8
8
"Project-Id-Version: audio-recorder\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/audio-recorder/+filebug\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-21 04:57+0000\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 20:07+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 23:24+0000\n"
12
12
"Last-Translator: alexgabi <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 05:17+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
21
21
#: ../src/about.c:68
65
64
#. Send message to the GUI (normally a red message label)
66
65
#. Translators: This message is shown in the GUI. A red label.
67
#: ../src/dbus-skype.c:396
66
#: ../src/dbus-skype.c:399
68
67
msgid "Skype is offline. Cannot connect to Skype unless you login."
70
69
"Skype konexiorik gabe dago. Ezin da Skype-ra konektatu saioa hasten ez "
73
#. Set application name.
74
#. Name of Skype application.
75
#. Translators: English "Skype" name is OK:
72
#. Return application name.
73
#. Name of the Skype application.
74
#. Translators: English "Skype" name is OK:
77
76
#. Translators: English "Skype" is OK:
78
#: ../src/dbus-skype.c:471 ../src/dbus-skype.c:674
77
#: ../src/dbus-skype.c:474 ../src/dbus-skype.c:675
82
81
#. Skype name + version.
83
82
#. Translators: English "Skype %s" is OK:
84
#: ../src/dbus-skype.c:670
83
#: ../src/dbus-skype.c:671
89
88
#. Translators: This is a folder/directory where we put recordings from the Skype
90
#: ../src/dbus-skype.c:772
89
#: ../src/dbus-skype.c:773
91
90
msgid "Skype calls"
92
91
msgstr "Skype deiak"
95
94
#. Translators: This is used like "Call from Alexander to Anna-Katarina 2010-12-26 10:30:20"
96
95
#. Outgoing Skype call.
97
96
#. Translators: This is used like "Call from Anna-Katarina to Alexander 2010-12-26 10:30:20"
98
#: ../src/dbus-skype.c:784 ../src/dbus-skype.c:788
97
#: ../src/dbus-skype.c:785 ../src/dbus-skype.c:789
100
99
msgid "Call from %s to %s %s"
101
100
msgstr "Deia. Nork: %s nori: %s %s"
103
#: ../src/gst-listener.c:344 ../src/gst-recorder.c:718
102
#: ../src/gst-vad.c:314 ../src/gst-recorder.c:707
104
103
msgid "Cannot start reading from the stream/pipeline.\n"
105
104
msgstr "Ezin da hasi irakurtzen jario-tutueriatik.\n"
108
#: ../src/gst-pipeline.c:83 ../src/gst-pipeline.c:163
109
#: ../src/gst-recorder.c:733
107
#: ../src/gst-vad.c:325 ../src/gst-pipeline.c:113 ../src/gst-pipeline.c:132
108
#: ../src/gst-pipeline.c:176 ../src/gst-pipeline.c:195
109
#: ../src/gst-pipeline.c:311 ../src/gst-pipeline.c:353
110
#: ../src/gst-pipeline.c:646 ../src/gst-recorder.c:725
111
112
msgid "Cannot create audio pipeline. %s.\n"
112
113
msgstr "Ezin da sortu %s audio-tutueria.\n"
115
#. Create a simple pipeline that can record from one (1) device.
118
#. $ gst-launch-0.10 pulsesrc device=alsa_output.pci-0000_04_02.0.analog-stereo.monitor
119
#. ! level name=level
120
#. ! audioconvert ! vorbisenc ! oggmux ! filesink location=test1.ogg
122
#. Available devices (from pulseaudio):
123
#. $ pactl list | grep -A2 'Source #' | grep 'Name: ' | cut -d" " -f2
124
#. Create a complex pipeline using the GstAdder element.
125
#. Ref: http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gst-plugins-base-plugins/html/gst-plugins-base-plugins-adder.html
126
#. This can record from 2, 3 or more devices.
128
#. $ gst-launch-0.10 adder name=mix
129
#. ! level name=level
130
#. ! audioconvert ! vorbisenc ! oggmux ! filesink location=test1.ogg
131
#. { pulsesrc device=alsa_output.pci-0000_04_02.0.analog-stereo.monitor ! queue ! mix. }
132
#. { pulsesrc device=alsa_input.pci_8086_24c5_alsa_WebCam ! queue ! mix.
134
#. Available devices (from pulseaudio):
135
#. $ pactl list | grep -A2 'Source #' | grep 'Name: ' | cut -d" " -f2
136
#: ../src/gst-pipeline.c:90 ../src/gst-pipeline.c:159
138
msgid "Audio-Recorder"
139
msgstr "Audio Recorder"
141
#. Creater a simple pipeline for VAD, Voice Activity Detection.
143
#. Typical pipelines:
144
#. gst-launch pulsesrc device=alsa_input.usb-Creative_Technology_Cam_Socialize !
145
#. cutter name=cutter threshold=0.3 run-length=4000000000 ! fakesink
146
#. Or using the GstVader element (see .../gst-plugin/src/)
147
#. gst-launch pulsesrc device=alsa_input.usb-Creative_Technology_Cam_Socialize !
148
#. vader name=cutter threshold=0.3 run-length=4000000000 ! fakesink"
149
#. Create a complex pipeline for VAD. Use the GstAdder element.
150
#. Ref: http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gst-plugins-base-plugins/html/gst-plugins-base-plugins-adder.html
151
#. For 2 more devices.
152
#. Typical pipelines:
153
#. $ gst-launch-0.10 adder name=mix
154
#. ! level name=level
156
#. { pulsesrc device=alsa_output.pci-0000_04_02.0.analog-stereo.monitor ! queue ! mix. }
157
#. { pulsesrc device=alsa_input.pci_8086_24c5_alsa_WebCam ! queue ! mix.
159
#. $ gst-launch-0.10 adder name=mix ! level ! fakesink { pulsesrc ! queue ! mix. }
160
#: ../src/gst-pipeline.c:277 ../src/gst-pipeline.c:338
161
msgid "Voice Activity Detector"
115
#: ../src/gst-pipeline.c:93 ../src/gst-recorder.c:683
165
#: ../src/gst-pipeline.c:656 ../src/gst-recorder.c:674
117
167
msgid "Cannot find audio element %s.\n"
118
168
msgstr "Ezin da topatu %s audio elementua.\n"
120
#: ../src/gst-recorder.c:254
170
#: ../src/gst-recorder.c:247
122
172
msgid "Cannot write to file \"%s\".\n"
123
173
msgstr "Ezin da idatzi \"%s\" fitxategian.\n"
125
175
#. Filename not given, set it to "Some filename"
126
#: ../src/gst-recorder.c:852
176
#: ../src/gst-recorder.c:844
127
177
msgid "Some filename"
128
178
msgstr "Hainbat fitxategi-izen"
168
218
#. --command=status returns one of: "not running" | "on" | "off" | "paused".
169
219
#: ../src/main.c:67
171
"Send a command to the recorder. Valid commands are; "
172
"status,start,stop,pause,show,hide and quit. The status argument returns; "
173
"'not running','on','off' or 'paused'."
221
"Send a command to the recorder. Valid commands are; status,start,stop,pause,"
222
"show,hide and quit. The status argument returns; 'not running','on','off' or "
176
226
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
177
227
#. Stop recording.
178
228
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
179
#: ../src/main.c:123 ../src/systray-icon.c:278
229
#: ../src/main.c:97 ../src/systray-icon.c:278
180
230
msgid "Stop recording"
181
231
msgstr "Gelditu grabazioa"
183
233
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
184
234
#. Continue recording.
185
235
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
186
#: ../src/main.c:132 ../src/systray-icon.c:268
236
#: ../src/main.c:106 ../src/systray-icon.c:268
187
237
msgid "Continue recording"
188
238
msgstr "Segi grabatzioa"
190
240
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
191
241
#. Start recording.
192
242
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
193
#: ../src/main.c:142 ../src/systray-icon.c:259
243
#: ../src/main.c:116 ../src/systray-icon.c:259
194
244
msgid "Start recording"
195
245
msgstr "Hasi grabazioa"
197
247
#. Translators: This is a small right-click-menu on the GUI's [Close] button.
202
252
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
207
257
#. "Add to file" label.
208
258
#. Translators: This is a GUI label. Keep it VERY short.
213
263
#. "Timer>" GUI expander.
214
264
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
217
267
msgstr "Tenporizadore."
219
269
#. "Audio settings>" GUI expander.
220
270
#. Translators: This is a GUI label.
221
#: ../src/main.c:1009
222
272
msgid "Audio settings."
225
275
#. Audio Source label (meaning Audio Source, the device or program that produces sound).
226
276
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
227
#: ../src/main.c:1029
231
281
#. Audio format; .OGG, .MP3, .WAV, etc. See media-profiles.c.
232
282
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
233
#: ../src/main.c:1081
237
287
#. [Additional settings] button.
238
288
#. Translators: This is a label on the [Additional settings] button.
239
289
#. Translators: This is a title in the additional settings dialog
240
#: ../src/main.c:1151 ../src/win-settings.c:527
290
#: ../src/main.c:1038 ../src/win-settings.c:527
241
291
msgid "Additional settings"
242
292
msgstr "Aukera gehiago"
329
379
msgid "Recording devices for %s:"
330
380
msgstr "%s-rako grabazio gailuak."
332
#. Translators: This a label in the [Additional settings] dialog
382
#. Translators: This is a label in the [Additional settings] dialog
333
383
#: ../src/win-settings.c:278
334
384
msgid "Media players (RhythmBox, Banshee, etc.)"
335
385
msgstr "Multimedia-erreproduzigailuak (RhythmBox, Banshee, etab.)"
337
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
387
#. Translators: This is a label/help text in the [Additional settings] dialog
338
388
#: ../src/win-settings.c:283
339
389
msgid "Select output device (speakers) for recording."
340
390
msgstr "Aukera ezazu grabazioa entzuteko gailua (bozgorailuak)."
342
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
392
#. Translators: This is a label/help text in the [Additional settings] dialog
343
393
#: ../src/win-settings.c:292
344
394
msgid "Select both output device (speakers) and webcam/microphone."
345
395
msgstr "Aukera ezazu entzuteko gailua (bozgorailuak) eta webcam/mikrofonoa."
347
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
397
#. Translators: This is a label/help text in the [Additional settings] dialog
348
398
#: ../src/win-settings.c:304
349
399
msgid "Select one or more devices for recording."
350
400
msgstr "Aukeratu grabatzeko gailu bat edo gehiago."