8
8
"Project-Id-Version: rec-applet\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/audio-recorder/+filebug\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 09:59+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 11:49+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-16 19:43+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-02 04:48+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15032)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 05:23+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
23
23
"This product is released under terms of GPL, GNU GENERAL PUBLIC LICENSE v3.\n"
25
25
"Dieses Produkt ist unter den Bedinungen der Allgemeinen Öffentlichen GNU-"
26
26
"Lizenz in Version 3 lizensiert.\n"
29
29
msgid "Please see http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt for more details."
31
31
"Weitere Informationen finden Sie auf http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"
33
#: src/about.c:129 src/about.c:145
34
#. Show dialog with [Installation details]
35
#: ../src/about.c:129 ../src/about.c:145
34
36
msgid "Installation details"
35
37
msgstr "Installationsdetails"
37
#: src/audio-sources.c:570
39
#. 3) Add "User defined audio source" (user defined group of devices, selected for recording)
40
#. ----------------------------
41
#: ../src/audio-sources.c:570
38
42
msgid "User defined audio source"
39
43
msgstr "Benutzerdefinierte Audioquelle"
41
#: src/audio-sources.c:783 src/audio-sources.c:900
45
#. Add "Default" device
46
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
47
#. Translators: This is system's default audio device.
49
#. Add "Default" device
50
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
52
#: ../src/audio-sources.c:783 ../src/audio-sources.c:900
42
53
msgid "System's default device"
43
54
msgstr "Vom System vorgegebenes Gerät"
45
#: src/dbus-banshee.c:103
56
#. Name of the Banshee media player.
57
#: ../src/dbus-banshee.c:103
46
58
msgid "Banshee Media Player"
47
59
msgstr "Banshee Medienwiedergabe"
49
#: src/dbus-player.c:512
61
#. Name of the Totem Media Player.
62
#: ../src/dbus-player.c:512
50
63
msgid "Totem Media Player"
51
64
msgstr "Totem Medienspieler"
53
#: src/dbus-rhythmbox.c:57
66
#. Name of the RhythmBox Media Player.
67
#: ../src/dbus-rhythmbox.c:57
54
68
msgid "RhythmBox Media Player"
55
69
msgstr "RhythmBox Medienspieler"
57
#: src/dbus-skype.c:350
71
#. Translators: The "Public API" setting refers to Skype's Options -> Public API menu.
72
#: ../src/dbus-skype.c:350
59
74
"Access to Skype denied.\n"
60
75
"Answer YES to grant access to Skype.\n"
65
80
"Sie können dies in den Skype-Einstellungen unter »Public API« aktivieren "
66
81
"oder deaktivieren."
68
#: src/dbus-skype.c:363
83
#. Send message to the GUI (normally a red message label)
84
#. Translators: This message is shown in the GUI. A red label.
85
#: ../src/dbus-skype.c:363
69
86
msgid "Skype is offline. Cannot connect to Skype unless you login."
71
88
"Skype ist offline. Ohne Anmeldung kann nicht zu Skype verbunden werden."
73
#: src/dbus-skype.c:438 src/dbus-skype.c:640
90
#. Set application name.
91
#. Name of Skype application.
92
#. Translators: English "Skype" name is OK:
94
#. Translators: English "Skype" is OK:
95
#: ../src/dbus-skype.c:438 ../src/dbus-skype.c:640
77
#: src/dbus-skype.c:636
99
#. Skype name + version.
100
#. Translators: English "Skype %s" is OK:
101
#: ../src/dbus-skype.c:636
82
#: src/dbus-skype.c:738
106
#. Translators: This is a folder/directory where we put recordings from the Skype
107
#: ../src/dbus-skype.c:738
83
108
msgid "Skype calls"
84
109
msgstr "Skype-Anrufe"
86
#: src/dbus-skype.c:750 src/dbus-skype.c:754
111
#. Incoming Skype call.
112
#. Translators: This is used like "Call from Alexander to Anna-Katarina 2010-12-26 10:30:20"
113
#. Outgoing Skype call.
114
#. Translators: This is used like "Call from Anna-Katarina to Alexander 2010-12-26 10:30:20"
115
#: ../src/dbus-skype.c:750 ../src/dbus-skype.c:754
88
117
msgid "Call from %s to %s %s"
89
118
msgstr "Anruf von %s an %s %s"
91
#: src/gst-listener.c:344 src/gst-recorder.c:718
120
#: ../src/gst-listener.c:344 ../src/gst-recorder.c:718
92
121
msgid "Cannot start reading from the stream/pipeline.\n"
93
122
msgstr "Lesen aus dem Datenstrom/der Weiterleitung ist nicht möglich.\n"
95
#: src/gst-recorder.c:254
124
#: ../src/gst-recorder.c:254
97
126
msgid "Cannot write to file \"%s\".\n"
98
127
msgstr "In Datei »%s« kann nicht geschrieben werden.\n"
100
#: src/gst-recorder.c:683
129
#: ../src/gst-recorder.c:683
102
131
msgid "Cannot find audio element %s.\n"
103
132
msgstr "Audioelement %s kann nicht gefunden werden.\n"
105
#: src/gst-recorder.c:733
134
#: ../src/gst-recorder.c:733
107
136
msgid "Cannot create audio pipeline. %s.\n"
108
137
msgstr "Audioleitung kann nicht hergestellt werden. %s.\n"
110
#: src/gst-recorder.c:852
139
#. Filename not given, set it to "Some filename"
140
#: ../src/gst-recorder.c:852
111
141
msgid "Some filename"
112
142
msgstr "Ein Dateiname"
144
#. Translator: This error message is shown in a MessageBox. Very rare error.
117
148
"Cannot start the internet browser.\n"
132
165
"Anwendungsfenster beim Start anzeigen (0=Hauptfenster verbergen, 1=Anzeige "
133
166
"des Hauptfensters erzwingen)"
168
#. Translators: This is a command line option.
136
170
msgid "Show icon on the system tray (0=hide icon, 1=force display of icon)."
138
172
"Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen (0=Symbol verbergen, 1=Anzeige des "
139
173
"Symbols erzwingen)"
175
#. Translators: This is a command line option.
176
#. Output audio level values in a terminal window. This makes it easier to set correct level (dB or %) value in the Timer.
142
178
msgid "List signal level values in a terminal window."
143
179
msgstr "Signalpegelwerte in einem Terminalfenster anzeigen."
181
#. Translators: This is a command line option. Notice: Do not translate the "status,start,stop,pause,show and quit" words.
182
#. Control the recorder from command line with the --command option.
183
#. --command=status returns one of: "not running" | "on" | "off" | "paused".
147
"Send a command to the recorder. Valid commands are; status,start,stop,pause,"
148
"show,hide and quit. The status argument returns; 'not running','on','off' or "
186
"Send a command to the recorder. Valid commands are; "
187
"status,start,stop,pause,show,hide and quit. The status argument returns; "
188
"'not running','on','off' or 'paused'."
152
#: src/main.c:120 src/systray-icon.c:278
191
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
193
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
194
#: ../src/main.c:120 ../src/systray-icon.c:278
153
195
msgid "Stop recording"
154
196
msgstr "Aufnahme stoppen"
156
#: src/main.c:129 src/systray-icon.c:268
198
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
199
#. Continue recording.
200
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
201
#: ../src/main.c:129 ../src/systray-icon.c:268
157
202
msgid "Continue recording"
158
203
msgstr "Aufnahme fortsetzen"
160
#: src/main.c:139 src/systray-icon.c:259
205
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
207
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
208
#: ../src/main.c:139 ../src/systray-icon.c:259
161
209
msgid "Start recording"
162
210
msgstr "Aufnahme beginnen"
212
#. Translators: This is a small right-click-menu on the GUI's [Close] button.
217
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
222
#. "Add to file" label.
223
#. Translators: This is a GUI label. Keep it VERY short.
174
226
msgstr "Hinzufügen"
228
#. "Timer>" GUI expander.
229
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
234
#. "Audio settings>" GUI expander.
235
#. Translators: This is a GUI label.
236
#: ../src/main.c:1003
181
237
msgid "Audio settings."
240
#. Audio Source label (meaning Audio Source, the device or program that produces sound).
241
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
242
#: ../src/main.c:1023
246
#. Audio format; .OGG, .MP3, .WAV, etc. See media-profiles.c.
247
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
248
#: ../src/main.c:1075
192
#: src/main.c:1145 src/win-settings.c:516
252
#. [Additional settings] button.
253
#. Translators: This is a label on the [Additional settings] button.
254
#. Translators: This is a title in the additional settings dialog
255
#: ../src/main.c:1145 ../src/win-settings.c:516
193
256
msgid "Additional settings"
194
257
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
196
#: src/pulseaudio.c:140
259
#. Take the sink_item->description and add word "(Audio output)" to the tail.
260
#. Translators: "(Audio output)" is normally a loudspeaker that produces sound.
261
#: ../src/pulseaudio.c:140
197
262
msgid "(Audio output)"
198
263
msgstr "(Audio-Ausgabe)"
200
#: src/pulseaudio.c:341
265
#. Add "Microphone" to the device description
266
#: ../src/pulseaudio.c:341
201
267
msgid "(Microphone)"
202
268
msgstr "(Mikrofone)"
271
#. Translators: This is the name of this Audio Recorder program.
272
#: ../src/support.c:59
205
273
msgid "Audio Recorder"
206
274
msgstr "Audio-Recorder"
208
#: src/systray-icon.c:110 src/systray-icon.c:241
277
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
279
#: ../src/systray-icon.c:110 ../src/systray-icon.c:241
209
280
msgid "Show window"
210
281
msgstr "Fenster anzeigen"
212
#: src/systray-icon.c:114 src/systray-icon.c:237
284
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
286
#: ../src/systray-icon.c:114 ../src/systray-icon.c:237
213
287
msgid "Hide window"
214
288
msgstr "Fenster verbergen"
216
#: src/systray-icon.c:152
290
#. Translator: This error message is shown in a MessageBox.
291
#: ../src/systray-icon.c:152
219
294
"Cannot start file browser.\n"
220
295
"Please display %s manually."
223
#: src/systray-icon.c:288
299
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
300
#: ../src/systray-icon.c:288
224
301
msgid "Pause recording"
225
302
msgstr "Aufnahme pausieren"
227
#: src/systray-icon.c:304
304
#. Menu item "Show saved recordings".
305
#. Open Audio-folder and show all saved recordings.
306
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray)
307
#: ../src/systray-icon.c:304
228
308
msgid "Show saved recordings"
315
#. Translators: This is an error message.
316
#: ../src/utility.c:470
234
319
"Exec error. Cannot start process %s.\n"
237
322
"Ausführungsfehler. Prozess %s kann nicht gestartet werden.\n"
325
#. Translators: This is a filename pattern, "rec" means recording. Try to make the "rec-" short.
326
#: ../src/utility.c:716
241
327
msgid "rec-%C%y%m%d-%H:%M:%S"
242
328
msgstr "rec-%C%y%m%d-%H:%M:%S"
330
#. Translators: This is a directory name like "/home/username/Audio".
331
#. We store all recordings in this directory.
332
#: ../src/utility.c:760
248
#: src/win-settings.c:58
336
#. Translators: This is a title in a directory chooser dialog.
337
#: ../src/win-settings.c:58
249
338
msgid "Select Directory"
250
339
msgstr "Ordner wählen"
252
#: src/win-settings.c:223
342
#: ../src/win-settings.c:223
254
344
msgid "Recording devices for %s:"
255
345
msgstr "Aufnahmegeräte für %s:"
257
#: src/win-settings.c:278
347
#. Translators: This a label in the [Additional settings] dialog
348
#: ../src/win-settings.c:278
258
349
msgid "Media players (RhythmBox, Banshee, etc.)"
259
350
msgstr "Media players (RhythmBox, Banshee, etc.)"
261
#: src/win-settings.c:281
352
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
353
#: ../src/win-settings.c:281
262
354
msgid "Select output device (speakers) for recording."
263
355
msgstr "Wähle Ausgabegerät (Lautsprecher) für Aufnahme"
265
#: src/win-settings.c:288
357
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
358
#: ../src/win-settings.c:288
266
359
msgid "Select both output device (speakers) and webcam/microphone."
267
360
msgstr "Ausgabegerät (Lautsprecher) sowie Webcam/Mikrofon auswählen."
269
#: src/win-settings.c:296
362
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
363
#: ../src/win-settings.c:296
270
364
msgid "Select one or more devices for recording."
271
365
msgstr "Wähle eins oder mehr Geräte für die Aufnahme"
273
#: src/win-settings.c:543
367
#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
368
#: ../src/win-settings.c:543
275
370
msgstr "Allgemein"
277
#: src/win-settings.c:551
372
#. "Folder name:" label
373
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
374
#: ../src/win-settings.c:551
278
375
msgid "Folder name:"
279
376
msgstr "Ordnername:"
281
#: src/win-settings.c:570
378
#. "Filename format:" label
379
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
380
#: ../src/win-settings.c:570
282
381
msgid "Filename format:"
283
382
msgstr "Dateinamen-Format:"
285
#: src/win-settings.c:600
384
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
385
#: ../src/win-settings.c:600
286
386
msgid "Show icon on the system tray."
289
#: src/win-settings.c:614
389
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
390
#: ../src/win-settings.c:614
290
391
msgid "Auto-start this application at login."
291
392
msgstr "Automatisch bei der Anmeldung starten"
293
#: src/win-settings.c:642
394
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
395
#: ../src/win-settings.c:642
294
396
msgid "Record ringing sound for Skype."
295
397
msgstr "Klingelton für Skype aufzeichnen"
297
#: src/win-settings.c:661
399
#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
400
#: ../src/win-settings.c:661
298
401
msgid "Device settings"
299
402
msgstr "Geräteeinstellungen"
301
#: src/win-settings.c:663
404
#: ../src/win-settings.c:663
302
405
msgid "Installed items:"
303
406
msgstr "Installierte Elemente:"