~audio-recorder/audio-recorder/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of osmoma
  • Date: 2012-04-03 05:23:19 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 92.
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_osmoma-20120403052319-astrzyyrctlmmwc6
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: rec-applet\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/audio-recorder/+filebug\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 09:59+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 11:49+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:04+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Łukasz Semler <lukasz.semler@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14
 
"Language: pl\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-02 04:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 15032)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 05:23+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
 
19
"Language: pl\n"
20
20
 
21
 
#: src/about.c:68
 
21
#: ../src/about.c:68
22
22
msgid ""
23
23
"This product is released under terms of GPL, GNU GENERAL PUBLIC LICENSE v3.\n"
24
24
msgstr ""
25
25
"Ten produkt jest udostępniany zgodnie z warunkami licencji GPL, GNU GENERAL "
26
26
"PUBLIC LICENSE v3\n"
27
27
 
28
 
#: src/about.c:69
 
28
#: ../src/about.c:69
29
29
msgid "Please see http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt for more details."
30
30
msgstr ""
31
31
"Aby dowiedzieć się więcej zobacz http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"
32
32
 
33
 
#: src/about.c:129 src/about.c:145
 
33
#. Add the button
 
34
#. Show dialog with [Installation details]
 
35
#: ../src/about.c:129 ../src/about.c:145
34
36
msgid "Installation details"
35
37
msgstr "Informacje dotyczące instalacji"
36
38
 
37
 
#: src/audio-sources.c:570
 
39
#. 3) Add "User defined audio source" (user defined group of devices, selected for recording)
 
40
#. ----------------------------
 
41
#: ../src/audio-sources.c:570
38
42
msgid "User defined audio source"
39
43
msgstr "Źródło dźwięku wybrane przez użytkownika"
40
44
 
41
 
#: src/audio-sources.c:783 src/audio-sources.c:900
 
45
#. Add "Default" device
 
46
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
 
47
#. Translators: This is system's default audio device.
 
48
#. id
 
49
#. Add "Default" device
 
50
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
 
51
#. id
 
52
#: ../src/audio-sources.c:783 ../src/audio-sources.c:900
42
53
msgid "System's default device"
43
54
msgstr "Domyślne urządzenie systemowe"
44
55
 
45
 
#: src/dbus-banshee.c:103
 
56
#. Name of the Banshee media player.
 
57
#: ../src/dbus-banshee.c:103
46
58
msgid "Banshee Media Player"
47
59
msgstr "Odtwarzacz multimediów Banshee"
48
60
 
49
 
#: src/dbus-player.c:512
 
61
#. Name of the Totem Media Player.
 
62
#: ../src/dbus-player.c:512
50
63
msgid "Totem Media Player"
51
64
msgstr "Odtwarzacz multimediów Totem"
52
65
 
53
 
#: src/dbus-rhythmbox.c:57
 
66
#. Name of the RhythmBox Media Player.
 
67
#: ../src/dbus-rhythmbox.c:57
54
68
msgid "RhythmBox Media Player"
55
69
msgstr "Odtwarzacz multimediów RhytmBox"
56
70
 
57
 
#: src/dbus-skype.c:350
 
71
#. Translators: The "Public API" setting refers to Skype's Options -> Public API menu.
 
72
#: ../src/dbus-skype.c:350
58
73
msgid ""
59
74
"Access to Skype denied.\n"
60
75
"Answer YES to grant access to Skype.\n"
64
79
"Wybierz TAK by przyznać dostęp do Skype.\n"
65
80
"Możesz to włączyć/wyłączyć w ustawieniach \"Publiczne API\" Skype'a."
66
81
 
67
 
#: src/dbus-skype.c:363
 
82
#. Send message to the GUI (normally a red message label)
 
83
#. Translators: This message is shown in the GUI. A red label.
 
84
#: ../src/dbus-skype.c:363
68
85
msgid "Skype is offline. Cannot connect to Skype unless you login."
69
86
msgstr ""
70
87
"Skype jest offline. Nie możesz podłączyć się do Skype o ile nie zalogujesz "
71
88
"się."
72
89
 
73
 
#: src/dbus-skype.c:438 src/dbus-skype.c:640
 
90
#. Set application name.
 
91
#. Name of Skype application.
 
92
#. Translators:  English "Skype" name is OK:
 
93
#. Skype name.
 
94
#. Translators: English "Skype" is OK:
 
95
#: ../src/dbus-skype.c:438 ../src/dbus-skype.c:640
74
96
msgid "Skype"
75
97
msgstr "Skype"
76
98
 
77
 
#: src/dbus-skype.c:636
 
99
#. Skype name + version.
 
100
#. Translators: English "Skype %s" is OK:
 
101
#: ../src/dbus-skype.c:636
78
102
#, c-format
79
103
msgid "Skype %s"
80
104
msgstr "Skype %s"
81
105
 
82
 
#: src/dbus-skype.c:738
 
106
#. Translators: This is a folder/directory where we put recordings from the Skype
 
107
#: ../src/dbus-skype.c:738
83
108
msgid "Skype calls"
84
109
msgstr "Nagrania Skype'a"
85
110
 
86
 
#: src/dbus-skype.c:750 src/dbus-skype.c:754
 
111
#. Incoming Skype call.
 
112
#. Translators: This is used like "Call from Alexander to Anna-Katarina 2010-12-26 10:30:20"
 
113
#. Outgoing Skype call.
 
114
#. Translators: This is used like "Call from Anna-Katarina to Alexander 2010-12-26 10:30:20"
 
115
#: ../src/dbus-skype.c:750 ../src/dbus-skype.c:754
87
116
#, c-format
88
117
msgid "Call from %s to %s %s"
89
118
msgstr "Połączenie od %s do %s %s"
90
119
 
91
 
#: src/gst-listener.c:344 src/gst-recorder.c:718
 
120
#: ../src/gst-listener.c:344 ../src/gst-recorder.c:718
92
121
msgid "Cannot start reading from the stream/pipeline.\n"
93
122
msgstr "Nie można rozpocząć odczytu ze źródła (stream'u/potoku).\n"
94
123
 
95
 
#: src/gst-recorder.c:254
 
124
#: ../src/gst-recorder.c:254
96
125
#, c-format
97
126
msgid "Cannot write to file \"%s\".\n"
98
127
msgstr "Nie można zapisać do pliku \"%s\".\n"
99
128
 
100
 
#: src/gst-recorder.c:683
 
129
#: ../src/gst-recorder.c:683
101
130
#, c-format
102
131
msgid "Cannot find audio element %s.\n"
103
132
msgstr "Nie można odnaleźć elementu audio %s.\n"
104
133
 
105
 
#: src/gst-recorder.c:733
 
134
#: ../src/gst-recorder.c:733
106
135
#, c-format
107
136
msgid "Cannot create audio pipeline. %s.\n"
108
137
msgstr "Nie można utworzyć potoku audio. %s.\n"
109
138
 
110
 
#: src/gst-recorder.c:852
 
139
#. Filename not given, set it to "Some filename"
 
140
#: ../src/gst-recorder.c:852
111
141
msgid "Some filename"
112
142
msgstr "Some filename"
113
143
 
114
 
#: src/help.c:137
 
144
#. Translator: This error message is shown in a MessageBox. Very rare error.
 
145
#: ../src/help.c:137
115
146
#, c-format
116
147
msgid ""
117
148
"Cannot start the internet browser.\n"
120
151
"Nie można otworzyć przeglądarki internetowej.\n"
121
152
"Proszę otworzyć plik pomocy %s manualnie."
122
153
 
123
 
#: src/main.c:52
 
154
#. Translators: This is a command line option.
 
155
#: ../src/main.c:52
124
156
msgid "Print program name and version."
125
157
msgstr "Wyświetl nazwę programu i wersję."
126
158
 
127
 
#: src/main.c:55
 
159
#. Translators: This is a command line option.
 
160
#: ../src/main.c:55
128
161
msgid ""
129
162
"Show application window at startup (0=hide main window, 1=force display of "
130
163
"main window)."
132
165
"Pokaż okno aplikacji na starcie (0=ukrywa główne okno, 1=wymusza pokazanie "
133
166
"głównego okna)."
134
167
 
135
 
#: src/main.c:58
 
168
#. Translators: This is a command line option.
 
169
#: ../src/main.c:58
136
170
msgid "Show icon on the system tray (0=hide icon, 1=force display of icon)."
137
171
msgstr ""
138
172
"Pokaż ikonę w zasobniku systemowym (0=ukryj ikonę, 1=wymuś pokazanie ikony)."
139
173
 
140
 
#: src/main.c:62
 
174
#. Translators: This is a command line option.
 
175
#. Output audio level values in a terminal window. This makes it easier to set correct level (dB or %) value in the Timer.
 
176
#: ../src/main.c:62
141
177
msgid "List signal level values in a terminal window."
142
178
msgstr "Wypisz wartości poziomu sygnału w oknie konsoli."
143
179
 
144
 
#: src/main.c:67
 
180
#. Translators: This is a command line option. Notice: Do not translate the "status,start,stop,pause,show and quit" words.
 
181
#. Control the recorder from command line with the --command option.
 
182
#. --command=status returns one of: "not running" | "on" | "off" | "paused".
 
183
#: ../src/main.c:67
145
184
msgid ""
146
 
"Send a command to the recorder. Valid commands are; status,start,stop,pause,"
147
 
"show,hide and quit. The status argument returns; 'not running','on','off' or "
148
 
"'paused'."
 
185
"Send a command to the recorder. Valid commands are; "
 
186
"status,start,stop,pause,show,hide and quit. The status argument returns; "
 
187
"'not running','on','off' or 'paused'."
149
188
msgstr ""
150
189
 
151
 
#: src/main.c:120 src/systray-icon.c:278
 
190
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
 
191
#. Stop recording.
 
192
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
 
193
#: ../src/main.c:120 ../src/systray-icon.c:278
152
194
msgid "Stop recording"
153
195
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"
154
196
 
155
 
#: src/main.c:129 src/systray-icon.c:268
 
197
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
 
198
#. Continue recording.
 
199
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
 
200
#: ../src/main.c:129 ../src/systray-icon.c:268
156
201
msgid "Continue recording"
157
202
msgstr "Kontynuuj nagrywanie"
158
203
 
159
 
#: src/main.c:139 src/systray-icon.c:259
 
204
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
 
205
#. Start recording.
 
206
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
 
207
#: ../src/main.c:139 ../src/systray-icon.c:259
160
208
msgid "Start recording"
161
209
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
162
210
 
163
 
#: src/main.c:632
 
211
#. Translators: This is a small right-click-menu on the GUI's [Close] button.
 
212
#: ../src/main.c:632
164
213
msgid "Quit"
165
214
msgstr "Wyjdź"
166
215
 
167
 
#: src/main.c:869
 
216
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
 
217
#: ../src/main.c:869
168
218
msgid "File:"
169
219
msgstr ""
170
220
 
171
 
#: src/main.c:892
 
221
#. "Add to file" label.
 
222
#. Translators: This is a GUI label. Keep it VERY short.
 
223
#: ../src/main.c:892
172
224
msgid "Add."
173
225
msgstr "Dodaj."
174
226
 
175
 
#: src/main.c:904
 
227
#. "Timer>" GUI expander.
 
228
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
 
229
#: ../src/main.c:904
176
230
msgid "Timer."
177
231
msgstr "Zegar."
178
232
 
179
 
#: src/main.c:1003
 
233
#. "Audio settings>" GUI expander.
 
234
#. Translators: This is a GUI label.
 
235
#: ../src/main.c:1003
180
236
msgid "Audio settings."
181
237
msgstr ""
182
238
 
183
 
#: src/main.c:1023
 
239
#. Audio Source label (meaning Audio Source, the device or program that produces sound).
 
240
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
 
241
#: ../src/main.c:1023
184
242
msgid "Source:"
185
243
msgstr ""
186
244
 
187
 
#: src/main.c:1075
 
245
#. Audio format; .OGG, .MP3, .WAV, etc. See media-profiles.c.
 
246
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
 
247
#: ../src/main.c:1075
188
248
msgid "Format:"
189
249
msgstr ""
190
250
 
191
 
#: src/main.c:1145 src/win-settings.c:516
 
251
#. [Additional settings] button.
 
252
#. Translators: This is a label on the [Additional settings] button.
 
253
#. Translators: This is a title in the additional settings dialog
 
254
#: ../src/main.c:1145 ../src/win-settings.c:516
192
255
msgid "Additional settings"
193
256
msgstr "Dodatkowe ustawienia"
194
257
 
195
 
#: src/pulseaudio.c:140
 
258
#. Take the sink_item->description and add word "(Audio output)" to the tail.
 
259
#. Translators: "(Audio output)" is normally a loudspeaker that produces sound.
 
260
#: ../src/pulseaudio.c:140
196
261
msgid "(Audio output)"
197
262
msgstr "(Wyjście dźwięku)"
198
263
 
199
 
#: src/pulseaudio.c:341
 
264
#. Add "Microphone" to the device description
 
265
#: ../src/pulseaudio.c:341
200
266
msgid "(Microphone)"
201
267
msgstr "(Mikrofon)"
202
268
 
203
 
#: src/support.c:59
 
269
#. Program name.
 
270
#. Translators: This is the name of this Audio Recorder program.
 
271
#: ../src/support.c:59
204
272
msgid "Audio Recorder"
205
273
msgstr "Rejestrator Audio"
206
274
 
207
 
#: src/systray-icon.c:110 src/systray-icon.c:241
 
275
#. Tray menu.
 
276
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
 
277
#. Tray menu.
 
278
#: ../src/systray-icon.c:110 ../src/systray-icon.c:241
208
279
msgid "Show window"
209
280
msgstr "Pokaż okno"
210
281
 
211
 
#: src/systray-icon.c:114 src/systray-icon.c:237
 
282
#. Tray menu.
 
283
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
 
284
#. Tray menu.
 
285
#: ../src/systray-icon.c:114 ../src/systray-icon.c:237
212
286
msgid "Hide window"
213
287
msgstr "Schowaj okno"
214
288
 
215
 
#: src/systray-icon.c:152
 
289
#. Translator: This error message is shown in a MessageBox.
 
290
#: ../src/systray-icon.c:152
216
291
#, c-format
217
292
msgid ""
218
293
"Cannot start file browser.\n"
219
294
"Please display %s manually."
220
295
msgstr ""
221
296
 
222
 
#: src/systray-icon.c:288
 
297
#. Pause recording.
 
298
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
 
299
#: ../src/systray-icon.c:288
223
300
msgid "Pause recording"
224
301
msgstr "Wstrzymaj nagrywanie"
225
302
 
226
 
#: src/systray-icon.c:304
 
303
#. Menu item "Show saved recordings".
 
304
#. Open Audio-folder and show all saved recordings.
 
305
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray)
 
306
#: ../src/systray-icon.c:304
227
307
msgid "Show saved recordings"
228
308
msgstr ""
229
309
 
230
 
#: src/utility.c:470
 
310
#. inherit parent
 
311
#. inherit parent
 
312
#. no setup function
 
313
#. no user data
 
314
#. Translators: This is an error message.
 
315
#: ../src/utility.c:470
231
316
#, c-format
232
317
msgid ""
233
318
"Exec error. Cannot start process %s.\n"
236
321
"Błąd wykonania. Nie można rozpocząć procesu %s.\n"
237
322
"%s.\n"
238
323
 
239
 
#: src/utility.c:716
 
324
#. Translators: This is a filename pattern, "rec" means recording. Try to make the "rec-" short.
 
325
#: ../src/utility.c:716
240
326
msgid "rec-%C%y%m%d-%H:%M:%S"
241
327
msgstr "nagranie-%C%y%m%d-%H:%M:%S"
242
328
 
243
 
#: src/utility.c:760
 
329
#. Translators: This is a directory name like "/home/username/Audio".
 
330
#. We store all recordings in this directory.
 
331
#: ../src/utility.c:760
244
332
msgid "Audio"
245
333
msgstr "Dźwięk"
246
334
 
247
 
#: src/win-settings.c:58
 
335
#. Translators: This is a title in a directory chooser dialog.
 
336
#: ../src/win-settings.c:58
248
337
msgid "Select Directory"
249
338
msgstr "Wybierz katalog"
250
339
 
251
 
#: src/win-settings.c:223
 
340
#. Set GUI label
 
341
#: ../src/win-settings.c:223
252
342
#, c-format
253
343
msgid "Recording devices for %s:"
254
344
msgstr "Urządzenia nagrywania dla %s:"
255
345
 
256
 
#: src/win-settings.c:278
 
346
#. Translators: This a label in the [Additional settings] dialog
 
347
#: ../src/win-settings.c:278
257
348
msgid "Media players (RhythmBox, Banshee, etc.)"
258
349
msgstr "Odtwarzacze multimedialne (RhytmBox, Banshee, itd.)"
259
350
 
260
 
#: src/win-settings.c:281
 
351
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
 
352
#: ../src/win-settings.c:281
261
353
msgid "Select output device (speakers) for recording."
262
354
msgstr "Wybierz urządzenie wyjściowe (głośniki) dla nagrywania."
263
355
 
264
 
#: src/win-settings.c:288
 
356
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
 
357
#: ../src/win-settings.c:288
265
358
msgid "Select both output device (speakers) and webcam/microphone."
266
359
msgstr "Wybierz oba urządzenia wyjściowe ( głośniki ) i kamerę/mikrofon."
267
360
 
268
 
#: src/win-settings.c:296
 
361
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
 
362
#: ../src/win-settings.c:296
269
363
msgid "Select one or more devices for recording."
270
364
msgstr "Wybierz jedno lub więcej urządzeń do nagrywania."
271
365
 
272
 
#: src/win-settings.c:543
 
366
#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
 
367
#: ../src/win-settings.c:543
273
368
msgid "General"
274
369
msgstr "Główne"
275
370
 
276
 
#: src/win-settings.c:551
 
371
#. "Folder name:" label
 
372
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
 
373
#: ../src/win-settings.c:551
277
374
msgid "Folder name:"
278
375
msgstr "Nazwa katalogu:"
279
376
 
280
 
#: src/win-settings.c:570
 
377
#. "Filename format:" label
 
378
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
 
379
#: ../src/win-settings.c:570
281
380
msgid "Filename format:"
282
381
msgstr "Format nazwy pliku:"
283
382
 
284
 
#: src/win-settings.c:600
 
383
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
 
384
#: ../src/win-settings.c:600
285
385
msgid "Show icon on the system tray."
286
386
msgstr ""
287
387
 
288
 
#: src/win-settings.c:614
 
388
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
 
389
#: ../src/win-settings.c:614
289
390
msgid "Auto-start this application at login."
290
391
msgstr "Autostart tej aplikacji po zalogowaniu."
291
392
 
292
 
#: src/win-settings.c:642
 
393
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
 
394
#: ../src/win-settings.c:642
293
395
msgid "Record ringing sound for Skype."
294
396
msgstr "Nagrywaj dźwięk dzwonienia dla Skype."
295
397
 
296
 
#: src/win-settings.c:661
 
398
#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
 
399
#: ../src/win-settings.c:661
297
400
msgid "Device settings"
298
401
msgstr "Ustawienia urządzenia"
299
402
 
300
 
#: src/win-settings.c:663
 
403
#: ../src/win-settings.c:663
301
404
msgid "Installed items:"
302
405
msgstr "Zainstalowane:"