8
8
"Project-Id-Version: rec-applet\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/audio-recorder/+filebug\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 04:59+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:48+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-03 10:44+0000\n"
12
12
"Last-Translator: moma <osmoma@online.no>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 04:52+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 07:52+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
23
23
"This product is released under terms of GPL, GNU GENERAL PUBLIC LICENSE v3.\n"
25
25
"Dette produktet er lansert under GPL, GNU GENERAL PUBLIC v3 lisensen.\n"
28
28
msgid "Please see http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt for more details."
29
29
msgstr "Vennligst se http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt for detaljer."
32
#. Show dialog with [Installation details]
33
#: ../src/about.c:129 ../src/about.c:145
31
#: src/about.c:129 src/about.c:145
34
32
msgid "Installation details"
35
33
msgstr "Detaljer om installasjonen"
37
#. 3) Add "User defined audio source" (user defined group of devices, selected for recording)
38
#. ----------------------------
39
#: ../src/audio-sources.c:570
35
#: src/audio-sources.c:570
40
36
msgid "User defined audio source"
41
37
msgstr "Egendefinert lydkilde"
43
#. Add "Default" device
44
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
45
#. Translators: This is system's default audio device.
47
#. Add "Default" device
48
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
50
#: ../src/audio-sources.c:783 ../src/audio-sources.c:900
39
#: src/audio-sources.c:783 src/audio-sources.c:900
51
40
msgid "System's default device"
52
41
msgstr "Systemets default enhet"
54
#. Name of the Banshee media player.
55
#: ../src/dbus-banshee.c:103
43
#: src/dbus-banshee.c:103
56
44
msgid "Banshee Media Player"
57
45
msgstr "Banshee Lydavspiller"
59
#. Name of the Totem Media Player.
60
#: ../src/dbus-player.c:512
47
#: src/dbus-player.c:512
61
48
msgid "Totem Media Player"
62
49
msgstr "Totem Mediaspiller"
64
#. Name of the RhythmBox Media Player.
65
#: ../src/dbus-rhythmbox.c:57
51
#: src/dbus-rhythmbox.c:57
66
52
msgid "RhythmBox Media Player"
67
53
msgstr "RhythmBox Lydavspiller"
69
#. Translators: The "Public API" setting refers to Skype's Options -> Public API menu.
70
#: ../src/dbus-skype.c:350
55
#: src/dbus-skype.c:350
72
57
"Access to Skype denied.\n"
73
58
"Answer YES to grant access to Skype.\n"
77
62
"Velg Ja (Yes) for å akseptere tilgang.\n"
78
63
"Du kan endre denne innstillingen i \"Public API\" valget i Skype."
80
#. Send message to the GUI (normally a red message label)
81
#. Translators: This message is shown in the GUI. A red label.
82
#: ../src/dbus-skype.c:363
65
#: src/dbus-skype.c:363
83
66
msgid "Skype is offline. Cannot connect to Skype unless you login."
85
68
"Du er ikke pålogget i Skype. Kommunikasjonen med Skype krever pålogging."
87
#. Set application name.
88
#. Name of Skype application.
89
#. Translators: English "Skype" name is OK:
91
#. Translators: English "Skype" is OK:
92
#: ../src/dbus-skype.c:438 ../src/dbus-skype.c:640
70
#: src/dbus-skype.c:438 src/dbus-skype.c:640
96
#. Skype name + version.
97
#. Translators: English "Skype %s" is OK:
98
#: ../src/dbus-skype.c:636
74
#: src/dbus-skype.c:636
103
#. Translators: This is a folder/directory where we put recordings from the Skype
104
#: ../src/dbus-skype.c:738
79
#: src/dbus-skype.c:738
105
80
msgid "Skype calls"
108
#. Incoming Skype call.
109
#. Translators: This is used like "Call from Alexander to Anna-Katarina 2010-12-26 10:30:20"
110
#. Outgoing Skype call.
111
#. Translators: This is used like "Call from Anna-Katarina to Alexander 2010-12-26 10:30:20"
112
#: ../src/dbus-skype.c:750 ../src/dbus-skype.c:754
83
#: src/dbus-skype.c:750 src/dbus-skype.c:754
114
85
msgid "Call from %s to %s %s"
115
86
msgstr "Oppringing fra %s til %s %s"
117
#: ../src/gst-listener.c:344 ../src/gst-recorder.c:718
88
#: src/gst-listener.c:344 src/gst-recorder.c:718
118
89
msgid "Cannot start reading from the stream/pipeline.\n"
119
90
msgstr "Kan ikke lese fra datastrømmen eller lydkilden.\n"
121
#: ../src/gst-recorder.c:254
92
#: src/gst-recorder.c:254
123
94
msgid "Cannot write to file \"%s\".\n"
124
95
msgstr "Kan ikke skrive i filen \"%s\".\n"
126
#: ../src/gst-recorder.c:683
97
#: src/gst-recorder.c:683
128
99
msgid "Cannot find audio element %s.\n"
129
100
msgstr "Kan ikke finne lydelementet %s.\n"
131
#: ../src/gst-recorder.c:733
102
#: src/gst-recorder.c:733
133
104
msgid "Cannot create audio pipeline. %s.\n"
134
105
msgstr "Kan ikke åpne lydkilden eller datastrømmen. %s.\n"
136
#. Filename not given, set it to "Some filename"
137
#: ../src/gst-recorder.c:852
107
#: src/gst-recorder.c:852
138
108
msgid "Some filename"
141
#. Translator: This error message is shown in a MessageBox. Very rare error.
145
114
"Cannot start the internet browser.\n"
162
129
"Vis applikasjonsvinduet når programmet starter (0=ikke vis vinduet, 1=vis "
165
#. Translators: This is a command line option.
167
133
msgid "Show icon on the system tray (0=hide icon, 1=force display of icon)."
169
135
"Vis et ikon på oppgavelinjen (0=ikke installer eller vis ikonet, 1=vis "
172
#. Translators: This is a command line option.
173
#. Output audio level values in a terminal window. This makes it easier to set correct level (dB or %) value in the Timer.
175
139
msgid "List signal level values in a terminal window."
176
140
msgstr "Skriv ut signalverdier i et terminal vindu."
178
#. Translators: This is a command line option. Notice: Do not translate the "status,start,stop,pause,show and quit" words.
179
#. Control the recorder from command line with the --command option.
180
#. --command=status returns one of: "not running" | "on" | "off" | "paused".
183
"Send a command to the recorder. Valid commands are; "
184
"status,start,stop,pause,show,hide and quit. The status argument returns; "
185
"'not running','on','off' or 'paused'."
144
"Send a command to the recorder. Valid commands are; status,start,stop,pause,"
145
"show,hide and quit. The status argument returns; 'not running','on','off' or "
187
148
"Send kommando til lydopptaker. Gyldige kommandoer er: status, start, stop, "
188
149
"pause, show, hide og quit . Status-argumentet returnerer: 'not running', "
189
150
"'on', 'off' eller 'paused'."
191
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
193
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
194
#: ../src/main.c:120 ../src/systray-icon.c:278
152
#: src/main.c:120 src/systray-icon.c:278
195
153
msgid "Stop recording"
196
154
msgstr "Stopp opptaket"
198
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
199
#. Continue recording.
200
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
201
#: ../src/main.c:129 ../src/systray-icon.c:268
156
#: src/main.c:129 src/systray-icon.c:268
202
157
msgid "Continue recording"
203
158
msgstr "Fortsett opptaket"
205
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
207
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
208
#: ../src/main.c:139 ../src/systray-icon.c:259
160
#: src/main.c:139 src/systray-icon.c:259
209
161
msgid "Start recording"
210
162
msgstr "Start opptak"
212
#. Translators: This is a small right-click-menu on the GUI's [Close] button.
217
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
222
#. "Add to file" label.
223
#. Translators: This is a GUI label. Keep it VERY short.
226
174
msgstr "Legg til."
228
#. "Timer>" GUI expander.
229
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
232
178
msgstr "Stoppeklokke."
234
#. "Audio settings>" GUI expander.
235
#. Translators: This is a GUI label.
236
#: ../src/main.c:1003
237
181
msgid "Audio settings."
238
182
msgstr "Lydinnstillinger."
240
#. Audio Source label (meaning Audio Source, the device or program that produces sound).
241
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
242
#: ../src/main.c:1023
246
#. Audio format; .OGG, .MP3, .WAV, etc. See media-profiles.c.
247
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
248
#: ../src/main.c:1075
252
#. [Additional settings] button.
253
#. Translators: This is a label on the [Additional settings] button.
254
#. Translators: This is a title in the additional settings dialog
255
#: ../src/main.c:1145 ../src/win-settings.c:516
192
#: src/main.c:1145 src/win-settings.c:516
256
193
msgid "Additional settings"
257
194
msgstr "Flere innstillinger"
259
#. Take the sink_item->description and add word "(Audio output)" to the tail.
260
#. Translators: "(Audio output)" is normally a loudspeaker that produces sound.
261
#: ../src/pulseaudio.c:140
196
#: src/pulseaudio.c:140
262
197
msgid "(Audio output)"
263
198
msgstr "(Lydutgang)"
265
#. Add "Microphone" to the device description
266
#: ../src/pulseaudio.c:341
200
#: src/pulseaudio.c:341
267
201
msgid "(Microphone)"
268
202
msgstr "(Mikrofon)"
271
#. Translators: This is the name of this Audio Recorder program.
272
#: ../src/support.c:59
273
205
msgid "Audio Recorder"
274
206
msgstr "Program for Lydopptak"
277
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
279
#: ../src/systray-icon.c:110 ../src/systray-icon.c:241
208
#: src/systray-icon.c:110 src/systray-icon.c:241
280
209
msgid "Show window"
281
210
msgstr "Vis vinduet"
284
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
286
#: ../src/systray-icon.c:114 ../src/systray-icon.c:237
212
#: src/systray-icon.c:114 src/systray-icon.c:237
287
213
msgid "Hide window"
288
214
msgstr "Skjul vinduet"
290
#. Translator: This error message is shown in a MessageBox.
291
#: ../src/systray-icon.c:152
216
#: src/systray-icon.c:152
294
219
"Cannot start file browser.\n"
297
222
"Kan ikke starte nettleseren.\n"
298
223
"Vennligst åpne %s manuelt."
301
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
302
#: ../src/systray-icon.c:288
225
#: src/systray-icon.c:288
303
226
msgid "Pause recording"
304
227
msgstr "Pause opptaket"
306
#. Menu item "Show saved recordings".
307
#. Open Audio-folder and show all saved recordings.
308
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray)
309
#: ../src/systray-icon.c:304
229
#: src/systray-icon.c:304
310
230
msgid "Show saved recordings"
311
231
msgstr "Vis lagrede opptak"
317
#. Translators: This is an error message.
318
#: ../src/utility.c:470
321
236
"Exec error. Cannot start process %s.\n"
323
238
msgstr "Feil. Kan ikke starte prosessen %s. %s\n"
325
#. Translators: This is a filename pattern, "rec" means recording. Try to make the "rec-" short.
326
#: ../src/utility.c:716
327
241
msgid "rec-%C%y%m%d-%H:%M:%S"
328
242
msgstr "opptak-%C%y%m%d-%H:%M:%S"
330
#. Translators: This is a directory name like "/home/username/Audio".
331
#. We store all recordings in this directory.
332
#: ../src/utility.c:760
334
246
msgstr "Lydopptak"
336
#. Translators: This is a title in a directory chooser dialog.
337
#: ../src/win-settings.c:58
248
#: src/win-settings.c:58
338
249
msgid "Select Directory"
339
250
msgstr "Velg mappe"
342
#: ../src/win-settings.c:223
252
#: src/win-settings.c:223
344
254
msgid "Recording devices for %s:"
345
255
msgstr "Enheter for %s:"
347
#. Translators: This a label in the [Additional settings] dialog
348
#: ../src/win-settings.c:278
257
#: src/win-settings.c:278
349
258
msgid "Media players (RhythmBox, Banshee, etc.)"
350
259
msgstr "Mediaspillere (RhythmBox, Banshee, osv.)"
352
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
353
#: ../src/win-settings.c:281
261
#: src/win-settings.c:281
354
262
msgid "Select output device (speakers) for recording."
355
263
msgstr "Velg lydutgang (høyttaler) for opptak."
357
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
358
#: ../src/win-settings.c:288
265
#: src/win-settings.c:288
359
266
msgid "Select both output device (speakers) and webcam/microphone."
360
267
msgstr "Velg både lydutgang (høyttaler) og webkamera/mikrofon."
362
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
363
#: ../src/win-settings.c:296
269
#: src/win-settings.c:296
364
270
msgid "Select one or more devices for recording."
365
271
msgstr "Velg en eller flere lydenheter for opptak."
367
#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
368
#: ../src/win-settings.c:543
273
#: src/win-settings.c:543
370
275
msgstr "Generelt"
372
#. "Folder name:" label
373
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
374
#: ../src/win-settings.c:551
277
#: src/win-settings.c:551
375
278
msgid "Folder name:"
376
279
msgstr "Mappenavn:"
378
#. "Filename format:" label
379
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
380
#: ../src/win-settings.c:570
281
#: src/win-settings.c:570
381
282
msgid "Filename format:"
382
283
msgstr "Navneformat:"
384
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
385
#: ../src/win-settings.c:600
285
#: src/win-settings.c:600
386
286
msgid "Show icon on the system tray."
387
287
msgstr "Vis ikon på oppgavelinjen."
389
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
390
#: ../src/win-settings.c:614
289
#: src/win-settings.c:614
391
290
msgid "Auto-start this application at login."
392
291
msgstr "Start denne applikasjonen automatisk ved pålogging."
394
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
395
#: ../src/win-settings.c:642
293
#: src/win-settings.c:642
396
294
msgid "Record ringing sound for Skype."
397
295
msgstr "Spill inn ringelyd fra Skype."
399
#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
400
#: ../src/win-settings.c:661
297
#: src/win-settings.c:661
401
298
msgid "Device settings"
402
299
msgstr "Lydenheter"
404
#: ../src/win-settings.c:663
301
#: src/win-settings.c:663
405
302
msgid "Installed items:"
406
303
msgstr "Installerte produkter:"