~berni/mailman/fix-typo5

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2016-02-01 01:11:36 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20160201011136-p888meaq5jtbxa5i
Updated i18n for prior changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Mailman\n"
8
 
"POT-Creation-Date: Fri May  1 13:20:57 2015\n"
 
8
"POT-Creation-Date: Sun Jan 31 17:09:03 2016\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 12:02+0100\n"
10
10
"Last-Translator: David Mart�nez Moreno <ender@rediris.es>\n"
11
11
"Language-Team: Espa�ol <es@li.org>\n"
226
226
msgstr "El �ltimo rebote recibido de usted fue hace %(date)s"
227
227
 
228
228
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
229
 
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387
 
229
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:401
230
230
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
231
231
#: Mailman/ListAdmin.py:223
232
232
msgid "(no subject)"
246
246
 
247
247
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
248
248
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
249
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
 
249
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95
250
250
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
251
251
#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
252
252
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
535
535
msgid "Regexp:"
536
536
msgstr "Expresi�n regular:"
537
537
 
538
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
 
538
#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103
539
539
msgid "Description:"
540
540
msgstr "Descripci�n"
541
541
 
568
568
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
569
569
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
570
570
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
571
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
572
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
 
571
#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287
 
572
#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
573
573
msgid "Reject"
574
574
msgstr "Rechazar"
575
575
 
576
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233
577
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
 
576
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264
 
577
#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
578
578
msgid "Hold"
579
579
msgstr "Retener"
580
580
 
581
581
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
582
582
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
583
583
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
584
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233
585
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 Mailman/Gui/Privacy.py:408
 
584
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264
 
585
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:439
586
586
msgid "Discard"
587
587
msgstr "Descartar"
588
588
 
589
589
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
590
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
 
590
#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:439
591
591
msgid "Accept"
592
592
msgstr "Aceptar"
593
593
 
698
698
msgid "plain"
699
699
msgstr "texto"
700
700
 
701
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:320
 
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347
702
702
msgid "digest"
703
703
msgstr "agrupado"
704
704
 
888
888
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
889
889
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
890
890
#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
891
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
892
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
 
891
#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
 
892
#: Mailman/Gui/Privacy.py:454 Mailman/Gui/Privacy.py:473
893
893
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
894
894
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
895
895
msgid "No"
917
917
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
918
918
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
919
919
#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
920
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
921
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
 
920
#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
 
921
#: Mailman/Gui/Privacy.py:454 Mailman/Gui/Privacy.py:473
922
922
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
923
923
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
924
924
msgid "Yes"
1775
1775
"    <p>O pulse <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud\n"
1776
1776
"    de baja."
1777
1777
 
1778
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787
1779
 
#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941
 
1778
#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814
 
1779
#: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970
1780
1780
msgid "Unsubscribe"
1781
1781
msgstr "Borrarse de la lista"
1782
1782
 
2464
2464
"         <p>Si tiene alg�n problema usando las listas, haga el favor de\n"
2465
2465
"         ponerse en contacto con "
2466
2466
 
2467
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:218
 
2467
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219
2468
2468
msgid "Edit Options"
2469
2469
msgstr "Editar opciones"
2470
2470
 
2471
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:225 Mailman/Cgi/options.py:896
 
2471
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925
2472
2472
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
2473
2473
msgid "View this page in"
2474
2474
msgstr "Ver esta p�gina en "
2475
2475
 
2476
 
#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71
2477
 
#: Mailman/Cgi/options.py:88
 
2476
#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75
 
2477
#: Mailman/Cgi/options.py:92
2478
2478
msgid "CGI script error"
2479
2479
msgstr "Error del gui�n CGI"
2480
2480
 
2481
 
#: Mailman/Cgi/options.py:61
 
2481
#: Mailman/Cgi/options.py:65
2482
2482
msgid "Invalid request method: %(method)s"
2483
2483
msgstr ""
2484
2484
 
2485
 
#: Mailman/Cgi/options.py:74
 
2485
#: Mailman/Cgi/options.py:78
2486
2486
msgid "Invalid options to CGI script."
2487
2487
msgstr "Le ha pasado argumentos incorrectos al programa CGI"
2488
2488
 
2489
 
#: Mailman/Cgi/options.py:122
 
2489
#: Mailman/Cgi/options.py:126
2490
2490
msgid "No address given"
2491
2491
msgstr "No se ha indicado una direcci�n"
2492
2492
 
2493
 
#: Mailman/Cgi/options.py:134
 
2493
#: Mailman/Cgi/options.py:146
2494
2494
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2495
2495
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta: %(safeuser)s"
2496
2496
 
2497
 
#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206
2498
 
#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154
 
2497
#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221
 
2498
#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154
2499
2499
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2500
2500
msgstr "No existe tal suscriptor: %(safeuser)s."
2501
2501
 
2502
 
#: Mailman/Cgi/options.py:180
 
2502
#: Mailman/Cgi/options.py:192
2503
2503
#, fuzzy
2504
2504
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2505
2505
msgstr "Se ha enviado el mensaje de confirmaci�n."
2506
2506
 
2507
 
#: Mailman/Cgi/options.py:181
 
2507
#: Mailman/Cgi/options.py:193
2508
2508
#, fuzzy
2509
2509
msgid ""
2510
2510
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2513
2513
"La solicitud de baja ha sido reenviada al administrador de la\n"
2514
2514
"lista para que le de el visto bueno."
2515
2515
 
2516
 
#: Mailman/Cgi/options.py:220
 
2516
#: Mailman/Cgi/options.py:235
2517
2517
#, fuzzy
2518
2518
msgid ""
2519
2519
"If you are a list member,\n"
2521
2521
msgstr ""
2522
2522
"Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electr�nico.<p>"
2523
2523
 
2524
 
#: Mailman/Cgi/options.py:263
 
2524
#: Mailman/Cgi/options.py:278
2525
2525
msgid "Authentication failed."
2526
2526
msgstr "La autentificaci�n ha sido infructuosa."
2527
2527
 
2528
 
#: Mailman/Cgi/options.py:291
 
2528
#: Mailman/Cgi/options.py:318
2529
2529
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2530
2530
msgstr ""
2531
2531
"Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electr�nico.<p>"
2532
2532
 
2533
 
#: Mailman/Cgi/options.py:298
 
2533
#: Mailman/Cgi/options.py:325
2534
2534
msgid ""
2535
2535
"The list administrator may not view the other\n"
2536
2536
"            subscriptions for this user."
2538
2538
"El administrador de la lista puede que no vea las otras\n"
2539
2539
"            suscripciones de este usuario."
2540
2540
 
2541
 
#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348
2542
 
#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699
 
2541
#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375
 
2542
#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726
2543
2543
msgid "Note: "
2544
2544
msgstr "Nota: "
2545
2545
 
2546
 
#: Mailman/Cgi/options.py:304
 
2546
#: Mailman/Cgi/options.py:331
2547
2547
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2548
2548
msgstr "suscripciones de %(safeuser)s en %(hostname)s"
2549
2549
 
2550
 
#: Mailman/Cgi/options.py:307
 
2550
#: Mailman/Cgi/options.py:334
2551
2551
msgid ""
2552
2552
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2553
2553
"        requested mailing list."
2555
2555
"D�le con el rat�n a un enlace para visitar su p�gina\n"
2556
2556
"        de opciones en la lista de distribuci�n solicitada."
2557
2557
 
2558
 
#: Mailman/Cgi/options.py:318
 
2558
#: Mailman/Cgi/options.py:345
2559
2559
msgid "nomail"
2560
2560
msgstr ""
2561
2561
 
2562
 
#: Mailman/Cgi/options.py:345
 
2562
#: Mailman/Cgi/options.py:372
2563
2563
msgid ""
2564
2564
"The list administrator may not change the names\n"
2565
2565
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2570
2570
"            de este usuario en otras suscripciones.\n"
2571
2571
"            No obstante, se han cambiado los datos para esta."
2572
2572
 
2573
 
#: Mailman/Cgi/options.py:368
 
2573
#: Mailman/Cgi/options.py:395
2574
2574
msgid "Addresses did not match!"
2575
2575
msgstr "Las direcciones no coinciden!"
2576
2576
 
2577
 
#: Mailman/Cgi/options.py:373
 
2577
#: Mailman/Cgi/options.py:400
2578
2578
msgid "You are already using that email address"
2579
2579
msgstr "Ya est�s usando esa direcci�n de correo electr�nico"
2580
2580
 
2581
 
#: Mailman/Cgi/options.py:385
 
2581
#: Mailman/Cgi/options.py:412
2582
2582
msgid ""
2583
2583
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2584
2584
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2592
2592
"cambiar� cualquier otra lista de distribuci�n que contenga la direcci�n\n"
2593
2593
"%(safeuser)s. "
2594
2594
 
2595
 
#: Mailman/Cgi/options.py:394
 
2595
#: Mailman/Cgi/options.py:421
2596
2596
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2597
2597
msgstr "La direcci�n nueva ya est� dada de alta: %(newaddr)s"
2598
2598
 
2599
 
#: Mailman/Cgi/options.py:400
 
2599
#: Mailman/Cgi/options.py:427
2600
2600
msgid "Addresses may not be blank"
2601
2601
msgstr "Las direcciones no deber�n estar en blanco"
2602
2602
 
2603
 
#: Mailman/Cgi/options.py:414
 
2603
#: Mailman/Cgi/options.py:441
2604
2604
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2605
2605
msgstr "Se le ha enviado un mensaje de confirmaci�n a %(newaddr)s"
2606
2606
 
2607
 
#: Mailman/Cgi/options.py:423
 
2607
#: Mailman/Cgi/options.py:450
2608
2608
msgid "Bad email address provided"
2609
2609
msgstr "Ha proporcionado una direcci�n de correo incorrecta"
2610
2610
 
2611
 
#: Mailman/Cgi/options.py:425
 
2611
#: Mailman/Cgi/options.py:452
2612
2612
msgid "Illegal email address provided"
2613
2613
msgstr "Se ha proporcionado una direcci�n de correo ilegal"
2614
2614
 
2615
 
#: Mailman/Cgi/options.py:427
 
2615
#: Mailman/Cgi/options.py:454
2616
2616
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2617
2617
msgstr "%(newaddr)s ya est� suscrito a la lista."
2618
2618
 
2619
 
#: Mailman/Cgi/options.py:430
 
2619
#: Mailman/Cgi/options.py:457
2620
2620
msgid ""
2621
2621
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2622
2622
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2627
2627
"            por favor, p�ngase en contacto con el propietario\n"
2628
2628
"            de la lista en %(owneraddr)s."
2629
2629
 
2630
 
#: Mailman/Cgi/options.py:441
 
2630
#: Mailman/Cgi/options.py:468
2631
2631
msgid "Member name successfully changed. "
2632
2632
msgstr ""
2633
2633
"Se ha cambiado el nombre y apellidos del suscriptor satisfactoriamente."
2634
2634
 
2635
 
#: Mailman/Cgi/options.py:451
 
2635
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2636
2636
#, fuzzy
2637
2637
msgid ""
2638
2638
"The list administrator may not change the\n"
2641
2641
"El administrador de la lista puede que no vea las otras\n"
2642
2642
"            suscripciones de este usuario."
2643
2643
 
2644
 
#: Mailman/Cgi/options.py:460
 
2644
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2645
2645
msgid "Passwords may not be blank"
2646
2646
msgstr "Las claves nodeber�n estar en blanco"
2647
2647
 
2648
 
#: Mailman/Cgi/options.py:465
 
2648
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2649
2649
msgid "Passwords did not match!"
2650
2650
msgstr "Las claves no coinciden!"
2651
2651
 
2652
 
#: Mailman/Cgi/options.py:473
 
2652
#: Mailman/Cgi/options.py:500
2653
2653
msgid ""
2654
2654
"The list administrator may not change the\n"
2655
2655
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2659
2659
"      de este usuario en otras suscripciones. No obstante,\n"
2660
2660
"      se ha cambiado la clave en esta lista de distribuci�n."
2661
2661
 
2662
 
#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2662
#: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2663
2663
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2664
2664
msgid "Password successfully changed."
2665
2665
msgstr "Se ha cambiado la clave satisfactoriamente."
2666
2666
 
2667
 
#: Mailman/Cgi/options.py:499
 
2667
#: Mailman/Cgi/options.py:526
2668
2668
msgid ""
2669
2669
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2670
2670
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2674
2674
"                verificaci�n que est� debajo del bot�n\n"
2675
2675
"                <em>Desuscribirs</em>. No ha sido dado de baja!."
2676
2676
 
2677
 
#: Mailman/Cgi/options.py:538
 
2677
#: Mailman/Cgi/options.py:565
2678
2678
msgid "Unsubscription results"
2679
2679
msgstr "Resultados de la desuscripci�n"
2680
2680
 
2681
 
#: Mailman/Cgi/options.py:542
 
2681
#: Mailman/Cgi/options.py:569
2682
2682
msgid ""
2683
2683
"Your unsubscription request has been received and\n"
2684
2684
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2690
2690
"            para su aprobaci�n. Recibir� una notificaci�\n"
2691
2691
"            una vez que el moderador haya tomado una decisi�n"
2692
2692
 
2693
 
#: Mailman/Cgi/options.py:547
 
2693
#: Mailman/Cgi/options.py:574
2694
2694
msgid ""
2695
2695
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2696
2696
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2706
2706
"        baja, por favor p�ngase en contacto con los propietarios de\n"
2707
2707
"        la lista en  %(owneraddr)s."
2708
2708
 
2709
 
#: Mailman/Cgi/options.py:696
 
2709
#: Mailman/Cgi/options.py:723
2710
2710
msgid ""
2711
2711
"The list administrator may not change the\n"
2712
2712
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2718
2718
"            otras suscripciones. No obstante, se han cambiado\n"
2719
2719
"            los datos de la suscripci�n en esta lista."
2720
2720
 
2721
 
#: Mailman/Cgi/options.py:706
 
2721
#: Mailman/Cgi/options.py:733
2722
2722
msgid ""
2723
2723
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2724
2724
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2729
2729
"esta lista, sin embargo el resto de sus opciones han sido definidas con\n"
2730
2730
"�xito."
2731
2731
 
2732
 
#: Mailman/Cgi/options.py:710
 
2732
#: Mailman/Cgi/options.py:737
2733
2733
msgid ""
2734
2734
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2735
2735
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2741
2741
"la opci�n de entrega no se ha activado. Sin embargo, el resto \n"
2742
2742
"de sus opciones se ha cambiado correctamente."
2743
2743
 
2744
 
#: Mailman/Cgi/options.py:714
 
2744
#: Mailman/Cgi/options.py:741
2745
2745
msgid "You have successfully set your options."
2746
2746
msgstr "Ha definido sus opciones con �xito."
2747
2747
 
2748
 
#: Mailman/Cgi/options.py:717
 
2748
#: Mailman/Cgi/options.py:744
2749
2749
msgid "You may get one last digest."
2750
2750
msgstr "Puede que obtenga una �ltima recopilaci�n."
2751
2751
 
2752
 
#: Mailman/Cgi/options.py:789
 
2752
#: Mailman/Cgi/options.py:816
2753
2753
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2754
2754
msgstr "<em>Si, realmente quiero darme de baja</em>"
2755
2755
 
2756
 
#: Mailman/Cgi/options.py:793
 
2756
#: Mailman/Cgi/options.py:820
2757
2757
msgid "Change My Password"
2758
2758
msgstr "Cambiar mi contrase�a"
2759
2759
 
2760
 
#: Mailman/Cgi/options.py:796
 
2760
#: Mailman/Cgi/options.py:823
2761
2761
msgid "List my other subscriptions"
2762
2762
msgstr "Listar mis otras suscripciones"
2763
2763
 
2764
 
#: Mailman/Cgi/options.py:802
 
2764
#: Mailman/Cgi/options.py:829
2765
2765
msgid "Email My Password To Me"
2766
2766
msgstr "Enviarme mi contrase�a por email"
2767
2767
 
2768
 
#: Mailman/Cgi/options.py:804
 
2768
#: Mailman/Cgi/options.py:831
2769
2769
msgid "password"
2770
2770
msgstr "contrase�a"
2771
2771
 
2772
 
#: Mailman/Cgi/options.py:806
 
2772
#: Mailman/Cgi/options.py:833
2773
2773
msgid "Log out"
2774
2774
msgstr "Salir"
2775
2775
 
2776
 
#: Mailman/Cgi/options.py:808
 
2776
#: Mailman/Cgi/options.py:835
2777
2777
msgid "Submit My Changes"
2778
2778
msgstr "Confirmar mis cambios"
2779
2779
 
2780
 
#: Mailman/Cgi/options.py:820
 
2780
#: Mailman/Cgi/options.py:847
2781
2781
msgid "days"
2782
2782
msgstr "d�as"
2783
2783
 
2784
 
#: Mailman/Cgi/options.py:822
 
2784
#: Mailman/Cgi/options.py:849
2785
2785
msgid "day"
2786
2786
msgstr "d�a"
2787
2787
 
2788
 
#: Mailman/Cgi/options.py:823
 
2788
#: Mailman/Cgi/options.py:850
2789
2789
msgid "%(days)d %(units)s"
2790
2790
msgstr "%(days)d %(units)s"
2791
2791
 
2792
 
#: Mailman/Cgi/options.py:829
 
2792
#: Mailman/Cgi/options.py:856
2793
2793
msgid "Change My Address and Name"
2794
2794
msgstr "Cambiar mi direcci�n y mi nombre"
2795
2795
 
2796
 
#: Mailman/Cgi/options.py:855
 
2796
#: Mailman/Cgi/options.py:882
2797
2797
msgid "<em>No topics defined</em>"
2798
2798
msgstr "<em>No se han definido temas</em>"
2799
2799
 
2800
 
#: Mailman/Cgi/options.py:863
 
2800
#: Mailman/Cgi/options.py:890
2801
2801
msgid ""
2802
2802
"\n"
2803
2803
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2807
2807
"Est� suscrito a la lista con la direcci�n <em>%(cpuser)s</em> respetando "
2808
2808
"may�sculas y min�sculas."
2809
2809
 
2810
 
#: Mailman/Cgi/options.py:877
 
2810
#: Mailman/Cgi/options.py:906
2811
2811
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2812
2812
msgstr "Lista %(realname)s: p�gina de entrada de preferencias de suscriptor"
2813
2813
 
2814
 
#: Mailman/Cgi/options.py:878
 
2814
#: Mailman/Cgi/options.py:907
2815
2815
msgid "email address and "
2816
2816
msgstr "direcci�n de correo electr�nico y su "
2817
2817
 
2818
 
#: Mailman/Cgi/options.py:881
 
2818
#: Mailman/Cgi/options.py:910
2819
2819
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2820
2820
msgstr "Lista %(realname)s: opciones de suscripci�n de %(safeuser)s"
2821
2821
 
2822
 
#: Mailman/Cgi/options.py:907
 
2822
#: Mailman/Cgi/options.py:936
2823
2823
msgid ""
2824
2824
"In order to change your membership option, you must\n"
2825
2825
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2859
2859
"    entre satisfactoriamente)."
2860
2860
 
2861
2861
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
2862
 
#: Mailman/Cgi/options.py:921
 
2862
#: Mailman/Cgi/options.py:950
2863
2863
msgid "Email address:"
2864
2864
msgstr "Direcci�n de correo-e: "
2865
2865
 
2866
 
#: Mailman/Cgi/options.py:925
 
2866
#: Mailman/Cgi/options.py:954
2867
2867
msgid "Password:"
2868
2868
msgstr "Clave:"
2869
2869
 
2870
 
#: Mailman/Cgi/options.py:927
 
2870
#: Mailman/Cgi/options.py:956
2871
2871
msgid "Log in"
2872
2872
msgstr "Entrar"
2873
2873
 
2874
 
#: Mailman/Cgi/options.py:935
 
2874
#: Mailman/Cgi/options.py:964
2875
2875
msgid ""
2876
2876
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2877
2877
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2886
2886
"    realizar esta acci�n por correo electr�nico, lea\n"
2887
2887
"    las instrucciones en el mensaje de confirmaci�n)."
2888
2888
 
2889
 
#: Mailman/Cgi/options.py:943
 
2889
#: Mailman/Cgi/options.py:972
2890
2890
msgid "Password reminder"
2891
2891
msgstr "Recordatorio de la clave"
2892
2892
 
2893
 
#: Mailman/Cgi/options.py:947
 
2893
#: Mailman/Cgi/options.py:976
2894
2894
msgid ""
2895
2895
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2896
2896
"    password will be emailed to you."
2898
2898
"Al pulsar con el rat�n el bot�n <em>Recordar</em>,\n"
2899
2899
"    se le mandar� la clave por correo electr�nico."
2900
2900
 
2901
 
#: Mailman/Cgi/options.py:950
 
2901
#: Mailman/Cgi/options.py:979
2902
2902
msgid "Remind"
2903
2903
msgstr "Recordar"
2904
2904
 
2905
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2905
#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225
2906
2906
msgid "<missing>"
2907
2907
msgstr "<perdido>"
2908
2908
 
2909
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1061
 
2909
#: Mailman/Cgi/options.py:1090
2910
2910
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2911
2911
msgstr "El tema solicitado no es v�lido: %(topicname)s"
2912
2912
 
2913
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1066
 
2913
#: Mailman/Cgi/options.py:1095
2914
2914
msgid "Topic filter details"
2915
2915
msgstr "Detalles del filtrado de t�picos"
2916
2916
 
2917
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1069
 
2917
#: Mailman/Cgi/options.py:1098
2918
2918
msgid "Name:"
2919
2919
msgstr "Nombre:"
2920
2920
 
2921
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1071
 
2921
#: Mailman/Cgi/options.py:1100
2922
2922
msgid "Pattern (as regexp):"
2923
2923
msgstr "Patr�n (como una expresi�n regular):"
2924
2924
 
3078
3078
msgid "You must supply a valid email address."
3079
3079
msgstr "Debe proporcionar una direcci�n de correo electr�nico v�lida."
3080
3080
 
3081
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:147
 
3081
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
3082
3082
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
3083
3083
msgstr ""
3084
3084
 
3085
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:150
 
3085
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151
3086
3086
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
3087
3087
msgstr ""
3088
3088
 
3089
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
 
3089
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154
3090
3090
msgid "The hidden token didn't match.  Did your IP change?"
3091
3091
msgstr ""
3092
3092
 
3093
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
 
3093
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
3094
3094
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
3095
3095
msgstr ""
3096
3096
 
3097
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
 
3097
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
3098
3098
msgid "You must GET the form before submitting it."
3099
3099
msgstr ""
3100
3100
 
3101
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:161
 
3101
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162
3102
3102
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
3103
3103
msgstr "�No debe suscribirs una lista a s� misma!"
3104
3104
 
3105
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169
 
3105
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
3106
3106
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
3107
3107
msgstr "Si suministra una clave, tiene que confirmarla."
3108
3108
 
3109
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171
 
3109
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172
3110
3110
msgid "Your passwords did not match."
3111
3111
msgstr "Sus claves no coinciden."
3112
3112
 
3113
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
 
3113
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
3114
3114
msgid ""
3115
3115
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
3116
3116
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3126
3126
"lista. En caso de que haga falta confirmaci�n, recibir� en breve un mensaje\n"
3127
3127
"de correo electr�nico de confirmaci�n con las instrucciones a seguir."
3128
3128
 
3129
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219
 
3129
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220
3130
3130
msgid ""
3131
3131
"The email address you supplied is banned from this\n"
3132
3132
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
3137
3137
"equivocada, por favor, p�ngase en contacto con el propietario de la\n"
3138
3138
"lista en la direcci�n %(listowner)s."
3139
3139
 
3140
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:223
 
3140
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:224
3141
3141
msgid ""
3142
3142
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
3143
3143
"`@'.)"
3145
3145
"La direcci�n de correo electr�nico que ha suministrado no es \n"
3146
3146
"v�lida. (Tiene que tener una `@'.)"
3147
3147
 
3148
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:227
 
3148
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:228
3149
3149
msgid ""
3150
3150
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
3151
3151
"insecure."
3153
3153
"No se ha permitido su suscripci�n porque la direcci�n de correo electr�nico\n"
3154
3154
"que ha dado es insegura."
3155
3155
 
3156
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:235
 
3156
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:236
3157
3157
msgid ""
3158
3158
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
3159
3159
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
3167
3167
"hasta que\n"
3168
3168
"no confirme su suscripci�n"
3169
3169
 
3170
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:247
 
3170
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248
3171
3171
msgid ""
3172
3172
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
3173
3173
"been\n"
3181
3181
"electr�nico de la decisi�n\n"
3182
3182
"del moderador cuando procese su petici�n."
3183
3183
 
3184
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
3184
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3185
3185
msgid "You are already subscribed."
3186
3186
msgstr "Ya est� suscrito."
3187
3187
 
3188
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268
 
3188
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
3189
3189
msgid "Mailman privacy alert"
3190
3190
msgstr "Alerta de privacidad de Mailman"
3191
3191
 
3192
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
 
3192
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270
3193
3193
msgid ""
3194
3194
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3195
3195
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
3226
3226
"si lo considera oportuno mande un mensaje al administrador de la lista a\n"
3227
3227
"%(listowner)s.\n"
3228
3228
 
3229
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288
 
3229
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289
3230
3230
msgid "This list does not support digest delivery."
3231
3231
msgstr "Esta lista no soporta entregas en recopilaciones (digest)"
3232
3232
 
3233
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
 
3233
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291
3234
3234
msgid "This list only supports digest delivery."
3235
3235
msgstr ""
3236
3236
"Esta lista solo admite distribuir los mensajes en \n"
3237
3237
"recopilaciones (digest)"
3238
3238
 
3239
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297
 
3239
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298
3240
3240
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3241
3241
msgstr ""
3242
3242
"Se ha suscrito satisfactoriamente a la lista de distribuci�n\n"
4010
4010
msgid "Digest members:"
4011
4011
msgstr "suscriptores con el correo diferido (modo digest):"
4012
4012
 
4013
 
#: Mailman/Defaults.py:1634
 
4013
#: Mailman/Defaults.py:1661
4014
4014
msgid "Arabic"
4015
4015
msgstr ""
4016
4016
 
4017
 
#: Mailman/Defaults.py:1635
 
4017
#: Mailman/Defaults.py:1662
4018
4018
#, fuzzy
4019
4019
msgid "Asturian"
4020
4020
msgstr "Estonio"
4021
4021
 
4022
 
#: Mailman/Defaults.py:1636
 
4022
#: Mailman/Defaults.py:1663
4023
4023
msgid "Catalan"
4024
4024
msgstr "Catal�n"
4025
4025
 
4026
 
#: Mailman/Defaults.py:1637
 
4026
#: Mailman/Defaults.py:1664
4027
4027
msgid "Czech"
4028
4028
msgstr "Checoslovaco"
4029
4029
 
4030
 
#: Mailman/Defaults.py:1638
 
4030
#: Mailman/Defaults.py:1665
4031
4031
msgid "Danish"
4032
4032
msgstr "Dan�s"
4033
4033
 
4034
 
#: Mailman/Defaults.py:1639
 
4034
#: Mailman/Defaults.py:1666
4035
4035
msgid "German"
4036
4036
msgstr "Alem�n"
4037
4037
 
4038
 
#: Mailman/Defaults.py:1640
 
4038
#: Mailman/Defaults.py:1667
4039
4039
msgid "English (USA)"
4040
4040
msgstr "Ingl�s (EEUU)"
4041
4041
 
4042
 
#: Mailman/Defaults.py:1641
 
4042
#: Mailman/Defaults.py:1668
4043
4043
msgid "Spanish (Spain)"
4044
4044
msgstr "Espa�ol (Espa�a)"
4045
4045
 
4046
 
#: Mailman/Defaults.py:1642
 
4046
#: Mailman/Defaults.py:1669
4047
4047
msgid "Estonian"
4048
4048
msgstr "Estonio"
4049
4049
 
4050
 
#: Mailman/Defaults.py:1643
 
4050
#: Mailman/Defaults.py:1670
4051
4051
msgid "Euskara"
4052
4052
msgstr "Euskera"
4053
4053
 
4054
 
#: Mailman/Defaults.py:1644
 
4054
#: Mailman/Defaults.py:1671
4055
4055
msgid "Persian"
4056
4056
msgstr ""
4057
4057
 
4058
 
#: Mailman/Defaults.py:1645
 
4058
#: Mailman/Defaults.py:1672
4059
4059
msgid "Finnish"
4060
4060
msgstr "Fin�s"
4061
4061
 
4062
 
#: Mailman/Defaults.py:1646
 
4062
#: Mailman/Defaults.py:1673
4063
4063
msgid "French"
4064
4064
msgstr "Franc�s"
4065
4065
 
4066
 
#: Mailman/Defaults.py:1647
 
4066
#: Mailman/Defaults.py:1674
4067
4067
#, fuzzy
4068
4068
msgid "Galician"
4069
4069
msgstr "Italiano"
4070
4070
 
4071
 
#: Mailman/Defaults.py:1648
 
4071
#: Mailman/Defaults.py:1675
4072
4072
msgid "Greek"
4073
4073
msgstr ""
4074
4074
 
4075
 
#: Mailman/Defaults.py:1649
 
4075
#: Mailman/Defaults.py:1676
4076
4076
msgid "Hebrew"
4077
4077
msgstr ""
4078
4078
 
4079
 
#: Mailman/Defaults.py:1650
 
4079
#: Mailman/Defaults.py:1677
4080
4080
msgid "Croatian"
4081
4081
msgstr "Croata"
4082
4082
 
4083
 
#: Mailman/Defaults.py:1651
 
4083
#: Mailman/Defaults.py:1678
4084
4084
msgid "Hungarian"
4085
4085
msgstr "H�ngaro"
4086
4086
 
4087
 
#: Mailman/Defaults.py:1652
 
4087
#: Mailman/Defaults.py:1679
4088
4088
msgid "Interlingua"
4089
4089
msgstr "Interlingua"
4090
4090
 
4091
 
#: Mailman/Defaults.py:1653
 
4091
#: Mailman/Defaults.py:1680
4092
4092
msgid "Italian"
4093
4093
msgstr "Italiano"
4094
4094
 
4095
 
#: Mailman/Defaults.py:1654
 
4095
#: Mailman/Defaults.py:1681
4096
4096
msgid "Japanese"
4097
4097
msgstr "Japon�s"
4098
4098
 
4099
 
#: Mailman/Defaults.py:1655
 
4099
#: Mailman/Defaults.py:1682
4100
4100
msgid "Korean"
4101
4101
msgstr "Koreano"
4102
4102
 
4103
 
#: Mailman/Defaults.py:1656
 
4103
#: Mailman/Defaults.py:1683
4104
4104
msgid "Lithuanian"
4105
4105
msgstr "Lituano"
4106
4106
 
4107
 
#: Mailman/Defaults.py:1657
 
4107
#: Mailman/Defaults.py:1684
4108
4108
msgid "Dutch"
4109
4109
msgstr "Dan�s"
4110
4110
 
4111
 
#: Mailman/Defaults.py:1658
 
4111
#: Mailman/Defaults.py:1685
4112
4112
msgid "Norwegian"
4113
4113
msgstr "Noruego"
4114
4114
 
4115
 
#: Mailman/Defaults.py:1659
 
4115
#: Mailman/Defaults.py:1686
4116
4116
msgid "Polish"
4117
4117
msgstr "Polaco"
4118
4118
 
4119
 
#: Mailman/Defaults.py:1660
 
4119
#: Mailman/Defaults.py:1687
4120
4120
msgid "Portuguese"
4121
4121
msgstr "Portugu�s"
4122
4122
 
4123
 
#: Mailman/Defaults.py:1661
 
4123
#: Mailman/Defaults.py:1688
4124
4124
msgid "Portuguese (Brazil)"
4125
4125
msgstr "Portugu�s (Brasil)"
4126
4126
 
4127
 
#: Mailman/Defaults.py:1662
 
4127
#: Mailman/Defaults.py:1689
4128
4128
msgid "Romanian"
4129
4129
msgstr "Rumano"
4130
4130
 
4131
 
#: Mailman/Defaults.py:1663
 
4131
#: Mailman/Defaults.py:1690
4132
4132
msgid "Russian"
4133
4133
msgstr "Ruso"
4134
4134
 
4135
 
#: Mailman/Defaults.py:1664
 
4135
#: Mailman/Defaults.py:1691
4136
4136
#, fuzzy
4137
4137
msgid "Slovak"
4138
4138
msgstr "Esloveno"
4139
4139
 
4140
 
#: Mailman/Defaults.py:1665
 
4140
#: Mailman/Defaults.py:1692
4141
4141
msgid "Slovenian"
4142
4142
msgstr "Esloveno"
4143
4143
 
4144
 
#: Mailman/Defaults.py:1666
 
4144
#: Mailman/Defaults.py:1693
4145
4145
msgid "Serbian"
4146
4146
msgstr "Serbio"
4147
4147
 
4148
 
#: Mailman/Defaults.py:1667
 
4148
#: Mailman/Defaults.py:1694
4149
4149
msgid "Swedish"
4150
4150
msgstr "Sueco"
4151
4151
 
4152
 
#: Mailman/Defaults.py:1668
 
4152
#: Mailman/Defaults.py:1695
4153
4153
msgid "Turkish"
4154
4154
msgstr "Turco"
4155
4155
 
4156
 
#: Mailman/Defaults.py:1669
 
4156
#: Mailman/Defaults.py:1696
4157
4157
msgid "Ukrainian"
4158
4158
msgstr "Ucraniano"
4159
4159
 
4160
 
#: Mailman/Defaults.py:1670
 
4160
#: Mailman/Defaults.py:1697
4161
4161
msgid "Vietnamese"
4162
4162
msgstr ""
4163
4163
 
4164
 
#: Mailman/Defaults.py:1671
 
4164
#: Mailman/Defaults.py:1698
4165
4165
msgid "Chinese (China)"
4166
4166
msgstr "Chino (China)"
4167
4167
 
4168
 
#: Mailman/Defaults.py:1672
 
4168
#: Mailman/Defaults.py:1699
4169
4169
msgid "Chinese (Taiwan)"
4170
4170
msgstr "Chino (Taiwan)"
4171
4171
 
5501
5501
"                           (milista %%05d) -> (milista 00123)\n"
5502
5502
"             "
5503
5503
 
5504
 
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
 
5504
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
5505
5505
msgid "Munge From"
5506
5506
msgstr ""
5507
5507
 
5508
 
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
 
5508
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
5509
5509
#, fuzzy
5510
5510
msgid "Wrap Message"
5511
5511
msgstr "Mensaje original"
5665
5665
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
5666
5666
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
5667
5667
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
5668
 
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
5669
 
"To'\n"
 
5668
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
 
5669
"\">`Reply-To'\n"
5670
5670
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
5671
5671
"this\n"
5672
5672
"             issue.  See <a\n"
5750
5750
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
5751
5751
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
5752
5752
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
5753
 
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
5754
 
"To'\n"
 
5753
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
 
5754
"\">`Reply-To'\n"
5755
5755
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
5756
5756
"this\n"
5757
5757
"             issue.  See <a\n"
5790
5790
"             Otra raz�n se debe a que modificando la cabecera\n"
5791
5791
"             <tt>Reply-To:</tt> hace que sea m�s dificil mandar respuestas\n"
5792
5792
"             privadas. V�ase \n"
5793
 
"             <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">\n"
 
5793
"             <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
 
5794
"\">\n"
5794
5795
"             `Reply-To' Munging Considered Harmful </a> para una\n"
5795
5796
"             discusi�n general sobre este tema. Vea\n"
5796
5797
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
7174
7175
"\">administraci�n de\n"
7175
7176
"             los suscriptores</a>."
7176
7177
 
7177
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
 
7178
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
 
7179
#, fuzzy
 
7180
msgid ""
 
7181
"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
 
7182
"               before automatic moderation."
 
7183
msgstr "N�mero m�ximo aceptable de destinatarios en una entrega"
 
7184
 
 
7185
#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
 
7186
msgid ""
 
7187
"If a member posts this many times, within a period of time\n"
 
7188
"               the member is automatically moderated.  Use 0 to disable.  "
 
7189
"See\n"
 
7190
"               <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval"
 
7191
"\"\n"
 
7192
"               >member_verbosity_interval</a> for details on the time "
 
7193
"period.\n"
 
7194
"\n"
 
7195
"               <p>This is intended to stop people who join a list or lists "
 
7196
"and\n"
 
7197
"               then use a bot to send many spam messages in a short "
 
7198
"interval.\n"
 
7199
"\n"
 
7200
"               <p>Be careful when using this setting.  If it is set too "
 
7201
"low,\n"
 
7202
"               this can be triggered by a single post cross-posted to\n"
 
7203
"               multiple lists or by a single post to an umbrella list."
 
7204
msgstr ""
 
7205
 
 
7206
#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
 
7207
msgid ""
 
7208
"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n"
 
7209
"               member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
 
7210
"               member."
 
7211
msgstr ""
 
7212
 
 
7213
#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
 
7214
msgid ""
 
7215
"If a member's total posts to all lists in this installation\n"
 
7216
"               with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n"
 
7217
"               member_verbosity_threshold, the member is automatically\n"
 
7218
"               moderated on this list.\n"
 
7219
"\n"
 
7220
"               <p>Posts which are counted towards this list's\n"
 
7221
"               member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n"
 
7222
"               member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n"
 
7223
"               list's member_verbosity_interval."
 
7224
msgstr ""
 
7225
 
 
7226
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265
7178
7227
msgid ""
7179
7228
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
7180
7229
"             list."
7182
7231
"Acci�n a realizar cuando un suscriptor moderado env�e\n"
7183
7232
"               un mensaje a la lista."
7184
7233
 
7185
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
 
7234
#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
7186
7235
msgid ""
7187
7236
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
7188
7237
"             by the list moderators.\n"
7211
7260
"             sin enviar notificaci�n al autor.\n"
7212
7261
"             </ul>"
7213
7262
 
7214
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
 
7263
#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
7215
7264
msgid ""
7216
7265
"Text to include in any\n"
7217
7266
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
7223
7272
"             >notificaciones de rechazo</a> que se env�an\n"
7224
7273
"             como respuesta a mensajes de miembros moderados de la lista."
7225
7274
 
7226
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:258
 
7275
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
7227
7276
#, fuzzy
7228
7277
msgid ""
7229
7278
"Action to take when anyone posts to the\n"
7232
7281
"Acci�n a realizar cuando un suscriptor moderado env�e\n"
7233
7282
"               un mensaje a la lista."
7234
7283
 
7235
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
 
7284
#: Mailman/Gui/Privacy.py:292
7236
7285
#, fuzzy
7237
7286
msgid ""
7238
7287
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
7274
7323
"             sin enviar notificaci�n al autor.\n"
7275
7324
"             </ul>"
7276
7325
 
7277
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
 
7326
#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
7278
7327
msgid ""
7279
7328
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
7280
7329
"               From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
7281
7330
msgstr ""
7282
7331
 
7283
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
 
7332
#: Mailman/Gui/Privacy.py:320
7284
7333
msgid ""
7285
7334
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
7286
7335
"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject.  This "
7297
7346
"               recipients' spam folders or other hard to find places."
7298
7347
msgstr ""
7299
7348
 
7300
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:302
 
7349
#: Mailman/Gui/Privacy.py:333
7301
7350
#, fuzzy
7302
7351
msgid ""
7303
7352
"Text to include in any\n"
7311
7360
"             >notificaciones de rechazo</a> que se env�an\n"
7312
7361
"             como respuesta a mensajes de miembros moderados de la lista."
7313
7362
 
7314
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
 
7363
#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
7315
7364
msgid ""
7316
7365
"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
7317
7366
"             and this text is provided, the text will be placed in a\n"
7319
7368
"             part in the wrapped message."
7320
7369
msgstr ""
7321
7370
 
7322
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:314
 
7371
#: Mailman/Gui/Privacy.py:345
7323
7372
msgid ""
7324
7373
"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
7325
7374
"             with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
7333
7382
"             none of the other parts are applicable."
7334
7383
msgstr ""
7335
7384
 
7336
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:323
 
7385
#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
7337
7386
msgid ""
7338
7387
"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
7339
7388
"               considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
7340
7389
"               member."
7341
7390
msgstr ""
7342
7391
 
7343
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:327
 
7392
#: Mailman/Gui/Privacy.py:358
7344
7393
msgid ""
7345
7394
"If two poster addresses with the same local part but\n"
7346
7395
"               different domains are to be considered equivalents for list\n"
7369
7418
"               'not&nbsp;metoo' will not."
7370
7419
msgstr ""
7371
7420
 
7372
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
 
7421
#: Mailman/Gui/Privacy.py:380
7373
7422
msgid "Non-member filters"
7374
7423
msgstr "Filtros para direcciones no suscritas"
7375
7424
 
7376
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
 
7425
#: Mailman/Gui/Privacy.py:383
7377
7426
msgid ""
7378
7427
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
7379
7428
"             automatically accepted."
7381
7430
"Lista de direcciones no suscritas cuyos env�os deben\n"
7382
7431
"             ser aceptados automaticamente."
7383
7432
 
7384
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
 
7433
#: Mailman/Gui/Privacy.py:390
7385
7434
#, fuzzy
7386
7435
msgid ""
7387
7436
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7398
7447
"             distinta, comience la l�nea con un car�cter ^ para\n"
7399
7448
"             indicar una expresi�n regular."
7400
7449
 
7401
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
 
7450
#: Mailman/Gui/Privacy.py:399
7402
7451
msgid ""
7403
7452
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7404
7453
"             immediately held for moderation."
7407
7456
"             se retendr�n inmediatamente para su\n"
7408
7457
"             revisi�n"
7409
7458
 
7410
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:371
 
7459
#: Mailman/Gui/Privacy.py:402
7411
7460
msgid ""
7412
7461
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
7413
7462
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
7428
7477
"             la l�nea con un car�cter ^ para indicar que se trata de una "
7429
7478
"expresi�n regular."
7430
7479
 
7431
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
 
7480
#: Mailman/Gui/Privacy.py:410
7432
7481
msgid ""
7433
7482
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7434
7483
"             automatically rejected."
7436
7485
"Lista de direcciones no suscritas cuyos env�os\n"
7437
7486
"             se rechazar�n autom�ticamente"
7438
7487
 
7439
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
 
7488
#: Mailman/Gui/Privacy.py:413
7440
7489
msgid ""
7441
7490
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7442
7491
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
7464
7513
"se\n"
7465
7514
"             trata de una expresi�n regular."
7466
7515
 
7467
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:394
 
7516
#: Mailman/Gui/Privacy.py:425
7468
7517
msgid ""
7469
7518
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7470
7519
"             automatically discarded."
7472
7521
"Lista de direcciones no suscritas cuyos env�os\n"
7473
7522
"             se descartar�n autom�ticamente"
7474
7523
 
7475
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:397
 
7524
#: Mailman/Gui/Privacy.py:428
7476
7525
msgid ""
7477
7526
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7478
7527
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
7496
7545
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
7497
7546
"             recibir copias de los mensajes descartados autom�ticamente</a>."
7498
7547
 
7499
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:409
 
7548
#: Mailman/Gui/Privacy.py:440
7500
7549
msgid ""
7501
7550
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
7502
7551
"             explicit action is defined."
7505
7554
"             aquellos no suscritos a la lista para los que\n"
7506
7555
"             no se ha definido ninguna acci�n."
7507
7556
 
7508
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
 
7557
#: Mailman/Gui/Privacy.py:443
7509
7558
msgid ""
7510
7559
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
7511
7560
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
7534
7583
"             Si no se encuentra en ninguno de estos listados, se realiza "
7535
7584
"esta acci�n."
7536
7585
 
7537
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:424
 
7586
#: Mailman/Gui/Privacy.py:455
7538
7587
msgid ""
7539
7588
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
7540
7589
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
7542
7591
"�deber�an reenviarse al moderador de la lista los mensajes de los\n"
7543
7592
"             no-suscriptores que sean autom�ticamente descartados?"
7544
7593
 
7545
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:428
 
7594
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
7546
7595
msgid ""
7547
7596
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
7548
7597
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
7558
7607
"              reemplazar el mensaje predeterminado que se genera "
7559
7608
"internamente."
7560
7609
 
7561
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:436
 
7610
#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
7562
7611
msgid ""
7563
7612
"This section allows you to configure various filters based on\n"
7564
7613
"            the recipient of the message."
7566
7615
"Esta secci�n le permite configurar varios filtros basados en el\n"
7567
7616
"        destinatario del mensaje."
7568
7617
 
7569
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
 
7618
#: Mailman/Gui/Privacy.py:470
7570
7619
msgid "Recipient filters"
7571
7620
msgstr "Filtros para los destinatarios"
7572
7621
 
7573
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:443
 
7622
#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
7574
7623
msgid ""
7575
7624
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
7576
7625
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
7580
7629
"             que est� entre los nombre de alias aceptables\n"
7581
7630
"             especificados abajo)"
7582
7631
 
7583
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:446
 
7632
#: Mailman/Gui/Privacy.py:477
7584
7633
msgid ""
7585
7634
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
7586
7635
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
7609
7658
"tenga el mismo nombre, o<li> La direcci�n est� entre los alias aceptables "
7610
7659
"para la lista</ol>"
7611
7660
 
7612
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:464
 
7661
#: Mailman/Gui/Privacy.py:495
7613
7662
msgid ""
7614
7663
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
7615
7664
"             destination names for this list."
7617
7666
"Alias (expresiones regulares) que cualifiquen\n"
7618
7667
"             como destino expl�cito"
7619
7668
 
7620
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
 
7669
#: Mailman/Gui/Privacy.py:498
7621
7670
msgid ""
7622
7671
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
7623
7672
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
7661
7710
"             en versiones futuras, el patr�n siempre se comparar�\n"
7662
7711
"             contra la direcci�n completa del destinatario."
7663
7712
 
7664
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:485
 
7713
#: Mailman/Gui/Privacy.py:516
7665
7714
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
7666
7715
msgstr "N�mero m�ximo aceptable de destinatarios en una entrega"
7667
7716
 
7668
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
 
7717
#: Mailman/Gui/Privacy.py:518
7669
7718
msgid ""
7670
7719
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
7671
7720
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
7674
7723
"retendr� para su aprobaci�n por parte del administrador de la lista. Ponga "
7675
7724
"un 0 si no quiere que tenga l�mite"
7676
7725
 
7677
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
 
7726
#: Mailman/Gui/Privacy.py:523
7678
7727
msgid ""
7679
7728
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
7680
7729
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
7686
7735
"            que le pueden ayudar a reducir la cantidad de spam que acaban\n"
7687
7736
"            recibiendo los suscriptores."
7688
7737
 
7689
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
 
7738
#: Mailman/Gui/Privacy.py:528
7690
7739
msgid "Header filters"
7691
7740
msgstr "Filtrado de las cabeceras"
7692
7741
 
7693
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
 
7742
#: Mailman/Gui/Privacy.py:531
7694
7743
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
7695
7744
msgstr "Reglas de filtrado a comparar con las cabeceras de un mensaje."
7696
7745
 
7697
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:502
 
7746
#: Mailman/Gui/Privacy.py:533
7698
7747
#, fuzzy
7699
7748
msgid ""
7700
7749
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
7744
7793
"eficientemente los\n"
7745
7794
"              mensajes con tipo o extensi�n peligrosos."
7746
7795
 
7747
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:519
 
7796
#: Mailman/Gui/Privacy.py:550
7748
7797
msgid "Legacy anti-spam filters"
7749
7798
msgstr "Filtros AntiSpam"
7750
7799
 
7751
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:522
 
7800
#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
7752
7801
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
7753
7802
msgstr ""
7754
7803
"Retener env�os con un valor de cabecera que coincide con una expresi�n "
7755
7804
"regular arbitraria."
7756
7805
 
7757
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:523
 
7806
#: Mailman/Gui/Privacy.py:554
7758
7807
msgid ""
7759
7808
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
7760
7809
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
7787
7836
"             Esto se puede evitar de distintas maneras, escap�ndo los\n"
7788
7837
"             espacios o poniendolos entrepar�ntesis."
7789
7838
 
7790
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:558
 
7839
#: Mailman/Gui/Privacy.py:589
7791
7840
msgid ""
7792
7841
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
7793
7842
"                           default value."
7794
7843
msgstr ""
7795
7844
 
7796
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:608
 
7845
#: Mailman/Gui/Privacy.py:639
7797
7846
msgid ""
7798
7847
"Header filter rules require a pattern.\n"
7799
7848
"                Incomplete filter rules will be ignored."
7801
7850
"Las reglas del filtrado de las cabeceras requieren un patr�n.\n"
7802
7851
"               Se ignorar�n las reglas de filtrado incompletas."
7803
7852
 
7804
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:616
 
7853
#: Mailman/Gui/Privacy.py:647
7805
7854
msgid ""
7806
7855
"The header filter rule pattern\n"
7807
7856
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
8524
8573
"distribuci�n. Se adjunta el mensaje original tal y como lo ha recibido "
8525
8574
"Mailman.\n"
8526
8575
 
 
8576
#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:159
 
8577
#, fuzzy
 
8578
msgid "%(realname)s via %(lrn)s"
 
8579
msgstr "Administraci�n de %(realname)s (%(label)s)"
 
8580
 
8527
8581
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
8528
8582
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
8529
8583
msgstr "Est� activo el bloqueo de emergencia de todo el tr�fico de la lista"
8695
8749
msgid "Content filtered message notification"
8696
8750
msgstr "Notificaci�n de mensaje filtrado por contenido"
8697
8751
 
8698
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:170
 
8752
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145
8699
8753
#, fuzzy
8700
8754
msgid ""
8701
8755
"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
8711
8765
"Si piensa que sus mensajes est�n siendo rechazados por error,\n"
8712
8766
" contacte con el propietaro de la lista en %(listowner)s."
8713
8767
 
8714
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:187
 
8768
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
8715
8769
msgid "Auto-discard notification"
8716
8770
msgstr "Notificaci�n de descarte autom�tico"
8717
8771
 
8718
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:190
 
8772
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:165
8719
8773
msgid "The attached message has been automatically discarded."
8720
8774
msgstr "El siguiente mensaje ha sido rechazado autom�ticamente."
8721
8775
 
8823
8877
"Si piensa que sus mensajes est�n siendo rechazados por error,\n"
8824
8878
" contacte con el propietaro de la lista en %(listowner)s."
8825
8879
 
8826
 
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:162
 
8880
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177
8827
8881
msgid "Message rejected by filter rule match"
8828
8882
msgstr "Mensaje rechazado por activar una regla de filtrado"
8829
8883
 
8970
9024
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
8971
9025
msgstr "Solicitud de eliminaci�n de la lista de distribuci�n %(listname)s"
8972
9026
 
8973
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
 
9027
#: Mailman/MTA/Postfix.py:361
8974
9028
msgid "checking permissions on %(file)s"
8975
9029
msgstr "comprobando los permisos de %(file)s"
8976
9030
 
8977
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
 
9031
#: Mailman/MTA/Postfix.py:371
8978
9032
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8979
9033
msgstr "Los permisos de %(file)s deber�an ser 066x (y son %(octmode)s)"
8980
9034
 
8981
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
8982
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 
9035
#: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:400
 
9036
#: Mailman/MTA/Postfix.py:411 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
8983
9037
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
8984
9038
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
8985
9039
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
8987
9041
msgid "(fixing)"
8988
9042
msgstr "(corrigiendo)"
8989
9043
 
8990
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:352
 
9044
#: Mailman/MTA/Postfix.py:389
8991
9045
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
8992
9046
msgstr "Comprobando la propiedad de %(dbfile)s"
8993
9047
 
8994
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:360
 
9048
#: Mailman/MTA/Postfix.py:397
8995
9049
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
8996
9050
msgstr ""
8997
9051
"el propietario de%(dbfile)s es %(owner)s (tiene que pertenecer a %(user)s"
8998
9052
 
8999
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:372
 
9053
#: Mailman/MTA/Postfix.py:409
9000
9054
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
9001
9055
msgstr "Los permisos de %(dbfile)s deber�an ser 066x (y son %(octmode)s)"
9002
9056
 
9012
9066
"Hace falta su confirmaci�n para abandonar la lista de distribuci�n "
9013
9067
"%(listname)s."
9014
9068
 
9015
 
#: Mailman/MailList.py:915 Mailman/MailList.py:1382
 
9069
#: Mailman/MailList.py:919 Mailman/MailList.py:1386
9016
9070
msgid " from %(remote)s"
9017
9071
msgstr " de %(remote)s"
9018
9072
 
9019
 
#: Mailman/MailList.py:959
 
9073
#: Mailman/MailList.py:963
9020
9074
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9021
9075
msgstr ""
9022
9076
"las suscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador"
9023
9077
 
9024
 
#: Mailman/MailList.py:1028 bin/add_members:252
 
9078
#: Mailman/MailList.py:1032 bin/add_members:252
9025
9079
msgid "%(realname)s subscription notification"
9026
9080
msgstr "Notificaci�n de suscripci�n a %(realname)s"
9027
9081
 
9028
 
#: Mailman/MailList.py:1047
 
9082
#: Mailman/MailList.py:1051
9029
9083
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9030
9084
msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador"
9031
9085
 
9032
 
#: Mailman/MailList.py:1068
 
9086
#: Mailman/MailList.py:1072
9033
9087
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9034
9088
msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s"
9035
9089
 
9036
 
#: Mailman/MailList.py:1226
 
9090
#: Mailman/MailList.py:1230
9037
9091
#, fuzzy
9038
9092
msgid "%(realname)s address change notification"
9039
9093
msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s"
9040
9094
 
9041
 
#: Mailman/MailList.py:1291
 
9095
#: Mailman/MailList.py:1295
9042
9096
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9043
9097
msgstr ""
9044
9098
"La suscripci�n a %(name)s requiere aprobaci�n por\n"
9045
9099
"parte del administrador"
9046
9100
 
9047
 
#: Mailman/MailList.py:1556
 
9101
#: Mailman/MailList.py:1560
9048
9102
msgid "Last autoresponse notification for today"
9049
9103
msgstr "�ltima notificaci�n de autorespuesta de hoy"
9050
9104
 
9051
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
 
9105
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:352
9052
9106
msgid ""
9053
9107
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
9054
9108
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
9070
9124
"%(adminurl)s\n"
9071
9125
"\n"
9072
9126
 
9073
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
 
9127
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:362
9074
9128
msgid "Uncaught bounce notification"
9075
9129
msgstr "Notificaci�n de rebote no captado"
9076
9130
 
9365
9419
"entrada est�ndar."
9366
9420
 
9367
9421
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
9368
 
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
 
9422
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:251
9369
9423
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
9370
9424
msgid "No such list: %(listname)s"
9371
9425
msgstr "No existe tal lista: %(listname)s"
10884
10938
msgstr "Las siguientes listas de distribuci�n coinciden:"
10885
10939
 
10886
10940
#: bin/list_members:19
 
10941
#, fuzzy
10887
10942
msgid ""
10888
10943
"List all the members of a mailing list.\n"
10889
10944
"\n"
10922
10977
"the\n"
10923
10978
"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
10924
10979
"\n"
 
10980
"    --moderated / -m\n"
 
10981
"        Print just the moderated members.  Ignores -r, -d, -n.\n"
 
10982
"\n"
 
10983
"    --non-moderated / -M\n"
 
10984
"        Print just the non-moderated members.  Ignores -r, -d, -n.\n"
 
10985
"\n"
10925
10986
"    --invalid / -i\n"
10926
10987
"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
10927
10988
"        Ignores -r, -d, -n.\n"
10937
10998
"\n"
10938
10999
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
10939
11000
"\n"
10940
 
"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
10941
 
"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
 
11001
"Note that if neither -r or -d is supplied, regular members are printed "
 
11002
"first,\n"
 
11003
"followed by digest members, but no indication is given as to address "
10942
11004
"status.\n"
10943
11005
msgstr ""
10944
11006
"Lista todos los suscriptores de una lista de distribuci�n.\n"
11001
11063
"alguna de qu� direcciones son regulares o digest.\n"
11002
11064
"\n"
11003
11065
 
11004
 
#: bin/list_members:191
 
11066
#: bin/list_members:198
11005
11067
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
11006
11068
msgstr "Error en opci�n --nomail: %(why)s"
11007
11069
 
11008
 
#: bin/list_members:202
 
11070
#: bin/list_members:209
11009
11071
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
11010
11072
msgstr "Error en opci�n --digest: %(kind)s"
11011
11073
 
11012
 
#: bin/list_members:224
 
11074
#: bin/list_members:213 bin/list_members:217 bin/list_members:221
 
11075
#: bin/list_members:225
 
11076
msgid "Only one of -m, -M, -i or -u may be specified."
 
11077
msgstr ""
 
11078
 
 
11079
#: bin/list_members:243
11013
11080
msgid "Could not open file for writing:"
11014
11081
msgstr "No he podido abrir el fichero en modo escritura."
11015
11082