
msgstr ""
223
 
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) ist ein Open-Source-Codec welcher "
224
 
"verlustfrei komprimiert."
225
 
 
226
 
#: ../xl/transcoder.py:67
227
 
msgid ""
228
 
"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality "
229
 
"than MP3 at lower bitrates."
230
 
msgstr ""
231
 
"Apples proprietärer verlustbehaftetes Audio-Format erzielt bessere "
232
 
"Klangqualität als MP3 bei niedrigeren Bitraten."
233
 
 
234
 
#: ../xl/transcoder.py:78
235
 
msgid ""
236
 
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives "
237
 
"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
238
 
msgstr ""
239
 
"Ein proprietäres und älteres aber zugleich beliebtes verlustbehaftetes Audio-"
240
 
"Format. VBR ermöglicht höhere Qualität als CBR, kann aber zu Problemen mit "
241
 
"einigen Playern führen."
242
 
 
243
 
#: ../xl/transcoder.py:89
244
 
msgid ""
245
 
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives "
246
 
"less quality than VBR, but is compatible with any player."
247
 
msgstr ""
248
 
"Ein proprietäres und älteres aber zugleich beliebtes verlustbehaftetes Audio-"
249
 
"Format. CBR bietet weniger Klangqualität als VBR, ist aber kompatibel mit "
250
 
"jedem Player."
251
 
 
252
 
#: ../xl/transcoder.py:100
253
 
msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
254
 
msgstr ""
255
 
"Ein sehr schnelles freies und verlustfreies Audio-Format mit guter "
256
 
"Kompression."
257
 
 
258
 
#: ../xl/track.py:474
259
 
msgid "  New song, fetching cover."
260
 
msgstr "  Neues Stück, rufe Cover ab."
261
 
 
262
 
#: ../xl/devices.py:131 ../xl/devices.py:137
263
 
msgid "Device class does not support transfer."
264
 
msgstr "Geräteklasse unterstützt keine Transfers."
265
 
 
266
 
#: ../xl/settings.py:82
267
 
msgid "Settings version is newer than current."
268
 
msgstr "Version der Einstellungen ist neuer als die aktuelle."
269
 
 
270
 
#: ../xl/settings.py:167
271
 
msgid "We don't know how to store that kind of setting: "
272
 
msgstr "Folgende Einstellung konnte nicht gespeichert werden: "
273
 
 
274
 
#: ../xl/settings.py:194
275
 
msgid "An Unknown type of setting was found!"
276
 
msgstr "Unbekannter Einstellungs-Typ gefunden!"
277
 
 
278
 
#: ../xl/plugins.py:73
279
 
msgid "Plugin archive is not in the correct format"
280
 
msgstr "Inkorrektes Format des Plugin-Archivs"
281
 
 
282
 
#: ../xl/plugins.py:80
283
 
#, python-format
284
 
msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed"
285
 
msgstr "Ein Plugin namens „%s“ ist bereits installiert"
286
 
 
287
 
#: ../xl/plugins.py:85
288
 
msgid "Plugin archive contains an unsafe path"
289
 
msgstr "Plugin-Archiv enthält einen unsicheren PFad"
290
 
 
291
 
#. TRANSLATORS : this replaces the title of a track when it's not known
292
 
#: ../xl/playlist.py:243 ../xlgui/panel/collection.py:395
293
 
#: ../xlgui/panel/collection.py:595 ../xlgui/panel/collection.py:632
294
 
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:151 ../plugins/notifyosd/__init__.py:57
295
 
#: ../plugins/notifyosd/__init__.py:68 ../plugins/notify/__init__.py:27
296
 
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:820
297
 
msgid "Unknown"
298
 
msgstr "Unbekannt"
299
 
 
300
 
#: ../xl/playlist.py:387
301
 
#, python-format
302
 
msgid "Playlist %d"
303
 
msgstr "Wiedergabeliste %d"
304
 
 
305
 
#: ../xl/xldbus.py:75 ../xl/xldbus.py:284
306
 
msgid "Not playing."
307
 
msgstr "Keine Wiedergabe."
308
 
 
309
 
#: ../xl/xldbus.py:289
310
 
#, python-format
311
 
msgid ""
312
 
"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
313
 
"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
314
 
msgstr ""
315
 
"Status: %(status)s, Titel: %(title)s, Künstler: %(artist)s, Album: "
316
 
"%(album)s, Länge: %(length)s, Position: %(progress)s%% [%(position)s]"
317
 
 
318
 
#: ../xl/trackdb.py:176
319
 
msgid "You did not specify a location to load the db from"
320
 
msgstr "Kein Ladeort für die Datenbank angegeben"
321
 
 
322
 
#: ../xlgui/properties.py:51 ../xlgui/osd.py:193 ../xlgui/plcolumns.py:110
323
 
#, python-format
324
 
msgid "%(minutes)d:%(seconds)02d"
325
 
msgstr "%(minutes)d:%(seconds)02d"
326
 
 
327
 
#. TRANSLATORS: Default track length
328
 
#: ../xlgui/properties.py:55 ../xlgui/plcolumns.py:114
329
 
msgid "0:00"
330
 
msgstr "0:00"
331
 
 
332
 
#: ../xlgui/main.py:36 ../xlgui/main.py:107 ../xlgui/main.py:960
333
 
#: ../data/glade/main.glade.h:9 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:630
334
 
msgid "Not Playing"
335
 
msgstr "Keine Wiedergabe"
336
 
 
337
 
#: ../xlgui/main.py:117 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:650
338
 
msgid "Streaming..."
339
 
msgstr "Streamen …"
340
 
 
341
 
#: ../xlgui/main.py:198
342
 
msgid "Close tab"
343
 
msgstr "Tab schließen"
344
 
 
345
 
#: ../xlgui/main.py:254
346
 
msgid "New playlist title:"
347
 
msgstr "Neuer Titel der Wiedergabeliste:"
348
 
 
349
 
#: ../xlgui/main.py:254 ../xlgui/menu.py:415
350
 
msgid "Rename Playlist"
351
 
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
352
 
 
353
 
#: ../xlgui/main.py:262
354
 
msgid "Custom playlist name:"
355
 
msgstr "Name der benutzerdefinierten Wiedergabeliste:"
356
 
 
357
 
#: ../xlgui/main.py:262
358
 
msgid "Save As..."
359
 
msgstr "Speichern unter …"
360
 
 
361
 
#: ../xlgui/main.py:620
362
 
msgid "Toggle: Stop after selected track"
363
 
msgstr "Umschalten: nach diesem Stück stoppen"
364
 
 
365
 
#: ../xlgui/main.py:645
366
 
#, python-format
367
 
msgid "%(playlist_count)d showing, %(collection_count)d in collection"
368
 
msgstr "%(playlist_count)d angezeigt, %(collection_count)d in Bibliothek"
369
 
 
370
 
#: ../xlgui/main.py:653
371
 
#, python-format
372
 
msgid " (%(queue_count)d queued)"
373
 
msgstr " (%(queue_count)d in Warteschlange)"
374
 
 
375
 
#: ../xlgui/main.py:788
376
 
#, python-format
377
 
msgid "Buffering: %d%%..."
378
 
msgstr "Puffern: %d%% …"
379
 
 
380
 
#: ../xlgui/main.py:790
381
 
msgid "Buffering: 100%..."
382
 
msgstr "Puffern: 100% …"
383
 
 
384
 
#: ../xlgui/main.py:961 ../data/glade/main.glade.h:22
385
 
msgid "Stopped"
386
 
msgstr "Gestoppt"
387
 
 
388
 
#: ../xlgui/main.py:1035
389
 
msgid ""
390
 
"Exaile Music Player\n"
391
 
"Not playing"
392
 
msgstr ""
393
 
"Exaile Musikwiedergabe\n"
394
 
"Keine Wiedergabe"
395
 
 
396
 
#. TRANSLATORS: Window title
397
 
#: ../xlgui/main.py:1057
398
 
#, python-format
399
 
msgid "%(title)s (by %(artist)s)"
400
 
msgstr "%(title)s (von %(artist)s)"
401
 
 
402
 
#. TRANSLATORS: Part of the sentence: "(title) by (artist) from (album)"
403
 
#: ../xlgui/main.py:1067
404
 
#, python-format
405
 
msgid "by %s"
406
 
msgstr "von %s"
407
 
 
408
 
#. TRANSLATORS: Part of the sentence: "(title) by (artist) from (album)"
409
 
#: ../xlgui/main.py:1069
410
 
#, python-format
411
 
msgid "from %s"
412
 
msgstr "aus %s"
413
 
 
414
 
#: ../xlgui/main.py:1080
415
 
#, python-format
416
 
msgid "In pause: %s"
417
 
msgstr "Pausiert: %s"
418
 
 
419
 
#: ../xlgui/main.py:1082
420
 
#, python-format
421
 
msgid "Playing %s"
422
 
msgstr "Spiele %s"
423
 
 
424
 
#: ../xlgui/menu.py:43
425
 
msgid "Toggle Queue"
426
 
msgstr "Warteschlangenstatus umschalten"
427
 
 
428
 
#: ../xlgui/menu.py:89 ../xlgui/menu.py:311 ../xlgui/panel/radio.py:395
429
 
msgid "New Playlist"
430
 
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
431
 
 
432
 
#: ../xlgui/menu.py:147
433
 
msgid "Add to custom playlist"
434
 
msgstr "Benutzerdefinierter Wiedergabeliste hinzufügen"
435
 
 
436
 
#: ../xlgui/menu.py:150 ../xlgui/menu.py:454
437
 
msgid "Remove"
438
 
msgstr "Entfernen"
439
 
 
440
 
#: ../xlgui/menu.py:153
441
 
msgid "Properties"
442
 
msgstr "Eigenschaften"
443
 
 
444
 
#: ../xlgui/menu.py:167
445
 
msgid "Playlist"
446
 
msgstr "Wiedergabeliste"
447
 
 
448
 
#: ../xlgui/menu.py:201 ../data/glade/main.glade.h:34
449
 
msgid "_New Playlist"
450
 
msgstr "_Neue Wiedergabeliste"
451
 
 
452
 
#: ../xlgui/menu.py:203
453
 
msgid "_Rename Playlist"
454
 
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
455
 
 
456
 
#: ../xlgui/menu.py:205
457
 
msgid "_Save As Custom Playlist"
458
 
msgstr "Als benutzerdefinierte Wiedergabeliste speichern"
459
 
 
460
 
#: ../xlgui/menu.py:207
461
 
msgid "_Save Changes To Playlist"
462
 
msgstr "Änderungen an der Wiedergabeliste speichern"
463
 
 
464
 
#: ../xlgui/menu.py:208
465
 
msgid "_Save As..."
466
 
msgstr "_Speichern unter …"
467
 
 
468
 
#: ../xlgui/menu.py:209
469
 
msgid "C_lear All Tracks"
470
 
msgstr "Alle Stücke entfernen"
471
 
 
472
 
#: ../xlgui/menu.py:211
473
 
msgid "_Close Playlist"
474
 
msgstr "Wiedergabeliste schließen"
475
 
 
476
 
#: ../xlgui/menu.py:231
477
 
msgid "Append to Current"
478
 
msgstr "An aktuelle Wiedergabeliste anhängen"
479
 
 
480
 
#: ../xlgui/menu.py:233
481
 
msgid "Queue Items"
482
 
msgstr "An Warteschlange anhängen"
483
 
 
484
 
#: ../xlgui/menu.py:277
485
 
msgid "Delete track"
486
 
msgstr "Stück löschen"
487
 
 
488
 
#: ../xlgui/menu.py:308
489
 
msgid "New Station"
490
 
msgstr "Neuer Sender"
491
 
 
492
 
#: ../xlgui/menu.py:313
493
 
msgid "New Smart Playlist"
494
 
msgstr "Neue intelligtente Wiedergabeliste"
495
 
 
496
 
#: ../xlgui/menu.py:357
497
 
msgid "Open"
498
 
msgstr "Öffnen"
499
 
 
500
 
#: ../xlgui/menu.py:360
501
 
msgid "Rename"
502
 
msgstr "Umbenennen"
503
 
 
504
 
#: ../xlgui/menu.py:362
505
 
msgid "Edit"
506
 
msgstr "Bearbeiten"
507
 
 
508
 
#: ../xlgui/menu.py:365
509
 
msgid "Export"
510
 
msgstr "Exportieren"
511
 
 
512
 
#: ../xlgui/menu.py:368
513
 
msgid "Delete Playlist"
514
 
msgstr "Wiedergabeliste entfernen"
515
 
 
516
 
#: ../xlgui/menu.py:378
517
 
msgid "Export as..."
518
 
msgstr "Exportieren als …"
519
 
 
520
 
#: ../xlgui/menu.py:383 ../xlgui/__init__.py:165
521
 
msgid "M3U Playlist"
522
 
msgstr "M3U-Wiedergabeliste"
523
 
 
524
 
#: ../xlgui/menu.py:384 ../xlgui/__init__.py:166
525
 
msgid "PLS Playlist"
526
 
msgstr "PLS-Wiedergabeliste"
527
 
 
528
 
#: ../xlgui/menu.py:385 ../xlgui/__init__.py:167
529
 
msgid "ASX Playlist"
530
 
msgstr "ASX-Wiedergabeliste"
531
 
 
532
 
#: ../xlgui/menu.py:386 ../xlgui/__init__.py:168
533
 
msgid "XSPF Playlist"
534
 
msgstr "XSPF-Wiedergabeliste"
535
 
 
536
 
#: ../xlgui/menu.py:401 ../xlgui/panel/playlists.py:966
537
 
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?"
538
 
msgstr "Soll diese Wiedergabeliste unwiederbringlich entfernt werden?"
539
 
 
540
 
#: ../xlgui/menu.py:414
541
 
msgid "Enter the new name you want for your playlist"
542
 
msgstr "Neuen Namen für die Wiedergabeliste eingeben"
543
 
 
544
 
#: ../xlgui/cover.py:286
545
 
#, python-format
546
 
msgid "%d covers to fetch"
547
 
msgstr "%d Cover zu holen"
548
 
 
549
 
#: ../xlgui/cover.py:291 ../xlgui/cover.py:310
550
 
#: ../data/glade/covermanager.glade.h:2
551
 
msgid "Start"
552
 
msgstr "Starten"
553
 
 
554
 
#: ../xlgui/cover.py:325
555
 
msgid "Show Cover"
556
 
msgstr "Cover anzeigen"
557
 
 
558
 
#: ../xlgui/cover.py:326
559
 
msgid "Fetch Cover"
560
 
msgstr "Cover abrufen"
561
 
 
562
 
#: ../xlgui/cover.py:327
563
 
msgid "Remove Cover"
564
 
msgstr "Cover entfernen"
565
 
 
566
 
#: ../xlgui/cover.py:658
567
 
msgid "Enter the search text"
568
 
msgstr "Suchtext eingeben"
569
 
 
570
 
#: ../xlgui/cover.py:684
571
 
msgid "No covers found"
572
 
msgstr "Keine Cover gefunden"
573
 
 
574
 
#: ../xlgui/osd.py:207
575
 
msgid "No track"
576
 
msgstr "Kein Stück"
577
 
 
578
 
#: ../xlgui/__init__.py:160
579
 
msgid "Export current playlist..."
580
 
msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste exportieren …"
581
 
 
582
 
#: ../xlgui/__init__.py:183 ../xlgui/panel/playlists.py:921
583
 
msgid "Invalid file extension, file not saved"
584
 
msgstr "Ungültige Dateierweiterung, Datei nicht gespeichert"
585
 
 
586
 
#: ../xlgui/__init__.py:190
587
 
msgid "Enter the URL to open"
588
 
msgstr "Zu öffnende Adresse eingeben"
589
 
 
590
 
#: ../xlgui/__init__.py:191
591
 
msgid "Open URL"
592
 
msgstr "Adresse aufrufen"
593
 
 
594
 
#: ../xlgui/__init__.py:205
595
 
msgid "Choose a file to open"
596
 
msgstr "Zu öffnende Datei auswählen"
597
 
 
598
 
#: ../xlgui/__init__.py:211
599
 
msgid "Supported Files"
600
 
msgstr "Unterstützte Dateien"
601
 
 
602
 
#: ../xlgui/__init__.py:213
603
 
msgid "Music Files"
604
 
msgstr "Musikdateien"
605
 
 
606
 
#: ../xlgui/__init__.py:215
607
 
msgid "Playlist Files"
608
 
msgstr "Wiedergabelisten"
609
 
 
610
 
#: ../xlgui/__init__.py:217 ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:134
611
 
msgid "All Files"
612
 
msgstr "Alle Dateien"
613
 
 
614
 
#: ../xlgui/__init__.py:341
615
 
msgid "Scanning collection..."
616
 
msgstr "Bibliothek einlesen …"
617
 
 
618
 
#: ../xlgui/__init__.py:438
619
 
#, python-format
620
 
msgid "Scanning %s..."
621
 
msgstr "%s einlesen …"
622
 
 
623
 
#: ../xlgui/guiutil.py:650
624
 
msgid "Rating:"
625
 
msgstr "Bewertung:"
626
 
 
627
 
#: ../xlgui/commondialogs.py:309
628
 
msgid "Select File Type (By Extension)"
629
 
msgstr "Dateityp wählen (nach Erweiterung)"
630
 
 
631
 
#: ../xlgui/commondialogs.py:317
632
 
msgid "File Type"
633
 
msgstr "Dateityp"
634
 
 
635
 
#: ../xlgui/commondialogs.py:320
636
 
msgid "Extension"
637
 
msgstr "Erweiterung"
638
 
 
639
 
#: ../xlgui/devices.py:62
640
 
msgid "Icon"
641
 
msgstr "Symbol"
642
 
 
643
 
#: ../xlgui/devices.py:67
644
 
msgid "Device"
645
 
msgstr "Gerät"
646
 
 
647
 
#: ../xlgui/devices.py:74
648
 
msgid "Driver"
649
 
msgstr "Treiber"
650
 
 
651
 
#: ../xlgui/collection.py:140
652
 
msgid "Add a directory"
653
 
msgstr "Verzeichnis hinzufügen"
654
 
 
655
 
#. our added path is a subdir of an existing path
656
 
#: ../xlgui/collection.py:170
657
 
msgid ""
658
 
"Path is already in your collection, or is a subdirectory of another path in "
659
 
"your collection"
660
 
msgstr ""
661
 
"Dieser oder ein übergeordneter Pfad befindet sich bereits in der Bibliothek"
662
 
 
663
 
#. TRANSLATORS: Title of the track number column
664
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:59 ../xlgui/panel/flatplaylist.py:78
665
 
msgid "#"
666
 
msgstr "Nr."
667
 
 
668
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:80 ../xlgui/panel/playlists.py:140
669
 
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:86 ../plugins/cd/cdprefs.py:84
670
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:118
671
 
msgid "Title"
672
 
msgstr "Titel"
673
 
 
674
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:85 ../xlgui/panel/playlists.py:55
675
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:139 ../plugins/cd/cdprefs.py:85
676
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:119
677
 
msgid "Artist"
678
 
msgstr "Künstler"
679
 
 
680
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:90 ../plugins/cd/cdprefs.py:86
681
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:120
682
 
msgid "Composer"
683
 
msgstr "Komponist"
684
 
 
685
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:95 ../xlgui/panel/playlists.py:65
686
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:141 ../plugins/cd/cdprefs.py:87
687
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:121
688
 
msgid "Album"
689
 
msgstr "Album"
690
 
 
691
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:100 ../xlgui/panel/playlists.py:97
692
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:142 ../plugins/cd/cdprefs.py:88
693
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:122
694
 
msgid "Length"
695
 
msgstr "Länge"
696
 
 
697
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:120
698
 
msgid "Disc"
699
 
msgstr "Disk"
700
 
 
701
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:126 ../xlgui/panel/playlists.py:77
702
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:143 ../plugins/cd/cdprefs.py:90
703
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:124
704
 
msgid "Rating"
705
 
msgstr "Bewertung"
706
 
 
707
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:149 ../plugins/cd/cdprefs.py:91
708
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:125
709
 
msgid "Date"
710
 
msgstr "Datum"
711
 
 
712
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:154 ../xlgui/panel/playlists.py:71
713
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:146 ../plugins/cd/cdprefs.py:92
714
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:126
715
 
msgid "Genre"
716
 
msgstr "Genre"
717
 
 
718
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:159 ../plugins/cd/cdprefs.py:93
719
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:127
720
 
msgid "Bitrate"
721
 
msgstr "Bitrate"
722
 
 
723
 
#. (_('Date Added'), [
724
 
#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days
725
 
#. (_('in the last'), (SpinDateField,
726
 
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'time_added'))),
727
 
#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours
728
 
#. (_('not in the last'), (SpinDateField,
729
 
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'time_added', '<'))),
730
 
#. ]),
731
 
#. (_('Last Played'), [
732
 
#. (_('in the last'), (SpinDateField,
733
 
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'last_played'))),
734
 
#. (_('not in the last'), (SpinDateField,
735
 
#. lambda x, i: day_calc(x, i, 'last_played', '<'))),
736
 
#. ]),
737
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:172 ../xlgui/panel/playlists.py:116
738
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:147 ../plugins/cd/cdprefs.py:94
739
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:128
740
 
msgid "Location"
741
 
msgstr "Ort"
742
 
 
743
 
#. TRANSLATORS: Filename column in the file browser
744
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:177 ../xlgui/panel/files.py:89
745
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:95 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:129
746
 
msgid "Filename"
747
 
msgstr "Dateiname"
748
 
 
749
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:182
750
 
msgid "Playcount"
751
 
msgstr "Wiedergabeanzahl"
752
 
 
753
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:190 ../plugins/cd/cdprefs.py:97
754
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:132
755
 
msgid "BPM"
756
 
msgstr "BPM"
757
 
 
758
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:195 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:131
759
 
msgid "Last played"
760
 
msgstr "Letzte Wiedergabe"
761
 
 
762
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:206 ../xlgui/plcolumns.py:226
763
 
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:880
764
 
msgid "Never"
765
 
msgstr "Niemals"
766
 
 
767
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:218 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:893
768
 
msgid "Today"
769
 
msgstr "Heute"
770
 
 
771
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:220 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:895
772
 
msgid "Yesterday"
773
 
msgstr "Gestern"
774
 
 
775
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:222 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:897
776
 
#, python-format
777
 
msgid "%(year)d-%(month)02d-%(day)02d"
778
 
msgstr "%(day)02d. %(month)02d. %(year)d"
779
 
 
780
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:253
781
 
msgid "Track Number"
782
 
msgstr "Stücknummer"
783
 
 
784
 
#: ../xlgui/plcolumns.py:255
785
 
msgid "Disc Number"
786
 
msgstr "CD-Nummer"
787
 
 
788
 
#: ../xlgui/filtergui.py:51 ../xlgui/panel/radio.py:168
789
 
msgid "Name:"
790
 
msgstr "Name:"
791
 
 
792
 
#: ../xlgui/filtergui.py:65
793
 
msgid "Match any of the criteria"
794
 
msgstr "Irgendeine Bedingung"
795
 
 
796
 
#: ../xlgui/filtergui.py:67
797
 
msgid "Randomize results"
798
 
msgstr "Zufällige Ergebnisabfolge"
799
 
 
800
 
#: ../xlgui/filtergui.py:83
801
 
msgid "Limit to: "
802
 
msgstr "Begrenzen auf: "
803
 
 
804
 
#: ../xlgui/filtergui.py:93
805
 
msgid " songs"
806
 
msgstr " Stücke"
807
 
 
808
 
#: ../xlgui/playlist.py:1060
809
 
#, python-format
810
 
msgid "Close %s"
811
 
msgstr "%s schließen"
812
 
 
813
 
#: ../xlgui/playlist.py:1061
814
 
#, python-format
815
 
msgid "<b>Save changes to %s before closing?</b>"
816
 
msgstr "<b>Änderungen an %s vor dem Schließen speichern?</b>"
817
 
 
818
 
#: ../xlgui/playlist.py:1062
819
 
msgid "Your changes will be lost if you don't save them"
820
 
msgstr "Änderungen gehen ohne Sicherung verloren."
821
 
 
822
 
#: ../xlgui/playlist.py:1064
823
 
msgid "Close Without Saving"
824
 
msgstr "Schließen, ohne zu speichern"
825
 
 
826
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:25 ../xlgui/panel/playlists.py:37
827
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:44
828
 
msgid "seconds"
829
 
msgstr "Sekunden"
830
 
 
831
 
#. TRANSLATORS: Logical AND used for smart playlists
832
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:30
833
 
msgid "and"
834
 
msgstr "und"
835
 
 
836
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:34 ../xlgui/panel/playlists.py:37
837
 
msgid "days"
838
 
msgstr "Tage"
839
 
 
840
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:37
841
 
msgid "minutes"
842
 
msgstr "Minuten"
843
 
 
844
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:37
845
 
msgid "hours"
846
 
msgstr "Stunden"
847
 
 
848
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:37
849
 
msgid "weeks"
850
 
msgstr "Wochen"
851
 
 
852
 
#. TRANSLATORS: True if haystack is equal to needle
853
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:57 ../xlgui/panel/playlists.py:66
854
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:72 ../xlgui/panel/playlists.py:100
855
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:117 ../xlgui/panel/playlists.py:125
856
 
msgid "is"
857
 
msgstr "ist"
858
 
 
859
 
#. TRANSLATORS: True if haystack is not equal to needle
860
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:59 ../xlgui/panel/playlists.py:67
861
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:73 ../xlgui/panel/playlists.py:118
862
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:126
863
 
msgid "is not"
864
 
msgstr "ist nicht"
865
 
 
866
 
#. TRANSLATORS: True if haystack contains needle
867
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:61 ../xlgui/panel/playlists.py:68
868
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:74 ../xlgui/panel/playlists.py:119
869
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:127
870
 
msgid "contains"
871
 
msgstr "enthält"
872
 
 
873
 
#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain needle
874
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:63 ../xlgui/panel/playlists.py:69
875
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:75 ../xlgui/panel/playlists.py:120
876
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:128
877
 
msgid "does not contain"
878
 
msgstr "enthält nicht"
879
 
 
880
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:78 ../xlgui/panel/playlists.py:134
881
 
msgid "greater than"
882
 
msgstr "größer als"
883
 
 
884
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:79 ../xlgui/panel/playlists.py:135
885
 
msgid "less than"
886
 
msgstr "kleiner als"
887
 
 
888
 
#. TRANSLATORS: Example: rating >= 5
889
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:81 ../xlgui/panel/playlists.py:86
890
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:98 ../xlgui/panel/playlists.py:129
891
 
msgid "at least"
892
 
msgstr "mindestens"
893
 
 
894
 
#. TRANSLATORS: Example: rating <= 3
895
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:83 ../xlgui/panel/playlists.py:87
896
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:99 ../xlgui/panel/playlists.py:130
897
 
msgid "at most"
898
 
msgstr "höchstens"
899
 
 
900
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:85 ../xlgui/panel/playlists.py:144
901
 
msgid "Plays"
902
 
msgstr "Wiedergaben"
903
 
 
904
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:89 ../xlgui/panel/playlists.py:145
905
 
msgid "Year"
906
 
msgstr "Jahr"
907
 
 
908
 
#. TRANSLATORS: Example: year < 1999
909
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:91 ../xlgui/panel/playlists.py:131
910
 
msgid "before"
911
 
msgstr "vor"
912
 
 
913
 
#. TRANSLATORS: Example: year > 2002
914
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:93 ../xlgui/panel/playlists.py:132
915
 
msgid "after"
916
 
msgstr "nach"
917
 
 
918
 
#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987
919
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:95 ../xlgui/panel/playlists.py:133
920
 
msgid "between"
921
 
msgstr "zwischen"
922
 
 
923
 
#. name is already in use
924
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:212 ../xlgui/panel/playlists.py:318
925
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:356 ../xlgui/panel/playlists.py:592
926
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:666
927
 
msgid "The playlist name you entered is already in use."
928
 
msgstr "Eine Wiedergabeliste mit dem angegebenen Namen existiert bereits."
929
 
 
930
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:349
931
 
msgid "New custom playlist name:"
932
 
msgstr "Neuer Name für die benutzerdefinierte Wiedergabeliste:"
933
 
 
934
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:350
935
 
msgid "Add To New Playlist..."
936
 
msgstr "Zu neuer Wiedergabeliste hinzufügen …"
937
 
 
938
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:360 ../xlgui/panel/playlists.py:586
939
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:659
940
 
msgid "You did not enter a name for your playlist"
941
 
msgstr "Kein Name für die Wiedergabeliste eingegeben"
942
 
 
943
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:534
944
 
msgid "Smart Playlists"
945
 
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
946
 
 
947
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:537
948
 
msgid "Custom Playlists"
949
 
msgstr "Benutzerdefinierte Wiedergabelisten"
950
 
 
951
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:572
952
 
msgid "Add Smart Playlist"
953
 
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste hinzufügen"
954
 
 
955
 
#: ../xlgui/panel/playlists.py:637
956
 
msgid "Edit Smart Playlist"
957
 
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste bearbeiten"
958
 
 
959
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:96 ../xlgui/panel/radio.py:453
960
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:529
961
 
msgid "Loading streams..."
962
 
msgstr "Streams laden …"
963
 
 
964
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:125 ../data/glade/radio_panel.glade.h:2
965
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:89 ../plugins/podcasts/__init__.py:212
966
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:224 ../plugins/shoutcast/__init__.py:121
967
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:174 ../plugins/shoutcast/__init__.py:224
968
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:257 ../plugins/podcasts/podcasts.glade.h:2
969
 
msgid "Idle."
970
 
msgstr "Inaktiv"
971
 
 
972
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:166
973
 
msgid "Add Radio Station"
974
 
msgstr "Radiostation hinzufügen"
975
 
 
976
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:169
977
 
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:4
978
 
msgid "URL:"
979
 
msgstr "Adresse:"
980
 
 
981
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:234
982
 
msgid "Saved Stations"
983
 
msgstr "Gespeicherte Stationen"
984
 
 
985
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:235
986
 
msgid "Radio Streams"
987
 
msgstr "Radio-Streams"
988
 
 
989
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:264
990
 
msgid "Refresh"
991
 
msgstr "Aktualisieren"
992
 
 
993
 
#: ../xlgui/panel/radio.py:394
994
 
msgid "Enter the name you want for your new playlist"
995
 
msgstr "Name für die neue Wiedergabeliste eingeben"
996
 
 
997
 
#. TRANSLATORS: Filesize column in the file browser
998
 
#: ../xlgui/panel/files.py:114
999
 
msgid "Size"
1000
 
msgstr "Größe"
1001
 
 
1002
 
#: ../xlgui/panel/files.py:347
1003
 
#, python-format
1004
 
msgid "%s KB"
1005
 
msgstr "%s KB"
1006
 
 
1007
 
#: ../xlgui/panel/collection.py:100
1008
 
msgid ""
1009
 
"This will permanantly delete the selected tracks from your disk, are you "
1010
 
"sure you wish to continue?"
1011
 
msgstr ""
1012
 
"Dies wird die gewählten Stücke endgültig löschen. Soll wirklich fortgefahren "
1013
 
"werden?"
1014
 
 
1015
 
#: ../xlgui/panel/collection.py:162
1016
 
msgid "Rescan Collection"
1017
 
msgstr "Sammlung neu einlesen"
1018
 
 
1019
 
#: ../xlgui/panel/collection.py:625
1020
 
msgid "Various Artists"
1021
 
msgstr "Verschiedene Künstler"
1022
 
 
1023
 
#: ../xlgui/panel/device.py:115
1024
 
#, python-format
1025
 
msgid "Transferring to %s..."
1026
 
msgstr "Übertrage auf %s …"
1027
 
 
1028
 
#: ../xlgui/prefs/cover_prefs.py:21
1029
 
msgid "Covers"
1030
 
msgstr ""
1031
 
 
1032
 
#: ../xlgui/prefs/appearance_prefs.py:22
1033
 
msgid "Appearance"
1034
 
msgstr ""
1035
 
 
1036
 
#: ../xlgui/prefs/playback_prefs.py:22
1037
 
msgid "Playback"
1038
 
msgstr ""
1039
 
 
1040
 
#: ../xlgui/prefs/__init__.py:73 ../data/glade/preferences_dialog.glade.h:2
1041
 
msgid "Preferences"
1042
 
msgstr "Einstellungen"
1043
 
 
1044
 
#: ../xlgui/prefs/__init__.py:84 ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:25
1045
 
msgid "Plugins"
1046
 
msgstr "Plugins"
1047
 
 
1048
 
#: ../xlgui/prefs/playlists_prefs.py:22
1049
 
#: ../data/glade/playlists_panel.glade.h:1
1050
 
msgid "Playlists"
1051
 
msgstr "Wiedergabelisten"
1052
 
 
1053
 
#: ../xlgui/prefs/osd_prefs.py:22
1054
 
msgid "On Screen Display"
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:81
1058
 
msgid "Plugin"
1059
 
msgstr "Plugin"
1060
 
 
1061
 
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:89
1062
 
msgid "Version"
1063
 
msgstr "Version"
1064
 
 
1065
 
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:97
1066
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:6
1067
 
msgid "Enabled"
1068
 
msgstr "Aktiviert"
1069
 
 
1070
 
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:119
1071
 
msgid "Choose a plugin"
1072
 
msgstr "Plugin auswählen"
1073
 
 
1074
 
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:127
1075
 
msgid "Plugin Archives"
1076
 
msgstr "Plugin-Archive"
1077
 
 
1078
 
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:180
1079
 
#, python-format
1080
 
msgid "Could not enable plugin: %s"
1081
 
msgstr "Plugin %s konnte nicht aktiviert werden"
1082
 
 
1083
 
#: ../xlgui/prefs/plugin_prefs.py:187
1084
 
#, python-format
1085
 
msgid "Could not disable plugin: %s"
1086
 
msgstr "Plugin %s konnte nicht deaktiviert werden"
1087
 
 
1088
 
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:244
1089
 
msgid "Add item"
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:249
1093
 
msgid "Remove item"
1094
 
msgstr ""
1095
 
 
1096
 
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:262
1097
 
msgid "Move selected item up"
1098
 
msgstr ""
1099
 
 
1100
 
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:267
1101
 
msgid "Move selected item down"
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:538
1105
 
msgid "Action"
1106
 
msgstr "Aktion"
1107
 
 
1108
 
#: ../xlgui/prefs/widgets.py:546
1109
 
msgid "Shortcut"
1110
 
msgstr "Tastenkürzel"
1111
 
 
1112
 
#: ../xlgui/tray.py:73
1113
 
msgid "Exaile Music Player"
1114
 
msgstr "Exaile Musikwiedergabe"
1115
 
 
1116
 
#: ../xlgui/tray.py:116 ../data/glade/main.glade.h:17
1117
 
msgid "Shuffle playback order"
1118
 
msgstr "Zufällige Reihenfolge der Wiedergabe"
1119
 
 
1120
 
#: ../xlgui/tray.py:121 ../data/glade/main.glade.h:15
1121
 
msgid "Repeat playlist"
1122
 
msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
1123
 
 
1124
 
#: ../xlgui/tray.py:126
1125
 
msgid "Dynamically add similar tracks"
1126
 
msgstr "Dynamisch ähnliche Stücke hinzufügen"
1127
 
 
1128
 
#: ../xlgui/tray.py:135
1129
 
msgid "Remove current track from playlist"
1130
 
msgstr "Aktuelles Stück aus der Wiedergabeliste entfernen"
1131
 
 
1132
 
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:1
1133
 
msgid "..."
1134
 
msgstr "…"
1135
 
 
1136
 
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:2
1137
 
msgid "Add device"
1138
 
msgstr "Gerät hinzufügen"
1139
 
 
1140
 
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:3
1141
 
msgid "Custom: "
1142
 
msgstr "Benutzerdefiniert: "
1143
 
 
1144
 
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:4
1145
 
msgid "Detected devices:"
1146
 
msgstr "Erkannte Geräte:"
1147
 
 
1148
 
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:5
1149
 
msgid "Device Manager"
1150
 
msgstr "Gerätemanager"
1151
 
 
1152
 
#: ../data/glade/device_manager.glade.h:6
1153
 
msgid "Type of device:"
1154
 
msgstr "Gerätetyp:"
1155
 
 
1156
 
#: ../data/glade/device_panel.glade.h:1
1157
 
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:10
1158
 
msgid "Collection"
1159
 
msgstr "Bibliothek"
1160
 
 
1161
 
#: ../data/glade/coverchooser.glade.h:1
1162
 
msgid "Cover Finder"
1163
 
msgstr "Covermanager"
1164
 
 
1165
 
#: ../data/glade/coverchooser.glade.h:2
1166
 
msgid "New Search"
1167
 
msgstr "Neue Suche"
1168
 
 
1169
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:1
1170
 
msgid "Album:"
1171
 
msgstr "Album:"
1172
 
 
1173
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:2
1174
 
msgid "Artist:"
1175
 
msgstr "Künstler:"
1176
 
 
1177
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:3
1178
 
msgid "Basic"
1179
 
msgstr "Allgemein"
1180
 
 
1181
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:4
1182
 
msgid "Bitrate:"
1183
 
msgstr "Bitrate:"
1184
 
 
1185
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:5
1186
 
msgid "Date:"
1187
 
msgstr "Datum:"
1188
 
 
1189
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:6
1190
 
msgid "Details"
1191
 
msgstr "Details"
1192
 
 
1193
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:7
1194
 
msgid "File Size:"
1195
 
msgstr "Dateigröße:"
1196
 
 
1197
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:8
1198
 
msgid "Genre:"
1199
 
msgstr "Genre:"
1200
 
 
1201
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:9
1202
 
msgid "Length:"
1203
 
msgstr "Länge:"
1204
 
 
1205
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:10
1206
 
msgid "Location:"
1207
 
msgstr "Ort:"
1208
 
 
1209
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:11
1210
 
msgid "Play Count:"
1211
 
msgstr "Wiedergabeanzahl:"
1212
 
 
1213
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:12
1214
 
msgid "Title:"
1215
 
msgstr "Title:"
1216
 
 
1217
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:13
1218
 
msgid "Track Number:"
1219
 
msgstr "Stücknummer:"
1220
 
 
1221
 
#: ../data/glade/trackproperties_dialog.glade.h:14
1222
 
msgid "Track Properties"
1223
 
msgstr "Eigenschaften des Stücks"
1224
 
 
1225
 
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:1
1226
 
msgid "&#xA9; 2009"
1227
 
msgstr "&#xA9; 2009"
1228
 
 
1229
 
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:2
1230
 
msgid "About Exaile"
1231
 
msgstr "Über Exaile"
1232
 
 
1233
 
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:3
1234
 
msgid ""
1235
 
"Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
1236
 
"\n"
1237
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1238
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1239
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1240
 
"(at your option) any later version.\n"
1241
 
"\n"
1242
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1243
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1244
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1245
 
"GNU General Public License for more details.\n"
1246
 
"\n"
1247
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
1248
 
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1249
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
1250
 
msgstr ""
1251
 
"Copyright (C) 2008-2009 Adam Olsen <arolsen@gmail.com> \n"
1252
 
"\n"
1253
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1254
 
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1255
 
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1256
 
"(at your option) any later version.\n"
1257
 
"\n"
1258
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1259
 
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1260
 
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1261
 
"GNU General Public License for more details.\n"
1262
 
"\n"
1263
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
1264
 
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1265
 
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
1266
 
 
1267
 
#: ../data/glade/about_dialog.glade.h:19
1268
 
msgid ""
1269
 
"Mathias Brodala\n"
1270
 
"   <info@noctus.net>\n"
1271
 
"    Translation Manager"
1272
 
msgstr ""
1273
 
"Mathias Brodala\n"
1274
 
"   <info@noctus.net>\n"
1275
 
"    Übersetzungsmanager"
1276
 
 
1277
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:1
1278
 
msgid "Always show tab bar"
1279
 
msgstr "Tableiste immer anzeigen"
1280
 
 
1281
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:3
1282
 
msgid "Jump to current song on track change"
1283
 
msgstr "Aktuelles Stück sichtbar halten"
1284
 
 
1285
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:4
1286
 
msgid ""
1287
 
"Left\n"
1288
 
"Right\n"
1289
 
"Top\n"
1290
 
"Bottom"
1291
 
msgstr ""
1292
 
"Links\n"
1293
 
"Rechts\n"
1294
 
"Oben\n"
1295
 
"Unten"
1296
 
 
1297
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:8
1298
 
msgid "Minimize to tray"
1299
 
msgstr "Ins Kontrollleistensymbol minimieren"
1300
 
 
1301
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:9
1302
 
msgid "Show splash screen on startup"
1303
 
msgstr "Splash-Screen beim Starten anzeigen"
1304
 
 
1305
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:10
1306
 
msgid "Show tray icon"
1307
 
msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen"
1308
 
 
1309
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:11
1310
 
msgid "Tab placement:"
1311
 
msgstr "Platzierung der Tabs:"
1312
 
 
1313
 
#: ../data/glade/appearance_prefs_pane.glade.h:12
1314
 
msgid "Use alpha transparency (if supported)"
1315
 
msgstr "Alphatransparenz nutzen (wenn möglich)"
1316
 
 
1317
 
#: ../data/glade/osd_window.glade.h:1
1318
 
msgid ""
1319
 
"<b>OSD</b>\n"
1320
 
"Drag to the location you'd like the\n"
1321
 
"OSD to appear"
1322
 
msgstr ""
1323
 
"<b>OSD</b>\n"
1324
 
"Gewünschte Zielposition durch \n"
1325
 
"Verschieben festlegen"
1326
 
 
1327
 
#: ../data/glade/osd_window.glade.h:4
1328
 
msgid "Popup"
1329
 
msgstr "Meldungsfenster"
1330
 
 
1331
 
#: ../data/glade/radio_panel.glade.h:1
1332
 
msgid "Add Station"
1333
 
msgstr "Station hinzufügen"
1334
 
 
1335
 
#: ../data/glade/radio_panel.glade.h:3
1336
 
#: ../data/glade/flatplaylist_panel.glade.h:3
1337
 
msgid "Radio"
1338
 
msgstr "Radio"
1339
 
 
1340
 
#: ../data/glade/covermanager.glade.h:1
1341
 
msgid "Cover Manager"
1342
 
msgstr "Covermanager"
1343
 
 
1344
 
#: ../data/glade/covermanager.glade.h:3
1345
 
msgid "_Close"
1346
 
msgstr "_Schließen"
1347
 
 
1348
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:1
1349
 
msgid ""
1350
 
"<b>Move the On Screen Display window to the location you want it to "
1351
 
"appear</b>"
1352
 
msgstr ""
1353
 
"<b>Zielposition des On-Screen-Display-Fensters durch Verschieben "
1354
 
"festlegen</b>"
1355
 
 
1356
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:2
1357
 
msgid ""
1358
 
"<b>{title}</b>\n"
1359
 
"{artist}\n"
1360
 
"on {album} - {length}"
1361
 
msgstr ""
1362
 
"<b>{title}</b>\n"
1363
 
"{artist}\n"
1364
 
"aus {album} - {length}"
1365
 
 
1366
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:5
1367
 
msgid "Background Color:"
1368
 
msgstr "Hintergrundfarbe:"
1369
 
 
1370
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:6
1371
 
msgid "Display OSD when hovering over tray icon"
1372
 
msgstr "OSD beim Hovern des Benachrichtigungssymbols anzeigen"
1373
 
 
1374
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:7
1375
 
msgid "Display a progressbar in the OSD"
1376
 
msgstr "Fortschrittsbalken im OSD anzeigen"
1377
 
 
1378
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:8
1379
 
msgid "Opacity Level:"
1380
 
msgstr "Sichtbarkeit:"
1381
 
 
1382
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:9
1383
 
msgid "Show OSD on track change"
1384
 
msgstr "OSD beim Stückwechsel anzeigen"
1385
 
 
1386
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:10
1387
 
msgid "Text Color"
1388
 
msgstr "Textfarbe"
1389
 
 
1390
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:11
1391
 
msgid "Text Font:"
1392
 
msgstr "Schriftart:"
1393
 
 
1394
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:12
1395
 
msgid "Window Height:"
1396
 
msgstr "Fensterhöhe:"
1397
 
 
1398
 
#: ../data/glade/osd_prefs_pane.glade.h:13
1399
 
msgid "Window Width:"
1400
 
msgstr "Fensterbreite:"
1401
 
 
1402
 
#: ../data/glade/queue_dialog.glade.h:1
1403
 
msgid "Close this dialog"
1404
 
msgstr "Diesen Dialog schließen"
1405
 
 
1406
 
#: ../data/glade/queue_dialog.glade.h:2
1407
 
msgid "Queue Manager"
1408
 
msgstr "Warteschlangenmanager"
1409
 
 
1410
 
#: ../data/glade/queue_dialog.glade.h:3
1411
 
msgid "Remove All"
1412
 
msgstr "Alle entfernen"
1413
 
 
1414
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:1
1415
 
msgid "Audio Sink:  "
1416
 
msgstr "Wiedergabe-Puffer:  "
1417
 
 
1418
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:2
1419
 
msgid ""
1420
 
"Automatic\n"
1421
 
"GNOME\n"
1422
 
"ALSA\n"
1423
 
"OSS\n"
1424
 
"PulseAudio\n"
1425
 
"JACK"
1426
 
msgstr ""
1427
 
"Automatisch\n"
1428
 
"GNOME\n"
1429
 
"ALSA\n"
1430
 
"OSS\n"
1431
 
"PulseAudio\n"
1432
 
"JACK"
1433
 
 
1434
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:8
1435
 
msgid "Crossfade duration (ms):"
1436
 
msgstr "Crossfade-Dauer (ms):"
1437
 
 
1438
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:9
1439
 
msgid "Fade duration (ms):"
1440
 
msgstr "Übergangs-Dauer (ms):"
1441
 
 
1442
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:10
1443
 
msgid ""
1444
 
"Normal\n"
1445
 
"Unified (unstable)"
1446
 
msgstr ""
1447
 
"Normal\n"
1448
 
"Vereinigt (instabil)"
1449
 
 
1450
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:12
1451
 
msgid "Playback engine (requires restart): "
1452
 
msgstr "Wiedergabe-Engine (Neustart erforderlich): "
1453
 
 
1454
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:13
1455
 
msgid "Resume playback in paused state"
1456
 
msgstr "Wiedergabe im Pausezustand wiederaufnehmen"
1457
 
 
1458
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:14
1459
 
msgid "Resume playback on start"
1460
 
msgstr "Wiedergabe beim Starten wiederaufnehmen"
1461
 
 
1462
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:15
1463
 
msgid "These options only affect the unified engine."
1464
 
msgstr "Folgende Optionen betreffen nur die Vereinigte Wiedergabe-Engine"
1465
 
 
1466
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:16
1467
 
msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)"
1468
 
msgstr "Crossfading (EXPERIMENTELL)"
1469
 
 
1470
 
#: ../data/glade/playback_prefs_pane.glade.h:17
1471
 
msgid "Use fade transitions on user actions"
1472
 
msgstr "Weiche Übergange bei Interaktion"
1473
 
 
1474
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:1
1475
 
msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
1476
 
msgstr "<b>Kein Plugin ausgewählt</b>"
1477
 
 
1478
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:2
1479
 
msgid "Authors:"
1480
 
msgstr "Autoren:"
1481
 
 
1482
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:3
1483
 
msgid "Available Plugins"
1484
 
msgstr "Verfügbare Plugins"
1485
 
 
1486
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:4
1487
 
msgid "Description:"
1488
 
msgstr "Beschreibung:"
1489
 
 
1490
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:5
1491
 
msgid "Install"
1492
 
msgstr "Installieren"
1493
 
 
1494
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:6
1495
 
msgid "Install Updates"
1496
 
msgstr "Updates installieren"
1497
 
 
1498
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:7
1499
 
msgid "Install a third party plugin from a file"
1500
 
msgstr "Plugindatei eines Drittanbieters installieren"
1501
 
 
1502
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:8
1503
 
msgid "Install plugin file"
1504
 
msgstr "Plugindatei installieren"
1505
 
 
1506
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:9
1507
 
msgid "Installed Plugins"
1508
 
msgstr "Installierte Plugins"
1509
 
 
1510
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:10
1511
 
msgid "Updates"
1512
 
msgstr "Updates"
1513
 
 
1514
 
#: ../data/glade/plugin_prefs_pane.glade.h:11
1515
 
msgid "Version:"
1516
 
msgstr "Version:"
1517
 
 
1518
 
#: ../data/glade/main.glade.h:1
1519
 
msgid " + "
1520
 
msgstr " + "
1521
 
 
1522
 
#: ../data/glade/main.glade.h:2
1523
 
msgid " - "
1524
 
msgstr " - "
1525
 
 
1526
 
#: ../data/glade/main.glade.h:3
1527
 
msgid "0/0 tracks"
1528
 
msgstr "0/0 Stücken"
1529
 
 
1530
 
#: ../data/glade/main.glade.h:4
1531
 
msgid "0:00 / 0:00"
1532
 
msgstr "0:00 / 0:00"
1533
 
 
1534
 
#: ../data/glade/main.glade.h:5
1535
 
msgid "C_overs"
1536
 
msgstr "C_over"
1537
 
 
1538
 
#: ../data/glade/main.glade.h:6
1539
 
msgid "Clear Playlist"
1540
 
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
1541
 
 
1542
 
#: ../data/glade/main.glade.h:7
1543
 
msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
1544
 
msgstr "Dynamisch ähnliche Stücke der Wiedergabeliste hinzufügen"
1545
 
 
1546
 
#: ../data/glade/main.glade.h:8 ../plugins/minimode/__init__.py:205
1547
 
msgid "Next Track"
1548
 
msgstr "Nächstes Stück"
1549
 
 
1550
 
#: ../data/glade/main.glade.h:10
1551
 
msgid "Open _URL"
1552
 
msgstr "_Adresse öffnen"
1553
 
 
1554
 
#: ../data/glade/main.glade.h:11
1555
 
msgid "Page 1"
1556
 
msgstr "Seite 1"
1557
 
 
1558
 
#: ../data/glade/main.glade.h:12 ../plugins/minimode/__init__.py:203
1559
 
msgid "Previous Track"
1560
 
msgstr "Vorheriges Stück"
1561
 
 
1562
 
#: ../data/glade/main.glade.h:13
1563
 
msgid "Randomize the order of the current playlist"
1564
 
msgstr "Inhalt der aktuellen Wiedergabeliste mischen"
1565
 
 
1566
 
#: ../data/glade/main.glade.h:14
1567
 
msgid "Re_scan Collection"
1568
 
msgstr "Bibliothek neu einlesen"
1569
 
 
1570
 
#: ../data/glade/main.glade.h:16 ../data/glade/collection_panel.glade.h:13
1571
 
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:6
1572
 
msgid "Search: "
1573
 
msgstr "Suche: "
1574
 
 
1575
 
#: ../data/glade/main.glade.h:18
1576
 
msgid "Start/Pause Playback"
1577
 
msgstr "Wiedergabe starten/pausieren"
1578
 
 
1579
 
#: ../data/glade/main.glade.h:19
1580
 
msgid ""
1581
 
"Stop Playback\n"
1582
 
"\n"
1583
 
"Right Click for Stop After Track Feature"
1584
 
msgstr ""
1585
 
"Wiedergabe beenden\n"
1586
 
"\n"
1587
 
"Rechtsklick zum Stoppen nach dem gewählten Stück"
1588
 
 
1589
 
#: ../data/glade/main.glade.h:23
1590
 
msgid "Track _properties"
1591
 
msgstr "_Eigenschaften des Stücks"
1592
 
 
1593
 
#: ../data/glade/main.glade.h:24
1594
 
msgid "Vol:"
1595
 
msgstr "Lautstärke:"
1596
 
 
1597
 
#: ../data/glade/main.glade.h:25
1598
 
msgid "_Autosize"
1599
 
msgstr "_Automatische Größe"
1600
 
 
1601
 
#: ../data/glade/main.glade.h:26
1602
 
msgid "_Collection"
1603
 
msgstr "Bibliothek"
1604
 
 
1605
 
#: ../data/glade/main.glade.h:27
1606
 
msgid "_Columns"
1607
 
msgstr "_Spalten"
1608
 
 
1609
 
#: ../data/glade/main.glade.h:28
1610
 
msgid "_Device Manager"
1611
 
msgstr "Gerätemanager"
1612
 
 
1613
 
#: ../data/glade/main.glade.h:29
1614
 
msgid "_Edit"
1615
 
msgstr "_Bearbeiten"
1616
 
 
1617
 
#: ../data/glade/main.glade.h:30
1618
 
msgid "_Export current playlist"
1619
 
msgstr "Aktuelle Wiedergabeliste exportieren"
1620
 
 
1621
 
#: ../data/glade/main.glade.h:31
1622
 
msgid "_File"
1623
 
msgstr "_Datei"
1624
 
 
1625
 
#: ../data/glade/main.glade.h:32
1626
 
msgid "_Go to Playing Track"
1627
 
msgstr "Zum laufenden Stück springen"
1628
 
 
1629
 
#: ../data/glade/main.glade.h:33
1630
 
msgid "_Help"
1631
 
msgstr "_Hilfe"
1632
 
 
1633
 
#: ../data/glade/main.glade.h:35
1634
 
msgid "_Queue"
1635
 
msgstr "_Warteschlange"
1636
 
 
1637
 
#: ../data/glade/main.glade.h:36
1638
 
msgid "_Randomize Playlist"
1639
 
msgstr "Wiedergabeliste mischen"
1640
 
 
1641
 
#: ../data/glade/main.glade.h:37
1642
 
msgid "_Resizable"
1643
 
msgstr "Größe veränderlich"
1644
 
 
1645
 
#: ../data/glade/main.glade.h:38
1646
 
msgid "_Tools"
1647
 
msgstr "_Werkzeuge"
1648
 
 
1649
 
#: ../data/glade/main.glade.h:39
1650
 
msgid "_View"
1651
 
msgstr "_Ansicht"
1652
 
 
1653
 
#: ../data/glade/collection_manager.glade.h:1
1654
 
msgid "Collection Manager"
1655
 
msgstr "Bibliotheksverwaltung"
1656
 
 
1657
 
#: ../data/glade/flatplaylist_panel.glade.h:1
1658
 
msgid "Append All Tracks to Playlist"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: ../data/glade/flatplaylist_panel.glade.h:2
1662
 
msgid "Import CD"
1663
 
msgstr "CD importieren"
1664
 
 
1665
 
#: ../data/glade/general_prefs_pane.glade.h:1
1666
 
#: ../data/glade/playlists_prefs_pane.glade.h:1
1667
 
msgid "Open last playlists on startup"
1668
 
msgstr "Letzte Wiedergabeliste beim Starten anzeigen"
1669
 
 
1670
 
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:1
1671
 
msgid "<b>Collection is empty.</b>"
1672
 
msgstr "<b>Die Bibliothek ist leer.</b>"
1673
 
 
1674
 
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:2
1675
 
msgid "Add Music"
1676
 
msgstr "Musik hinzufügen"
1677
 
 
1678
 
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:3
1679
 
msgid ""
1680
 
"Artist\n"
1681
 
"Album\n"
1682
 
"Genre - Artist\n"
1683
 
"Genre - Album\n"
1684
 
"Year - Artist\n"
1685
 
"Year - Album\n"
1686
 
"Artist - Year - Album"
1687
 
msgstr ""
1688
 
"Künstler\n"
1689
 
"Album\n"
1690
 
"Genre – Künstler\n"
1691
 
"Genre – Album\n"
1692
 
"Jahr – Künstler\n"
1693
 
"Jahr – Album\n"
1694
 
"Künstler – Jahr – Album"
1695
 
 
1696
 
#: ../data/glade/collection_panel.glade.h:11
1697
 
msgid ""
1698
 
"Refresh collection view\n"
1699
 
"(Hold Shift key to rescan the collection)"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: ../data/glade/playlists_prefs_pane.glade.h:2
1703
 
msgid "Prompt for saving custom playlists on close"
1704
 
msgstr "Beim Schließen benutzerdefinierter Wiedergabeliste nachfragen"
1705
 
 
1706
 
#: ../data/glade/cover_prefs_pane.glade.h:1
1707
 
msgid "(drag to reorder)"
1708
 
msgstr "(Verschieben zum Umsortieren)"
1709
 
 
1710
 
#: ../data/glade/cover_prefs_pane.glade.h:2
1711
 
msgid "Cover Search Order:"
1712
 
msgstr "Suchreihenfolge für Quellen:"
1713
 
 
1714
 
#: ../data/glade/preferences_dialog.glade.h:1
1715
 
msgid "<b>General</b>"
1716
 
msgstr "<b>Allgemein</b>"
1717
 
 
1718
 
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:1
1719
 
msgid "Files"
1720
 
msgstr "Dateien"
1721
 
 
1722
 
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:2
1723
 
msgid "Home directory"
1724
 
msgstr "Heimverzeichnis"
1725
 
 
1726
 
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:3
1727
 
msgid "Next visited directory"
1728
 
msgstr "Nächstes besuchtes Verzeichnis"
1729
 
 
1730
 
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:4
1731
 
msgid "Previous visited directory"
1732
 
msgstr "Vorheriges besuchtes Verzeichnis"
1733
 
 
1734
 
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:5
1735
 
msgid "Refresh directory listing"
1736
 
msgstr "Verzeichnisliste neu einlesen"
1737
 
 
1738
 
#: ../data/glade/files_panel.glade.h:7
1739
 
msgid "Up one directory"
1740
 
msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
1741
 
 
1742
 
#: ../plugins/multialarmclock/__init__.py:410
1743
 
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:3
1744
 
msgid "Multi-Alarm Clock"
1745
 
msgstr "Multi-Weckuhr"
1746
 
 
1747
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:22 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
1748
 
msgid "Alarm Clock"
1749
 
msgstr "Weckuhr"
1750
 
 
1751
 
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:22
1752
 
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3
1753
 
msgid "AudioScrobbler"
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:114
1757
 
msgid "Enable audioscrobbling"
1758
 
msgstr "Audioscrobbler aktivieren"
1759
 
 
1760
 
#: ../plugins/cd/__init__.py:95 ../plugins/cd/__init__.py:172
1761
 
msgid "Audio Disc"
1762
 
msgstr "Audio-CD"
1763
 
 
1764
 
#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:60
1765
 
msgid "Importing CD..."
1766
 
msgstr ""
1767
 
 
1768
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:22
1769
 
msgid "CD"
1770
 
msgstr ""
1771
 
 
1772
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:83 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:117
1773
 
msgid "Track number"
1774
 
msgstr "Stücknummer"
1775
 
 
1776
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:89 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:123
1777
 
msgid "Disc number"
1778
 
msgstr "CD-Nummer"
1779
 
 
1780
 
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:96 ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:130
1781
 
msgid "Play count"
1782
 
msgstr "Wiedergabeanzahl"
1783
 
 
1784
 
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:278
1785
 
#: ../plugins/bookmarks/bookmarksprefs.py:22 ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3
1786
 
msgid "Bookmarks"
1787
 
msgstr "Lesezeichen"
1788
 
 
1789
 
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:286
1790
 
msgid "Bookmark this track"
1791
 
msgstr "Lesezeichen für dieses Stück setzen"
1792
 
 
1793
 
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:291
1794
 
msgid "Delete bookmark"
1795
 
msgstr "Lesezeichen entfernen"
1796
 
 
1797
 
#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:295
1798
 
msgid "Clear bookmarks"
1799
 
msgstr "Lesezeichen verwerfen"
1800
 
 
1801
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:22 ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:3
1802
 
msgid "Notify-osd notifications"
1803
 
msgstr ""
1804
 
 
1805
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:47
1806
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:53
1807
 
#, python-format
1808
 
msgid "%(title)s"
1809
 
msgstr "%(title)s"
1810
 
 
1811
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:51
1812
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:43
1813
 
#, python-format
1814
 
msgid "by %(artist)s"
1815
 
msgstr "von %(artist)s"
1816
 
 
1817
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs.py:55
1818
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:48
1819
 
#, python-format
1820
 
msgid "from %(album)s"
1821
 
msgstr "aus %(album)s"
1822
 
 
1823
 
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:22
1824
 
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3
1825
 
msgid "Amazon Covers"
1826
 
msgstr ""
1827
 
 
1828
 
#: ../plugins/desktopcover/prefs.py:22 ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:3
1829
 
msgid "Desktop Cover"
1830
 
msgstr "Desktopcover"
1831
 
 
1832
 
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:334
1833
 
msgid "Moodbar executable is not available."
1834
 
msgstr "Moodbar-Anwendung ist nicht verfügbar."
1835
 
 
1836
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs.py:22
1837
 
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:3
1838
 
msgid "ReplayGain"
1839
 
msgstr ""
1840
 
 
1841
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:55 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3
1842
 
msgid "Podcasts"
1843
 
msgstr "Podcasts"
1844
 
 
1845
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:72
1846
 
msgid "Podcast"
1847
 
msgstr "Podcast"
1848
 
 
1849
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:81
1850
 
msgid "Refresh Podcast"
1851
 
msgstr "Podcast aktualisieren"
1852
 
 
1853
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:82
1854
 
msgid "Delete"
1855
 
msgstr "Löschen"
1856
 
 
1857
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:120
1858
 
msgid "Enter the URL of the podcast to add"
1859
 
msgstr "Adresse des neuen Podcasts eingeben"
1860
 
 
1861
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
1862
 
msgid "Open Podcast"
1863
 
msgstr "Podcast öffnen"
1864
 
 
1865
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:154
1866
 
#, python-format
1867
 
msgid "Loading %s..."
1868
 
msgstr "%s laden …"
1869
 
 
1870
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:183
1871
 
msgid "Error loading podcast."
1872
 
msgstr "Fehler beim Laden des Podcasts."
1873
 
 
1874
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:199
1875
 
msgid "Loading Podcasts..."
1876
 
msgstr "Podcast laden …"
1877
 
 
1878
 
#: ../plugins/podcasts/__init__.py:230
1879
 
msgid "Could not save podcast file"
1880
 
msgstr "Podcast-Datei konnte nicht gespeichert werden"
1881
 
 
1882
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:104 ../plugins/shoutcast/__init__.py:158
1883
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:201 ../plugins/shoutcast/__init__.py:237
1884
 
msgid "Contacting Shoutcast server..."
1885
 
msgstr "Shoutcast-Server kontaktieren …"
1886
 
 
1887
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:114 ../plugins/shoutcast/__init__.py:118
1888
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:167 ../plugins/shoutcast/__init__.py:171
1889
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:215 ../plugins/shoutcast/__init__.py:220
1890
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:248 ../plugins/shoutcast/__init__.py:253
1891
 
msgid "Error connecting to Shoutcast server."
1892
 
msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Shoutcast-Server."
1893
 
 
1894
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:273
1895
 
msgid "Enter the search keywords"
1896
 
msgstr "Suchbegriffe eingeben"
1897
 
 
1898
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:274
1899
 
msgid "Shoutcast Search"
1900
 
msgstr "Shoutcast-Suche"
1901
 
 
1902
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:297
1903
 
msgid "Search Results"
1904
 
msgstr "Suchergebnisse"
1905
 
 
1906
 
#: ../plugins/shoutcast/__init__.py:330
1907
 
msgid "Search"
1908
 
msgstr "Suche"
1909
 
 
1910
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22 ../plugins/notify/PLUGININFO:3
1911
 
msgid "Notify"
1912
 
msgstr ""
1913
 
 
1914
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:38
1915
 
#, python-format
1916
 
msgid ""
1917
 
"by %(artist)s\n"
1918
 
"from <i>%(album)s</i>"
1919
 
msgstr ""
1920
 
"von %(artist)s\n"
1921
 
"aus <i>%(album)s</i>"
1922
 
 
1923
 
#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:77
1924
 
msgid "IPython Console - Exaile"
1925
 
msgstr "IPython-Konsole – Exaile"
1926
 
 
1927
 
#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:134
1928
 
msgid "Show IPython Console"
1929
 
msgstr "IPython-Konsole anzeigen"
1930
 
 
1931
 
#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:22 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:3
1932
 
msgid "IPython Console"
1933
 
msgstr ""
1934
 
 
1935
 
#: ../plugins/minimode/__init__.py:209
1936
 
msgid "Stop Playback"
1937
 
msgstr "Wiedergabe beenden"
1938
 
 
1939
 
#: ../plugins/minimode/__init__.py:211
1940
 
msgid "Restore Main Window"
1941
 
msgstr "Hauptfenster wiederherstellen"
1942
 
 
1943
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:22 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:32
1944
 
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:3
1945
 
msgid "Mini Mode"
1946
 
msgstr "Minimodus"
1947
 
 
1948
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:97
1949
 
msgid "Available controls"
1950
 
msgstr "Verfügbare Kontrollelemente"
1951
 
 
1952
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:98
1953
 
msgid "Selected controls"
1954
 
msgstr "Gewählte Kontrollelemente"
1955
 
 
1956
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:100
1957
 
msgid "Previous"
1958
 
msgstr "Zurück"
1959
 
 
1960
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:101
1961
 
msgid "Play/Pause"
1962
 
msgstr "Wiedergabe/Pause"
1963
 
 
1964
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:102
1965
 
msgid "Stop"
1966
 
msgstr "Stopp"
1967
 
 
1968
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:103
1969
 
msgid "Next"
1970
 
msgstr "Weiter"
1971
 
 
1972
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:104
1973
 
msgid "Track selector"
1974
 
msgstr "Stückwähler"
1975
 
 
1976
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:105
1977
 
msgid "Progress bar"
1978
 
msgstr "Fortschrittsanzeige"
1979
 
 
1980
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:106
1981
 
msgid "Volume"
1982
 
msgstr "Lautstärke"
1983
 
 
1984
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:107
1985
 
msgid "Playlist button"
1986
 
msgstr "Wiedergabeliste-Button"
1987
 
 
1988
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:110
1989
 
msgid "Restore"
1990
 
msgstr "Wiederherstellen"
1991
 
 
1992
 
#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
1993
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:136
1994
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:142
1995
 
msgid "$tracknumber - $title"
1996
 
msgstr "$tracknumber - $title"
1997
 
 
1998
 
#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
1999
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:138
2000
 
msgid "$title by $artist"
2001
 
msgstr "$title von $artist"
2002
 
 
2003
 
#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
2004
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs.py:140
2005
 
msgid "$title ($length)"
2006
 
msgstr "$title ($length)"
2007
 
 
2008
 
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:151 ../plugins/minimode/mmwidgets.py:165
2009
 
msgid "Start Playback"
2010
 
msgstr "Wiedergabe starten"
2011
 
 
2012
 
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:169
2013
 
msgid "Continue Playback"
2014
 
msgstr "Wiedergabe fortsetzen"
2015
 
 
2016
 
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:172
2017
 
msgid "Pause Playback"
2018
 
msgstr "Wiedergabe unterbrechen"
2019
 
 
2020
 
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:732
2021
 
msgid "Seeking: "
2022
 
msgstr "Spulen: "
2023
 
 
2024
 
#: ../plugins/minimode/mmwidgets.py:809
2025
 
msgid " & "
2026
 
msgstr " & "
2027
 
 
2028
 
#: ../plugins/contextinfo/__init__.py:1033
2029
 
#: ../plugins/contextinfo/context.glade.h:1
2030
 
msgid "Context"
2031
 
msgstr "Kontext"
2032
 
 
2033
 
#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:22 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
2034
 
msgid "Streamripper"
2035
 
msgstr ""
2036
 
 
2037
 
#: ../plugins/streamripper/__init__.py:54
2038
 
msgid "Streamripper can only record streams."
2039
 
msgstr "Streamripper kann nur Streams aufnehmen."
2040
 
 
2041
 
#: ../plugins/streamripper/__init__.py:87
2042
 
msgid "Error executing streamripper"
2043
 
msgstr "Fehler beim Ausführen von Streamripper"
2044
 
 
2045
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:1
2046
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:1
2047
 
msgid "Alarm Days:"
2048
 
msgstr "Alarmtage:"
2049
 
 
2050
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:2
2051
 
msgid "Alarm Name:"
2052
 
msgstr "Alarmtitel:"
2053
 
 
2054
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:3
2055
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:2
2056
 
msgid "Alarm Time:"
2057
 
msgstr "Alarmzeit:"
2058
 
 
2059
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:4
2060
 
msgid "Alarm:"
2061
 
msgstr "Alarm:"
2062
 
 
2063
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:5
2064
 
msgid "Enable Fading"
2065
 
msgstr "Überblendeffekte aktivieren"
2066
 
 
2067
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:7
2068
 
msgid "Fading:"
2069
 
msgstr "Überblendung:"
2070
 
 
2071
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:8
2072
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:3
2073
 
msgid "Friday"
2074
 
msgstr "Freitag"
2075
 
 
2076
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:9
2077
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:4
2078
 
msgid "Increment:"
2079
 
msgstr "Schrittweite:"
2080
 
 
2081
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:10
2082
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:5
2083
 
msgid "Maximum Volume:"
2084
 
msgstr "Maximale Lautstärke:"
2085
 
 
2086
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:11
2087
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:6
2088
 
msgid "Minimum Volume:"
2089
 
msgstr "Minimale Lautstärke:"
2090
 
 
2091
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:12
2092
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:7
2093
 
msgid "Monday"
2094
 
msgstr "Montag"
2095
 
 
2096
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:13
2097
 
msgid "Name - Time"
2098
 
msgstr "Name – Uhrzeit"
2099
 
 
2100
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:14
2101
 
msgid "Restart Playlist"
2102
 
msgstr "Wiedergabeliste erneut durchlaufen"
2103
 
 
2104
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:15
2105
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:8
2106
 
msgid "Saturday"
2107
 
msgstr "Samstag"
2108
 
 
2109
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:16
2110
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:9
2111
 
msgid "Sunday"
2112
 
msgstr "Sonntag"
2113
 
 
2114
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:17
2115
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:10
2116
 
msgid "Thursday"
2117
 
msgstr "Donnerstag"
2118
 
 
2119
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:18
2120
 
msgid "Time per Increment:"
2121
 
msgstr "Zeit pro Schritt:"
2122
 
 
2123
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:19
2124
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:12
2125
 
msgid "Tuesday"
2126
 
msgstr "Dienstag"
2127
 
 
2128
 
#: ../plugins/multialarmclock/alarmclk.glade.h:20
2129
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:14
2130
 
msgid "Wednesday"
2131
 
msgstr "Mittwoch"
2132
 
 
2133
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:11
2134
 
msgid "Timer per Increment:"
2135
 
msgstr "Zeit pro Schritt:"
2136
 
 
2137
 
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.glade.h:13
2138
 
msgid "Use Fading"
2139
 
msgstr "Überblendungen aktivieren"
2140
 
 
2141
 
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:1
2142
 
msgid "Password:"
2143
 
msgstr "Passwort:"
2144
 
 
2145
 
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:2
2146
 
msgid "Show Menuitem to toggle Submission"
2147
 
msgstr "Menüeintrag zum De-/Aktivieren von Übertragungen"
2148
 
 
2149
 
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:3
2150
 
msgid "Submit tracks using Audioscrobbler"
2151
 
msgstr "Stücke mittels Audioscrobbler übermitteln"
2152
 
 
2153
 
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.glade.h:5
2154
 
msgid "Username:"
2155
 
msgstr "Benutzername:"
2156
 
 
2157
 
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:1
2158
 
msgid "Import format: "
2159
 
msgstr ""
2160
 
 
2161
 
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:2
2162
 
msgid "Import path: "
2163
 
msgstr ""
2164
 
 
2165
 
#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.glade.h:3
2166
 
msgid "Import quality: "
2167
 
msgstr ""
2168
 
 
2169
 
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks_pane.glade.h:1
2170
 
msgid "Use covers in the bookmarks menu (takes effect on next start)"
2171
 
msgstr "Cover im Lesezeichenmenü anzeigen (erfordert Neustart)"
2172
 
 
2173
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:1
2174
 
msgid "<b>Content</b>"
2175
 
msgstr "<b>Inhalt</b>"
2176
 
 
2177
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:2
2178
 
msgid "<b>Display</b>"
2179
 
msgstr "<b>Anzeigen</b>"
2180
 
 
2181
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:3
2182
 
msgid "<b>Icons</b>"
2183
 
msgstr "<b>Symbole</b>"
2184
 
 
2185
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:4
2186
 
msgid "Album Line:"
2187
 
msgstr "Albumzeile:"
2188
 
 
2189
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:5
2190
 
msgid "Artist Line:"
2191
 
msgstr "Künstlerzeile:"
2192
 
 
2193
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:6
2194
 
msgid "On Playback Start, Pause or Stop"
2195
 
msgstr "Beim Starten, Pausieren und Stoppen der Wiedergabe"
2196
 
 
2197
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:7
2198
 
msgid "On Track Change"
2199
 
msgstr "Beim Stückwechsel"
2200
 
 
2201
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:8
2202
 
msgid "On Tray Icon Hover"
2203
 
msgstr "Beim Hovern des Kontrollleistensymbols"
2204
 
 
2205
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:9
2206
 
msgid "Summary:"
2207
 
msgstr "Titelbereich:"
2208
 
 
2209
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:11
2210
 
#, python-format
2211
 
msgid ""
2212
 
"The tags \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced "
2213
 
"by their respective values. The title will be replaced by \"Unknown\" if it "
2214
 
"is empty."
2215
 
msgstr ""
2216
 
"Der Inhalt des Benachrichtigungsfensters. Hierbei werden die Platzhalter "
2217
 
"„%(title)s“, „%(artist)s“ und „%(album)s“ durch Titel, Künstler und Album "
2218
 
"des betreffenden Stücks ersetzt. Ist der jeweilige Wert unbekannt, wird dies "
2219
 
"so gekennzeichnet."
2220
 
 
2221
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:12
2222
 
msgid "Use Album Covers As Icons"
2223
 
msgstr "Album-Cover als Symbole anzeigen"
2224
 
 
2225
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:13
2226
 
msgid "Use Media Icons For Pause, Stop and Resume"
2227
 
msgstr ""
2228
 
"Mediensymbole für Benachrichtungen über Pause, Stopp und Wiederaufnahme  "
2229
 
"verwenden"
2230
 
 
2231
 
#: ../plugins/notifyosd/notifyosdprefs_pane.glade.h:14
2232
 
msgid "When GUI is Focused"
2233
 
msgstr "Wenn das Hauptfenster fokussiert ist"
2234
 
 
2235
 
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.glade.h:1
2236
 
msgid "API Key:"
2237
 
msgstr ""
2238
 
 
2239
 
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.glade.h:2
2240
 
msgid "Secret Key:"
2241
 
msgstr ""
2242
 
 
2243
 
#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.glade.h:3
2244
 
msgid ""
2245
 
"To sign up for an Amazon AWS account and get \n"
2246
 
"this information visit http://aws.amazon.com/"
2247
 
msgstr ""
2248
 
 
2249
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:2
2250
 
msgid "Additional amplification (dB):"
2251
 
msgstr "Zusätzliche Verstärkung (dB):"
2252
 
 
2253
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:3
2254
 
msgid "Additional amplification to apply to all files"
2255
 
msgstr "Zusätzliche Verstärkung für alle Dateien"
2256
 
 
2257
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:4
2258
 
msgid "Fallback correction for files that lack ReplayGain information"
2259
 
msgstr ""
2260
 
 
2261
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:6
2262
 
msgid "Fallback correction level (dB):"
2263
 
msgstr "Ersatz-Korrekturpegel (dB):"
2264
 
 
2265
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:7
2266
 
msgid "Prefer ReplayGain's per-album correction over per-track correction."
2267
 
msgstr ""
2268
 
 
2269
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:9
2270
 
msgid "Prefer per-album correction"
2271
 
msgstr "Korrektur für ganze Alben bevorzugen"
2272
 
 
2273
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:10
2274
 
msgid "Protect against noise caused by over-amplification"
2275
 
msgstr "Gegen Geräuschverzerrung durch Über-Verstärkung schützen"
2276
 
 
2277
 
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.glade.h:12
2278
 
msgid "Use clipping protection"
2279
 
msgstr "Übersteuerungsschutz"
2280
 
 
2281
 
#: ../plugins/podcasts/podcasts.glade.h:1
2282
 
msgid "Add Podcast"
2283
 
msgstr "Podcast hinzufügen"
2284
 
 
2285
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:1
2286
 
msgid "<b>Body Message</b>"
2287
 
msgstr "<b>Nachrichtentext</b>"
2288
 
 
2289
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:2
2290
 
msgid "Both artist and album"
2291
 
msgstr "Künstler und Album"
2292
 
 
2293
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:4
2294
 
#, python-format
2295
 
msgid ""
2296
 
"Message that should be displayed in the body of the notification. In each "
2297
 
"case, \"%(title)s\", \"%(artist)s\", and \"%(album)s\" will be replaced by "
2298
 
"their respective values. If the tag is not known, \"Unknown\" will be filled "
2299
 
"in its place"
2300
 
msgstr ""
2301
 
"Der Inhalt des Benachrichtigungsfensters. Hierbei werden die Platzhalter "
2302
 
"„%(title)s“, „%(artist)s“ und „%(album)s“ durch Titel, Künstler und Album "
2303
 
"des betreffenden Stücks ersetzt. Ist der jeweilige Wert unbekannt, wird dies "
2304
 
"so gekennzeichnet."
2305
 
 
2306
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:5
2307
 
msgid "Only album"
2308
 
msgstr "Nur Album"
2309
 
 
2310
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:6
2311
 
msgid "Only artist"
2312
 
msgstr "Nur Künstler"
2313
 
 
2314
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:7
2315
 
msgid "Resize displayed covers"
2316
 
msgstr "Größe anzeigter Cover anpassen"
2317
 
 
2318
 
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.glade.h:8
2319
 
msgid "Summary"
2320
 
msgstr "Zusammenfassung"
2321
 
 
2322
 
#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.glade.h:1
2323
 
msgid "Font:"
2324
 
msgstr "Schrift:"
2325
 
 
2326
 
#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.glade.h:2
2327
 
msgid "Terminal Opacity:"
2328
 
msgstr "Sichtbarkeit:"
2329
 
 
2330
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:1
2331
 
msgid "<b>Position</b>"
2332
 
msgstr "<b>Position</b>"
2333
 
 
2334
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:2
2335
 
msgid "Always on top"
2336
 
msgstr "Immer im Vordergrund"
2337
 
 
2338
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:3
2339
 
msgid "Center horizontally"
2340
 
msgstr "Horizontal zentrieren"
2341
 
 
2342
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:4
2343
 
msgid "Center vertically"
2344
 
msgstr "Vertikal zentrieren"
2345
 
 
2346
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:5
2347
 
msgid "Display window decorations"
2348
 
msgstr "Fensterdekoration anzeigen"
2349
 
 
2350
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:6
2351
 
msgid "Horizontal:"
2352
 
msgstr "Horizontal:"
2353
 
 
2354
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:7
2355
 
msgid "Show in tasklist"
2356
 
msgstr ""
2357
 
 
2358
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:8
2359
 
msgid "Show on all desktops"
2360
 
msgstr "Auf allen Desktops anzeigen"
2361
 
 
2362
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:9
2363
 
msgid "Track title format:"
2364
 
msgstr "Format des Stücktitels"
2365
 
 
2366
 
#: ../plugins/minimode/minimodeprefs_pane.glade.h:10
2367
 
msgid "Vertical:"
2368
 
msgstr "Vertikal:"
2369
 
 
2370
 
#: ../plugins/streamripper/streamripper.glade.h:1
2371
 
msgid "Relay Port:"
2372
 
msgstr "Port:"
2373
 
 
2374
 
#: ../plugins/streamripper/streamripper.glade.h:2
2375
 
msgid "Save Location:"
2376
 
msgstr "Speicherort:"
2377
 
 
2378
 
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:4
2379
 
msgid ""
2380
 
"Plays music at specific times and days.\n"
2381
 
"\n"
2382
 
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
2383
 
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
2384
 
"your playlist"
2385
 
msgstr ""
2386
 
 
2387
 
#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:4
2388
 
msgid ""
2389
 
"Plays music at a specific time.\n"
2390
 
"\n"
2391
 
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
2392
 
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
2393
 
"your playlist"
2394
 
msgstr ""
2395
 
 
2396
 
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4
2397
 
msgid ""
2398
 
"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting "
2399
 
"AudioScrobbler"
2400
 
msgstr ""
2401
 
 
2402
 
#: ../plugins/cd/PLUGININFO:3
2403
 
msgid "CD Playback"
2404
 
msgstr ""
2405
 
 
2406
 
#: ../plugins/cd/PLUGININFO:4
2407
 
msgid ""
2408
 
"Adds support for playing audio CDs.\n"
2409
 
"Requires python-cddb to look up tags."
2410
 
msgstr ""
2411
 
 
2412
 
#: ../plugins/mpris/PLUGININFO:3
2413
 
msgid "MPRIS"
2414
 
msgstr ""
2415
 
 
2416
 
#: ../plugins/mpris/PLUGININFO:4
2417
 
msgid "Creates an MPRIS D-Bus object to control Exaile"
2418
 
msgstr ""
2419
 
 
2420
 
#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4
2421
 
msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files."
2422
 
msgstr ""
2423
 
 
2424
 
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:3
2425
 
msgid "Last.fm Covers"
2426
 
msgstr ""
2427
 
 
2428
 
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:4
2429
 
msgid "Searches Last.fm for covers"
2430
 
msgstr ""
2431
 
 
2432
 
#: ../plugins/notifyosd/PLUGININFO:4
2433
 
msgid ""
2434
 
"This plugins displays notification bubbles when a song is "
2435
 
"played/resumed/stopped, with either the song cover or a media icon to "
2436
 
"indicate the latest action.\n"
2437
 
"\n"
2438
 
"Depends: python-notify\n"
2439
 
"Recommends: notify-osd"
2440
 
msgstr ""
2441
 
 
2442
 
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:4
2443
 
msgid ""
2444
 
"Searches Amazon for covers\n"
2445
 
"\n"
2446
 
"To be able to use this plugin, an AWS API key and secret key are required."
2447
 
msgstr ""
2448
 
 
2449
 
#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:4
2450
 
msgid "Displays the current album cover on the desktop"
2451
 
msgstr "Zeigt das derzeitige CD-Cover auf dem Desktop an"
2452
 
 
2453
 
#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3
2454
 
msgid "Last.fm Dynamic Search"
2455
 
msgstr ""
2456
 
 
2457
 
#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:4
2458
 
msgid "The Last.fm backend for dynamic playlists"
2459
 
msgstr ""
2460
 
 
2461
 
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
2462
 
msgid "Moodbar"
2463
 
msgstr ""
2464
 
 
2465
 
#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:4
2466
 
msgid ""
2467
 
"Replaces the standard progress bar with a moodbar.\n"
2468
 
"Depends: moodbar"
2469
 
msgstr ""
2470
 
 
2471
 
#: ../plugins/ipod/PLUGININFO:3
2472
 
msgid "iPod support"
2473
 
msgstr ""
2474
 
 
2475
 
#: ../plugins/ipod/PLUGININFO:4
2476
 
msgid "A plugin for iPod support"
2477
 
msgstr ""
2478
 
 
2479
 
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4
2480
 
msgid "Enables ReplayGain support"
2481
 
msgstr ""
2482
 
 
2483
 
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:4
2484
 
msgid "Adds Simple Podcast Support"
2485
 
msgstr ""
2486
 
 
2487
 
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:3
2488
 
msgid "Pause on Screensaver"
2489
 
msgstr ""
2490
 
 
2491
 
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:4
2492
 
msgid "Pauses/resumes playback on screensaver start/stop"
2493
 
msgstr ""
2494
 
 
2495
 
#: ../plugins/shoutcast/PLUGININFO:3
2496
 
msgid "Shoutcast Radio"
2497
 
msgstr "Shoutcast-Radio"
2498
 
 
2499
 
#: ../plugins/shoutcast/PLUGININFO:4
2500
 
msgid "Shoutcast Radio list"
2501
 
msgstr ""
2502
 
 
2503
 
#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:3
2504
 
msgid "Hello World"
2505
 
msgstr ""
2506
 
 
2507
 
#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:4
2508
 
msgid "A simple plugin for testing the basic plugin system"
2509
 
msgstr ""
2510
 
 
2511
 
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:3
2512
 
msgid "GNOME Multimedia Keys"
2513
 
msgstr ""
2514
 
 
2515
 
#: ../plugins/gnomemmkeys/PLUGININFO:4
2516
 
msgid ""
2517
 
"Adds support for controlling Exaile via GNOME's multimedia key system. "
2518
 
"Compatible with GNOME >= 2.20.x"
2519
 
msgstr ""
2520
 
 
2521
 
#: ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:3
2522
 
msgid "Lyrics Fly"
2523
 
msgstr ""
2524
 
 
2525
 
#: ../plugins/lyricsfly/PLUGININFO:4
2526
 
msgid "Plugin to fetch lyrics from lyricsfly.com"
2527
 
msgstr ""
2528
 
 
2529
 
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:3
2530
 
msgid "USB Mass Storage Media Player Support"
2531
 
msgstr ""
2532
 
 
2533
 
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:4
2534
 
msgid ""
2535
 
"Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage "
2536
 
"protocol"
2537
 
msgstr ""
2538
 
 
2539
 
#: ../plugins/notify/PLUGININFO:4
2540
 
msgid "Pops up a notification when playback of a track starts"
2541
 
msgstr ""
2542
 
 
2543
 
#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:3
2544
 
msgid "Librivox"
2545
 
msgstr ""
2546
 
 
2547
 
#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:4
2548
 
msgid "Browse and listen to audiobooks from Librivox.org."
2549
 
msgstr ""
2550
 
 
2551
 
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:4
2552
 
msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile."
2553
 
msgstr ""
2554
 
 
2555
 
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:4
2556
 
msgid "Compact mode for Exaile with a configurable interface"
2557
 
msgstr ""
2558
 
 
2559
 
#: ../plugins/tagcovers/PLUGININFO:3
2560
 
msgid "Tag Covers"
2561
 
msgstr ""
2562
 
 
2563
 
#: ../plugins/tagcovers/PLUGININFO:4
2564
 
msgid "Searches track tags for covers"
2565
 
msgstr ""
2566
 
 
2567
 
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:3
2568
 
msgid "Contextual Info"
2569
 
msgstr ""
2570
 
 
2571
 
#: ../plugins/contextinfo/PLUGININFO:4
2572
 
msgid ""
2573
 
"Show various informations about the track currently playing.\n"
2574
 
"Depends: libwebkit >= 1.0.1, python-webkit >= 1.1.2"
2575
 
msgstr ""
2576
 
 
2577
 
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:4
2578
 
msgid ""
2579
 
"Allows you to record streams with streamripper.\n"
2580
 
"Depends: streamripper"
2581
 
msgstr ""
2582
 
 
2583
 
#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:3
2584
 
msgid "Lyrics Wiki"
2585
 
msgstr ""
2586
 
 
2587
 
#: ../plugins/lyricwiki/PLUGININFO:4
2588
 
msgid "Plugin to fetch lyrics from lyricwiki.org"
2589
 
msgstr ""
2590
 
 
2591
 
#~ msgid "Add Playlist"
2592
 
#~ msgstr "Wiedergabeliste hinzufügen"
2593
 
 
2594
 
#~ msgid "Quit"
2595
 
#~ msgstr "Beenden"
2596
 
 
2597
 
#~ msgid "Add to Playlist"
2598
 
#~ msgstr "Zu Wiedergabeliste hinzufügen"
2599
 
 
2600
 
#~ msgid "Autosize"
2601
 
#~ msgstr "Automatisch"
2602
 
 
2603
 
#~ msgid "Exaile"
2604
 
#~ msgstr "Exaile"
2605
 
 
2606
 
#~ msgid "Randomize Playlist"
2607
 
#~ msgstr "Wiedergabeliste mischen"
2608
 
 
2609
 
#~ msgid "Resizable"
2610
 
#~ msgstr "Änderbar"
2611
 
 
2612
 
#~ msgid "Import"
2613
 
#~ msgstr "Import"
2614
 
 
2615
 
#~ msgid "Cancel"
2616
 
#~ msgstr "Abbrechen"
2617
 
 
2618
 
#~ msgid "Pause"
2619
 
#~ msgstr "Pause"
2620
 
 
2621
 
#~ msgid "Choose a file"
2622
 
#~ msgstr "Datei auswählen"
2623
 
 
2624
 
#~ msgid "Number of Plays"
2625
 
#~ msgstr "Wiedergabeanzahl"