8
8
"Project-Id-Version: rec-applet\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/audio-recorder/+filebug\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 09:59+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 11:49+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 20:26+0000\n"
12
12
"Last-Translator: GrAndSE <grandse@ukr.net>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-02 04:48+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15032)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 05:23+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
23
23
"This product is released under terms of GPL, GNU GENERAL PUBLIC LICENSE v3.\n"
25
25
"Цей продукт розповсюджується згідно з умовами GPL, GNU GENERAL PUBLIC "
29
29
msgid "Please see http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt for more details."
31
"За більш докладною інформацією будь ласка перегляньте http://www.gnu.org/"
32
"licenses/gpl-3.0.txt"
31
"За більш докладною інформацією будь ласка перегляньте "
32
"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"
34
#: src/about.c:129 src/about.c:145
35
#. Show dialog with [Installation details]
36
#: ../src/about.c:129 ../src/about.c:145
35
37
msgid "Installation details"
36
38
msgstr "Подробиці встановлення"
38
#: src/audio-sources.c:570
40
#. 3) Add "User defined audio source" (user defined group of devices, selected for recording)
41
#. ----------------------------
42
#: ../src/audio-sources.c:570
39
43
msgid "User defined audio source"
42
#: src/audio-sources.c:783 src/audio-sources.c:900
46
#. Add "Default" device
47
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
48
#. Translators: This is system's default audio device.
50
#. Add "Default" device
51
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
53
#: ../src/audio-sources.c:783 ../src/audio-sources.c:900
43
54
msgid "System's default device"
44
55
msgstr "Системний пристрій за замовчуванням"
46
#: src/dbus-banshee.c:103
57
#. Name of the Banshee media player.
58
#: ../src/dbus-banshee.c:103
47
59
msgid "Banshee Media Player"
48
60
msgstr "Програвач медіа Banshee"
50
#: src/dbus-player.c:512
62
#. Name of the Totem Media Player.
63
#: ../src/dbus-player.c:512
51
64
msgid "Totem Media Player"
52
65
msgstr "Програвач медіа Totem"
54
#: src/dbus-rhythmbox.c:57
67
#. Name of the RhythmBox Media Player.
68
#: ../src/dbus-rhythmbox.c:57
55
69
msgid "RhythmBox Media Player"
56
70
msgstr "Програвач медіа RhythmBox"
58
#: src/dbus-skype.c:350
72
#. Translators: The "Public API" setting refers to Skype's Options -> Public API menu.
73
#: ../src/dbus-skype.c:350
60
75
"Access to Skype denied.\n"
61
76
"Answer YES to grant access to Skype.\n"
65
80
"Відповідайте \"ТАК\" щоб надати доступ до Skype.\n"
66
81
"Ви можете увімкнути/вимкнути це в налаштуваннях \"Публічного API\" Skype."
68
#: src/dbus-skype.c:363
83
#. Send message to the GUI (normally a red message label)
84
#. Translators: This message is shown in the GUI. A red label.
85
#: ../src/dbus-skype.c:363
69
86
msgid "Skype is offline. Cannot connect to Skype unless you login."
72
#: src/dbus-skype.c:438 src/dbus-skype.c:640
89
#. Set application name.
90
#. Name of Skype application.
91
#. Translators: English "Skype" name is OK:
93
#. Translators: English "Skype" is OK:
94
#: ../src/dbus-skype.c:438 ../src/dbus-skype.c:640
76
#: src/dbus-skype.c:636
98
#. Skype name + version.
99
#. Translators: English "Skype %s" is OK:
100
#: ../src/dbus-skype.c:636
81
#: src/dbus-skype.c:738
105
#. Translators: This is a folder/directory where we put recordings from the Skype
106
#: ../src/dbus-skype.c:738
82
107
msgid "Skype calls"
83
108
msgstr "Дзвінки Skype"
85
#: src/dbus-skype.c:750 src/dbus-skype.c:754
110
#. Incoming Skype call.
111
#. Translators: This is used like "Call from Alexander to Anna-Katarina 2010-12-26 10:30:20"
112
#. Outgoing Skype call.
113
#. Translators: This is used like "Call from Anna-Katarina to Alexander 2010-12-26 10:30:20"
114
#: ../src/dbus-skype.c:750 ../src/dbus-skype.c:754
87
116
msgid "Call from %s to %s %s"
88
117
msgstr "Дзвінок від %s до %s %s"
90
#: src/gst-listener.c:344 src/gst-recorder.c:718
119
#: ../src/gst-listener.c:344 ../src/gst-recorder.c:718
91
120
msgid "Cannot start reading from the stream/pipeline.\n"
92
121
msgstr "Не можливо почати читання з потоку.\n"
94
#: src/gst-recorder.c:254
123
#: ../src/gst-recorder.c:254
96
125
msgid "Cannot write to file \"%s\".\n"
97
126
msgstr "Не вдається записати у файл \"%s\".\n"
99
#: src/gst-recorder.c:683
128
#: ../src/gst-recorder.c:683
101
130
msgid "Cannot find audio element %s.\n"
102
131
msgstr "Неможливо знайти аудіо елемент %s.\n"
104
#: src/gst-recorder.c:733
133
#: ../src/gst-recorder.c:733
106
135
msgid "Cannot create audio pipeline. %s.\n"
109
#: src/gst-recorder.c:852
138
#. Filename not given, set it to "Some filename"
139
#: ../src/gst-recorder.c:852
110
140
msgid "Some filename"
143
#. Translator: This error message is shown in a MessageBox. Very rare error.
116
147
"Cannot start the internet browser.\n"
117
148
"Please open the help file %s manually."
151
#. Translators: This is a command line option.
121
153
msgid "Print program name and version."
156
#. Translators: This is a command line option.
126
159
"Show application window at startup (0=hide main window, 1=force display of "
163
#. Translators: This is a command line option.
131
165
msgid "Show icon on the system tray (0=hide icon, 1=force display of icon)."
133
167
"Показувати значок у системному треї (0 = приховати значок, 1 = примусово "
134
168
"відображати значак)."
170
#. Translators: This is a command line option.
171
#. Output audio level values in a terminal window. This makes it easier to set correct level (dB or %) value in the Timer.
137
173
msgid "List signal level values in a terminal window."
176
#. Translators: This is a command line option. Notice: Do not translate the "status,start,stop,pause,show and quit" words.
177
#. Control the recorder from command line with the --command option.
178
#. --command=status returns one of: "not running" | "on" | "off" | "paused".
142
"Send a command to the recorder. Valid commands are; status,start,stop,pause,"
143
"show,hide and quit. The status argument returns; 'not running','on','off' or "
181
"Send a command to the recorder. Valid commands are; "
182
"status,start,stop,pause,show,hide and quit. The status argument returns; "
183
"'not running','on','off' or 'paused'."
147
#: src/main.c:120 src/systray-icon.c:278
186
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
188
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
189
#: ../src/main.c:120 ../src/systray-icon.c:278
148
190
msgid "Stop recording"
149
191
msgstr "Зупинити запис"
151
#: src/main.c:129 src/systray-icon.c:268
193
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
194
#. Continue recording.
195
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
196
#: ../src/main.c:129 ../src/systray-icon.c:268
152
197
msgid "Continue recording"
153
198
msgstr "Продовжити запис"
155
#: src/main.c:139 src/systray-icon.c:259
200
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
202
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
203
#: ../src/main.c:139 ../src/systray-icon.c:259
156
204
msgid "Start recording"
157
205
msgstr "Почати запис"
207
#. Translators: This is a small right-click-menu on the GUI's [Close] button.
212
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
217
#. "Add to file" label.
218
#. Translators: This is a GUI label. Keep it VERY short.
223
#. "Timer>" GUI expander.
224
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
229
#. "Audio settings>" GUI expander.
230
#. Translators: This is a GUI label.
231
#: ../src/main.c:1003
176
232
msgid "Audio settings."
235
#. Audio Source label (meaning Audio Source, the device or program that produces sound).
236
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
237
#: ../src/main.c:1023
241
#. Audio format; .OGG, .MP3, .WAV, etc. See media-profiles.c.
242
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
243
#: ../src/main.c:1075
187
#: src/main.c:1145 src/win-settings.c:516
247
#. [Additional settings] button.
248
#. Translators: This is a label on the [Additional settings] button.
249
#. Translators: This is a title in the additional settings dialog
250
#: ../src/main.c:1145 ../src/win-settings.c:516
188
251
msgid "Additional settings"
189
252
msgstr "Додаткові параметри"
191
#: src/pulseaudio.c:140
254
#. Take the sink_item->description and add word "(Audio output)" to the tail.
255
#. Translators: "(Audio output)" is normally a loudspeaker that produces sound.
256
#: ../src/pulseaudio.c:140
192
257
msgid "(Audio output)"
193
258
msgstr "(Аудіо вихід)"
195
#: src/pulseaudio.c:341
260
#. Add "Microphone" to the device description
261
#: ../src/pulseaudio.c:341
196
262
msgid "(Microphone)"
197
263
msgstr "(Мікрофон)"
266
#. Translators: This is the name of this Audio Recorder program.
267
#: ../src/support.c:59
200
268
msgid "Audio Recorder"
203
#: src/systray-icon.c:110 src/systray-icon.c:241
272
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
274
#: ../src/systray-icon.c:110 ../src/systray-icon.c:241
204
275
msgid "Show window"
207
#: src/systray-icon.c:114 src/systray-icon.c:237
279
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
281
#: ../src/systray-icon.c:114 ../src/systray-icon.c:237
208
282
msgid "Hide window"
209
283
msgstr "Приховати вікно"
211
#: src/systray-icon.c:152
285
#. Translator: This error message is shown in a MessageBox.
286
#: ../src/systray-icon.c:152
214
289
"Cannot start file browser.\n"
215
290
"Please display %s manually."
218
#: src/systray-icon.c:288
294
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
295
#: ../src/systray-icon.c:288
219
296
msgid "Pause recording"
220
297
msgstr "Зупинити запис"
222
#: src/systray-icon.c:304
299
#. Menu item "Show saved recordings".
300
#. Open Audio-folder and show all saved recordings.
301
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray)
302
#: ../src/systray-icon.c:304
223
303
msgid "Show saved recordings"
310
#. Translators: This is an error message.
311
#: ../src/utility.c:470
229
314
"Exec error. Cannot start process %s.\n"
318
#. Translators: This is a filename pattern, "rec" means recording. Try to make the "rec-" short.
319
#: ../src/utility.c:716
234
320
msgid "rec-%C%y%m%d-%H:%M:%S"
235
321
msgstr "запис - %C%y%m%d-%H:%M:%S"
323
#. Translators: This is a directory name like "/home/username/Audio".
324
#. We store all recordings in this directory.
325
#: ../src/utility.c:760
241
#: src/win-settings.c:58
329
#. Translators: This is a title in a directory chooser dialog.
330
#: ../src/win-settings.c:58
242
331
msgid "Select Directory"
243
332
msgstr "Вибір каталогу"
245
#: src/win-settings.c:223
335
#: ../src/win-settings.c:223
247
337
msgid "Recording devices for %s:"
248
338
msgstr "Присторії запису для %s:"
250
#: src/win-settings.c:278
340
#. Translators: This a label in the [Additional settings] dialog
341
#: ../src/win-settings.c:278
251
342
msgid "Media players (RhythmBox, Banshee, etc.)"
252
343
msgstr "Програвачі (Rhythmbox, Banshee, і т.д.)"
254
#: src/win-settings.c:281
345
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
346
#: ../src/win-settings.c:281
255
347
msgid "Select output device (speakers) for recording."
256
348
msgstr "Вибір вихідного пристрою (колонки) для запису."
258
#: src/win-settings.c:288
350
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
351
#: ../src/win-settings.c:288
259
352
msgid "Select both output device (speakers) and webcam/microphone."
262
#: src/win-settings.c:296
355
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
356
#: ../src/win-settings.c:296
263
357
msgid "Select one or more devices for recording."
264
358
msgstr "Оберіть один ібо декілька пристроїв для запису."
266
#: src/win-settings.c:543
360
#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
361
#: ../src/win-settings.c:543
268
363
msgstr "Загальні"
270
#: src/win-settings.c:551
365
#. "Folder name:" label
366
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
367
#: ../src/win-settings.c:551
271
368
msgid "Folder name:"
272
369
msgstr "Ім'я теки:"
274
#: src/win-settings.c:570
371
#. "Filename format:" label
372
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
373
#: ../src/win-settings.c:570
275
374
msgid "Filename format:"
276
375
msgstr "Формат назви файлу:"
278
#: src/win-settings.c:600
377
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
378
#: ../src/win-settings.c:600
279
379
msgid "Show icon on the system tray."
282
#: src/win-settings.c:614
382
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
383
#: ../src/win-settings.c:614
283
384
msgid "Auto-start this application at login."
286
#: src/win-settings.c:642
387
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
388
#: ../src/win-settings.c:642
287
389
msgid "Record ringing sound for Skype."
290
#: src/win-settings.c:661
392
#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
393
#: ../src/win-settings.c:661
291
394
msgid "Device settings"
292
395
msgstr "Налаштування пристрою:"
294
#: src/win-settings.c:663
397
#: ../src/win-settings.c:663
295
398
msgid "Installed items:"