~aptdaemon-developers/aptdaemon/glib

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca@valencia.po

  • Committer: Sebastian Heinlein
  • Date: 2012-12-30 07:36:15 UTC
  • mfrom: (658.2.227 aptdaemon)
  • Revision ID: devel@glatzor.de-20121230073615-7kh8omvn9f3ucsxo
Merge with trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Catalan translation for aptdaemon
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: aptdaemon\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 15:24+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-19 14:00+0000\n"
 
12
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
 
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-26 09:08+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
 
20
"Language: ca\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1
 
23
msgid "List keys of trusted vendors"
 
24
msgstr "Obtindre una llista de claus dels proveïdors de confiança"
 
25
 
 
26
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2
 
27
msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate."
 
28
msgstr ""
 
29
"Cal que vos autentiqueu per obtindre la llista de claus de confiança."
 
30
 
 
31
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:607
 
32
msgid "Remove downloaded package files"
 
33
msgstr "Supressió dels fitxers de paquet baixats"
 
34
 
 
35
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4
 
36
msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate."
 
37
msgstr ""
 
38
"Cal que vos autentiqueu per poder netejar els fitxers de paquet baixats."
 
39
 
 
40
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5
 
41
msgid "Change software configuration"
 
42
msgstr "Canvi de la configuració del programari"
 
43
 
 
44
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6
 
45
msgid "To change software settings, you need to authenticate."
 
46
msgstr ""
 
47
"Cal que vos autentiqueu per poder canviar els paràmetres del programari."
 
48
 
 
49
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7
 
50
msgid "Change software repository"
 
51
msgstr "Canvi de dipòsit de programari"
 
52
 
 
53
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8
 
54
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
 
55
msgstr ""
 
56
"Cal que vos autentiqueu per canviar els paràmetres dels dipòsits de "
 
57
"programari."
 
58
 
 
59
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9
 
60
msgid "Install package file"
 
61
msgstr "Instal·lació d'un fitxer de paquet"
 
62
 
 
63
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10
 
64
msgid "To install this package, you need to authenticate."
 
65
msgstr "Cal que vos autentiqueu per instal·lar este paquet."
 
66
 
 
67
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11
 
68
msgid "Update package information"
 
69
msgstr "Actualització de la informació dels paquets"
 
70
 
 
71
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12
 
72
msgid "To update the software catalog, you need to authenticate."
 
73
msgstr "Cal que vos autentiqueu per actualitzar el catàleg de programari."
 
74
 
 
75
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13
 
76
msgid "Install or remove packages"
 
77
msgstr "Instal·lació o supressió de paquets"
 
78
 
 
79
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14
 
80
msgid "To install or remove software, you need to authenticate."
 
81
msgstr "Cal que vos autentiqueu per instal·lar o suprimir programari."
 
82
 
 
83
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
 
84
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
 
85
#. 
 
86
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
 
87
#. the aptdaemon methods.
 
88
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:20
 
89
msgid "Add a new repository and install packages from it"
 
90
msgstr "Addició d'un dipòsit nou i instal·lació de paquets d'este"
 
91
 
 
92
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:21
 
93
msgid "To install software from a new source, you need to authenticate."
 
94
msgstr "Heu d'autenticar-vos per instal·lar programari d'una font nova."
 
95
 
 
96
#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially)
 
97
#. and InstallPackages in a row and only authenticating once.
 
98
#. 
 
99
#. The client has to authenticate for this privilege before calling
 
100
#. the aptdaemon methods.
 
101
#. 
 
102
#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording
 
103
#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center.
 
104
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:30
 
105
msgid ""
 
106
"Add a new repository of purchased software and install packages from it"
 
107
msgstr ""
 
108
"Addició d'un dipòsit nou de programari que s'haja comprat i instal·lació de "
 
109
"paquets d'este"
 
110
 
 
111
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:31
 
112
msgid "To install purchased software, you need to authenticate."
 
113
msgstr "Heu d'autenticar-vos per instal·lar programari que hàgeu comprat."
 
114
 
 
115
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32
 
116
msgid "Upgrade packages"
 
117
msgstr "Actualització dels paquets"
 
118
 
 
119
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33
 
120
msgid "To install updated software, you need to authenticate."
 
121
msgstr "Cal que vos autentiqueu per instal·lar programari actualitzat."
 
122
 
 
123
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:34
 
124
msgid "Cancel the task of another user"
 
125
msgstr "Cancel·lació de la tasca d'un altre usuari"
 
126
 
 
127
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:35
 
128
msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate."
 
129
msgstr ""
 
130
"Cal que vos autentiqueu per cancel·lar els canvis que algú altre realitzi al "
 
131
"programari."
 
132
 
 
133
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:36
 
134
msgid "Set a proxy for software downloads"
 
135
msgstr "Establiment d'un servidor intermediari per baixar programari"
 
136
 
 
137
#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:37
 
138
msgid ""
 
139
"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate."
 
140
msgstr ""
 
141
"Cal que vos autentiqueu per utilitzar un servidor intermediari per baixar "
 
142
"programari."
 
143
 
 
144
#: ../aptdaemon/console.py:207
 
145
msgid "ERROR"
 
146
msgstr "ERROR"
 
147
 
 
148
#: ../aptdaemon/console.py:240 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:299
 
149
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:301
 
150
#, python-format
 
151
msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s"
 
152
msgstr "S'han baixat %sB of %sB at %sB/s"
 
153
 
 
154
#: ../aptdaemon/console.py:245 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:304
 
155
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:493 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:306
 
156
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:498
 
157
#, python-format
 
158
msgid "Downloaded %sB of %sB"
 
159
msgstr "S'han baixat  %sB de %sB"
 
160
 
 
161
#: ../aptdaemon/console.py:372 ../aptdaemon/console.py:377
 
162
msgid "ERROR:"
 
163
msgstr "ERROR:"
 
164
 
 
165
#: ../aptdaemon/console.py:373
 
166
msgid "You are not allowed to perform this action."
 
167
msgstr "No teniu permís per realitzar esta acció."
 
168
 
 
169
#: ../aptdaemon/console.py:396 ../aptdaemon/console.py:521
 
170
msgid "Queuing"
 
171
msgstr "S'està encuant"
 
172
 
 
173
#: ../aptdaemon/console.py:403 ../aptdaemon/enums.py:615
 
174
msgid "Resolving dependencies"
 
175
msgstr "S'estan resolent les dependències"
 
176
 
 
177
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
178
#: ../aptdaemon/console.py:445
 
179
#, python-format
 
180
msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):"
 
181
msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):"
 
182
msgstr[0] "S'instal·larà el paquet següent NOU (%(count)s):"
 
183
msgstr[1] "S'instal·laran els paquets següents NOUS (%(count)s):"
 
184
 
 
185
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
186
#: ../aptdaemon/console.py:453
 
187
#, python-format
 
188
msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):"
 
189
msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):"
 
190
msgstr[0] "S'actualitzarà el paquet següent (%(count)s):"
 
191
msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents (%(count)s):"
 
192
 
 
193
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
194
#: ../aptdaemon/console.py:461
 
195
#, python-format
 
196
msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):"
 
197
msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):"
 
198
msgstr[0] "Se SUPRIMIRÀ el paquet següent (%(count)s):"
 
199
msgstr[1] "Se SUPRIMIRAN els paquets següents (%(count)s):"
 
200
 
 
201
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
202
#: ../aptdaemon/console.py:470
 
203
#, python-format
 
204
msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):"
 
205
msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):"
 
206
msgstr[0] "Es tornarà a una versió anterior del paquet següent (%(count)s):"
 
207
msgstr[1] ""
 
208
"Es tornarà a una versió anterior dels paquets següents (%(count)s):"
 
209
 
 
210
#. TRANSLATORS: %s is the number of packages
 
211
#: ../aptdaemon/console.py:478
 
212
#, python-format
 
213
msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):"
 
214
msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):"
 
215
msgstr[0] "Es tornarà a instal·lar el paquet següent (%(count)s):"
 
216
msgstr[1] "Es tornaran a instal·lar els paquets següents (%(count)s):"
 
217
 
 
218
#: ../aptdaemon/console.py:485
 
219
#, python-format
 
220
msgid "The following package has been kept back (%(count)s):"
 
221
msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):"
 
222
msgstr[0] "S'ha retingut el paquet següent (%(count)s):"
 
223
msgstr[1] "S'han retingut els paquets següents (%(count)s):"
 
224
 
 
225
#: ../aptdaemon/console.py:493
 
226
#, python-format
 
227
msgid "Need to get %sB of archives."
 
228
msgstr "S'han d'obtindre %sB de fitxers."
 
229
 
 
230
#: ../aptdaemon/console.py:496
 
231
#, python-format
 
232
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used."
 
233
msgstr ""
 
234
"Després d'esta operació, s'utilitzaran %sB d'espai addicional del disc."
 
235
 
 
236
#: ../aptdaemon/console.py:500
 
237
#, python-format
 
238
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed."
 
239
msgstr ""
 
240
"Un cop finalitzada esta operació s'alliberaran %sB d'espai addicional de "
 
241
"disc."
 
242
 
 
243
#: ../aptdaemon/console.py:508
 
244
msgid "Do you want to continue [Y/n]?"
 
245
msgstr "Voleu continuar [S/n]?"
 
246
 
 
247
#: ../aptdaemon/console.py:533
 
248
msgid ""
 
249
"To operate on more than one package put the package names in quotation "
 
250
"marks:\n"
 
251
"aptdcon --install \"foo bar\""
 
252
msgstr ""
 
253
"Per operar en més d'un paquet heu de posar els noms dels paquets entre "
 
254
"cometes:\n"
 
255
"aptdcon --install \"foo bar\""
 
256
 
 
257
#: ../aptdaemon/console.py:539
 
258
msgid "Refresh the cache"
 
259
msgstr "Refresca la memòria cau"
 
260
 
 
261
#: ../aptdaemon/console.py:542
 
262
msgid ""
 
263
"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it "
 
264
"could try to remove many packages."
 
265
msgstr ""
 
266
"Intenta resoldre les dependències trencades. L'operació és potencialment "
 
267
"perillosa ja que podria intentar suprimir molts paquets."
 
268
 
 
269
#: ../aptdaemon/console.py:547
 
270
msgid "Try to finish a previous incompleted installation"
 
271
msgstr "Intenta finalitzar una instal·lació prèvia no completada"
 
272
 
 
273
#: ../aptdaemon/console.py:551 ../aptdaemon/console.py:564
 
274
msgid "Install the given packages"
 
275
msgstr "Instal·la els paquets especificats"
 
276
 
 
277
#: ../aptdaemon/console.py:554
 
278
msgid "Reinstall the given packages"
 
279
msgstr "Torna a instal·lar els paquets especificats"
 
280
 
 
281
#: ../aptdaemon/console.py:557
 
282
msgid "Remove the given packages"
 
283
msgstr "Suprimeix els paquets especificats"
 
284
 
 
285
#: ../aptdaemon/console.py:560
 
286
msgid "Remove the given packages including configuration files"
 
287
msgstr ""
 
288
"Suprimeix els paquets especificats, incloent-ne els fitxers de configuració"
 
289
 
 
290
#: ../aptdaemon/console.py:567
 
291
msgid "Downgrade the given packages"
 
292
msgstr "Torna a una versió anterior dels paquets especificats"
 
293
 
 
294
#: ../aptdaemon/console.py:570
 
295
msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade"
 
296
msgstr "Obsolet: utilitzeu --safe-upgrade"
 
297
 
 
298
#: ../aptdaemon/console.py:574
 
299
msgid "Upgrade the system in a safe way"
 
300
msgstr "Actualitza el sistema de manera segura"
 
301
 
 
302
#: ../aptdaemon/console.py:577
 
303
msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages"
 
304
msgstr ""
 
305
"Actualitza el sistema, segurament mitjançant la instal·lació i la supressió "
 
306
"de paquets"
 
307
 
 
308
#: ../aptdaemon/console.py:581
 
309
msgid "Add the vendor to the trusted ones"
 
310
msgstr "Afig el proveïdor als de confiança"
 
311
 
 
312
#: ../aptdaemon/console.py:584
 
313
msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)"
 
314
msgstr ""
 
315
"Afig l'identificador de la clau del proveïdor (també cal --keyserver)"
 
316
 
 
317
#: ../aptdaemon/console.py:588
 
318
msgid "Use the given keyserver for looking up keys"
 
319
msgstr "Utilitza el servidor de claus proporcionat per cercar claus"
 
320
 
 
321
#: ../aptdaemon/console.py:592
 
322
msgid "Add new repository from the given deb-line"
 
323
msgstr "Afig un dipòsit nou d'una línia deb proporcionada"
 
324
 
 
325
#: ../aptdaemon/console.py:596
 
326
msgid ""
 
327
"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be "
 
328
"added."
 
329
msgstr ""
 
330
"Especifiqueu un fitxer sources.list.d alternatiu on s'haurien d'afegir els "
 
331
"dipòsits."
 
332
 
 
333
#: ../aptdaemon/console.py:600
 
334
msgid "List trusted vendor keys"
 
335
msgstr "Mostra la llista de claus dels proveïdors de confiança"
 
336
 
 
337
#: ../aptdaemon/console.py:603
 
338
msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint"
 
339
msgstr "Suprimeix la clau de confiança de l'empremta proporcionada"
 
340
 
 
341
#: ../aptdaemon/console.py:610
 
342
msgid ""
 
343
"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions "
 
344
"can be specified"
 
345
msgstr ""
 
346
"Torna a configurar els paquets instal·lats. Opcionalment es pot especificar "
 
347
"la prioritat mínima de les preguntes."
 
348
 
 
349
#: ../aptdaemon/console.py:615
 
350
msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed"
 
351
msgstr "La prioritat mínima de la pregunta del debconf que es mostrarà"
 
352
 
 
353
#: ../aptdaemon/console.py:619
 
354
msgid "Do not attach to the apt terminal"
 
355
msgstr "No t'adjuntis al terminal de l'apt"
 
356
 
 
357
#: ../aptdaemon/console.py:623
 
358
msgid "Allow packages from unauthenticated sources"
 
359
msgstr "Permet paquets de fonts sense autenticar"
 
360
 
 
361
#: ../aptdaemon/console.py:627
 
362
msgid ""
 
363
"Show additional information about the packages. Currently only the version "
 
364
"number"
 
365
msgstr ""
 
366
"Mostra informació addicional sobre els paquets. Actualment només es mostra "
 
367
"el número de la versió"
 
368
 
 
369
#: ../aptdaemon/console.py:635 ../aptdaemon/enums.py:620
 
370
msgid "Waiting for authentication"
 
371
msgstr "S'està esperant l'autenticació"
 
372
 
 
373
#: ../aptdaemon/core.py:2146
 
374
msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity"
 
375
msgstr "No atures el dimoni per inactivitat"
 
376
 
 
377
#: ../aptdaemon/core.py:2151
 
378
msgid "Do not load any plugins"
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: ../aptdaemon/core.py:2155
 
382
msgid "Show internal processing information"
 
383
msgstr "Mostra la informació interna de processament"
 
384
 
 
385
#: ../aptdaemon/core.py:2160
 
386
msgid "Quit and replace an already running daemon"
 
387
msgstr "Ix i reemplaça un dimoni que s'estiga executant"
 
388
 
 
389
#: ../aptdaemon/core.py:2165
 
390
msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing"
 
391
msgstr "Escolta en el bus de sessió DBus (només cal per a proves)"
 
392
 
 
393
#: ../aptdaemon/core.py:2169
 
394
msgid "Perform operations in the given chroot"
 
395
msgstr "Realitza les operacions en el chroot especificat"
 
396
 
 
397
#: ../aptdaemon/core.py:2174
 
398
msgid "Store profile stats in the specified file"
 
399
msgstr "Alça estadístiques de perfil en el fitxer especificat"
 
400
 
 
401
#: ../aptdaemon/core.py:2179
 
402
msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)"
 
403
msgstr "No faces cap canvi al sistema (només útil per als desenvolupadors)"
 
404
 
 
405
#: ../aptdaemon/enums.py:366
 
406
msgid "Installed file"
 
407
msgstr "Fitxer instal·lat"
 
408
 
 
409
#: ../aptdaemon/enums.py:367
 
410
msgid "Installed packages"
 
411
msgstr "Paquets instal·lats"
 
412
 
 
413
#: ../aptdaemon/enums.py:368
 
414
msgid "Added key from file"
 
415
msgstr "S'ha afegit la clau des d'un fitxer"
 
416
 
 
417
#: ../aptdaemon/enums.py:369
 
418
msgid "Updated cache"
 
419
msgstr "S'ha actualitzat la memòria cau"
 
420
 
 
421
#: ../aptdaemon/enums.py:370
 
422
msgid "Search done"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: ../aptdaemon/enums.py:371
 
426
msgid "Removed trusted key"
 
427
msgstr "S'ha suprimit la clau de confiança"
 
428
 
 
429
#: ../aptdaemon/enums.py:372
 
430
msgid "Removed packages"
 
431
msgstr "S'han suprimit els paquets"
 
432
 
 
433
#: ../aptdaemon/enums.py:373
 
434
msgid "Updated packages"
 
435
msgstr "S'han actualitzat els paquets"
 
436
 
 
437
#: ../aptdaemon/enums.py:374
 
438
msgid "Upgraded system"
 
439
msgstr "S'ha actualitzat el sistema"
 
440
 
 
441
#: ../aptdaemon/enums.py:375
 
442
msgid "Applied changes"
 
443
msgstr "Canvis aplicats"
 
444
 
 
445
#: ../aptdaemon/enums.py:376
 
446
msgid "Repaired incomplete installation"
 
447
msgstr "Instal·lació incompleta reparada"
 
448
 
 
449
#: ../aptdaemon/enums.py:377
 
450
msgid "Repaired broken dependencies"
 
451
msgstr "Dependències no vàlides reparades"
 
452
 
 
453
#: ../aptdaemon/enums.py:378
 
454
msgid "Added software source"
 
455
msgstr "S'ha afegit una font de programari"
 
456
 
 
457
#: ../aptdaemon/enums.py:379
 
458
msgid "Enabled component of the distribution"
 
459
msgstr "S'ha habilitant un component de la distribució"
 
460
 
 
461
#: ../aptdaemon/enums.py:380
 
462
msgid "Removed downloaded package files"
 
463
msgstr "S'han suprimit els fitxers de paquets baixats"
 
464
 
 
465
#: ../aptdaemon/enums.py:381
 
466
msgid "Reconfigured installed packages"
 
467
msgstr "S'han tornat a configurar els paquets instal·lats"
 
468
 
 
469
#: ../aptdaemon/enums.py:397
 
470
msgid "Successful"
 
471
msgstr "Correcte"
 
472
 
 
473
#: ../aptdaemon/enums.py:398
 
474
msgid "Canceled"
 
475
msgstr "S'ha cancel·lat"
 
476
 
 
477
#: ../aptdaemon/enums.py:399 ../aptdaemon/enums.py:681
 
478
msgid "Failed"
 
479
msgstr "Ha fallat"
 
480
 
 
481
#: ../aptdaemon/enums.py:414
 
482
msgid "Installing file"
 
483
msgstr "S'està instal·lant un fitxer"
 
484
 
 
485
#: ../aptdaemon/enums.py:415
 
486
msgid "Installing packages"
 
487
msgstr "S'estan instal·lant els paquets"
 
488
 
 
489
#: ../aptdaemon/enums.py:416
 
490
msgid "Adding key from file"
 
491
msgstr "S'està afegint la clau des del fitxer"
 
492
 
 
493
#: ../aptdaemon/enums.py:417
 
494
msgid "Updating cache"
 
495
msgstr "S'està actualitzant la memòria cau"
 
496
 
 
497
#: ../aptdaemon/enums.py:418
 
498
msgid "Removing trusted key"
 
499
msgstr "S'està suprimint la clau de confiança"
 
500
 
 
501
#: ../aptdaemon/enums.py:419
 
502
msgid "Removing packages"
 
503
msgstr "S'estan suprimint els paquets"
 
504
 
 
505
#: ../aptdaemon/enums.py:420
 
506
msgid "Updating packages"
 
507
msgstr "S'estan actualitzant els paquets"
 
508
 
 
509
#: ../aptdaemon/enums.py:421
 
510
msgid "Upgrading system"
 
511
msgstr "S'està actualitzant el sistema"
 
512
 
 
513
#: ../aptdaemon/enums.py:422 ../aptdaemon/enums.py:616
 
514
msgid "Applying changes"
 
515
msgstr "S'estan aplicant els canvis"
 
516
 
 
517
#: ../aptdaemon/enums.py:423
 
518
msgid "Repairing incomplete installation"
 
519
msgstr "S'està reparant la instal·lació incompleta"
 
520
 
 
521
#: ../aptdaemon/enums.py:424
 
522
msgid "Repairing installed software"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ../aptdaemon/enums.py:425
 
526
msgid "Adding software source"
 
527
msgstr "S'està afegint la font de programari"
 
528
 
 
529
#: ../aptdaemon/enums.py:426
 
530
msgid "Enabling component of the distribution"
 
531
msgstr "S'està habilitant el component de la distribució"
 
532
 
 
533
#: ../aptdaemon/enums.py:427
 
534
msgid "Removing downloaded package files"
 
535
msgstr "S'estan suprimint els fitxers de paquets baixats"
 
536
 
 
537
#: ../aptdaemon/enums.py:428
 
538
msgid "Reconfiguring installed packages"
 
539
msgstr "S'estan tornant a configurar els paquets instal·lats"
 
540
 
 
541
#: ../aptdaemon/enums.py:429 ../aptdaemon/enums.py:605
 
542
msgid "Searching"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: ../aptdaemon/enums.py:445
 
546
msgid "Installation of the package file failed"
 
547
msgstr "Ha fallat la instal·lació del paquet"
 
548
 
 
549
#: ../aptdaemon/enums.py:446
 
550
msgid "Installation of software failed"
 
551
msgstr "Ha fallat la instal·lació del programari"
 
552
 
 
553
#: ../aptdaemon/enums.py:447
 
554
msgid "Adding the key to the list of trused software vendors failed"
 
555
msgstr ""
 
556
"S'ha produït un error en afegir la clau a la llista de proveïdors de "
 
557
"programari de confiança"
 
558
 
 
559
#: ../aptdaemon/enums.py:449
 
560
msgid "Refreshing the software list failed"
 
561
msgstr "Ha fallat l'actualització de la llista de programari"
 
562
 
 
563
#: ../aptdaemon/enums.py:450
 
564
msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed"
 
565
msgstr ""
 
566
"S'ha produït un error en eliminar el proveïdor de la llista de confiança"
 
567
 
 
568
#: ../aptdaemon/enums.py:452
 
569
msgid "Removing software failed"
 
570
msgstr "Ha fallat la supressió del programari"
 
571
 
 
572
#: ../aptdaemon/enums.py:453
 
573
msgid "Updating software failed"
 
574
msgstr "Ha fallat l'actualització del programari"
 
575
 
 
576
#: ../aptdaemon/enums.py:454
 
577
msgid "Upgrading the system failed"
 
578
msgstr "Ha fallat l'actualització del sistema"
 
579
 
 
580
#: ../aptdaemon/enums.py:455
 
581
msgid "Applying software changes failed"
 
582
msgstr "Ha fallat l'aplicació de canvis de programari"
 
583
 
 
584
#: ../aptdaemon/enums.py:456
 
585
msgid "Repairing incomplete installation failed"
 
586
msgstr "Ha fallat la reparació de la instal·lació incompleta"
 
587
 
 
588
#: ../aptdaemon/enums.py:457
 
589
msgid "Repairing broken dependencies failed"
 
590
msgstr "Ha fallat la reparació de dels dependències no vàlides"
 
591
 
 
592
#: ../aptdaemon/enums.py:458
 
593
msgid "Adding software source failed"
 
594
msgstr "Ha fallat l'addició de la font de programari"
 
595
 
 
596
#: ../aptdaemon/enums.py:459
 
597
msgid "Enabling component of the distribution failed"
 
598
msgstr "Ha fallat l'habilitació del component de la distribució"
 
599
 
 
600
#: ../aptdaemon/enums.py:460 ../aptdaemon/enums.py:461
 
601
msgid "Removing downloaded package files failed"
 
602
msgstr "Ha fallat la supressió dels fitxers de paquets baixats"
 
603
 
 
604
#: ../aptdaemon/enums.py:462
 
605
msgid "Search failed"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ../aptdaemon/enums.py:463
 
609
msgid "Adding license key"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: ../aptdaemon/enums.py:479 ../aptdaemon/enums.py:480
 
613
msgid "Check your Internet connection."
 
614
msgstr "Comproveu la connexió a Internet."
 
615
 
 
616
#: ../aptdaemon/enums.py:481
 
617
msgid ""
 
618
"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since "
 
619
"they are a common source of problems.\n"
 
620
"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f"
 
621
msgstr ""
 
622
"Comproveu si esteu utilitzant dipòsits de tercers. Si este és el cas, és "
 
623
"recomanable que els inhabiliteu, ja que són una font habitual de problemes.\n"
 
624
"Addicionalment, hauríeu d'executar l'orde següent en un terminal: apt-get "
 
625
"install -f"
 
626
 
 
627
#: ../aptdaemon/enums.py:486
 
628
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
629
msgstr ""
 
630
"Pot ser que el fitxer que heu seleccionat no siga un fitxer de clau GPG o "
 
631
"que estiga malmés."
 
632
 
 
633
#: ../aptdaemon/enums.py:488
 
634
msgid ""
 
635
"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid "
 
636
"fingerprint."
 
637
msgstr ""
 
638
"No s'ha pogut suprimir la clau seleccionada. Comproveu que hàgeu "
 
639
"proporcionat una empremta vàlida."
 
640
 
 
641
#: ../aptdaemon/enums.py:490
 
642
msgid ""
 
643
"Check if you are currently running another software management tool, e.g. "
 
644
"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time."
 
645
msgstr ""
 
646
"Comproveu si actualment esteu executant una altra eina de gestió del "
 
647
"programari, com ara el Synaptic o l'aptitude. Només es permet utilitzar una "
 
648
"eina a la vegada per fer canvis."
 
649
 
 
650
#: ../aptdaemon/enums.py:493
 
651
msgid ""
 
652
"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, "
 
653
"please report an error to the developers."
 
654
msgstr ""
 
655
"Este s'un problema seriós.  Torneu a intentar-ho més tard. Si el problema "
 
656
"reapareix, informeu-ne els desenvolupadors."
 
657
 
 
658
#: ../aptdaemon/enums.py:496
 
659
msgid ""
 
660
"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository "
 
661
"is enabled."
 
662
msgstr ""
 
663
"Comproveu l'ortografia del nom del paquet i que el dipòsit apropiat estiga "
 
664
"activat."
 
665
 
 
666
#: ../aptdaemon/enums.py:498
 
667
msgid "There isn't any need for an update."
 
668
msgstr "No cal fer cap actualització."
 
669
 
 
670
#: ../aptdaemon/enums.py:499
 
671
msgid "There isn't any need for an installation"
 
672
msgstr "No cal fer cap instal·lació."
 
673
 
 
674
#: ../aptdaemon/enums.py:501
 
675
msgid "There isn't any need for a removal."
 
676
msgstr "No cal fer cap supressió."
 
677
 
 
678
#: ../aptdaemon/enums.py:502
 
679
msgid ""
 
680
"You requested to remove a package which is an essential part of your system."
 
681
msgstr ""
 
682
"Heu sol·licitat la supressió d'un paquet que és una part essencial del "
 
683
"sistema."
 
684
 
 
685
#: ../aptdaemon/enums.py:505
 
686
msgid ""
 
687
"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon "
 
688
"crashed."
 
689
msgstr ""
 
690
"S'ha perdut la connexió amb el dimoni. Segurament el dimoni en segon pla ha "
 
691
"tingut una fallada."
 
692
 
 
693
#: ../aptdaemon/enums.py:507
 
694
msgid "The installation or removal of a software package failed."
 
695
msgstr "Ha fallat la instal·lació o supressió d'un paquet de programari."
 
696
 
 
697
#: ../aptdaemon/enums.py:509
 
698
msgid "The requested feature is not supported."
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: ../aptdaemon/enums.py:510
 
702
msgid ""
 
703
"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows "
 
704
"you to install/remove software and to perform other package management "
 
705
"related tasks."
 
706
msgstr ""
 
707
"Pareix que s'ha produït un error de programació a l'Aptdaemon, l'aplicació "
 
708
"que vos permet insta·lar i suprimir programari i realitzar altres tasques "
 
709
"relacionades amb la gestió de paquets."
 
710
 
 
711
#: ../aptdaemon/enums.py:514
 
712
msgid ""
 
713
"This error could be caused by required additional software packages which "
 
714
"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict "
 
715
"between software packages which are not allowed to be installed at the same "
 
716
"time."
 
717
msgstr ""
 
718
"Pot ser que este error siga degut al fet que calguen paquets de programari "
 
719
"addicionals que no estan disponibles o no es poden instal·lar. També podria "
 
720
"ser un conflicte entre paquets de programari que no es poden instal·lar "
 
721
"simultàniament."
 
722
 
 
723
#: ../aptdaemon/enums.py:520
 
724
msgid ""
 
725
"The action would require the installation of packages from not authenticated "
 
726
"sources."
 
727
msgstr ""
 
728
"Esta acció requereix la instal·lació de paquets de fonts no autenticades."
 
729
 
 
730
#: ../aptdaemon/enums.py:523
 
731
msgid ""
 
732
"The installation could have failed because of an error in the corresponding "
 
733
"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to "
 
734
"repair this before you can install or remove any further software."
 
735
msgstr ""
 
736
"Pot ser que la instal·lació haja fallat degut a un error en el paquet de "
 
737
"programari corresponent o que fou cancel·lada d'una manera incorrecta. "
 
738
"Haureu de reparar-ho abans de poder instal·lar o eliminar qualsevol "
 
739
"programari."
 
740
 
 
741
#: ../aptdaemon/enums.py:529
 
742
msgid ""
 
743
"Please copy the file to your local computer and check the file permissions."
 
744
msgstr ""
 
745
"Copieu el fitxer a l'ordinador local i comproveu els permisos del fitxer."
 
746
 
 
747
#: ../aptdaemon/enums.py:532
 
748
msgid ""
 
749
"The installation of a package which violates the quality standards isn't "
 
750
"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact "
 
751
"the person or organisation who provided this package file and include the "
 
752
"details beneath."
 
753
msgstr ""
 
754
"No es permet la instal·lació d'un paquet que no compleix els estàndards de "
 
755
"qualitat. Això podria causar problemes seriosos a l'ordinador. Contacteu amb "
 
756
"la persona o organització que vos ha proporcionat este fitxer de paquet i "
 
757
"incloeu el detalls de sota."
 
758
 
 
759
#: ../aptdaemon/enums.py:538
 
760
msgid ""
 
761
"The downloaded license key which is required to run this piece of software "
 
762
"is not valid or could not be installed correctly.\n"
 
763
"See the details for more information."
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: ../aptdaemon/enums.py:544
 
767
msgid "All available upgrades have already been installed."
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: ../aptdaemon/enums.py:546
 
771
msgid ""
 
772
"The license key which allows you to use this piece of software could not be "
 
773
"downloaded. Please check your network connection."
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: ../aptdaemon/enums.py:564
 
777
msgid "Failed to download package files"
 
778
msgstr "Ha fallat la baixada de fitxers de paquets"
 
779
 
 
780
#: ../aptdaemon/enums.py:565
 
781
msgid "Failed to download repository information"
 
782
msgstr "Ha fallat la baixada de la informació del dipòsit"
 
783
 
 
784
#: ../aptdaemon/enums.py:566
 
785
msgid "Package dependencies cannot be resolved"
 
786
msgstr "No es poden resoldre les dependències dels paquets"
 
787
 
 
788
#: ../aptdaemon/enums.py:567
 
789
msgid "The package system is broken"
 
790
msgstr "El sistema de paquets està malmés"
 
791
 
 
792
#: ../aptdaemon/enums.py:568
 
793
msgid "Key was not installed"
 
794
msgstr "No s'ha instal·lat la clau"
 
795
 
 
796
#: ../aptdaemon/enums.py:569
 
797
msgid "Key was not removed"
 
798
msgstr "No s'ha suprimit la clau"
 
799
 
 
800
#: ../aptdaemon/enums.py:570
 
801
msgid "Failed to lock the package manager"
 
802
msgstr "Ha fallat el blocatge del gestor de paquets"
 
803
 
 
804
#: ../aptdaemon/enums.py:571
 
805
msgid "Failed to load the package list"
 
806
msgstr "Ha fallat la càrrega de la llista de paquets"
 
807
 
 
808
#: ../aptdaemon/enums.py:572
 
809
msgid "Package does not exist"
 
810
msgstr "El paquet no existeix"
 
811
 
 
812
#: ../aptdaemon/enums.py:573
 
813
msgid "Package is already up to date"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: ../aptdaemon/enums.py:574
 
817
msgid "Package is already installed"
 
818
msgstr "El paquet ja està instal·lat"
 
819
 
 
820
#: ../aptdaemon/enums.py:575
 
821
msgid "Package isn't installed"
 
822
msgstr "El paquet no està instal·lat"
 
823
 
 
824
#: ../aptdaemon/enums.py:576
 
825
msgid "Failed to remove essential system package"
 
826
msgstr "Ha fallat la supressió d'un paquet essencial del sistema"
 
827
 
 
828
#: ../aptdaemon/enums.py:578
 
829
msgid "Task cannot be monitored or controlled"
 
830
msgstr "No es pot fer un seguiment o control de la tasca"
 
831
 
 
832
#: ../aptdaemon/enums.py:579
 
833
msgid "Package operation failed"
 
834
msgstr "Ha fallat l'operació amb el paquet"
 
835
 
 
836
#: ../aptdaemon/enums.py:580
 
837
msgid "Requires installation of untrusted packages"
 
838
msgstr "Requereix la instal·lació de paquets que no són de confiança"
 
839
 
 
840
#: ../aptdaemon/enums.py:582
 
841
msgid "Previous installation hasn't been completed"
 
842
msgstr "No s'ha completat la instal·lació anterior"
 
843
 
 
844
#: ../aptdaemon/enums.py:583
 
845
msgid "The package is of bad quality"
 
846
msgstr "El paquet és de mala qualitat"
 
847
 
 
848
#: ../aptdaemon/enums.py:584
 
849
msgid "Package file could not be opened"
 
850
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de paquet"
 
851
 
 
852
#: ../aptdaemon/enums.py:585
 
853
msgid "Not supported feature"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: ../aptdaemon/enums.py:586
 
857
msgid "Failed to download the license key"
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: ../aptdaemon/enums.py:587
 
861
msgid "Failed to install the license key"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: ../aptdaemon/enums.py:588
 
865
msgid "The system is already up to date"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: ../aptdaemon/enums.py:589
 
869
msgid "An unhandlable error occured"
 
870
msgstr "S'ha produit un error que no es pot gestionar"
 
871
 
 
872
#: ../aptdaemon/enums.py:604
 
873
msgid "Waiting for service to start"
 
874
msgstr "S'està esperant que comence el servei"
 
875
 
 
876
#: ../aptdaemon/enums.py:606
 
877
msgid "Waiting"
 
878
msgstr "En espera"
 
879
 
 
880
#: ../aptdaemon/enums.py:607
 
881
msgid "Waiting for required medium"
 
882
msgstr "S'està esperant el suport necessari"
 
883
 
 
884
#: ../aptdaemon/enums.py:608
 
885
msgid "Waiting for other software managers to quit"
 
886
msgstr "S'està esperant que altres gestors de programari isquen"
 
887
 
 
888
#: ../aptdaemon/enums.py:609
 
889
msgid "Waiting for configuration file prompt"
 
890
msgstr "S'està esperant el diàleg del fitxer de configuració."
 
891
 
 
892
#: ../aptdaemon/enums.py:611
 
893
msgid "Running task"
 
894
msgstr "S'està executant la tasca"
 
895
 
 
896
#: ../aptdaemon/enums.py:612
 
897
msgid "Downloading"
 
898
msgstr "S'està baixant"
 
899
 
 
900
#: ../aptdaemon/enums.py:613
 
901
msgid "Querying software sources"
 
902
msgstr ""
 
903
 
 
904
#: ../aptdaemon/enums.py:614
 
905
msgid "Cleaning up"
 
906
msgstr "S'està netejant"
 
907
 
 
908
#: ../aptdaemon/enums.py:617
 
909
msgid "Finished"
 
910
msgstr "S'ha finalitzat"
 
911
 
 
912
#: ../aptdaemon/enums.py:618
 
913
msgid "Cancelling"
 
914
msgstr "S'està cancel·lant"
 
915
 
 
916
#: ../aptdaemon/enums.py:619
 
917
msgid "Loading software list"
 
918
msgstr "S'està carregant la llista de programari"
 
919
 
 
920
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
921
#: ../aptdaemon/enums.py:636
 
922
#, python-format
 
923
msgid "Installing %s"
 
924
msgstr "S'està instal·lant %s"
 
925
 
 
926
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
927
#: ../aptdaemon/enums.py:638
 
928
#, python-format
 
929
msgid "Configuring %s"
 
930
msgstr "S'està configurant %s"
 
931
 
 
932
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
933
#: ../aptdaemon/enums.py:640
 
934
#, python-format
 
935
msgid "Removing %s"
 
936
msgstr "S'està suprimint %s"
 
937
 
 
938
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
939
#: ../aptdaemon/enums.py:642
 
940
#, python-format
 
941
msgid "Completely removing %s"
 
942
msgstr ""
 
943
 
 
944
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
945
#: ../aptdaemon/enums.py:644
 
946
#, python-format
 
947
msgid "Noting disappearance of %s"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
951
#: ../aptdaemon/enums.py:646
 
952
#, python-format
 
953
msgid "Running post-installation trigger %s"
 
954
msgstr "S'està executant l'activador de postinstal·lació %s"
 
955
 
 
956
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
957
#: ../aptdaemon/enums.py:648
 
958
#, python-format
 
959
msgid "Upgrading %s"
 
960
msgstr "S'està actualitzant %s"
 
961
 
 
962
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
963
#: ../aptdaemon/enums.py:650
 
964
#, python-format
 
965
msgid "Unpacking %s"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
969
#: ../aptdaemon/enums.py:652
 
970
#, python-format
 
971
msgid "Preparing installation of %s"
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
975
#: ../aptdaemon/enums.py:654
 
976
#, python-format
 
977
msgid "Preparing configuration of %s"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
981
#: ../aptdaemon/enums.py:656
 
982
#, python-format
 
983
msgid "Preparing removal of %s"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
987
#: ../aptdaemon/enums.py:658
 
988
#, python-format
 
989
msgid "Preparing complete removal of %s"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
993
#: ../aptdaemon/enums.py:660
 
994
#, python-format
 
995
msgid "Installed %s"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
999
#: ../aptdaemon/enums.py:662
 
1000
#, python-format
 
1001
msgid "Completely removed %s"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package
 
1005
#: ../aptdaemon/enums.py:664
 
1006
#, python-format
 
1007
msgid "Removed %s"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: ../aptdaemon/enums.py:676
 
1011
#, python-format
 
1012
msgid "Processing %s"
 
1013
msgstr ""
 
1014
 
 
1015
#: ../aptdaemon/enums.py:679
 
1016
msgid "Done"
 
1017
msgstr "Fet"
 
1018
 
 
1019
#: ../aptdaemon/enums.py:680
 
1020
msgid "Authentication failed"
 
1021
msgstr "Ha fallat l'autenticació"
 
1022
 
 
1023
#: ../aptdaemon/enums.py:682
 
1024
msgid "Fetching"
 
1025
msgstr "S'està recollint"
 
1026
 
 
1027
#: ../aptdaemon/enums.py:683
 
1028
msgid "Idle"
 
1029
msgstr "Inactiu"
 
1030
 
 
1031
#: ../aptdaemon/enums.py:684
 
1032
msgid "Network isn't available"
 
1033
msgstr "La xarxa no es troba disponible"
 
1034
 
 
1035
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:316 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:318
 
1036
msgid "Details"
 
1037
msgstr "Detalls"
 
1038
 
 
1039
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:458 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:463
 
1040
msgid "File"
 
1041
msgstr "Fitxer"
 
1042
 
 
1043
#. TRANSLATORS: header of the progress download column
 
1044
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:463 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:468
 
1045
msgid "%"
 
1046
msgstr "%"
 
1047
 
 
1048
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:498 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:503
 
1049
#, python-format
 
1050
msgid "Downloaded %sB"
 
1051
msgstr "S'han baixat %sB"
 
1052
 
 
1053
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:500 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:505
 
1054
msgid "Downloaded"
 
1055
msgstr "Baixat"
 
1056
 
 
1057
#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD
 
1058
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:770 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:818
 
1059
#, python-format
 
1060
msgid "CD/DVD '%s' is required"
 
1061
msgstr "Cal el CD o DVD «%s»"
 
1062
 
 
1063
#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive
 
1064
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:772 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:820
 
1065
#, python-format
 
1066
msgid ""
 
1067
"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software "
 
1068
"packages from it."
 
1069
msgstr "Inseriu el CD/DVD a la unitat «%s» per instal·lar-ne els paquets."
 
1070
 
 
1071
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:776 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:796
 
1072
#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:824 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:843
 
1073
msgid "C_ontinue"
 
1074
msgstr "C_ontinua"
 
1075
 
 
1076
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:845 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:891
 
1077
msgid "Install"
 
1078
msgstr "Instal·la"
 
1079
 
 
1080
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:846 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:892
 
1081
msgid "Reinstall"
 
1082
msgstr "Reinstal·la"
 
1083
 
 
1084
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:847 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:893
 
1085
msgid "Remove"
 
1086
msgstr "Suprimeix"
 
1087
 
 
1088
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:848 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:894
 
1089
msgid "Purge"
 
1090
msgstr "Neteja"
 
1091
 
 
1092
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:849 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:895
 
1093
msgid "Upgrade"
 
1094
msgstr "Actualitza"
 
1095
 
 
1096
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:850 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:896
 
1097
msgid "Downgrade"
 
1098
msgstr "Torna a una versió anterior"
 
1099
 
 
1100
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:851 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:897
 
1101
msgid "Skip upgrade"
 
1102
msgstr "Omet l'actualització"
 
1103
 
 
1104
#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the
 
1105
#. tree
 
1106
#. FIXME: adapt the title and message accordingly
 
1107
#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only
 
1108
#. initial packages or both?
 
1109
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:908
 
1110
msgid "Please take a look at the list of changes below."
 
1111
msgstr "Comproveu la llista de canvis de més avall."
 
1112
 
 
1113
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:869 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:915
 
1114
msgid "Additional software has to be installed"
 
1115
msgstr "Cal instal·lar programari addicional"
 
1116
 
 
1117
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:871 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:917
 
1118
msgid "Additional software has to be re-installed"
 
1119
msgstr "Cal tornar a instal·lar programari addicional"
 
1120
 
 
1121
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:873 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:919
 
1122
msgid "Additional software has to be removed"
 
1123
msgstr "Cal suprimir programari addicional"
 
1124
 
 
1125
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:875 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:921
 
1126
msgid "Additional software has to be purged"
 
1127
msgstr "S'ha de netejar el programari addicional"
 
1128
 
 
1129
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:923
 
1130
msgid "Additional software has to be upgraded"
 
1131
msgstr "Cal actualitzar programari addicional"
 
1132
 
 
1133
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:879 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:925
 
1134
msgid "Additional software has to be downgraded"
 
1135
msgstr "Cal tornar a una versió anterior de programari addicional"
 
1136
 
 
1137
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:881 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927
 
1138
msgid "Updates will be skipped"
 
1139
msgstr "S'ometran les actualitzacions"
 
1140
 
 
1141
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:934
 
1142
msgid "Additional changes are required"
 
1143
msgstr "Calen canvis addicionals"
 
1144
 
 
1145
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:893 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:939
 
1146
#, python-format
 
1147
msgid "%sB will be downloaded in total."
 
1148
msgstr "Es baixaran %sB en total."
 
1149
 
 
1150
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:897 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:943
 
1151
#, python-format
 
1152
msgid "%sB of disk space will be freed."
 
1153
msgstr "S'alliberaran %sB d'espai de disc."
 
1154
 
 
1155
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:901 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:947
 
1156
#, python-format
 
1157
msgid "%sB more disk space will be used."
 
1158
msgstr "S'utilitzaran %sB més d'espai de disc."
 
1159
 
 
1160
#. TRANSLATORS: %s is a file path
 
1161
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:972 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1020
 
1162
#, python-format
 
1163
msgid ""
 
1164
"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?"
 
1165
msgstr ""
 
1166
"Voleu reemplaçar els vostres canvis a «%s» amb l'última versió del fitxer de "
 
1167
"configuració?"
 
1168
 
 
1169
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:974 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1022
 
1170
msgid ""
 
1171
"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to "
 
1172
"replace it."
 
1173
msgstr ""
 
1174
"Si no sabeu com és que el fitxer ja es troba allí, és més segur que el "
 
1175
"reemplaceu."
 
1176
 
 
1177
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:983 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1031
 
1178
msgid "_Changes"
 
1179
msgstr "_Canvis"
 
1180
 
 
1181
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:986 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1034
 
1182
msgid "_Keep"
 
1183
msgstr "_Manté"
 
1184
 
 
1185
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1035
 
1186
msgid "_Replace"
 
1187
msgstr "_Reemplaça"
 
1188
 
 
1189
#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
 
1190
#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1080 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1130
 
1191
msgid "_Details"
 
1192
msgstr "_Detalls"
 
1193
 
 
1194
#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager
 
1195
#: ../aptdaemon/lock.py:179
 
1196
#, python-format
 
1197
msgid "Waiting for %s to exit"
 
1198
msgstr "S'està esperant al %s per sortir"
 
1199
 
 
1200
#. TRANSLATORS: %s is a list of package names
 
1201
#: ../aptdaemon/progress.py:165
 
1202
#, python-format
 
1203
msgid "Downloading %(files)s"
 
1204
msgid_plural "Downloading %(files)s"
 
1205
msgstr[0] "S'està baixant %(files)s"
 
1206
msgstr[1] "S'estan baixant %(files)s"
 
1207
 
 
1208
#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot
 
1209
#. get the URI of a local repository
 
1210
#: ../aptdaemon/progress.py:278 ../aptdaemon/progress.py:317
 
1211
msgid "local repository"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names
 
1215
#: ../aptdaemon/progress.py:281
 
1216
#, python-format
 
1217
msgid "Downloading from %s"
 
1218
msgid_plural "Downloading from %s"
 
1219
msgstr[0] ""
 
1220
msgstr[1] ""
 
1221
 
 
1222
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
 
1223
#: ../aptdaemon/progress.py:321
 
1224
#, python-format
 
1225
msgid "Structure of %s"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
 
1229
#: ../aptdaemon/progress.py:324
 
1230
#, python-format
 
1231
msgid "Description of %s"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
 
1235
#: ../aptdaemon/progress.py:327
 
1236
#, python-format
 
1237
msgid "Description signature of %s"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
 
1241
#: ../aptdaemon/progress.py:331
 
1242
#, python-format
 
1243
msgid "Available packages from %s"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
 
1247
#: ../aptdaemon/progress.py:334
 
1248
#, python-format
 
1249
msgid "Available sources from %s"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository
 
1253
#: ../aptdaemon/progress.py:337
 
1254
#, python-format
 
1255
msgid "Available translations from %s"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of a language. The second
 
1259
#. one the name of the region/country. The third
 
1260
#. %s is the name of the repository
 
1261
#: ../aptdaemon/progress.py:353
 
1262
#, python-format
 
1263
msgid "Translations for %s (%s) from %s"
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is
 
1267
#. the name of the repository
 
1268
#: ../aptdaemon/progress.py:358
 
1269
#, python-format
 
1270
msgid "Translations for %s from %s"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU.
 
1274
#. The second one is the name of the repository
 
1275
#: ../aptdaemon/progress.py:363
 
1276
#, python-format
 
1277
msgid "Translations (%s) from %s"
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#: ../aptdaemon/worker.py:368 ../aptdaemon/worker.py:619
 
1281
#: ../aptdaemon/worker.py:694 ../aptdaemon/worker.py:735
 
1282
#, python-format
 
1283
msgid "Package %s isn't available"
 
1284
msgstr "El paquet %s no està disponible"
 
1285
 
 
1286
#: ../aptdaemon/worker.py:373 ../aptdaemon/worker.py:623
 
1287
#: ../aptdaemon/worker.py:698 ../aptdaemon/worker.py:739
 
1288
#, python-format
 
1289
msgid "Package %s isn't installed"
 
1290
msgstr "El paquet %s no està instal·lat"
 
1291
 
 
1292
#: ../aptdaemon/worker.py:377
 
1293
#, python-format
 
1294
msgid "The version %s of %s isn't installed"
 
1295
msgstr "La versió %s de %s no està instal·lada"
 
1296
 
 
1297
#: ../aptdaemon/worker.py:391
 
1298
#, python-format
 
1299
msgid "Package %s is already installed"
 
1300
msgstr "El paquet %s ja està instal·lat"
 
1301
 
 
1302
#: ../aptdaemon/worker.py:401 ../aptdaemon/worker.py:763
 
1303
#, python-format
 
1304
msgid "The version %s of %s isn't available."
 
1305
msgstr "La versió %s de %s no està disponible."
 
1306
 
 
1307
#: ../aptdaemon/worker.py:535
 
1308
#, python-format
 
1309
msgid ""
 
1310
"Failed to download and install the key %s from %s:\n"
 
1311
"%s"
 
1312
msgstr ""
 
1313
"No s'ha pogut baixar i instal·lar la clau %s de %s:\n"
 
1314
"%s"
 
1315
 
 
1316
#: ../aptdaemon/worker.py:555
 
1317
#, python-format
 
1318
msgid "Key file %s couldn't be installed: %s"
 
1319
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer clau %s: %s"
 
1320
 
 
1321
#: ../aptdaemon/worker.py:575
 
1322
#, python-format
 
1323
msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s"
 
1324
msgstr "No s'ha pogut suprimir la clau amb empremta dactilar %s: %s"
 
1325
 
 
1326
#: ../aptdaemon/worker.py:627
 
1327
#, python-format
 
1328
msgid "Package %s cannot be removed."
 
1329
msgstr "No es pot suprimir el paquet %s."
 
1330
 
 
1331
#: ../aptdaemon/worker.py:631
 
1332
#, python-format
 
1333
msgid "The version %s of %s is not installed"
 
1334
msgstr "La versió %s de %s no està instal·lada"
 
1335
 
 
1336
#: ../aptdaemon/worker.py:707
 
1337
#, python-format
 
1338
msgid "The former version %s of %s is already installed"
 
1339
msgstr "L'antiga versió %s de %s ja està instal·lada"
 
1340
 
 
1341
#: ../aptdaemon/worker.py:712 ../aptdaemon/worker.py:756
 
1342
#, python-format
 
1343
msgid "The version %s of %s is already installed"
 
1344
msgstr "La versió %s de %s ja està instal·lada"
 
1345
 
 
1346
#: ../aptdaemon/worker.py:719
 
1347
#, python-format
 
1348
msgid "The version %s of %s isn't available"
 
1349
msgstr "La versió %s de %s no està disponible"
 
1350
 
 
1351
#: ../aptdaemon/worker.py:723
 
1352
#, python-format
 
1353
msgid "You need to specify a version to downgrade %s to"
 
1354
msgstr "Heu d'especificar la versió anterior a la qual ha de tornar %s"
 
1355
 
 
1356
#: ../aptdaemon/worker.py:749
 
1357
#, python-format
 
1358
msgid "The later version %s of %s is already installed"
 
1359
msgstr "L'última versió %s de %s ja està instal·lada"
 
1360
 
 
1361
#: ../aptdaemon/worker.py:780
 
1362
#, python-format
 
1363
msgid "The package %s isn't available in the %s release."
 
1364
msgstr "El paquet %s no està disponible en la versió %s."
 
1365
 
 
1366
#: ../aptdaemon/worker.py:971
 
1367
#, python-format
 
1368
msgid "Package %s cannot be removed"
 
1369
msgstr "No es pot suprimir el paquet %s"
 
1370
 
 
1371
#: ../aptdaemon/worker.py:1110
 
1372
msgid ""
 
1373
"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian "
 
1374
"Policy 5.6.20."
 
1375
msgstr ""
 
1376
"El paquet no proporciona un camp de control de mida d'instal·lació vàlid. "
 
1377
"Vegeu la política de Debian 5.6.20."
 
1378
 
 
1379
#: ../aptdaemon/worker.py:1283
 
1380
msgid "The license key is empty"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
#: ../aptdaemon/worker.py:1297
 
1384
msgid "The license key is not allowed to contain executable code."
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: ../aptdaemon/worker.py:1306
 
1388
#, python-format
 
1389
msgid "The license key path %s is invalid"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: ../aptdaemon/worker.py:1310
 
1393
#, python-format
 
1394
msgid "The license key already exists: %s"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#: ../aptdaemon/worker.py:1315
 
1398
#, python-format
 
1399
msgid ""
 
1400
"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic "
 
1401
"links. The path %s maps to %s"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#: ../aptdaemon/worker.py:1323
 
1405
#, python-format
 
1406
msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s"
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: ../aptdaemon/worker.py:1334
 
1410
#, python-format
 
1411
msgid "Failed to write key file to: %s"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: ../aptdaemon/worker.py:1369
 
1415
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 
1416
msgstr "Els paquets següents tenen dependències sense satisfer:"
 
1417
 
 
1418
#: ../aptdaemon/worker.py:1423
 
1419
msgid "but it is a virtual package"
 
1420
msgstr "però és un paquet virtual"
 
1421
 
 
1422
#: ../aptdaemon/worker.py:1426
 
1423
msgid "but it is not installed"
 
1424
msgstr "però no està instal·lat"
 
1425
 
 
1426
#: ../aptdaemon/worker.py:1428
 
1427
msgid "but it is not going to be installed"
 
1428
msgstr "però no s'instal·larà"
 
1429
 
 
1430
#. TRANSLATORS: %s is a version number
 
1431
#: ../aptdaemon/worker.py:1432
 
1432
#, python-format
 
1433
msgid "but %s is installed"
 
1434
msgstr "però %s està instal·lat"
 
1435
 
 
1436
#. TRANSLATORS: %s is a version number
 
1437
#: ../aptdaemon/worker.py:1436
 
1438
#, python-format
 
1439
msgid "but %s is to be installed"
 
1440
msgstr "però %s s'instal·larà"
 
1441
 
 
1442
#~ msgid "Repairing broken deps"
 
1443
#~ msgstr "S'estan reparant les dependències no vàlides"
 
1444
 
 
1445
#~ msgid "Package is already up-to-date"
 
1446
#~ msgstr "El paquet ja està actualitzat"
 
1447
 
 
1448
#, python-format
 
1449
#~ msgid "Purging %s"
 
1450
#~ msgstr "S'està purgant %s"