1
# Catalan translation for aptdaemon
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 15:24+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-19 14:00+0000\n"
12
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-26 09:08+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
22
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1
23
msgid "List keys of trusted vendors"
24
msgstr "Obtindre una llista de claus dels proveïdors de confiança"
26
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2
27
msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate."
29
"Cal que vos autentiqueu per obtindre la llista de claus de confiança."
31
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607
32
msgid "Remove downloaded package files"
33
msgstr "Supressió dels fitxers de paquet baixats"
35
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4
36
msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate."
38
"Cal que vos autentiqueu per poder netejar els fitxers de paquet baixats."
40
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5
41
msgid "Change software configuration"
42
msgstr "Canvi de la configuració del programari"
44
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
45
msgid "To change software settings, you need to authenticate."
47
"Cal que vos autentiqueu per poder canviar els paràmetres del programari."
49
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7
50
msgid "Change software repository"
51
msgstr "Canvi de dipòsit de programari"
53
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8
54
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
56
"Cal que vos autentiqueu per canviar els paràmetres dels dipòsits de "
59
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9
60
msgid "Install package file"
61
msgstr "Instal·lació d'un fitxer de paquet"
63
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10
64
msgid "To install this package, you need to authenticate."
65
msgstr "Cal que vos autentiqueu per instal·lar este paquet."
67
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11
68
msgid "Update package information"
69
msgstr "Actualització de la informació dels paquets"
71
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12
72
msgid "To update the software catalog, you need to authenticate."
73
msgstr "Cal que vos autentiqueu per actualitzar el catàleg de programari."
75
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13
76
msgid "Install or remove packages"
77
msgstr "Instal·lació o supressió de paquets"
79
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14
80
msgid "To install or remove software, you need to authenticate."
81
msgstr "Cal que vos autentiqueu per instal·lar o suprimir programari."
83
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
84
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
86
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
87
#. the aptdaemon methods.
88
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20
89
msgid "Add a new repository and install packages from it"
90
msgstr "Addició d'un dipòsit nou i instal·lació de paquets d'este"
92
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21
93
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
94
msgstr "Heu d'autenticar-vos per instal·lar programari d'una font nova."
96
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
97
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
99
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
100
#. the aptdaemon methods.
102
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
103
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
104
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30
106
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
108
"Addició d'un dipòsit nou de programari que s'haja comprat i instal·lació de "
111
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31
112
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
113
msgstr "Heu d'autenticar-vos per instal·lar programari que hàgeu comprat."
115
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
116
msgid "Upgrade packages"
117
msgstr "Actualització dels paquets"
119
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
120
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
121
msgstr "Cal que vos autentiqueu per instal·lar programari actualitzat."
123
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34
124
msgid "Cancel the task of another user"
125
msgstr "Cancel·lació de la tasca d'un altre usuari"
127
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35
128
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
130
"Cal que vos autentiqueu per cancel·lar els canvis que algú altre realitzi al "
133
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36
134
msgid "Set a proxy for software downloads"
135
msgstr "Establiment d'un servidor intermediari per baixar programari"
137
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37
139
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
141
"Cal que vos autentiqueu per utilitzar un servidor intermediari per baixar "
144
#: ../aptdaemon/console.py:207
148
#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299
149
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301
151
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
152
msgstr "S'han baixat %sB of %sB at %sB/s"
154
#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304
155
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306
156
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498
158
msgid "Downloaded %sB of %sB"
159
msgstr "S'han baixat %sB de %sB"
161
#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377
165
#: ../aptdaemon/console.py:373
166
msgid "You are not allowed to perform this action."
167
msgstr "No teniu permís per realitzar esta acció."
169
#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521
171
msgstr "S'està encuant"
173
#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615
174
msgid "Resolving dependencies"
175
msgstr "S'estan resolent les dependències"
177
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
178
#: ../aptdaemon/console.py:445
180
msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):"
181
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):"
182
msgstr[0] "S'instal·larà el paquet següent NOU (%(count)s):"
183
msgstr[1] "S'instal·laran els paquets següents NOUS (%(count)s):"
185
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
186
#: ../aptdaemon/console.py:453
188
msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):"
189
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):"
190
msgstr[0] "S'actualitzarà el paquet següent (%(count)s):"
191
msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents (%(count)s):"
193
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
194
#: ../aptdaemon/console.py:461
196
msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):"
197
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):"
198
msgstr[0] "Se SUPRIMIRÀ el paquet següent (%(count)s):"
199
msgstr[1] "Se SUPRIMIRAN els paquets següents (%(count)s):"
201
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
202
#: ../aptdaemon/console.py:470
204
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):"
205
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):"
206
msgstr[0] "Es tornarà a una versió anterior del paquet següent (%(count)s):"
208
"Es tornarà a una versió anterior dels paquets següents (%(count)s):"
210
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
211
#: ../aptdaemon/console.py:478
213
msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):"
214
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):"
215
msgstr[0] "Es tornarà a instal·lar el paquet següent (%(count)s):"
216
msgstr[1] "Es tornaran a instal·lar els paquets següents (%(count)s):"
218
#: ../aptdaemon/console.py:485
220
msgid "The following package has been kept back (%(count)s):"
221
msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):"
222
msgstr[0] "S'ha retingut el paquet següent (%(count)s):"
223
msgstr[1] "S'han retingut els paquets següents (%(count)s):"
225
#: ../aptdaemon/console.py:493
227
msgid "Need to get %sB of archives."
228
msgstr "S'han d'obtindre %sB de fitxers."
230
#: ../aptdaemon/console.py:496
232
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
234
"Després d'esta operació, s'utilitzaran %sB d'espai addicional del disc."
236
#: ../aptdaemon/console.py:500
238
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
240
"Un cop finalitzada esta operació s'alliberaran %sB d'espai addicional de "
243
#: ../aptdaemon/console.py:508
244
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
245
msgstr "Voleu continuar [S/n]?"
247
#: ../aptdaemon/console.py:533
249
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
251
"aptdcon --install \"foo bar\""
253
"Per operar en més d'un paquet heu de posar els noms dels paquets entre "
255
"aptdcon --install \"foo bar\""
257
#: ../aptdaemon/console.py:539
258
msgid "Refresh the cache"
259
msgstr "Refresca la memòria cau"
261
#: ../aptdaemon/console.py:542
263
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
264
"could try to remove many packages."
266
"Intenta resoldre les dependències trencades. L'operació és potencialment "
267
"perillosa ja que podria intentar suprimir molts paquets."
269
#: ../aptdaemon/console.py:547
270
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
271
msgstr "Intenta finalitzar una instal·lació prèvia no completada"
273
#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564
274
msgid "Install the given packages"
275
msgstr "Instal·la els paquets especificats"
277
#: ../aptdaemon/console.py:554
278
msgid "Reinstall the given packages"
279
msgstr "Torna a instal·lar els paquets especificats"
281
#: ../aptdaemon/console.py:557
282
msgid "Remove the given packages"
283
msgstr "Suprimeix els paquets especificats"
285
#: ../aptdaemon/console.py:560
286
msgid "Remove the given packages including configuration files"
288
"Suprimeix els paquets especificats, incloent-ne els fitxers de configuració"
290
#: ../aptdaemon/console.py:567
291
msgid "Downgrade the given packages"
292
msgstr "Torna a una versió anterior dels paquets especificats"
294
#: ../aptdaemon/console.py:570
295
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
296
msgstr "Obsolet: utilitzeu --safe-upgrade"
298
#: ../aptdaemon/console.py:574
299
msgid "Upgrade the system in a safe way"
300
msgstr "Actualitza el sistema de manera segura"
302
#: ../aptdaemon/console.py:577
303
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
305
"Actualitza el sistema, segurament mitjançant la instal·lació i la supressió "
308
#: ../aptdaemon/console.py:581
309
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
310
msgstr "Afig el proveïdor als de confiança"
312
#: ../aptdaemon/console.py:584
313
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
315
"Afig l'identificador de la clau del proveïdor (també cal --keyserver)"
317
#: ../aptdaemon/console.py:588
318
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
319
msgstr "Utilitza el servidor de claus proporcionat per cercar claus"
321
#: ../aptdaemon/console.py:592
322
msgid "Add new repository from the given deb-line"
323
msgstr "Afig un dipòsit nou d'una línia deb proporcionada"
325
#: ../aptdaemon/console.py:596
327
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
330
"Especifiqueu un fitxer sources.list.d alternatiu on s'haurien d'afegir els "
333
#: ../aptdaemon/console.py:600
334
msgid "List trusted vendor keys"
335
msgstr "Mostra la llista de claus dels proveïdors de confiança"
337
#: ../aptdaemon/console.py:603
338
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
339
msgstr "Suprimeix la clau de confiança de l'empremta proporcionada"
341
#: ../aptdaemon/console.py:610
343
"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions "
346
"Torna a configurar els paquets instal·lats. Opcionalment es pot especificar "
347
"la prioritat mínima de les preguntes."
349
#: ../aptdaemon/console.py:615
350
msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed"
351
msgstr "La prioritat mínima de la pregunta del debconf que es mostrarà"
353
#: ../aptdaemon/console.py:619
354
msgid "Do not attach to the apt terminal"
355
msgstr "No t'adjuntis al terminal de l'apt"
357
#: ../aptdaemon/console.py:623
358
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
359
msgstr "Permet paquets de fonts sense autenticar"
361
#: ../aptdaemon/console.py:627
363
"Show additional information about the packages. Currently only the version "
366
"Mostra informació addicional sobre els paquets. Actualment només es mostra "
367
"el número de la versió"
369
#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620
370
msgid "Waiting for authentication"
371
msgstr "S'està esperant l'autenticació"
373
#: ../aptdaemon/core.py:2146
374
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
375
msgstr "No atures el dimoni per inactivitat"
377
#: ../aptdaemon/core.py:2151
378
msgid "Do not load any plugins"
381
#: ../aptdaemon/core.py:2155
382
msgid "Show internal processing information"
383
msgstr "Mostra la informació interna de processament"
385
#: ../aptdaemon/core.py:2160
386
msgid "Quit and replace an already running daemon"
387
msgstr "Ix i reemplaça un dimoni que s'estiga executant"
389
#: ../aptdaemon/core.py:2165
390
msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing"
391
msgstr "Escolta en el bus de sessió DBus (només cal per a proves)"
393
#: ../aptdaemon/core.py:2169
394
msgid "Perform operations in the given chroot"
395
msgstr "Realitza les operacions en el chroot especificat"
397
#: ../aptdaemon/core.py:2174
398
msgid "Store profile stats in the specified file"
399
msgstr "Alça estadístiques de perfil en el fitxer especificat"
401
#: ../aptdaemon/core.py:2179
402
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
403
msgstr "No faces cap canvi al sistema (només útil per als desenvolupadors)"
405
#: ../aptdaemon/enums.py:366
406
msgid "Installed file"
407
msgstr "Fitxer instal·lat"
409
#: ../aptdaemon/enums.py:367
410
msgid "Installed packages"
411
msgstr "Paquets instal·lats"
413
#: ../aptdaemon/enums.py:368
414
msgid "Added key from file"
415
msgstr "S'ha afegit la clau des d'un fitxer"
417
#: ../aptdaemon/enums.py:369
418
msgid "Updated cache"
419
msgstr "S'ha actualitzat la memòria cau"
421
#: ../aptdaemon/enums.py:370
425
#: ../aptdaemon/enums.py:371
426
msgid "Removed trusted key"
427
msgstr "S'ha suprimit la clau de confiança"
429
#: ../aptdaemon/enums.py:372
430
msgid "Removed packages"
431
msgstr "S'han suprimit els paquets"
433
#: ../aptdaemon/enums.py:373
434
msgid "Updated packages"
435
msgstr "S'han actualitzat els paquets"
437
#: ../aptdaemon/enums.py:374
438
msgid "Upgraded system"
439
msgstr "S'ha actualitzat el sistema"
441
#: ../aptdaemon/enums.py:375
442
msgid "Applied changes"
443
msgstr "Canvis aplicats"
445
#: ../aptdaemon/enums.py:376
446
msgid "Repaired incomplete installation"
447
msgstr "Instal·lació incompleta reparada"
449
#: ../aptdaemon/enums.py:377
450
msgid "Repaired broken dependencies"
451
msgstr "Dependències no vàlides reparades"
453
#: ../aptdaemon/enums.py:378
454
msgid "Added software source"
455
msgstr "S'ha afegit una font de programari"
457
#: ../aptdaemon/enums.py:379
458
msgid "Enabled component of the distribution"
459
msgstr "S'ha habilitant un component de la distribució"
461
#: ../aptdaemon/enums.py:380
462
msgid "Removed downloaded package files"
463
msgstr "S'han suprimit els fitxers de paquets baixats"
465
#: ../aptdaemon/enums.py:381
466
msgid "Reconfigured installed packages"
467
msgstr "S'han tornat a configurar els paquets instal·lats"
469
#: ../aptdaemon/enums.py:397
473
#: ../aptdaemon/enums.py:398
475
msgstr "S'ha cancel·lat"
477
#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681
481
#: ../aptdaemon/enums.py:414
482
msgid "Installing file"
483
msgstr "S'està instal·lant un fitxer"
485
#: ../aptdaemon/enums.py:415
486
msgid "Installing packages"
487
msgstr "S'estan instal·lant els paquets"
489
#: ../aptdaemon/enums.py:416
490
msgid "Adding key from file"
491
msgstr "S'està afegint la clau des del fitxer"
493
#: ../aptdaemon/enums.py:417
494
msgid "Updating cache"
495
msgstr "S'està actualitzant la memòria cau"
497
#: ../aptdaemon/enums.py:418
498
msgid "Removing trusted key"
499
msgstr "S'està suprimint la clau de confiança"
501
#: ../aptdaemon/enums.py:419
502
msgid "Removing packages"
503
msgstr "S'estan suprimint els paquets"
505
#: ../aptdaemon/enums.py:420
506
msgid "Updating packages"
507
msgstr "S'estan actualitzant els paquets"
509
#: ../aptdaemon/enums.py:421
510
msgid "Upgrading system"
511
msgstr "S'està actualitzant el sistema"
513
#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616
514
msgid "Applying changes"
515
msgstr "S'estan aplicant els canvis"
517
#: ../aptdaemon/enums.py:423
518
msgid "Repairing incomplete installation"
519
msgstr "S'està reparant la instal·lació incompleta"
521
#: ../aptdaemon/enums.py:424
522
msgid "Repairing installed software"
525
#: ../aptdaemon/enums.py:425
526
msgid "Adding software source"
527
msgstr "S'està afegint la font de programari"
529
#: ../aptdaemon/enums.py:426
530
msgid "Enabling component of the distribution"
531
msgstr "S'està habilitant el component de la distribució"
533
#: ../aptdaemon/enums.py:427
534
msgid "Removing downloaded package files"
535
msgstr "S'estan suprimint els fitxers de paquets baixats"
537
#: ../aptdaemon/enums.py:428
538
msgid "Reconfiguring installed packages"
539
msgstr "S'estan tornant a configurar els paquets instal·lats"
541
#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605
545
#: ../aptdaemon/enums.py:445
546
msgid "Installation of the package file failed"
547
msgstr "Ha fallat la instal·lació del paquet"
549
#: ../aptdaemon/enums.py:446
550
msgid "Installation of software failed"
551
msgstr "Ha fallat la instal·lació del programari"
553
#: ../aptdaemon/enums.py:447
554
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
556
"S'ha produït un error en afegir la clau a la llista de proveïdors de "
557
"programari de confiança"
559
#: ../aptdaemon/enums.py:449
560
msgid "Refreshing the software list failed"
561
msgstr "Ha fallat l'actualització de la llista de programari"
563
#: ../aptdaemon/enums.py:450
564
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
566
"S'ha produït un error en eliminar el proveïdor de la llista de confiança"
568
#: ../aptdaemon/enums.py:452
569
msgid "Removing software failed"
570
msgstr "Ha fallat la supressió del programari"
572
#: ../aptdaemon/enums.py:453
573
msgid "Updating software failed"
574
msgstr "Ha fallat l'actualització del programari"
576
#: ../aptdaemon/enums.py:454
577
msgid "Upgrading the system failed"
578
msgstr "Ha fallat l'actualització del sistema"
580
#: ../aptdaemon/enums.py:455
581
msgid "Applying software changes failed"
582
msgstr "Ha fallat l'aplicació de canvis de programari"
584
#: ../aptdaemon/enums.py:456
585
msgid "Repairing incomplete installation failed"
586
msgstr "Ha fallat la reparació de la instal·lació incompleta"
588
#: ../aptdaemon/enums.py:457
589
msgid "Repairing broken dependencies failed"
590
msgstr "Ha fallat la reparació de dels dependències no vàlides"
592
#: ../aptdaemon/enums.py:458
593
msgid "Adding software source failed"
594
msgstr "Ha fallat l'addició de la font de programari"
596
#: ../aptdaemon/enums.py:459
597
msgid "Enabling component of the distribution failed"
598
msgstr "Ha fallat l'habilitació del component de la distribució"
600
#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461
601
msgid "Removing downloaded package files failed"
602
msgstr "Ha fallat la supressió dels fitxers de paquets baixats"
604
#: ../aptdaemon/enums.py:462
605
msgid "Search failed"
608
#: ../aptdaemon/enums.py:463
609
msgid "Adding license key"
612
#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480
613
msgid "Check your Internet connection."
614
msgstr "Comproveu la connexió a Internet."
616
#: ../aptdaemon/enums.py:481
618
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
619
"they are a common source of problems.\n"
620
"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f"
622
"Comproveu si esteu utilitzant dipòsits de tercers. Si este és el cas, és "
623
"recomanable que els inhabiliteu, ja que són una font habitual de problemes.\n"
624
"Addicionalment, hauríeu d'executar l'orde següent en un terminal: apt-get "
627
#: ../aptdaemon/enums.py:486
628
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
630
"Pot ser que el fitxer que heu seleccionat no siga un fitxer de clau GPG o "
633
#: ../aptdaemon/enums.py:488
635
"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid "
638
"No s'ha pogut suprimir la clau seleccionada. Comproveu que hàgeu "
639
"proporcionat una empremta vàlida."
641
#: ../aptdaemon/enums.py:490
643
"Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
644
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time."
646
"Comproveu si actualment esteu executant una altra eina de gestió del "
647
"programari, com ara el Synaptic o l'aptitude. Només es permet utilitzar una "
648
"eina a la vegada per fer canvis."
650
#: ../aptdaemon/enums.py:493
652
"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, "
653
"please report an error to the developers."
655
"Este s'un problema seriós. Torneu a intentar-ho més tard. Si el problema "
656
"reapareix, informeu-ne els desenvolupadors."
658
#: ../aptdaemon/enums.py:496
660
"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository "
663
"Comproveu l'ortografia del nom del paquet i que el dipòsit apropiat estiga "
666
#: ../aptdaemon/enums.py:498
667
msgid "There isn't any need for an update."
668
msgstr "No cal fer cap actualització."
670
#: ../aptdaemon/enums.py:499
671
msgid "There isn't any need for an installation"
672
msgstr "No cal fer cap instal·lació."
674
#: ../aptdaemon/enums.py:501
675
msgid "There isn't any need for a removal."
676
msgstr "No cal fer cap supressió."
678
#: ../aptdaemon/enums.py:502
680
"You requested to remove a package which is an essential part of your system."
682
"Heu sol·licitat la supressió d'un paquet que és una part essencial del "
685
#: ../aptdaemon/enums.py:505
687
"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon "
690
"S'ha perdut la connexió amb el dimoni. Segurament el dimoni en segon pla ha "
691
"tingut una fallada."
693
#: ../aptdaemon/enums.py:507
694
msgid "The installation or removal of a software package failed."
695
msgstr "Ha fallat la instal·lació o supressió d'un paquet de programari."
697
#: ../aptdaemon/enums.py:509
698
msgid "The requested feature is not supported."
701
#: ../aptdaemon/enums.py:510
703
"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows "
704
"you to install/remove software and to perform other package management "
707
"Pareix que s'ha produït un error de programació a l'Aptdaemon, l'aplicació "
708
"que vos permet insta·lar i suprimir programari i realitzar altres tasques "
709
"relacionades amb la gestió de paquets."
711
#: ../aptdaemon/enums.py:514
713
"This error could be caused by required additional software packages which "
714
"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict "
715
"between software packages which are not allowed to be installed at the same "
718
"Pot ser que este error siga degut al fet que calguen paquets de programari "
719
"addicionals que no estan disponibles o no es poden instal·lar. També podria "
720
"ser un conflicte entre paquets de programari que no es poden instal·lar "
723
#: ../aptdaemon/enums.py:520
725
"The action would require the installation of packages from not authenticated "
728
"Esta acció requereix la instal·lació de paquets de fonts no autenticades."
730
#: ../aptdaemon/enums.py:523
732
"The installation could have failed because of an error in the corresponding "
733
"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to "
734
"repair this before you can install or remove any further software."
736
"Pot ser que la instal·lació haja fallat degut a un error en el paquet de "
737
"programari corresponent o que fou cancel·lada d'una manera incorrecta. "
738
"Haureu de reparar-ho abans de poder instal·lar o eliminar qualsevol "
741
#: ../aptdaemon/enums.py:529
743
"Please copy the file to your local computer and check the file permissions."
745
"Copieu el fitxer a l'ordinador local i comproveu els permisos del fitxer."
747
#: ../aptdaemon/enums.py:532
749
"The installation of a package which violates the quality standards isn't "
750
"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact "
751
"the person or organisation who provided this package file and include the "
754
"No es permet la instal·lació d'un paquet que no compleix els estàndards de "
755
"qualitat. Això podria causar problemes seriosos a l'ordinador. Contacteu amb "
756
"la persona o organització que vos ha proporcionat este fitxer de paquet i "
757
"incloeu el detalls de sota."
759
#: ../aptdaemon/enums.py:538
761
"The downloaded license key which is required to run this piece of software "
762
"is not valid or could not be installed correctly.\n"
763
"See the details for more information."
766
#: ../aptdaemon/enums.py:544
767
msgid "All available upgrades have already been installed."
770
#: ../aptdaemon/enums.py:546
772
"The license key which allows you to use this piece of software could not be "
773
"downloaded. Please check your network connection."
776
#: ../aptdaemon/enums.py:564
777
msgid "Failed to download package files"
778
msgstr "Ha fallat la baixada de fitxers de paquets"
780
#: ../aptdaemon/enums.py:565
781
msgid "Failed to download repository information"
782
msgstr "Ha fallat la baixada de la informació del dipòsit"
784
#: ../aptdaemon/enums.py:566
785
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
786
msgstr "No es poden resoldre les dependències dels paquets"
788
#: ../aptdaemon/enums.py:567
789
msgid "The package system is broken"
790
msgstr "El sistema de paquets està malmés"
792
#: ../aptdaemon/enums.py:568
793
msgid "Key was not installed"
794
msgstr "No s'ha instal·lat la clau"
796
#: ../aptdaemon/enums.py:569
797
msgid "Key was not removed"
798
msgstr "No s'ha suprimit la clau"
800
#: ../aptdaemon/enums.py:570
801
msgid "Failed to lock the package manager"
802
msgstr "Ha fallat el blocatge del gestor de paquets"
804
#: ../aptdaemon/enums.py:571
805
msgid "Failed to load the package list"
806
msgstr "Ha fallat la càrrega de la llista de paquets"
808
#: ../aptdaemon/enums.py:572
809
msgid "Package does not exist"
810
msgstr "El paquet no existeix"
812
#: ../aptdaemon/enums.py:573
813
msgid "Package is already up to date"
816
#: ../aptdaemon/enums.py:574
817
msgid "Package is already installed"
818
msgstr "El paquet ja està instal·lat"
820
#: ../aptdaemon/enums.py:575
821
msgid "Package isn't installed"
822
msgstr "El paquet no està instal·lat"
824
#: ../aptdaemon/enums.py:576
825
msgid "Failed to remove essential system package"
826
msgstr "Ha fallat la supressió d'un paquet essencial del sistema"
828
#: ../aptdaemon/enums.py:578
829
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
830
msgstr "No es pot fer un seguiment o control de la tasca"
832
#: ../aptdaemon/enums.py:579
833
msgid "Package operation failed"
834
msgstr "Ha fallat l'operació amb el paquet"
836
#: ../aptdaemon/enums.py:580
837
msgid "Requires installation of untrusted packages"
838
msgstr "Requereix la instal·lació de paquets que no són de confiança"
840
#: ../aptdaemon/enums.py:582
841
msgid "Previous installation hasn't been completed"
842
msgstr "No s'ha completat la instal·lació anterior"
844
#: ../aptdaemon/enums.py:583
845
msgid "The package is of bad quality"
846
msgstr "El paquet és de mala qualitat"
848
#: ../aptdaemon/enums.py:584
849
msgid "Package file could not be opened"
850
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de paquet"
852
#: ../aptdaemon/enums.py:585
853
msgid "Not supported feature"
856
#: ../aptdaemon/enums.py:586
857
msgid "Failed to download the license key"
860
#: ../aptdaemon/enums.py:587
861
msgid "Failed to install the license key"
864
#: ../aptdaemon/enums.py:588
865
msgid "The system is already up to date"
868
#: ../aptdaemon/enums.py:589
869
msgid "An unhandlable error occured"
870
msgstr "S'ha produit un error que no es pot gestionar"
872
#: ../aptdaemon/enums.py:604
873
msgid "Waiting for service to start"
874
msgstr "S'està esperant que comence el servei"
876
#: ../aptdaemon/enums.py:606
880
#: ../aptdaemon/enums.py:607
881
msgid "Waiting for required medium"
882
msgstr "S'està esperant el suport necessari"
884
#: ../aptdaemon/enums.py:608
885
msgid "Waiting for other software managers to quit"
886
msgstr "S'està esperant que altres gestors de programari isquen"
888
#: ../aptdaemon/enums.py:609
889
msgid "Waiting for configuration file prompt"
890
msgstr "S'està esperant el diàleg del fitxer de configuració."
892
#: ../aptdaemon/enums.py:611
894
msgstr "S'està executant la tasca"
896
#: ../aptdaemon/enums.py:612
898
msgstr "S'està baixant"
900
#: ../aptdaemon/enums.py:613
901
msgid "Querying software sources"
904
#: ../aptdaemon/enums.py:614
906
msgstr "S'està netejant"
908
#: ../aptdaemon/enums.py:617
910
msgstr "S'ha finalitzat"
912
#: ../aptdaemon/enums.py:618
914
msgstr "S'està cancel·lant"
916
#: ../aptdaemon/enums.py:619
917
msgid "Loading software list"
918
msgstr "S'està carregant la llista de programari"
920
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
921
#: ../aptdaemon/enums.py:636
923
msgid "Installing %s"
924
msgstr "S'està instal·lant %s"
926
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
927
#: ../aptdaemon/enums.py:638
929
msgid "Configuring %s"
930
msgstr "S'està configurant %s"
932
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
933
#: ../aptdaemon/enums.py:640
936
msgstr "S'està suprimint %s"
938
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
939
#: ../aptdaemon/enums.py:642
941
msgid "Completely removing %s"
944
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
945
#: ../aptdaemon/enums.py:644
947
msgid "Noting disappearance of %s"
950
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
951
#: ../aptdaemon/enums.py:646
953
msgid "Running post-installation trigger %s"
954
msgstr "S'està executant l'activador de postinstal·lació %s"
956
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
957
#: ../aptdaemon/enums.py:648
960
msgstr "S'està actualitzant %s"
962
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
963
#: ../aptdaemon/enums.py:650
968
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
969
#: ../aptdaemon/enums.py:652
971
msgid "Preparing installation of %s"
974
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
975
#: ../aptdaemon/enums.py:654
977
msgid "Preparing configuration of %s"
980
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
981
#: ../aptdaemon/enums.py:656
983
msgid "Preparing removal of %s"
986
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
987
#: ../aptdaemon/enums.py:658
989
msgid "Preparing complete removal of %s"
992
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
993
#: ../aptdaemon/enums.py:660
998
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
999
#: ../aptdaemon/enums.py:662
1001
msgid "Completely removed %s"
1004
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
1005
#: ../aptdaemon/enums.py:664
1010
#: ../aptdaemon/enums.py:676
1012
msgid "Processing %s"
1015
#: ../aptdaemon/enums.py:679
1019
#: ../aptdaemon/enums.py:680
1020
msgid "Authentication failed"
1021
msgstr "Ha fallat l'autenticació"
1023
#: ../aptdaemon/enums.py:682
1025
msgstr "S'està recollint"
1027
#: ../aptdaemon/enums.py:683
1031
#: ../aptdaemon/enums.py:684
1032
msgid "Network isn't available"
1033
msgstr "La xarxa no es troba disponible"
1035
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318
1039
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463
1043
#. TRANSLATORS: header of the progress download column
1044
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468
1048
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503
1050
msgid "Downloaded %sB"
1051
msgstr "S'han baixat %sB"
1053
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505
1057
#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
1058
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818
1060
msgid "CD/DVD '%s' is required"
1061
msgstr "Cal el CD o DVD «%s»"
1063
#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
1064
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820
1067
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
1069
msgstr "Inseriu el CD/DVD a la unitat «%s» per instal·lar-ne els paquets."
1071
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796
1072
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843
1076
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891
1080
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892
1082
msgstr "Reinstal·la"
1084
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893
1088
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894
1092
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895
1096
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896
1098
msgstr "Torna a una versió anterior"
1100
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897
1101
msgid "Skip upgrade"
1102
msgstr "Omet l'actualització"
1104
#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the
1106
#. FIXME: adapt the title and message accordingly
1107
#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only
1108
#. initial packages or both?
1109
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908
1110
msgid "Please take a look at the list of changes below."
1111
msgstr "Comproveu la llista de canvis de més avall."
1113
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915
1114
msgid "Additional software has to be installed"
1115
msgstr "Cal instal·lar programari addicional"
1117
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917
1118
msgid "Additional software has to be re-installed"
1119
msgstr "Cal tornar a instal·lar programari addicional"
1121
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919
1122
msgid "Additional software has to be removed"
1123
msgstr "Cal suprimir programari addicional"
1125
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921
1126
msgid "Additional software has to be purged"
1127
msgstr "S'ha de netejar el programari addicional"
1129
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923
1130
msgid "Additional software has to be upgraded"
1131
msgstr "Cal actualitzar programari addicional"
1133
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925
1134
msgid "Additional software has to be downgraded"
1135
msgstr "Cal tornar a una versió anterior de programari addicional"
1137
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927
1138
msgid "Updates will be skipped"
1139
msgstr "S'ometran les actualitzacions"
1141
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934
1142
msgid "Additional changes are required"
1143
msgstr "Calen canvis addicionals"
1145
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939
1147
msgid "%sB will be downloaded in total."
1148
msgstr "Es baixaran %sB en total."
1150
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943
1152
msgid "%sB of disk space will be freed."
1153
msgstr "S'alliberaran %sB d'espai de disc."
1155
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947
1157
msgid "%sB more disk space will be used."
1158
msgstr "S'utilitzaran %sB més d'espai de disc."
1160
#. TRANSLATORS: %s is a file path
1161
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020
1164
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
1166
"Voleu reemplaçar els vostres canvis a «%s» amb l'última versió del fitxer de "
1169
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022
1171
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "
1174
"Si no sabeu com és que el fitxer ja es troba allí, és més segur que el "
1177
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031
1181
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034
1185
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035
1189
#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
1190
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130
1194
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager
1195
#: ../aptdaemon/lock.py:179
1197
msgid "Waiting for %s to exit"
1198
msgstr "S'està esperant al %s per sortir"
1200
#. TRANSLATORS: %s is a list of package names
1201
#: ../aptdaemon/progress.py:165
1203
msgid "Downloading %(files)s"
1204
msgid_plural "Downloading %(files)s"
1205
msgstr[0] "S'està baixant %(files)s"
1206
msgstr[1] "S'estan baixant %(files)s"
1208
#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot
1209
#. get the URI of a local repository
1210
#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317
1211
msgid "local repository"
1214
#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names
1215
#: ../aptdaemon/progress.py:281
1217
msgid "Downloading from %s"
1218
msgid_plural "Downloading from %s"
1222
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
1223
#: ../aptdaemon/progress.py:321
1225
msgid "Structure of %s"
1228
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
1229
#: ../aptdaemon/progress.py:324
1231
msgid "Description of %s"
1234
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
1235
#: ../aptdaemon/progress.py:327
1237
msgid "Description signature of %s"
1240
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
1241
#: ../aptdaemon/progress.py:331
1243
msgid "Available packages from %s"
1246
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
1247
#: ../aptdaemon/progress.py:334
1249
msgid "Available sources from %s"
1252
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
1253
#: ../aptdaemon/progress.py:337
1255
msgid "Available translations from %s"
1258
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second
1259
#. one the name of the region/country. The third
1260
#. %s is the name of the repository
1261
#: ../aptdaemon/progress.py:353
1263
msgid "Translations for %s (%s) from %s"
1266
#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is
1267
#. the name of the repository
1268
#: ../aptdaemon/progress.py:358
1270
msgid "Translations for %s from %s"
1273
#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU.
1274
#. The second one is the name of the repository
1275
#: ../aptdaemon/progress.py:363
1277
msgid "Translations (%s) from %s"
1280
#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619
1281
#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735
1283
msgid "Package %s isn't available"
1284
msgstr "El paquet %s no està disponible"
1286
#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623
1287
#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739
1289
msgid "Package %s isn't installed"
1290
msgstr "El paquet %s no està instal·lat"
1292
#: ../aptdaemon/worker.py:377
1294
msgid "The version %s of %s isn't installed"
1295
msgstr "La versió %s de %s no està instal·lada"
1297
#: ../aptdaemon/worker.py:391
1299
msgid "Package %s is already installed"
1300
msgstr "El paquet %s ja està instal·lat"
1302
#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763
1304
msgid "The version %s of %s isn't available."
1305
msgstr "La versió %s de %s no està disponible."
1307
#: ../aptdaemon/worker.py:535
1310
"Failed to download and install the key %s from %s:\n"
1313
"No s'ha pogut baixar i instal·lar la clau %s de %s:\n"
1316
#: ../aptdaemon/worker.py:555
1318
msgid "Key file %s couldn't be installed: %s"
1319
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer clau %s: %s"
1321
#: ../aptdaemon/worker.py:575
1323
msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s"
1324
msgstr "No s'ha pogut suprimir la clau amb empremta dactilar %s: %s"
1326
#: ../aptdaemon/worker.py:627
1328
msgid "Package %s cannot be removed."
1329
msgstr "No es pot suprimir el paquet %s."
1331
#: ../aptdaemon/worker.py:631
1333
msgid "The version %s of %s is not installed"
1334
msgstr "La versió %s de %s no està instal·lada"
1336
#: ../aptdaemon/worker.py:707
1338
msgid "The former version %s of %s is already installed"
1339
msgstr "L'antiga versió %s de %s ja està instal·lada"
1341
#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756
1343
msgid "The version %s of %s is already installed"
1344
msgstr "La versió %s de %s ja està instal·lada"
1346
#: ../aptdaemon/worker.py:719
1348
msgid "The version %s of %s isn't available"
1349
msgstr "La versió %s de %s no està disponible"
1351
#: ../aptdaemon/worker.py:723
1353
msgid "You need to specify a version to downgrade %s to"
1354
msgstr "Heu d'especificar la versió anterior a la qual ha de tornar %s"
1356
#: ../aptdaemon/worker.py:749
1358
msgid "The later version %s of %s is already installed"
1359
msgstr "L'última versió %s de %s ja està instal·lada"
1361
#: ../aptdaemon/worker.py:780
1363
msgid "The package %s isn't available in the %s release."
1364
msgstr "El paquet %s no està disponible en la versió %s."
1366
#: ../aptdaemon/worker.py:971
1368
msgid "Package %s cannot be removed"
1369
msgstr "No es pot suprimir el paquet %s"
1371
#: ../aptdaemon/worker.py:1110
1373
"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian "
1376
"El paquet no proporciona un camp de control de mida d'instal·lació vàlid. "
1377
"Vegeu la política de Debian 5.6.20."
1379
#: ../aptdaemon/worker.py:1283
1380
msgid "The license key is empty"
1383
#: ../aptdaemon/worker.py:1297
1384
msgid "The license key is not allowed to contain executable code."
1387
#: ../aptdaemon/worker.py:1306
1389
msgid "The license key path %s is invalid"
1392
#: ../aptdaemon/worker.py:1310
1394
msgid "The license key already exists: %s"
1397
#: ../aptdaemon/worker.py:1315
1400
"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic "
1401
"links. The path %s maps to %s"
1404
#: ../aptdaemon/worker.py:1323
1406
msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s"
1409
#: ../aptdaemon/worker.py:1334
1411
msgid "Failed to write key file to: %s"
1414
#: ../aptdaemon/worker.py:1369
1415
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1416
msgstr "Els paquets següents tenen dependències sense satisfer:"
1418
#: ../aptdaemon/worker.py:1423
1419
msgid "but it is a virtual package"
1420
msgstr "però és un paquet virtual"
1422
#: ../aptdaemon/worker.py:1426
1423
msgid "but it is not installed"
1424
msgstr "però no està instal·lat"
1426
#: ../aptdaemon/worker.py:1428
1427
msgid "but it is not going to be installed"
1428
msgstr "però no s'instal·larà"
1430
#. TRANSLATORS: %s is a version number
1431
#: ../aptdaemon/worker.py:1432
1433
msgid "but %s is installed"
1434
msgstr "però %s està instal·lat"
1436
#. TRANSLATORS: %s is a version number
1437
#: ../aptdaemon/worker.py:1436
1439
msgid "but %s is to be installed"
1440
msgstr "però %s s'instal·larà"
1442
#~ msgid "Repairing broken deps"
1443
#~ msgstr "S'estan reparant les dependències no vàlides"
1445
#~ msgid "Package is already up-to-date"
1446
#~ msgstr "El paquet ja està actualitzat"
1449
#~ msgid "Purging %s"
1450
#~ msgstr "S'està purgant %s"