8
8
"Project-Id-Version: rec-applet\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/audio-recorder/+filebug\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 09:59+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 11:49+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:04+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Łukasz Semler <lukasz.semler@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-02 04:48+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 15032)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 05:23+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
23
23
"This product is released under terms of GPL, GNU GENERAL PUBLIC LICENSE v3.\n"
25
25
"Ten produkt jest udostępniany zgodnie z warunkami licencji GPL, GNU GENERAL "
26
26
"PUBLIC LICENSE v3\n"
29
29
msgid "Please see http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt for more details."
31
31
"Aby dowiedzieć się więcej zobacz http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"
33
#: src/about.c:129 src/about.c:145
34
#. Show dialog with [Installation details]
35
#: ../src/about.c:129 ../src/about.c:145
34
36
msgid "Installation details"
35
37
msgstr "Informacje dotyczące instalacji"
37
#: src/audio-sources.c:570
39
#. 3) Add "User defined audio source" (user defined group of devices, selected for recording)
40
#. ----------------------------
41
#: ../src/audio-sources.c:570
38
42
msgid "User defined audio source"
39
43
msgstr "Źródło dźwięku wybrane przez użytkownika"
41
#: src/audio-sources.c:783 src/audio-sources.c:900
45
#. Add "Default" device
46
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
47
#. Translators: This is system's default audio device.
49
#. Add "Default" device
50
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
52
#: ../src/audio-sources.c:783 ../src/audio-sources.c:900
42
53
msgid "System's default device"
43
54
msgstr "Domyślne urządzenie systemowe"
45
#: src/dbus-banshee.c:103
56
#. Name of the Banshee media player.
57
#: ../src/dbus-banshee.c:103
46
58
msgid "Banshee Media Player"
47
59
msgstr "Odtwarzacz multimediów Banshee"
49
#: src/dbus-player.c:512
61
#. Name of the Totem Media Player.
62
#: ../src/dbus-player.c:512
50
63
msgid "Totem Media Player"
51
64
msgstr "Odtwarzacz multimediów Totem"
53
#: src/dbus-rhythmbox.c:57
66
#. Name of the RhythmBox Media Player.
67
#: ../src/dbus-rhythmbox.c:57
54
68
msgid "RhythmBox Media Player"
55
69
msgstr "Odtwarzacz multimediów RhytmBox"
57
#: src/dbus-skype.c:350
71
#. Translators: The "Public API" setting refers to Skype's Options -> Public API menu.
72
#: ../src/dbus-skype.c:350
59
74
"Access to Skype denied.\n"
60
75
"Answer YES to grant access to Skype.\n"
64
79
"Wybierz TAK by przyznać dostęp do Skype.\n"
65
80
"Możesz to włączyć/wyłączyć w ustawieniach \"Publiczne API\" Skype'a."
67
#: src/dbus-skype.c:363
82
#. Send message to the GUI (normally a red message label)
83
#. Translators: This message is shown in the GUI. A red label.
84
#: ../src/dbus-skype.c:363
68
85
msgid "Skype is offline. Cannot connect to Skype unless you login."
70
87
"Skype jest offline. Nie możesz podłączyć się do Skype o ile nie zalogujesz "
73
#: src/dbus-skype.c:438 src/dbus-skype.c:640
90
#. Set application name.
91
#. Name of Skype application.
92
#. Translators: English "Skype" name is OK:
94
#. Translators: English "Skype" is OK:
95
#: ../src/dbus-skype.c:438 ../src/dbus-skype.c:640
77
#: src/dbus-skype.c:636
99
#. Skype name + version.
100
#. Translators: English "Skype %s" is OK:
101
#: ../src/dbus-skype.c:636
82
#: src/dbus-skype.c:738
106
#. Translators: This is a folder/directory where we put recordings from the Skype
107
#: ../src/dbus-skype.c:738
83
108
msgid "Skype calls"
84
109
msgstr "Nagrania Skype'a"
86
#: src/dbus-skype.c:750 src/dbus-skype.c:754
111
#. Incoming Skype call.
112
#. Translators: This is used like "Call from Alexander to Anna-Katarina 2010-12-26 10:30:20"
113
#. Outgoing Skype call.
114
#. Translators: This is used like "Call from Anna-Katarina to Alexander 2010-12-26 10:30:20"
115
#: ../src/dbus-skype.c:750 ../src/dbus-skype.c:754
88
117
msgid "Call from %s to %s %s"
89
118
msgstr "Połączenie od %s do %s %s"
91
#: src/gst-listener.c:344 src/gst-recorder.c:718
120
#: ../src/gst-listener.c:344 ../src/gst-recorder.c:718
92
121
msgid "Cannot start reading from the stream/pipeline.\n"
93
122
msgstr "Nie można rozpocząć odczytu ze źródła (stream'u/potoku).\n"
95
#: src/gst-recorder.c:254
124
#: ../src/gst-recorder.c:254
97
126
msgid "Cannot write to file \"%s\".\n"
98
127
msgstr "Nie można zapisać do pliku \"%s\".\n"
100
#: src/gst-recorder.c:683
129
#: ../src/gst-recorder.c:683
102
131
msgid "Cannot find audio element %s.\n"
103
132
msgstr "Nie można odnaleźć elementu audio %s.\n"
105
#: src/gst-recorder.c:733
134
#: ../src/gst-recorder.c:733
107
136
msgid "Cannot create audio pipeline. %s.\n"
108
137
msgstr "Nie można utworzyć potoku audio. %s.\n"
110
#: src/gst-recorder.c:852
139
#. Filename not given, set it to "Some filename"
140
#: ../src/gst-recorder.c:852
111
141
msgid "Some filename"
112
142
msgstr "Some filename"
144
#. Translator: This error message is shown in a MessageBox. Very rare error.
117
148
"Cannot start the internet browser.\n"
132
165
"Pokaż okno aplikacji na starcie (0=ukrywa główne okno, 1=wymusza pokazanie "
133
166
"głównego okna)."
168
#. Translators: This is a command line option.
136
170
msgid "Show icon on the system tray (0=hide icon, 1=force display of icon)."
138
172
"Pokaż ikonę w zasobniku systemowym (0=ukryj ikonę, 1=wymuś pokazanie ikony)."
174
#. Translators: This is a command line option.
175
#. Output audio level values in a terminal window. This makes it easier to set correct level (dB or %) value in the Timer.
141
177
msgid "List signal level values in a terminal window."
142
178
msgstr "Wypisz wartości poziomu sygnału w oknie konsoli."
180
#. Translators: This is a command line option. Notice: Do not translate the "status,start,stop,pause,show and quit" words.
181
#. Control the recorder from command line with the --command option.
182
#. --command=status returns one of: "not running" | "on" | "off" | "paused".
146
"Send a command to the recorder. Valid commands are; status,start,stop,pause,"
147
"show,hide and quit. The status argument returns; 'not running','on','off' or "
185
"Send a command to the recorder. Valid commands are; "
186
"status,start,stop,pause,show,hide and quit. The status argument returns; "
187
"'not running','on','off' or 'paused'."
151
#: src/main.c:120 src/systray-icon.c:278
190
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
192
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
193
#: ../src/main.c:120 ../src/systray-icon.c:278
152
194
msgid "Stop recording"
153
195
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"
155
#: src/main.c:129 src/systray-icon.c:268
197
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
198
#. Continue recording.
199
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
200
#: ../src/main.c:129 ../src/systray-icon.c:268
156
201
msgid "Continue recording"
157
202
msgstr "Kontynuuj nagrywanie"
159
#: src/main.c:139 src/systray-icon.c:259
204
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
206
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
207
#: ../src/main.c:139 ../src/systray-icon.c:259
160
208
msgid "Start recording"
161
209
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
211
#. Translators: This is a small right-click-menu on the GUI's [Close] button.
216
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
221
#. "Add to file" label.
222
#. Translators: This is a GUI label. Keep it VERY short.
227
#. "Timer>" GUI expander.
228
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
233
#. "Audio settings>" GUI expander.
234
#. Translators: This is a GUI label.
235
#: ../src/main.c:1003
180
236
msgid "Audio settings."
239
#. Audio Source label (meaning Audio Source, the device or program that produces sound).
240
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
241
#: ../src/main.c:1023
245
#. Audio format; .OGG, .MP3, .WAV, etc. See media-profiles.c.
246
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
247
#: ../src/main.c:1075
191
#: src/main.c:1145 src/win-settings.c:516
251
#. [Additional settings] button.
252
#. Translators: This is a label on the [Additional settings] button.
253
#. Translators: This is a title in the additional settings dialog
254
#: ../src/main.c:1145 ../src/win-settings.c:516
192
255
msgid "Additional settings"
193
256
msgstr "Dodatkowe ustawienia"
195
#: src/pulseaudio.c:140
258
#. Take the sink_item->description and add word "(Audio output)" to the tail.
259
#. Translators: "(Audio output)" is normally a loudspeaker that produces sound.
260
#: ../src/pulseaudio.c:140
196
261
msgid "(Audio output)"
197
262
msgstr "(Wyjście dźwięku)"
199
#: src/pulseaudio.c:341
264
#. Add "Microphone" to the device description
265
#: ../src/pulseaudio.c:341
200
266
msgid "(Microphone)"
201
267
msgstr "(Mikrofon)"
270
#. Translators: This is the name of this Audio Recorder program.
271
#: ../src/support.c:59
204
272
msgid "Audio Recorder"
205
273
msgstr "Rejestrator Audio"
207
#: src/systray-icon.c:110 src/systray-icon.c:241
276
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
278
#: ../src/systray-icon.c:110 ../src/systray-icon.c:241
208
279
msgid "Show window"
209
280
msgstr "Pokaż okno"
211
#: src/systray-icon.c:114 src/systray-icon.c:237
283
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
285
#: ../src/systray-icon.c:114 ../src/systray-icon.c:237
212
286
msgid "Hide window"
213
287
msgstr "Schowaj okno"
215
#: src/systray-icon.c:152
289
#. Translator: This error message is shown in a MessageBox.
290
#: ../src/systray-icon.c:152
218
293
"Cannot start file browser.\n"
219
294
"Please display %s manually."
222
#: src/systray-icon.c:288
298
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
299
#: ../src/systray-icon.c:288
223
300
msgid "Pause recording"
224
301
msgstr "Wstrzymaj nagrywanie"
226
#: src/systray-icon.c:304
303
#. Menu item "Show saved recordings".
304
#. Open Audio-folder and show all saved recordings.
305
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray)
306
#: ../src/systray-icon.c:304
227
307
msgid "Show saved recordings"
314
#. Translators: This is an error message.
315
#: ../src/utility.c:470
233
318
"Exec error. Cannot start process %s.\n"
236
321
"Błąd wykonania. Nie można rozpocząć procesu %s.\n"
324
#. Translators: This is a filename pattern, "rec" means recording. Try to make the "rec-" short.
325
#: ../src/utility.c:716
240
326
msgid "rec-%C%y%m%d-%H:%M:%S"
241
327
msgstr "nagranie-%C%y%m%d-%H:%M:%S"
329
#. Translators: This is a directory name like "/home/username/Audio".
330
#. We store all recordings in this directory.
331
#: ../src/utility.c:760
247
#: src/win-settings.c:58
335
#. Translators: This is a title in a directory chooser dialog.
336
#: ../src/win-settings.c:58
248
337
msgid "Select Directory"
249
338
msgstr "Wybierz katalog"
251
#: src/win-settings.c:223
341
#: ../src/win-settings.c:223
253
343
msgid "Recording devices for %s:"
254
344
msgstr "Urządzenia nagrywania dla %s:"
256
#: src/win-settings.c:278
346
#. Translators: This a label in the [Additional settings] dialog
347
#: ../src/win-settings.c:278
257
348
msgid "Media players (RhythmBox, Banshee, etc.)"
258
349
msgstr "Odtwarzacze multimedialne (RhytmBox, Banshee, itd.)"
260
#: src/win-settings.c:281
351
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
352
#: ../src/win-settings.c:281
261
353
msgid "Select output device (speakers) for recording."
262
354
msgstr "Wybierz urządzenie wyjściowe (głośniki) dla nagrywania."
264
#: src/win-settings.c:288
356
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
357
#: ../src/win-settings.c:288
265
358
msgid "Select both output device (speakers) and webcam/microphone."
266
359
msgstr "Wybierz oba urządzenia wyjściowe ( głośniki ) i kamerę/mikrofon."
268
#: src/win-settings.c:296
361
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
362
#: ../src/win-settings.c:296
269
363
msgid "Select one or more devices for recording."
270
364
msgstr "Wybierz jedno lub więcej urządzeń do nagrywania."
272
#: src/win-settings.c:543
366
#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
367
#: ../src/win-settings.c:543
276
#: src/win-settings.c:551
371
#. "Folder name:" label
372
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
373
#: ../src/win-settings.c:551
277
374
msgid "Folder name:"
278
375
msgstr "Nazwa katalogu:"
280
#: src/win-settings.c:570
377
#. "Filename format:" label
378
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
379
#: ../src/win-settings.c:570
281
380
msgid "Filename format:"
282
381
msgstr "Format nazwy pliku:"
284
#: src/win-settings.c:600
383
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
384
#: ../src/win-settings.c:600
285
385
msgid "Show icon on the system tray."
288
#: src/win-settings.c:614
388
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
389
#: ../src/win-settings.c:614
289
390
msgid "Auto-start this application at login."
290
391
msgstr "Autostart tej aplikacji po zalogowaniu."
292
#: src/win-settings.c:642
393
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
394
#: ../src/win-settings.c:642
293
395
msgid "Record ringing sound for Skype."
294
396
msgstr "Nagrywaj dźwięk dzwonienia dla Skype."
296
#: src/win-settings.c:661
398
#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
399
#: ../src/win-settings.c:661
297
400
msgid "Device settings"
298
401
msgstr "Ustawienia urządzenia"
300
#: src/win-settings.c:663
403
#: ../src/win-settings.c:663
301
404
msgid "Installed items:"
302
405
msgstr "Zainstalowane:"