~audio-recorder/audio-recorder/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

  • Committer: Osmo Antero
  • Date: 2012-09-29 18:12:44 UTC
  • Revision ID: osmoma@gmail.com-20120929181244-gmrxd5xww9pua60a
Support new systems; Ubuntu 12.10, Fedora 18. Improved timer and VAD-modules. Better gst-pipeline.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: audio-recorder\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/audio-recorder/+filebug\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-21 04:57+0000\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 20:07+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-19 09:58+0000\n"
12
12
"Last-Translator: tty <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
 
14
"Language: hr\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-22 05:17+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
19
 
"Language: hr\n"
20
20
 
21
21
#: ../src/about.c:68
22
22
msgid ""
54
54
msgstr "Sustavom zadan uređaj"
55
55
 
56
56
#. Translators: The "Public API" setting refers to Skype's Options -> Public API menu.
57
 
#: ../src/dbus-skype.c:383
 
57
#: ../src/dbus-skype.c:386
58
58
msgid ""
59
59
"Access to Skype denied.\n"
60
60
"Answer YES to grant access to Skype.\n"
66
66
 
67
67
#. Send message to the GUI (normally a red message label)
68
68
#. Translators: This message is shown in the GUI. A red label.
69
 
#: ../src/dbus-skype.c:396
 
69
#: ../src/dbus-skype.c:399
70
70
msgid "Skype is offline. Cannot connect to Skype unless you login."
71
71
msgstr ""
72
72
"Skype je isključen. Ne može se spojiti na Skype osim ako niste prijavljeni."
73
73
 
74
 
#. Set application name.
75
 
#. Name of Skype application.
76
 
#. Translators:  English "Skype" name is OK:
 
74
#. Return application name.
 
75
#. Name of the Skype application.
 
76
#. Translators: English "Skype" name is OK:
77
77
#. Skype name.
78
78
#. Translators: English "Skype" is OK:
79
 
#: ../src/dbus-skype.c:471 ../src/dbus-skype.c:674
 
79
#: ../src/dbus-skype.c:474 ../src/dbus-skype.c:675
80
80
msgid "Skype"
81
81
msgstr "Skype"
82
82
 
83
83
#. Skype name + version.
84
84
#. Translators: English "Skype %s" is OK:
85
 
#: ../src/dbus-skype.c:670
 
85
#: ../src/dbus-skype.c:671
86
86
#, c-format
87
87
msgid "Skype %s"
88
88
msgstr "Skype %s"
89
89
 
90
90
#. Translators: This is a folder/directory where we put recordings from the Skype
91
 
#: ../src/dbus-skype.c:772
 
91
#: ../src/dbus-skype.c:773
92
92
msgid "Skype calls"
93
93
msgstr "Skype pozivi"
94
94
 
96
96
#. Translators: This is used like "Call from Alexander to Anna-Katarina 2010-12-26 10:30:20"
97
97
#. Outgoing Skype call.
98
98
#. Translators: This is used like "Call from Anna-Katarina to Alexander 2010-12-26 10:30:20"
99
 
#: ../src/dbus-skype.c:784 ../src/dbus-skype.c:788
 
99
#: ../src/dbus-skype.c:785 ../src/dbus-skype.c:789
100
100
#, c-format
101
101
msgid "Call from %s to %s %s"
102
102
msgstr "Poziv od %s prema %s %s"
103
103
 
104
 
#: ../src/gst-listener.c:344 ../src/gst-recorder.c:718
 
104
#: ../src/gst-vad.c:314 ../src/gst-recorder.c:707
105
105
msgid "Cannot start reading from the stream/pipeline.\n"
106
106
msgstr "Nije moguće početi čitati od protoka/cjevovoda.\n"
107
107
 
108
108
#. Set err_msg
109
 
#: ../src/gst-pipeline.c:83 ../src/gst-pipeline.c:163
110
 
#: ../src/gst-recorder.c:733
 
109
#: ../src/gst-vad.c:325 ../src/gst-pipeline.c:113 ../src/gst-pipeline.c:132
 
110
#: ../src/gst-pipeline.c:176 ../src/gst-pipeline.c:195
 
111
#: ../src/gst-pipeline.c:311 ../src/gst-pipeline.c:353
 
112
#: ../src/gst-pipeline.c:646 ../src/gst-recorder.c:725
111
113
#, c-format
112
114
msgid "Cannot create audio pipeline. %s.\n"
113
115
msgstr "Nije moguće stvoriti cjevovod zvuka. %s.\n"
114
116
 
 
117
#. Create a simple pipeline that can record from one (1) device.
 
118
#.
 
119
#. Typical pipeline:
 
120
#. $ gst-launch-0.10 pulsesrc device=alsa_output.pci-0000_04_02.0.analog-stereo.monitor
 
121
#. ! level name=level
 
122
#. ! audioconvert ! vorbisenc ! oggmux ! filesink location=test1.ogg
 
123
#.
 
124
#. Available devices (from pulseaudio):
 
125
#. $ pactl list | grep -A2 'Source #' | grep 'Name: ' | cut -d" " -f2
 
126
#. Create a complex pipeline using the GstAdder element.
 
127
#. Ref: http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gst-plugins-base-plugins/html/gst-plugins-base-plugins-adder.html
 
128
#. This can record from 2, 3 or more devices.
 
129
#. Typical pipeline:
 
130
#. $ gst-launch-0.10 adder name=mix
 
131
#. ! level name=level
 
132
#. ! audioconvert ! vorbisenc ! oggmux ! filesink location=test1.ogg
 
133
#. { pulsesrc device=alsa_output.pci-0000_04_02.0.analog-stereo.monitor ! queue ! mix. }
 
134
#. { pulsesrc device=alsa_input.pci_8086_24c5_alsa_WebCam ! queue ! mix.
 
135
#.
 
136
#. Available devices (from pulseaudio):
 
137
#. $ pactl list | grep -A2 'Source #' | grep 'Name: ' | cut -d" " -f2
 
138
#: ../src/gst-pipeline.c:90 ../src/gst-pipeline.c:159
 
139
#, fuzzy
 
140
msgid "Audio-Recorder"
 
141
msgstr "Snimč zvuka"
 
142
 
 
143
#. Creater a simple pipeline for VAD, Voice Activity Detection.
 
144
#.
 
145
#. Typical pipelines:
 
146
#. gst-launch pulsesrc device=alsa_input.usb-Creative_Technology_Cam_Socialize !
 
147
#. cutter name=cutter threshold=0.3 run-length=4000000000 ! fakesink
 
148
#. Or using the GstVader element (see .../gst-plugin/src/)
 
149
#. gst-launch pulsesrc device=alsa_input.usb-Creative_Technology_Cam_Socialize !
 
150
#. vader name=cutter threshold=0.3 run-length=4000000000 ! fakesink"
 
151
#. Create a complex pipeline for VAD. Use the GstAdder element.
 
152
#. Ref: http://gstreamer.freedesktop.org/data/doc/gstreamer/head/gst-plugins-base-plugins/html/gst-plugins-base-plugins-adder.html
 
153
#. For 2 more devices.
 
154
#. Typical pipelines:
 
155
#. $ gst-launch-0.10 adder name=mix
 
156
#. ! level name=level
 
157
#. ! fakesink
 
158
#. { pulsesrc device=alsa_output.pci-0000_04_02.0.analog-stereo.monitor ! queue ! mix. }
 
159
#. { pulsesrc device=alsa_input.pci_8086_24c5_alsa_WebCam ! queue ! mix.
 
160
#.
 
161
#. $ gst-launch-0.10 adder name=mix ! level ! fakesink { pulsesrc ! queue ! mix. }
 
162
#: ../src/gst-pipeline.c:277 ../src/gst-pipeline.c:338
 
163
msgid "Voice Activity Detector"
 
164
msgstr ""
 
165
 
115
166
#. Set err_msg
116
 
#: ../src/gst-pipeline.c:93 ../src/gst-recorder.c:683
 
167
#: ../src/gst-pipeline.c:656 ../src/gst-recorder.c:674
117
168
#, c-format
118
169
msgid "Cannot find audio element %s.\n"
119
170
msgstr "Nije moguće pronaći element zvuka %s.\n"
120
171
 
121
 
#: ../src/gst-recorder.c:254
 
172
#: ../src/gst-recorder.c:247
122
173
#, c-format
123
174
msgid "Cannot write to file \"%s\".\n"
124
175
msgstr "Nije moguće pisati u datoteku \"%s\".\n"
125
176
 
126
177
#. Filename not given, set it to "Some filename"
127
 
#: ../src/gst-recorder.c:852
 
178
#: ../src/gst-recorder.c:844
128
179
msgid "Some filename"
129
180
msgstr "Neko ime datoteke"
130
181
 
159
210
"Prikaži ikonu na programskoj traci (0=sakrij ikonu, 1=prisilni prikaz ikone)."
160
211
 
161
212
#. Translators: This is a command line option.
162
 
#. Output audio level values in a terminal window. This makes it easier to set correct level (dB or %) value in the Timer.
 
213
#. Output audio level values in a terminal window. This makes it easier to set correct threshold (dB or %) value in the Timer.
163
214
#: ../src/main.c:62
164
215
msgid "List signal level values in a terminal window."
165
216
msgstr "Prikaži vriijednosti razine signala u prozoru terminalla."
169
220
#. --command=status returns one of: "not running" | "on" | "off" | "paused".
170
221
#: ../src/main.c:67
171
222
msgid ""
172
 
"Send a command to the recorder. Valid commands are; "
173
 
"status,start,stop,pause,show,hide and quit. The status argument returns; "
174
 
"'not running','on','off' or 'paused'."
 
223
"Send a command to the recorder. Valid commands are; status,start,stop,pause,"
 
224
"show,hide and quit. The status argument returns; 'not running','on','off' or "
 
225
"'paused'."
175
226
msgstr ""
176
227
 
177
228
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
178
229
#. Stop recording.
179
230
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
180
 
#: ../src/main.c:123 ../src/systray-icon.c:278
 
231
#: ../src/main.c:97 ../src/systray-icon.c:278
181
232
msgid "Stop recording"
182
233
msgstr "Zaustavi snimanje"
183
234
 
184
235
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
185
236
#. Continue recording.
186
237
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
187
 
#: ../src/main.c:132 ../src/systray-icon.c:268
 
238
#: ../src/main.c:106 ../src/systray-icon.c:268
188
239
msgid "Continue recording"
189
240
msgstr "Nastavi snimanje"
190
241
 
191
242
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
192
243
#. Start recording.
193
244
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
194
 
#: ../src/main.c:142 ../src/systray-icon.c:259
 
245
#: ../src/main.c:116 ../src/systray-icon.c:259
195
246
msgid "Start recording"
196
247
msgstr "Počni snimati"
197
248
 
198
249
#. Translators: This is a small right-click-menu on the GUI's [Close] button.
199
 
#: ../src/main.c:638
 
250
#: ../src/main.c:521
200
251
msgid "Quit"
201
252
msgstr "Zatvori"
202
253
 
203
254
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
204
 
#: ../src/main.c:875
 
255
#: ../src/main.c:760
205
256
msgid "File:"
206
257
msgstr ""
207
258
 
208
259
#. "Add to file" label.
209
260
#. Translators: This is a GUI label. Keep it VERY short.
210
 
#: ../src/main.c:898
 
261
#: ../src/main.c:783
211
262
msgid "Add."
212
263
msgstr "Dodaj."
213
264
 
214
265
#. "Timer>" GUI expander.
215
266
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
216
 
#: ../src/main.c:910
 
267
#: ../src/main.c:795
217
268
msgid "Timer."
218
269
msgstr "Mjerač."
219
270
 
220
271
#. "Audio settings>" GUI expander.
221
272
#. Translators: This is a GUI label.
222
 
#: ../src/main.c:1009
 
273
#: ../src/main.c:896
223
274
msgid "Audio settings."
224
275
msgstr ""
225
276
 
226
277
#. Audio Source label (meaning Audio Source, the device or program that produces sound).
227
278
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
228
 
#: ../src/main.c:1029
 
279
#: ../src/main.c:916
229
280
msgid "Source:"
230
281
msgstr ""
231
282
 
232
283
#. Audio format; .OGG, .MP3, .WAV, etc. See media-profiles.c.
233
284
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
234
 
#: ../src/main.c:1081
 
285
#: ../src/main.c:968
235
286
msgid "Format:"
236
287
msgstr ""
237
288
 
238
289
#. [Additional settings] button.
239
290
#. Translators: This is a label on the [Additional settings] button.
240
291
#. Translators: This is a title in the additional settings dialog
241
 
#: ../src/main.c:1151 ../src/win-settings.c:527
 
292
#: ../src/main.c:1038 ../src/win-settings.c:527
242
293
msgid "Additional settings"
243
294
msgstr "Dodatne postavke"
244
295
 
330
381
msgid "Recording devices for %s:"
331
382
msgstr "Uređaji snimanja za %s:"
332
383
 
333
 
#. Translators: This a label in the [Additional settings] dialog
 
384
#. Translators: This is a label in the [Additional settings] dialog
334
385
#: ../src/win-settings.c:278
335
386
msgid "Media players (RhythmBox, Banshee, etc.)"
336
387
msgstr "Multimedjski preglednici (RhythmBox, Banshee, itd.)"
337
388
 
338
 
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
 
389
#. Translators: This is a label/help text in the [Additional settings] dialog
339
390
#: ../src/win-settings.c:283
340
391
msgid "Select output device (speakers) for recording."
341
392
msgstr "Odaberite izlazni uređaj (zvučnici) za snimanje."
342
393
 
343
 
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
 
394
#. Translators: This is a label/help text in the [Additional settings] dialog
344
395
#: ../src/win-settings.c:292
345
396
msgid "Select both output device (speakers) and webcam/microphone."
346
397
msgstr "Odaberite oba izlazna uređaja (zvučnici) i web kameru/mikrofon."
347
398
 
348
 
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
 
399
#. Translators: This is a label/help text in the [Additional settings] dialog
349
400
#: ../src/win-settings.c:304
350
401
msgid "Select one or more devices for recording."
351
402
msgstr "Odaberite jedan ili više uređaja za snimanje."