8
8
"Project-Id-Version: rec-applet\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/audio-recorder/+filebug\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 04:59+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:48+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:04+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Łukasz Semler <lukasz.semler@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 04:52+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 07:52+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
23
23
"This product is released under terms of GPL, GNU GENERAL PUBLIC LICENSE v3.\n"
25
25
"Ten produkt jest udostępniany zgodnie z warunkami licencji GPL, GNU GENERAL "
26
26
"PUBLIC LICENSE v3\n"
29
29
msgid "Please see http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt for more details."
31
31
"Aby dowiedzieć się więcej zobacz http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"
34
#. Show dialog with [Installation details]
35
#: ../src/about.c:129 ../src/about.c:145
33
#: src/about.c:129 src/about.c:145
36
34
msgid "Installation details"
37
35
msgstr "Informacje dotyczące instalacji"
39
#. 3) Add "User defined audio source" (user defined group of devices, selected for recording)
40
#. ----------------------------
41
#: ../src/audio-sources.c:570
37
#: src/audio-sources.c:570
42
38
msgid "User defined audio source"
43
39
msgstr "Źródło dźwięku wybrane przez użytkownika"
45
#. Add "Default" device
46
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
47
#. Translators: This is system's default audio device.
49
#. Add "Default" device
50
#. See also: http://pulseaudio.org/wiki/DefaultDevice
52
#: ../src/audio-sources.c:783 ../src/audio-sources.c:900
41
#: src/audio-sources.c:783 src/audio-sources.c:900
53
42
msgid "System's default device"
54
43
msgstr "Domyślne urządzenie systemowe"
56
#. Name of the Banshee media player.
57
#: ../src/dbus-banshee.c:103
45
#: src/dbus-banshee.c:103
58
46
msgid "Banshee Media Player"
59
47
msgstr "Odtwarzacz multimediów Banshee"
61
#. Name of the Totem Media Player.
62
#: ../src/dbus-player.c:512
49
#: src/dbus-player.c:512
63
50
msgid "Totem Media Player"
64
51
msgstr "Odtwarzacz multimediów Totem"
66
#. Name of the RhythmBox Media Player.
67
#: ../src/dbus-rhythmbox.c:57
53
#: src/dbus-rhythmbox.c:57
68
54
msgid "RhythmBox Media Player"
69
55
msgstr "Odtwarzacz multimediów RhytmBox"
71
#. Translators: The "Public API" setting refers to Skype's Options -> Public API menu.
72
#: ../src/dbus-skype.c:350
57
#: src/dbus-skype.c:350
74
59
"Access to Skype denied.\n"
75
60
"Answer YES to grant access to Skype.\n"
79
64
"Wybierz TAK by przyznać dostęp do Skype.\n"
80
65
"Możesz to włączyć/wyłączyć w ustawieniach \"Publiczne API\" Skype'a."
82
#. Send message to the GUI (normally a red message label)
83
#. Translators: This message is shown in the GUI. A red label.
84
#: ../src/dbus-skype.c:363
67
#: src/dbus-skype.c:363
85
68
msgid "Skype is offline. Cannot connect to Skype unless you login."
87
70
"Skype jest offline. Nie możesz podłączyć się do Skype o ile nie zalogujesz "
90
#. Set application name.
91
#. Name of Skype application.
92
#. Translators: English "Skype" name is OK:
94
#. Translators: English "Skype" is OK:
95
#: ../src/dbus-skype.c:438 ../src/dbus-skype.c:640
73
#: src/dbus-skype.c:438 src/dbus-skype.c:640
99
#. Skype name + version.
100
#. Translators: English "Skype %s" is OK:
101
#: ../src/dbus-skype.c:636
77
#: src/dbus-skype.c:636
106
#. Translators: This is a folder/directory where we put recordings from the Skype
107
#: ../src/dbus-skype.c:738
82
#: src/dbus-skype.c:738
108
83
msgid "Skype calls"
109
84
msgstr "Nagrania Skype'a"
111
#. Incoming Skype call.
112
#. Translators: This is used like "Call from Alexander to Anna-Katarina 2010-12-26 10:30:20"
113
#. Outgoing Skype call.
114
#. Translators: This is used like "Call from Anna-Katarina to Alexander 2010-12-26 10:30:20"
115
#: ../src/dbus-skype.c:750 ../src/dbus-skype.c:754
86
#: src/dbus-skype.c:750 src/dbus-skype.c:754
117
88
msgid "Call from %s to %s %s"
118
89
msgstr "Połączenie od %s do %s %s"
120
#: ../src/gst-listener.c:344 ../src/gst-recorder.c:718
91
#: src/gst-listener.c:344 src/gst-recorder.c:718
121
92
msgid "Cannot start reading from the stream/pipeline.\n"
122
93
msgstr "Nie można rozpocząć odczytu ze źródła (stream'u/potoku).\n"
124
#: ../src/gst-recorder.c:254
95
#: src/gst-recorder.c:254
126
97
msgid "Cannot write to file \"%s\".\n"
127
98
msgstr "Nie można zapisać do pliku \"%s\".\n"
129
#: ../src/gst-recorder.c:683
100
#: src/gst-recorder.c:683
131
102
msgid "Cannot find audio element %s.\n"
132
103
msgstr "Nie można odnaleźć elementu audio %s.\n"
134
#: ../src/gst-recorder.c:733
105
#: src/gst-recorder.c:733
136
107
msgid "Cannot create audio pipeline. %s.\n"
137
108
msgstr "Nie można utworzyć potoku audio. %s.\n"
139
#. Filename not given, set it to "Some filename"
140
#: ../src/gst-recorder.c:852
110
#: src/gst-recorder.c:852
141
111
msgid "Some filename"
142
112
msgstr "Some filename"
144
#. Translator: This error message is shown in a MessageBox. Very rare error.
148
117
"Cannot start the internet browser.\n"
165
132
"Pokaż okno aplikacji na starcie (0=ukrywa główne okno, 1=wymusza pokazanie "
166
133
"głównego okna)."
168
#. Translators: This is a command line option.
170
136
msgid "Show icon on the system tray (0=hide icon, 1=force display of icon)."
172
138
"Pokaż ikonę w zasobniku systemowym (0=ukryj ikonę, 1=wymuś pokazanie ikony)."
174
#. Translators: This is a command line option.
175
#. Output audio level values in a terminal window. This makes it easier to set correct level (dB or %) value in the Timer.
177
141
msgid "List signal level values in a terminal window."
178
142
msgstr "Wypisz wartości poziomu sygnału w oknie konsoli."
180
#. Translators: This is a command line option. Notice: Do not translate the "status,start,stop,pause,show and quit" words.
181
#. Control the recorder from command line with the --command option.
182
#. --command=status returns one of: "not running" | "on" | "off" | "paused".
185
"Send a command to the recorder. Valid commands are; "
186
"status,start,stop,pause,show,hide and quit. The status argument returns; "
187
"'not running','on','off' or 'paused'."
146
"Send a command to the recorder. Valid commands are; status,start,stop,pause,"
147
"show,hide and quit. The status argument returns; 'not running','on','off' or "
190
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
192
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
193
#: ../src/main.c:120 ../src/systray-icon.c:278
151
#: src/main.c:120 src/systray-icon.c:278
194
152
msgid "Stop recording"
195
153
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"
197
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
198
#. Continue recording.
199
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
200
#: ../src/main.c:129 ../src/systray-icon.c:268
155
#: src/main.c:129 src/systray-icon.c:268
201
156
msgid "Continue recording"
202
157
msgstr "Kontynuuj nagrywanie"
204
#. Translators: This is a button label, also used in the menu.
206
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
207
#: ../src/main.c:139 ../src/systray-icon.c:259
159
#: src/main.c:139 src/systray-icon.c:259
208
160
msgid "Start recording"
209
161
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"
211
#. Translators: This is a small right-click-menu on the GUI's [Close] button.
216
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
221
#. "Add to file" label.
222
#. Translators: This is a GUI label. Keep it VERY short.
227
#. "Timer>" GUI expander.
228
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
233
#. "Audio settings>" GUI expander.
234
#. Translators: This is a GUI label.
235
#: ../src/main.c:1003
236
180
msgid "Audio settings."
239
#. Audio Source label (meaning Audio Source, the device or program that produces sound).
240
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
241
#: ../src/main.c:1023
245
#. Audio format; .OGG, .MP3, .WAV, etc. See media-profiles.c.
246
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
247
#: ../src/main.c:1075
251
#. [Additional settings] button.
252
#. Translators: This is a label on the [Additional settings] button.
253
#. Translators: This is a title in the additional settings dialog
254
#: ../src/main.c:1145 ../src/win-settings.c:516
191
#: src/main.c:1145 src/win-settings.c:516
255
192
msgid "Additional settings"
256
193
msgstr "Dodatkowe ustawienia"
258
#. Take the sink_item->description and add word "(Audio output)" to the tail.
259
#. Translators: "(Audio output)" is normally a loudspeaker that produces sound.
260
#: ../src/pulseaudio.c:140
195
#: src/pulseaudio.c:140
261
196
msgid "(Audio output)"
262
197
msgstr "(Wyjście dźwięku)"
264
#. Add "Microphone" to the device description
265
#: ../src/pulseaudio.c:341
199
#: src/pulseaudio.c:341
266
200
msgid "(Microphone)"
267
201
msgstr "(Mikrofon)"
270
#. Translators: This is the name of this Audio Recorder program.
271
#: ../src/support.c:59
272
204
msgid "Audio Recorder"
273
205
msgstr "Rejestrator Audio"
276
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
278
#: ../src/systray-icon.c:110 ../src/systray-icon.c:241
207
#: src/systray-icon.c:110 src/systray-icon.c:241
279
208
msgid "Show window"
280
209
msgstr "Pokaż okno"
283
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
285
#: ../src/systray-icon.c:114 ../src/systray-icon.c:237
211
#: src/systray-icon.c:114 src/systray-icon.c:237
286
212
msgid "Hide window"
287
213
msgstr "Schowaj okno"
289
#. Translator: This error message is shown in a MessageBox.
290
#: ../src/systray-icon.c:152
215
#: src/systray-icon.c:152
293
218
"Cannot start file browser.\n"
294
219
"Please display %s manually."
298
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray).
299
#: ../src/systray-icon.c:288
222
#: src/systray-icon.c:288
300
223
msgid "Pause recording"
301
224
msgstr "Wstrzymaj nagrywanie"
303
#. Menu item "Show saved recordings".
304
#. Open Audio-folder and show all saved recordings.
305
#. Translators: This belongs to the tray menu (menu on the system tray)
306
#: ../src/systray-icon.c:304
226
#: src/systray-icon.c:304
307
227
msgid "Show saved recordings"
314
#. Translators: This is an error message.
315
#: ../src/utility.c:470
318
233
"Exec error. Cannot start process %s.\n"
321
236
"Błąd wykonania. Nie można rozpocząć procesu %s.\n"
324
#. Translators: This is a filename pattern, "rec" means recording. Try to make the "rec-" short.
325
#: ../src/utility.c:716
326
240
msgid "rec-%C%y%m%d-%H:%M:%S"
327
241
msgstr "nagranie-%C%y%m%d-%H:%M:%S"
329
#. Translators: This is a directory name like "/home/username/Audio".
330
#. We store all recordings in this directory.
331
#: ../src/utility.c:760
335
#. Translators: This is a title in a directory chooser dialog.
336
#: ../src/win-settings.c:58
247
#: src/win-settings.c:58
337
248
msgid "Select Directory"
338
249
msgstr "Wybierz katalog"
341
#: ../src/win-settings.c:223
251
#: src/win-settings.c:223
343
253
msgid "Recording devices for %s:"
344
254
msgstr "Urządzenia nagrywania dla %s:"
346
#. Translators: This a label in the [Additional settings] dialog
347
#: ../src/win-settings.c:278
256
#: src/win-settings.c:278
348
257
msgid "Media players (RhythmBox, Banshee, etc.)"
349
258
msgstr "Odtwarzacze multimedialne (RhytmBox, Banshee, itd.)"
351
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
352
#: ../src/win-settings.c:281
260
#: src/win-settings.c:281
353
261
msgid "Select output device (speakers) for recording."
354
262
msgstr "Wybierz urządzenie wyjściowe (głośniki) dla nagrywania."
356
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
357
#: ../src/win-settings.c:288
264
#: src/win-settings.c:288
358
265
msgid "Select both output device (speakers) and webcam/microphone."
359
266
msgstr "Wybierz oba urządzenia wyjściowe ( głośniki ) i kamerę/mikrofon."
361
#. Translators: This a label/help text in the [Additional settings] dialog
362
#: ../src/win-settings.c:296
268
#: src/win-settings.c:296
363
269
msgid "Select one or more devices for recording."
364
270
msgstr "Wybierz jedno lub więcej urządzeń do nagrywania."
366
#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
367
#: ../src/win-settings.c:543
272
#: src/win-settings.c:543
371
#. "Folder name:" label
372
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
373
#: ../src/win-settings.c:551
276
#: src/win-settings.c:551
374
277
msgid "Folder name:"
375
278
msgstr "Nazwa katalogu:"
377
#. "Filename format:" label
378
#. Translators: This is a GUI label. Keep it short.
379
#: ../src/win-settings.c:570
280
#: src/win-settings.c:570
380
281
msgid "Filename format:"
381
282
msgstr "Format nazwy pliku:"
383
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
384
#: ../src/win-settings.c:600
284
#: src/win-settings.c:600
385
285
msgid "Show icon on the system tray."
388
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
389
#: ../src/win-settings.c:614
288
#: src/win-settings.c:614
390
289
msgid "Auto-start this application at login."
391
290
msgstr "Autostart tej aplikacji po zalogowaniu."
393
#. Translators: This is a label for an ON/OFF switch.
394
#: ../src/win-settings.c:642
292
#: src/win-settings.c:642
395
293
msgid "Record ringing sound for Skype."
396
294
msgstr "Nagrywaj dźwięk dzwonienia dla Skype."
398
#. Translators: This is a [Tab-page] in the [Additional settings] dialog.
399
#: ../src/win-settings.c:661
296
#: src/win-settings.c:661
400
297
msgid "Device settings"
401
298
msgstr "Ustawienia urządzenia"
403
#: ../src/win-settings.c:663
300
#: src/win-settings.c:663
404
301
msgid "Installed items:"
405
302
msgstr "Zainstalowane:"