~berni/mailman/fix-typo5

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2016-02-01 01:11:36 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20160201011136-p888meaq5jtbxa5i
Updated i18n for prior changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n"
8
 
"POT-Creation-Date: Fri May  1 13:20:57 2015\n"
 
8
"POT-Creation-Date: Sun Jan 31 17:09:03 2016\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n"
10
10
"Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n"
11
11
"Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n"
227
227
msgstr " Le dernier rejet en provenance de votre adresse date du %(date)s"
228
228
 
229
229
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
230
 
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387
 
230
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:401
231
231
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
232
232
#: Mailman/ListAdmin.py:223
233
233
msgid "(no subject)"
247
247
 
248
248
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
249
249
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
250
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
 
250
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95
251
251
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
252
252
#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
253
253
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
531
531
msgid "Regexp:"
532
532
msgstr "Expression reguli�re :"
533
533
 
534
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
 
534
#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103
535
535
msgid "Description:"
536
536
msgstr "Description :"
537
537
 
564
564
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
565
565
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
566
566
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
567
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
568
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
 
567
#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287
 
568
#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
569
569
msgid "Reject"
570
570
msgstr "Rejeter"
571
571
 
572
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233
573
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
 
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264
 
573
#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
574
574
msgid "Hold"
575
575
msgstr "En attente"
576
576
 
577
577
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
578
578
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
579
579
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
580
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233
581
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 Mailman/Gui/Privacy.py:408
 
580
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264
 
581
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:439
582
582
msgid "Discard"
583
583
msgstr "Supprimer"
584
584
 
585
585
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
586
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
 
586
#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:439
587
587
msgid "Accept"
588
588
msgstr "Accepter"
589
589
 
694
694
msgid "plain"
695
695
msgstr "brut"
696
696
 
697
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:320
 
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347
698
698
msgid "digest"
699
699
msgstr "group�"
700
700
 
873
873
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
874
874
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
875
875
#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
876
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
877
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
 
876
#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
 
877
#: Mailman/Gui/Privacy.py:454 Mailman/Gui/Privacy.py:473
878
878
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
879
879
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
880
880
msgid "No"
902
902
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
903
903
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
904
904
#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
905
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
906
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
 
905
#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
 
906
#: Mailman/Gui/Privacy.py:454 Mailman/Gui/Privacy.py:473
907
907
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
908
908
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
909
909
msgid "Yes"
1753
1753
"\t<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
1754
1754
"\trequ�te de r�siliation."
1755
1755
 
1756
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787
1757
 
#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941
 
1756
#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814
 
1757
#: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970
1758
1758
msgid "Unsubscribe"
1759
1759
msgstr "R�silier"
1760
1760
 
2431
2431
" pour trouver l'interface de gestion de votre liste.\n"
2432
2432
"         <p>Si vous avez des probl�mes d'utilisation des listes, contactez "
2433
2433
 
2434
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:218
 
2434
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219
2435
2435
msgid "Edit Options"
2436
2436
msgstr "Modifier les Options"
2437
2437
 
2438
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:225 Mailman/Cgi/options.py:896
 
2438
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925
2439
2439
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
2440
2440
msgid "View this page in"
2441
2441
msgstr "Visualisez cette page en"
2442
2442
 
2443
 
#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71
2444
 
#: Mailman/Cgi/options.py:88
 
2443
#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75
 
2444
#: Mailman/Cgi/options.py:92
2445
2445
msgid "CGI script error"
2446
2446
msgstr "Erreur de script CGI"
2447
2447
 
2448
 
#: Mailman/Cgi/options.py:61
 
2448
#: Mailman/Cgi/options.py:65
2449
2449
msgid "Invalid request method: %(method)s"
2450
2450
msgstr ""
2451
2451
 
2452
 
#: Mailman/Cgi/options.py:74
 
2452
#: Mailman/Cgi/options.py:78
2453
2453
msgid "Invalid options to CGI script."
2454
2454
msgstr "Options non valide pour un script CGI."
2455
2455
 
2456
 
#: Mailman/Cgi/options.py:122
 
2456
#: Mailman/Cgi/options.py:126
2457
2457
msgid "No address given"
2458
2458
msgstr "Aucune adresse fournie"
2459
2459
 
2460
 
#: Mailman/Cgi/options.py:134
 
2460
#: Mailman/Cgi/options.py:146
2461
2461
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2462
2462
msgstr "Adresse courriel invalide : %(safeuser)s"
2463
2463
 
2464
 
#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206
2465
 
#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154
 
2464
#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221
 
2465
#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154
2466
2466
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2467
2467
msgstr "Abonn� inconnu : %(safeuser)s."
2468
2468
 
2469
 
#: Mailman/Cgi/options.py:180
 
2469
#: Mailman/Cgi/options.py:192
2470
2470
#, fuzzy
2471
2471
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2472
2472
msgstr "Le courriel de confirmation a �t� envoy�."
2473
2473
 
2474
 
#: Mailman/Cgi/options.py:181
 
2474
#: Mailman/Cgi/options.py:193
2475
2475
#, fuzzy
2476
2476
msgid ""
2477
2477
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2480
2480
"Votre requ�te de r�siliation d'abonnement a �t� envoy�e �\n"
2481
2481
"                    l'administrateur de la liste pour approbation."
2482
2482
 
2483
 
#: Mailman/Cgi/options.py:220
 
2483
#: Mailman/Cgi/options.py:235
2484
2484
#, fuzzy
2485
2485
msgid ""
2486
2486
"If you are a list member,\n"
2487
2487
"            your password has been emailed to you."
2488
2488
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a �t� envoy�."
2489
2489
 
2490
 
#: Mailman/Cgi/options.py:263
 
2490
#: Mailman/Cgi/options.py:278
2491
2491
msgid "Authentication failed."
2492
2492
msgstr "Echec de l'authentification."
2493
2493
 
2494
 
#: Mailman/Cgi/options.py:291
 
2494
#: Mailman/Cgi/options.py:318
2495
2495
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2496
2496
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a �t� envoy�."
2497
2497
 
2498
 
#: Mailman/Cgi/options.py:298
 
2498
#: Mailman/Cgi/options.py:325
2499
2499
msgid ""
2500
2500
"The list administrator may not view the other\n"
2501
2501
"            subscriptions for this user."
2503
2503
"L'administrateur de la liste n'a peut-�tre pas vu \n"
2504
2504
"\t     les autres abonnements de cet utilisateur."
2505
2505
 
2506
 
#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348
2507
 
#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699
 
2506
#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375
 
2507
#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726
2508
2508
msgid "Note: "
2509
2509
msgstr "Note :"
2510
2510
 
2511
 
#: Mailman/Cgi/options.py:304
 
2511
#: Mailman/Cgi/options.py:331
2512
2512
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2513
2513
msgstr "Les abonnements de %(safeuser)s sur %(hostname)s"
2514
2514
 
2515
 
#: Mailman/Cgi/options.py:307
 
2515
#: Mailman/Cgi/options.py:334
2516
2516
msgid ""
2517
2517
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2518
2518
"        requested mailing list."
2520
2520
"Cliquez sur un lien pour afficher la page de vos\n"
2521
2521
"        options pour la liste demand�e."
2522
2522
 
2523
 
#: Mailman/Cgi/options.py:318
 
2523
#: Mailman/Cgi/options.py:345
2524
2524
msgid "nomail"
2525
2525
msgstr ""
2526
2526
 
2527
 
#: Mailman/Cgi/options.py:345
 
2527
#: Mailman/Cgi/options.py:372
2528
2528
msgid ""
2529
2529
"The list administrator may not change the names\n"
2530
2530
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2534
2534
"\t     ou les adresses des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
2535
2535
"\t     N�anmoins l'abonnement pour cette liste a �t� modifi�."
2536
2536
 
2537
 
#: Mailman/Cgi/options.py:368
 
2537
#: Mailman/Cgi/options.py:395
2538
2538
msgid "Addresses did not match!"
2539
2539
msgstr "Les adresses ne correspondent pas !"
2540
2540
 
2541
 
#: Mailman/Cgi/options.py:373
 
2541
#: Mailman/Cgi/options.py:400
2542
2542
msgid "You are already using that email address"
2543
2543
msgstr "Vous utilisez d�j� cette adresse courriel."
2544
2544
 
2545
 
#: Mailman/Cgi/options.py:385
 
2545
#: Mailman/Cgi/options.py:412
2546
2546
msgid ""
2547
2547
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2548
2548
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2556
2556
"listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)s\n"
2557
2557
"seront modifi�es."
2558
2558
 
2559
 
#: Mailman/Cgi/options.py:394
 
2559
#: Mailman/Cgi/options.py:421
2560
2560
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2561
2561
msgstr "La nouvelle adresse est d�j� abonn�e : %(newaddr)s"
2562
2562
 
2563
 
#: Mailman/Cgi/options.py:400
 
2563
#: Mailman/Cgi/options.py:427
2564
2564
msgid "Addresses may not be blank"
2565
2565
msgstr "Les adresses ne doivent pas �tre vides"
2566
2566
 
2567
 
#: Mailman/Cgi/options.py:414
 
2567
#: Mailman/Cgi/options.py:441
2568
2568
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2569
2569
msgstr "Un message de confirmation a �t� envoy� � %(newaddr)s. "
2570
2570
 
2571
 
#: Mailman/Cgi/options.py:423
 
2571
#: Mailman/Cgi/options.py:450
2572
2572
msgid "Bad email address provided"
2573
2573
msgstr "Mauvaise adresse courriel fournie"
2574
2574
 
2575
 
#: Mailman/Cgi/options.py:425
 
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:452
2576
2576
msgid "Illegal email address provided"
2577
2577
msgstr "Adresse courriel fournie invalide"
2578
2578
 
2579
 
#: Mailman/Cgi/options.py:427
 
2579
#: Mailman/Cgi/options.py:454
2580
2580
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2581
2581
msgstr "%(newaddr)s est d�j� abonn� � la liste."
2582
2582
 
2583
 
#: Mailman/Cgi/options.py:430
 
2583
#: Mailman/Cgi/options.py:457
2584
2584
msgid ""
2585
2585
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2586
2586
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2590
2590
"cette mesure est erron�e, veuillez contacter le propri�taire de la\n"
2591
2591
"liste � l'adresse %(owneraddr)s."
2592
2592
 
2593
 
#: Mailman/Cgi/options.py:441
 
2593
#: Mailman/Cgi/options.py:468
2594
2594
msgid "Member name successfully changed. "
2595
2595
msgstr "Nom de l'abonn� modifi� avec succ�s. "
2596
2596
 
2597
 
#: Mailman/Cgi/options.py:451
 
2597
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2598
2598
#, fuzzy
2599
2599
msgid ""
2600
2600
"The list administrator may not change the\n"
2603
2603
"L'administrateur de la liste n'a peut-�tre pas vu \n"
2604
2604
"\t     les autres abonnements de cet utilisateur."
2605
2605
 
2606
 
#: Mailman/Cgi/options.py:460
 
2606
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2607
2607
msgid "Passwords may not be blank"
2608
2608
msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas �tre vides"
2609
2609
 
2610
 
#: Mailman/Cgi/options.py:465
 
2610
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2611
2611
msgid "Passwords did not match!"
2612
2612
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
2613
2613
 
2614
 
#: Mailman/Cgi/options.py:473
 
2614
#: Mailman/Cgi/options.py:500
2615
2615
msgid ""
2616
2616
"The list administrator may not change the\n"
2617
2617
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2621
2621
"            le mot de passe des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
2622
2622
"            N�anmoins le mot de passe pour cette liste a �t� modifi�."
2623
2623
 
2624
 
#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2624
#: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2625
2625
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2626
2626
msgid "Password successfully changed."
2627
2627
msgstr "Mot de passe modifi� avec succ�s."
2628
2628
 
2629
 
#: Mailman/Cgi/options.py:499
 
2629
#: Mailman/Cgi/options.py:526
2630
2630
msgid ""
2631
2631
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2632
2632
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2636
2636
"                � cocher sous le bouton <em>R�silier</em>. Votre abonnement\n"
2637
2637
"                n'a pas �t� r�sili� !"
2638
2638
 
2639
 
#: Mailman/Cgi/options.py:538
 
2639
#: Mailman/Cgi/options.py:565
2640
2640
msgid "Unsubscription results"
2641
2641
msgstr "R�sultats de la r�siliation"
2642
2642
 
2643
 
#: Mailman/Cgi/options.py:542
 
2643
#: Mailman/Cgi/options.py:569
2644
2644
msgid ""
2645
2645
"Your unsubscription request has been received and\n"
2646
2646
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2651
2651
"            de la liste pour approbation. Vous recevrez un avis d�s que les\n"
2652
2652
"            mod�rateurs de la liste auront pris une d�cision."
2653
2653
 
2654
 
#: Mailman/Cgi/options.py:547
 
2654
#: Mailman/Cgi/options.py:574
2655
2655
msgid ""
2656
2656
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2657
2657
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2667
2667
"veuillez contacter\n"
2668
2668
"            le gestionnaire de la liste � l'adresse %(owneraddr)s."
2669
2669
 
2670
 
#: Mailman/Cgi/options.py:696
 
2670
#: Mailman/Cgi/options.py:723
2671
2671
msgid ""
2672
2672
"The list administrator may not change the\n"
2673
2673
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2678
2678
"\t         les options des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
2679
2679
"\t         N�anmoins les options pour cette liste ont �t� modifi�es."
2680
2680
 
2681
 
#: Mailman/Cgi/options.py:706
 
2681
#: Mailman/Cgi/options.py:733
2682
2682
msgid ""
2683
2683
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2684
2684
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2689
2689
"            vos options de distribution ne seront donc pas modifi�es,\n"
2690
2690
"            contrairement aux autres."
2691
2691
 
2692
 
#: Mailman/Cgi/options.py:710
 
2692
#: Mailman/Cgi/options.py:737
2693
2693
msgid ""
2694
2694
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2695
2695
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2700
2700
"            pour cette liste, par suite toutes les options autre que\n"
2701
2701
"            celle-ci ont �t�s sauvegard�es avec succ�s."
2702
2702
 
2703
 
#: Mailman/Cgi/options.py:714
 
2703
#: Mailman/Cgi/options.py:741
2704
2704
msgid "You have successfully set your options."
2705
2705
msgstr "Vos options ont �t�s param�tr�es avec succ�s."
2706
2706
 
2707
 
#: Mailman/Cgi/options.py:717
 
2707
#: Mailman/Cgi/options.py:744
2708
2708
msgid "You may get one last digest."
2709
2709
msgstr "Vous recevrez un dernier lot."
2710
2710
 
2711
 
#: Mailman/Cgi/options.py:789
 
2711
#: Mailman/Cgi/options.py:816
2712
2712
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2713
2713
msgstr "<em>Oui, je veux vraiment r�silier mon abonnement</em>"
2714
2714
 
2715
 
#: Mailman/Cgi/options.py:793
 
2715
#: Mailman/Cgi/options.py:820
2716
2716
msgid "Change My Password"
2717
2717
msgstr "Modifier mon mot de passe"
2718
2718
 
2719
 
#: Mailman/Cgi/options.py:796
 
2719
#: Mailman/Cgi/options.py:823
2720
2720
msgid "List my other subscriptions"
2721
2721
msgstr "Afficher mes autres abonnements"
2722
2722
 
2723
 
#: Mailman/Cgi/options.py:802
 
2723
#: Mailman/Cgi/options.py:829
2724
2724
msgid "Email My Password To Me"
2725
2725
msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel"
2726
2726
 
2727
 
#: Mailman/Cgi/options.py:804
 
2727
#: Mailman/Cgi/options.py:831
2728
2728
msgid "password"
2729
2729
msgstr "mot de passe"
2730
2730
 
2731
 
#: Mailman/Cgi/options.py:806
 
2731
#: Mailman/Cgi/options.py:833
2732
2732
msgid "Log out"
2733
2733
msgstr "D�connecter"
2734
2734
 
2735
 
#: Mailman/Cgi/options.py:808
 
2735
#: Mailman/Cgi/options.py:835
2736
2736
msgid "Submit My Changes"
2737
2737
msgstr "Valider mes modifications"
2738
2738
 
2739
 
#: Mailman/Cgi/options.py:820
 
2739
#: Mailman/Cgi/options.py:847
2740
2740
msgid "days"
2741
2741
msgstr "jours"
2742
2742
 
2743
 
#: Mailman/Cgi/options.py:822
 
2743
#: Mailman/Cgi/options.py:849
2744
2744
msgid "day"
2745
2745
msgstr "jour"
2746
2746
 
2747
 
#: Mailman/Cgi/options.py:823
 
2747
#: Mailman/Cgi/options.py:850
2748
2748
msgid "%(days)d %(units)s"
2749
2749
msgstr "%(units)s %(days)d"
2750
2750
 
2751
 
#: Mailman/Cgi/options.py:829
 
2751
#: Mailman/Cgi/options.py:856
2752
2752
msgid "Change My Address and Name"
2753
2753
msgstr "Modifier mon adresse et mon nom"
2754
2754
 
2755
 
#: Mailman/Cgi/options.py:855
 
2755
#: Mailman/Cgi/options.py:882
2756
2756
msgid "<em>No topics defined</em>"
2757
2757
msgstr "<em>Aucun th�me d�fini</em>"
2758
2758
 
2759
 
#: Mailman/Cgi/options.py:863
 
2759
#: Mailman/Cgi/options.py:890
2760
2760
msgid ""
2761
2761
"\n"
2762
2762
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2766
2766
"Vous �tes abonn� � cette liste avec une adresse de type pr�servation de la\n"
2767
2767
"casse <em>%(cpuser)s</em>."
2768
2768
 
2769
 
#: Mailman/Cgi/options.py:877
 
2769
#: Mailman/Cgi/options.py:906
2770
2770
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2771
2771
msgstr "Liste %(realname)s : Page de login d'abonn�"
2772
2772
 
2773
 
#: Mailman/Cgi/options.py:878
 
2773
#: Mailman/Cgi/options.py:907
2774
2774
msgid "email address and "
2775
2775
msgstr "adresse courriel et "
2776
2776
 
2777
 
#: Mailman/Cgi/options.py:881
 
2777
#: Mailman/Cgi/options.py:910
2778
2778
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2779
2779
msgstr "Liste %(realname)s : options d'abonn� de l'utilisateur %(safeuser)s"
2780
2780
 
2781
 
#: Mailman/Cgi/options.py:907
 
2781
#: Mailman/Cgi/options.py:936
2782
2782
msgid ""
2783
2783
"In order to change your membership option, you must\n"
2784
2784
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2808
2808
"de vos modifications ne prendra effet.\n"
2809
2809
"\t"
2810
2810
 
2811
 
#: Mailman/Cgi/options.py:921
 
2811
#: Mailman/Cgi/options.py:950
2812
2812
msgid "Email address:"
2813
2813
msgstr "Adresse courriel :"
2814
2814
 
2815
 
#: Mailman/Cgi/options.py:925
 
2815
#: Mailman/Cgi/options.py:954
2816
2816
msgid "Password:"
2817
2817
msgstr "Mot de passe :"
2818
2818
 
2819
 
#: Mailman/Cgi/options.py:927
 
2819
#: Mailman/Cgi/options.py:956
2820
2820
msgid "Log in"
2821
2821
msgstr "Connecter"
2822
2822
 
2823
 
#: Mailman/Cgi/options.py:935
 
2823
#: Mailman/Cgi/options.py:964
2824
2824
msgid ""
2825
2825
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2826
2826
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2833
2833
"cliquer pour achever le processus de r�siliation (vous pourrez �galement\n"
2834
2834
"le faire par courriel; lisez les instructions dans ledit message)."
2835
2835
 
2836
 
#: Mailman/Cgi/options.py:943
 
2836
#: Mailman/Cgi/options.py:972
2837
2837
msgid "Password reminder"
2838
2838
msgstr "Rappel de mot de passe"
2839
2839
 
2840
 
#: Mailman/Cgi/options.py:947
 
2840
#: Mailman/Cgi/options.py:976
2841
2841
msgid ""
2842
2842
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2843
2843
"    password will be emailed to you."
2845
2845
"En cliquant sur le bouton <em>Rappel</em>, votre mot de passe vous sera\n"
2846
2846
"envoy� par courriel."
2847
2847
 
2848
 
#: Mailman/Cgi/options.py:950
 
2848
#: Mailman/Cgi/options.py:979
2849
2849
msgid "Remind"
2850
2850
msgstr "Rappel"
2851
2851
 
2852
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2852
#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225
2853
2853
msgid "<missing>"
2854
2854
msgstr "<absent>"
2855
2855
 
2856
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1061
 
2856
#: Mailman/Cgi/options.py:1090
2857
2857
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2858
2858
msgstr "Le th�me demand� n'est pas valide : %(topicname)s"
2859
2859
 
2860
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1066
 
2860
#: Mailman/Cgi/options.py:1095
2861
2861
msgid "Topic filter details"
2862
2862
msgstr "D�tails du filtre de th�me"
2863
2863
 
2864
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1069
 
2864
#: Mailman/Cgi/options.py:1098
2865
2865
msgid "Name:"
2866
2866
msgstr "Nom :"
2867
2867
 
2868
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1071
 
2868
#: Mailman/Cgi/options.py:1100
2869
2869
msgid "Pattern (as regexp):"
2870
2870
msgstr "mod�le (sous forme d'expression reguli�re) :"
2871
2871
 
3021
3021
msgid "You must supply a valid email address."
3022
3022
msgstr "Vous devez fournir une adresse courriel valide."
3023
3023
 
3024
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:147
 
3024
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
3025
3025
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
3026
3026
msgstr ""
3027
3027
 
3028
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:150
 
3028
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151
3029
3029
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
3030
3030
msgstr ""
3031
3031
 
3032
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
 
3032
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154
3033
3033
msgid "The hidden token didn't match.  Did your IP change?"
3034
3034
msgstr ""
3035
3035
 
3036
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
 
3036
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
3037
3037
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
3038
3038
msgstr ""
3039
3039
 
3040
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
 
3040
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
3041
3041
msgid "You must GET the form before submitting it."
3042
3042
msgstr ""
3043
3043
 
3044
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:161
 
3044
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162
3045
3045
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
3046
3046
msgstr "Vous ne pouvez pas abonner la liste � elle-m�me !"
3047
3047
 
3048
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169
 
3048
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
3049
3049
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
3050
3050
msgstr "Si vous avez fourni un mot de passe, vous devez le confirmer."
3051
3051
 
3052
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171
 
3052
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172
3053
3053
msgid "Your passwords did not match."
3054
3054
msgstr "Vos mots de passe ne correspondent pas."
3055
3055
 
3056
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
 
3056
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
3057
3057
msgid ""
3058
3058
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
3059
3059
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3069
3069
"recevrez sous peu un courriel de confirmation contenant des\n"
3070
3070
"instructions suppl�mentaires."
3071
3071
 
3072
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219
 
3072
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220
3073
3073
msgid ""
3074
3074
"The email address you supplied is banned from this\n"
3075
3075
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
3080
3080
"le\n"
3081
3081
"        propri�taire de la liste � l'adresse %(listowner)s."
3082
3082
 
3083
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:223
 
3083
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:224
3084
3084
msgid ""
3085
3085
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
3086
3086
"`@'.)"
3088
3088
"L'adresse courriel fournie n'est pas valide. (E.g. elle doit contenir\n"
3089
3089
"un signe `@'.)"
3090
3090
 
3091
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:227
 
3091
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:228
3092
3092
msgid ""
3093
3093
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
3094
3094
"insecure."
3096
3096
"Votre abonnement est impossible parce que l'adresse courriel fournie\n"
3097
3097
"n'est pas s�re."
3098
3098
 
3099
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:235
 
3099
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:236
3100
3100
msgid ""
3101
3101
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
3102
3102
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
3108
3108
"instructions vous sont envoy�es � l'adresse %(email)s. Notez que votre\n"
3109
3109
"abonnement ne d�butera que si vous confirmez votre requ�te."
3110
3110
 
3111
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:247
 
3111
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248
3112
3112
msgid ""
3113
3113
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
3114
3114
"been\n"
3121
3121
"faisant part de la d�cision du mod�rateur lorsque votre requ�te sera\n"
3122
3122
"trait�e."
3123
3123
 
3124
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
3124
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3125
3125
msgid "You are already subscribed."
3126
3126
msgstr "Vous �tes d�j� abonn�."
3127
3127
 
3128
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268
 
3128
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
3129
3129
msgid "Mailman privacy alert"
3130
3130
msgstr "Alerte de confidentialit� Mailman"
3131
3131
 
3132
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
 
3132
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270
3133
3133
msgid ""
3134
3134
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3135
3135
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
3162
3162
"pas � envoyer un courriel � l'administrateur de la liste � l'adresse\n"
3163
3163
"%(listowner)s.\n"
3164
3164
 
3165
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288
 
3165
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289
3166
3166
msgid "This list does not support digest delivery."
3167
3167
msgstr "Cette liste ne supporte pas les remises group�es."
3168
3168
 
3169
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
 
3169
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291
3170
3170
msgid "This list only supports digest delivery."
3171
3171
msgstr "Cette liste ne supporte que les remises group�es"
3172
3172
 
3173
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297
 
3173
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298
3174
3174
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3175
3175
msgstr "Vous avez �t� abonn� avec succ�s � la liste %(realname)s."
3176
3176
 
3910
3910
msgid "Digest members:"
3911
3911
msgstr "Abonn�s en remise group�e :"
3912
3912
 
3913
 
#: Mailman/Defaults.py:1634
 
3913
#: Mailman/Defaults.py:1661
3914
3914
msgid "Arabic"
3915
3915
msgstr "Arabe"
3916
3916
 
3917
 
#: Mailman/Defaults.py:1635
 
3917
#: Mailman/Defaults.py:1662
3918
3918
#, fuzzy
3919
3919
msgid "Asturian"
3920
3920
msgstr "Estonien"
3921
3921
 
3922
 
#: Mailman/Defaults.py:1636
 
3922
#: Mailman/Defaults.py:1663
3923
3923
msgid "Catalan"
3924
3924
msgstr "Catalan"
3925
3925
 
3926
 
#: Mailman/Defaults.py:1637
 
3926
#: Mailman/Defaults.py:1664
3927
3927
msgid "Czech"
3928
3928
msgstr "Tch�que"
3929
3929
 
3930
 
#: Mailman/Defaults.py:1638
 
3930
#: Mailman/Defaults.py:1665
3931
3931
msgid "Danish"
3932
3932
msgstr "Danois"
3933
3933
 
3934
 
#: Mailman/Defaults.py:1639
 
3934
#: Mailman/Defaults.py:1666
3935
3935
msgid "German"
3936
3936
msgstr "Allemand"
3937
3937
 
3938
 
#: Mailman/Defaults.py:1640
 
3938
#: Mailman/Defaults.py:1667
3939
3939
msgid "English (USA)"
3940
3940
msgstr "Anglais (USA)"
3941
3941
 
3942
 
#: Mailman/Defaults.py:1641
 
3942
#: Mailman/Defaults.py:1668
3943
3943
msgid "Spanish (Spain)"
3944
3944
msgstr "Espagnol (Espagne)"
3945
3945
 
3946
 
#: Mailman/Defaults.py:1642
 
3946
#: Mailman/Defaults.py:1669
3947
3947
msgid "Estonian"
3948
3948
msgstr "Estonien"
3949
3949
 
3950
 
#: Mailman/Defaults.py:1643
 
3950
#: Mailman/Defaults.py:1670
3951
3951
msgid "Euskara"
3952
3952
msgstr "Basque"
3953
3953
 
3954
 
#: Mailman/Defaults.py:1644
 
3954
#: Mailman/Defaults.py:1671
3955
3955
msgid "Persian"
3956
3956
msgstr ""
3957
3957
 
3958
 
#: Mailman/Defaults.py:1645
 
3958
#: Mailman/Defaults.py:1672
3959
3959
msgid "Finnish"
3960
3960
msgstr "Finlandais"
3961
3961
 
3962
 
#: Mailman/Defaults.py:1646
 
3962
#: Mailman/Defaults.py:1673
3963
3963
msgid "French"
3964
3964
msgstr "Fran�ais"
3965
3965
 
3966
 
#: Mailman/Defaults.py:1647
 
3966
#: Mailman/Defaults.py:1674
3967
3967
#, fuzzy
3968
3968
msgid "Galician"
3969
3969
msgstr "Italien"
3970
3970
 
3971
 
#: Mailman/Defaults.py:1648
 
3971
#: Mailman/Defaults.py:1675
3972
3972
msgid "Greek"
3973
3973
msgstr ""
3974
3974
 
3975
 
#: Mailman/Defaults.py:1649
 
3975
#: Mailman/Defaults.py:1676
3976
3976
msgid "Hebrew"
3977
3977
msgstr ""
3978
3978
 
3979
 
#: Mailman/Defaults.py:1650
 
3979
#: Mailman/Defaults.py:1677
3980
3980
msgid "Croatian"
3981
3981
msgstr "Croate"
3982
3982
 
3983
 
#: Mailman/Defaults.py:1651
 
3983
#: Mailman/Defaults.py:1678
3984
3984
msgid "Hungarian"
3985
3985
msgstr "Hongrois"
3986
3986
 
3987
 
#: Mailman/Defaults.py:1652
 
3987
#: Mailman/Defaults.py:1679
3988
3988
msgid "Interlingua"
3989
3989
msgstr "Interlangue"
3990
3990
 
3991
 
#: Mailman/Defaults.py:1653
 
3991
#: Mailman/Defaults.py:1680
3992
3992
msgid "Italian"
3993
3993
msgstr "Italien"
3994
3994
 
3995
 
#: Mailman/Defaults.py:1654
 
3995
#: Mailman/Defaults.py:1681
3996
3996
msgid "Japanese"
3997
3997
msgstr "Japonais"
3998
3998
 
3999
 
#: Mailman/Defaults.py:1655
 
3999
#: Mailman/Defaults.py:1682
4000
4000
msgid "Korean"
4001
4001
msgstr "Cor�en"
4002
4002
 
4003
 
#: Mailman/Defaults.py:1656
 
4003
#: Mailman/Defaults.py:1683
4004
4004
msgid "Lithuanian"
4005
4005
msgstr "Lituanien"
4006
4006
 
4007
 
#: Mailman/Defaults.py:1657
 
4007
#: Mailman/Defaults.py:1684
4008
4008
msgid "Dutch"
4009
4009
msgstr "Hollandais"
4010
4010
 
4011
 
#: Mailman/Defaults.py:1658
 
4011
#: Mailman/Defaults.py:1685
4012
4012
msgid "Norwegian"
4013
4013
msgstr "Norv�gien"
4014
4014
 
4015
 
#: Mailman/Defaults.py:1659
 
4015
#: Mailman/Defaults.py:1686
4016
4016
msgid "Polish"
4017
4017
msgstr "Polonais"
4018
4018
 
4019
 
#: Mailman/Defaults.py:1660
 
4019
#: Mailman/Defaults.py:1687
4020
4020
msgid "Portuguese"
4021
4021
msgstr "Portugais"
4022
4022
 
4023
 
#: Mailman/Defaults.py:1661
 
4023
#: Mailman/Defaults.py:1688
4024
4024
msgid "Portuguese (Brazil)"
4025
4025
msgstr "Portugais (Br�sil)"
4026
4026
 
4027
 
#: Mailman/Defaults.py:1662
 
4027
#: Mailman/Defaults.py:1689
4028
4028
msgid "Romanian"
4029
4029
msgstr "Roumain"
4030
4030
 
4031
 
#: Mailman/Defaults.py:1663
 
4031
#: Mailman/Defaults.py:1690
4032
4032
msgid "Russian"
4033
4033
msgstr "Russe"
4034
4034
 
4035
 
#: Mailman/Defaults.py:1664
 
4035
#: Mailman/Defaults.py:1691
4036
4036
msgid "Slovak"
4037
4037
msgstr "Slovaque"
4038
4038
 
4039
 
#: Mailman/Defaults.py:1665
 
4039
#: Mailman/Defaults.py:1692
4040
4040
msgid "Slovenian"
4041
4041
msgstr "Slov�ne"
4042
4042
 
4043
 
#: Mailman/Defaults.py:1666
 
4043
#: Mailman/Defaults.py:1693
4044
4044
msgid "Serbian"
4045
4045
msgstr "Serbe"
4046
4046
 
4047
 
#: Mailman/Defaults.py:1667
 
4047
#: Mailman/Defaults.py:1694
4048
4048
msgid "Swedish"
4049
4049
msgstr "Su�dois"
4050
4050
 
4051
 
#: Mailman/Defaults.py:1668
 
4051
#: Mailman/Defaults.py:1695
4052
4052
msgid "Turkish"
4053
4053
msgstr "Turque"
4054
4054
 
4055
 
#: Mailman/Defaults.py:1669
 
4055
#: Mailman/Defaults.py:1696
4056
4056
msgid "Ukrainian"
4057
4057
msgstr "Ukrainien"
4058
4058
 
4059
 
#: Mailman/Defaults.py:1670
 
4059
#: Mailman/Defaults.py:1697
4060
4060
msgid "Vietnamese"
4061
4061
msgstr "Vietnamien"
4062
4062
 
4063
 
#: Mailman/Defaults.py:1671
 
4063
#: Mailman/Defaults.py:1698
4064
4064
msgid "Chinese (China)"
4065
4065
msgstr "Chinois (Chine)"
4066
4066
 
4067
 
#: Mailman/Defaults.py:1672
 
4067
#: Mailman/Defaults.py:1699
4068
4068
msgid "Chinese (Taiwan)"
4069
4069
msgstr "Chinois (Taiwan)"
4070
4070
 
5377
5377
"\t\t\t\t\t (nomdeliste %%05d) -> (listname 00123)\n"
5378
5378
"\t      "
5379
5379
 
5380
 
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
 
5380
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
5381
5381
msgid "Munge From"
5382
5382
msgstr ""
5383
5383
 
5384
 
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
 
5384
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
5385
5385
#, fuzzy
5386
5386
msgid "Wrap Message"
5387
5387
msgstr "Message d'origine"
5541
5541
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
5542
5542
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
5543
5543
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
5544
 
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
5545
 
"To'\n"
 
5544
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
 
5545
"\">`Reply-To'\n"
5546
5546
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
5547
5547
"this\n"
5548
5548
"             issue.  See <a\n"
5619
5619
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
5620
5620
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
5621
5621
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
5622
 
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
5623
 
"To'\n"
 
5622
"             href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html"
 
5623
"\">`Reply-To'\n"
5624
5624
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
5625
5625
"this\n"
5626
5626
"             issue.  See <a\n"
7047
7047
"            la fen�tre de <a href=\"%(adminurl)s/members\">gestion des\n"
7048
7048
"            abonnements</a>."
7049
7049
 
7050
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
 
7050
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
 
7051
#, fuzzy
 
7052
msgid ""
 
7053
"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
 
7054
"               before automatic moderation."
 
7055
msgstr "Nombre maximum de destinataires pour un envoi."
 
7056
 
 
7057
#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
 
7058
msgid ""
 
7059
"If a member posts this many times, within a period of time\n"
 
7060
"               the member is automatically moderated.  Use 0 to disable.  "
 
7061
"See\n"
 
7062
"               <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval"
 
7063
"\"\n"
 
7064
"               >member_verbosity_interval</a> for details on the time "
 
7065
"period.\n"
 
7066
"\n"
 
7067
"               <p>This is intended to stop people who join a list or lists "
 
7068
"and\n"
 
7069
"               then use a bot to send many spam messages in a short "
 
7070
"interval.\n"
 
7071
"\n"
 
7072
"               <p>Be careful when using this setting.  If it is set too "
 
7073
"low,\n"
 
7074
"               this can be triggered by a single post cross-posted to\n"
 
7075
"               multiple lists or by a single post to an umbrella list."
 
7076
msgstr ""
 
7077
 
 
7078
#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
 
7079
msgid ""
 
7080
"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n"
 
7081
"               member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
 
7082
"               member."
 
7083
msgstr ""
 
7084
 
 
7085
#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
 
7086
msgid ""
 
7087
"If a member's total posts to all lists in this installation\n"
 
7088
"               with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n"
 
7089
"               member_verbosity_threshold, the member is automatically\n"
 
7090
"               moderated on this list.\n"
 
7091
"\n"
 
7092
"               <p>Posts which are counted towards this list's\n"
 
7093
"               member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n"
 
7094
"               member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n"
 
7095
"               list's member_verbosity_interval."
 
7096
msgstr ""
 
7097
 
 
7098
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265
7051
7099
msgid ""
7052
7100
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
7053
7101
"             list."
7055
7103
"Mesure � prendre lorsqu'un abonn� sous mod�ration envoie un message �\n"
7056
7104
"             la liste."
7057
7105
 
7058
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
 
7106
#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
7059
7107
msgid ""
7060
7108
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
7061
7109
"             by the list moderators.\n"
7086
7134
"\n"
7087
7135
"            </ul>"
7088
7136
 
7089
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
 
7137
#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
7090
7138
msgid ""
7091
7139
"Text to include in any\n"
7092
7140
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
7100
7148
"un\n"
7101
7149
"             message � la liste."
7102
7150
 
7103
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:258
 
7151
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
7104
7152
#, fuzzy
7105
7153
msgid ""
7106
7154
"Action to take when anyone posts to the\n"
7109
7157
"Mesure � prendre lorsqu'un abonn� sous mod�ration envoie un message �\n"
7110
7158
"             la liste."
7111
7159
 
7112
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
 
7160
#: Mailman/Gui/Privacy.py:292
7113
7161
#, fuzzy
7114
7162
msgid ""
7115
7163
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
7153
7201
"\n"
7154
7202
"            </ul>"
7155
7203
 
7156
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
 
7204
#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
7157
7205
msgid ""
7158
7206
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
7159
7207
"               From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
7160
7208
msgstr ""
7161
7209
 
7162
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
 
7210
#: Mailman/Gui/Privacy.py:320
7163
7211
msgid ""
7164
7212
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
7165
7213
"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject.  This "
7176
7224
"               recipients' spam folders or other hard to find places."
7177
7225
msgstr ""
7178
7226
 
7179
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:302
 
7227
#: Mailman/Gui/Privacy.py:333
7180
7228
#, fuzzy
7181
7229
msgid ""
7182
7230
"Text to include in any\n"
7192
7240
"un\n"
7193
7241
"             message � la liste."
7194
7242
 
7195
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
 
7243
#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
7196
7244
msgid ""
7197
7245
"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
7198
7246
"             and this text is provided, the text will be placed in a\n"
7200
7248
"             part in the wrapped message."
7201
7249
msgstr ""
7202
7250
 
7203
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:314
 
7251
#: Mailman/Gui/Privacy.py:345
7204
7252
msgid ""
7205
7253
"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
7206
7254
"             with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
7214
7262
"             none of the other parts are applicable."
7215
7263
msgstr ""
7216
7264
 
7217
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:323
 
7265
#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
7218
7266
msgid ""
7219
7267
"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
7220
7268
"               considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
7221
7269
"               member."
7222
7270
msgstr ""
7223
7271
 
7224
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:327
 
7272
#: Mailman/Gui/Privacy.py:358
7225
7273
msgid ""
7226
7274
"If two poster addresses with the same local part but\n"
7227
7275
"               different domains are to be considered equivalents for list\n"
7250
7298
"               'not&nbsp;metoo' will not."
7251
7299
msgstr ""
7252
7300
 
7253
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
 
7301
#: Mailman/Gui/Privacy.py:380
7254
7302
msgid "Non-member filters"
7255
7303
msgstr "Filtres de non-abonn�"
7256
7304
 
7257
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
 
7305
#: Mailman/Gui/Privacy.py:383
7258
7306
msgid ""
7259
7307
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
7260
7308
"             automatically accepted."
7262
7310
"Liste d'adresses de non-abonn�s dont les envois doivent\n"
7263
7311
"             automatiquement �tre accept�s."
7264
7312
 
7265
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
 
7313
#: Mailman/Gui/Privacy.py:390
7266
7314
msgid ""
7267
7315
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7268
7316
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
7280
7328
"\t      autre liste Mailman de cette installation dont toutes les adresses \n"
7281
7329
"\t      des abonn�s seront accept�es sur cette liste."
7282
7330
 
7283
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
 
7331
#: Mailman/Gui/Privacy.py:399
7284
7332
msgid ""
7285
7333
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7286
7334
"             immediately held for moderation."
7288
7336
"Liste d'adresses de non-abonn�s dont les envois doivent\n"
7289
7337
"             automatiquement �tre mis en attente de mod�ration."
7290
7338
 
7291
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:371
 
7339
#: Mailman/Gui/Privacy.py:402
7292
7340
msgid ""
7293
7341
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
7294
7342
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
7309
7357
"expression\n"
7310
7358
"             r�guli�re."
7311
7359
 
7312
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
 
7360
#: Mailman/Gui/Privacy.py:410
7313
7361
msgid ""
7314
7362
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7315
7363
"             automatically rejected."
7317
7365
"Liste d'adresses de non-abonn�s dont les envois seront\n"
7318
7366
"             automatiquement rejet�s."
7319
7367
 
7320
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
 
7368
#: Mailman/Gui/Privacy.py:413
7321
7369
msgid ""
7322
7370
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7323
7371
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
7347
7395
"expression\n"
7348
7396
"             r�guli�re."
7349
7397
 
7350
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:394
 
7398
#: Mailman/Gui/Privacy.py:425
7351
7399
msgid ""
7352
7400
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7353
7401
"             automatically discarded."
7355
7403
"Liste d'adresses de non-abonn�s dont les envois doivent �tre\n"
7356
7404
"             automatiquement supprim�s."
7357
7405
 
7358
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:397
 
7406
#: Mailman/Gui/Privacy.py:428
7359
7407
msgid ""
7360
7408
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7361
7409
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
7382
7430
"la ligne\n"
7383
7431
"             avec le caract�re ^ pour d�signer une expression r�guli�re."
7384
7432
 
7385
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:409
 
7433
#: Mailman/Gui/Privacy.py:440
7386
7434
msgid ""
7387
7435
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
7388
7436
"             explicit action is defined."
7390
7438
"Action � entreprendre pour les envois des non-abonn�s pour\n"
7391
7439
"             lesquels aucune r�gle ne s'applique."
7392
7440
 
7393
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
 
7441
#: Mailman/Gui/Privacy.py:443
7394
7442
msgid ""
7395
7443
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
7396
7444
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
7420
7468
"est\n"
7421
7469
"             prise."
7422
7470
 
7423
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:424
 
7471
#: Mailman/Gui/Privacy.py:455
7424
7472
msgid ""
7425
7473
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
7426
7474
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
7428
7476
"Les messages des non-abonn�s automatiquement ignor�s doivent �tre\n"
7429
7477
"             transmis au mod�rateur de la liste ?"
7430
7478
 
7431
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:428
 
7479
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
7432
7480
msgid ""
7433
7481
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
7434
7482
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
7440
7488
"             l'adresse du propri�taire de la liste avec %%(listowner)s\n"
7441
7489
"\t      et remplacer le message interne par d�faut."
7442
7490
 
7443
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:436
 
7491
#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
7444
7492
msgid ""
7445
7493
"This section allows you to configure various filters based on\n"
7446
7494
"            the recipient of the message."
7448
7496
"Cette section vous permet de configurer divers filtres bas�s\n"
7449
7497
"            sur le destinataire du message."
7450
7498
 
7451
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
 
7499
#: Mailman/Gui/Privacy.py:470
7452
7500
msgid "Recipient filters"
7453
7501
msgstr "Filtres destinataire"
7454
7502
 
7455
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:443
 
7503
#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
7456
7504
msgid ""
7457
7505
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
7458
7506
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
7460
7508
"Les envois ont le nom de la liste dans le champ destination\n"
7461
7509
"             (ou l'un des alias acceptables sp�cifi�s ci-dessous) ?"
7462
7510
 
7463
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:446
 
7511
#: Mailman/Gui/Privacy.py:477
7464
7512
msgid ""
7465
7513
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
7466
7514
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
7497
7545
"\n"
7498
7546
"\t\t</ol>"
7499
7547
 
7500
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:464
 
7548
#: Mailman/Gui/Privacy.py:495
7501
7549
msgid ""
7502
7550
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
7503
7551
"             destination names for this list."
7505
7553
"Les alias (expressions reguli�res) consid�r�s comme destinataires\n"
7506
7554
"\texplicites de type A ou CC pour la liste."
7507
7555
 
7508
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
 
7556
#: Mailman/Gui/Privacy.py:498
7509
7557
msgid ""
7510
7558
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
7511
7559
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
7555
7603
"l'adresse\n"
7556
7604
"             du destinataire."
7557
7605
 
7558
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:485
 
7606
#: Mailman/Gui/Privacy.py:516
7559
7607
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
7560
7608
msgstr "Nombre maximum de destinataires pour un envoi."
7561
7609
 
7562
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
 
7610
#: Mailman/Gui/Privacy.py:518
7563
7611
msgid ""
7564
7612
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
7565
7613
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
7568
7616
"             il est mis en attente d'approbation de l'administrateur.\n"
7569
7617
"             Utilisez 0 pour lever cette limite."
7570
7618
 
7571
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
 
7619
#: Mailman/Gui/Privacy.py:523
7572
7620
msgid ""
7573
7621
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
7574
7622
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
7579
7627
"Cette section vous permet de configurer les divers filtres anti-spam,\n"
7580
7628
"            ce qui permet de r�duire les spams que vos abonn�s re�oivent."
7581
7629
 
7582
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
 
7630
#: Mailman/Gui/Privacy.py:528
7583
7631
msgid "Header filters"
7584
7632
msgstr "Filtres d'en-t�te"
7585
7633
 
7586
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
 
7634
#: Mailman/Gui/Privacy.py:531
7587
7635
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
7588
7636
msgstr "R�gles de filtrage correspondants aux en-t�tes du message"
7589
7637
 
7590
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:502
 
7638
#: Mailman/Gui/Privacy.py:533
7591
7639
#, fuzzy
7592
7640
msgid ""
7593
7641
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
7632
7680
"trier\n"
7633
7681
"\t      r�ellement les messages contenant des pi�ces attach�es dangereuses."
7634
7682
 
7635
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:519
 
7683
#: Mailman/Gui/Privacy.py:550
7636
7684
msgid "Legacy anti-spam filters"
7637
7685
msgstr "Filtres Anti-spam"
7638
7686
 
7639
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:522
 
7687
#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
7640
7688
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
7641
7689
msgstr ""
7642
7690
"Retenir les envois ayant un en-t�te comparable � une expression r�guli�re "
7643
7691
"d�termin�e"
7644
7692
 
7645
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:523
 
7693
#: Mailman/Gui/Privacy.py:554
7646
7694
msgid ""
7647
7695
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
7648
7696
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
7681
7729
"             utilisant des s�quences d'�chappement ou en les mettant entre\n"
7682
7730
"             guillemets."
7683
7731
 
7684
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:558
 
7732
#: Mailman/Gui/Privacy.py:589
7685
7733
msgid ""
7686
7734
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
7687
7735
"                           default value."
7688
7736
msgstr ""
7689
7737
 
7690
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:608
 
7738
#: Mailman/Gui/Privacy.py:639
7691
7739
msgid ""
7692
7740
"Header filter rules require a pattern.\n"
7693
7741
"                Incomplete filter rules will be ignored."
7695
7743
"Les r�gles de filtrage d'en t�tes requi�rent un motif.\n"
7696
7744
"\t\t Les r�gles de filtrage incompl�tes seront ignor�es.\n"
7697
7745
 
7698
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:616
 
7746
#: Mailman/Gui/Privacy.py:647
7699
7747
msgid ""
7700
7748
"The header filter rule pattern\n"
7701
7749
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
8406
8454
"par Mailman est attach� � celui-ci.\n"
8407
8455
"\n"
8408
8456
 
 
8457
#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:159
 
8458
#, fuzzy
 
8459
msgid "%(realname)s via %(lrn)s"
 
8460
msgstr "Administration %(realname)s (%(label)s)"
 
8461
 
8409
8462
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
8410
8463
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
8411
8464
msgstr "La mise en attente d'urgence de tout le trafic de la liste est active"
8577
8630
msgid "Content filtered message notification"
8578
8631
msgstr "Notification de filtrage de contenu du message"
8579
8632
 
8580
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:170
 
8633
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:145
8581
8634
#, fuzzy
8582
8635
msgid ""
8583
8636
"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
8593
8646
"message a �t� rejet� par erreur, veuillez contacter le gestionnaire de\n"
8594
8647
"la liste � l'adresse %(listowner)s."
8595
8648
 
8596
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:187
 
8649
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
8597
8650
msgid "Auto-discard notification"
8598
8651
msgstr "Avis de rejet automatique"
8599
8652
 
8600
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:190
 
8653
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:165
8601
8654
msgid "The attached message has been automatically discarded."
8602
8655
msgstr "Le message attach� a �t� automatiquement supprim�."
8603
8656
 
8702
8755
"message a �t� rejet� par erreur, veuillez contacter le gestionnaire de\n"
8703
8756
"la liste � l'adresse %(listowner)s."
8704
8757
 
8705
 
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:162
 
8758
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177
8706
8759
msgid "Message rejected by filter rule match"
8707
8760
msgstr "Message rejet� par correspondance avec une r�gle de filtrage"
8708
8761
 
8853
8906
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
8854
8907
msgstr "Requ�te de suppression de la liste de diffusion %(listname)s"
8855
8908
 
8856
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
 
8909
#: Mailman/MTA/Postfix.py:361
8857
8910
msgid "checking permissions on %(file)s"
8858
8911
msgstr "V�rification des permissions sur %(file)s"
8859
8912
 
8860
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
 
8913
#: Mailman/MTA/Postfix.py:371
8861
8914
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8862
8915
msgstr "les permissions de %(file)s doivent �tre 066x (re�u %(octmode)s)"
8863
8916
 
8864
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
8865
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 
8917
#: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:400
 
8918
#: Mailman/MTA/Postfix.py:411 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
8866
8919
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
8867
8920
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
8868
8921
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
8870
8923
msgid "(fixing)"
8871
8924
msgstr "(r�paration)"
8872
8925
 
8873
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:352
 
8926
#: Mailman/MTA/Postfix.py:389
8874
8927
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
8875
8928
msgstr "V�rification de la propri�t� de %(dbfile)s"
8876
8929
 
8877
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:360
 
8930
#: Mailman/MTA/Postfix.py:397
8878
8931
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
8879
8932
msgstr "%(dbfile)s appartient � %(owner)s (doit appartenir � %(user)s)"
8880
8933
 
8881
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:372
 
8934
#: Mailman/MTA/Postfix.py:409
8882
8935
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8883
8936
msgstr "les permissions de %(dbfile)s doivent �tre 066x (re�u %(octmode)s)"
8884
8937
 
8890
8943
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8891
8944
msgstr "Votre confirmation est n�cessaire pour quitter la liste %(listname)s"
8892
8945
 
8893
 
#: Mailman/MailList.py:915 Mailman/MailList.py:1382
 
8946
#: Mailman/MailList.py:919 Mailman/MailList.py:1386
8894
8947
msgid " from %(remote)s"
8895
8948
msgstr " � partir de %(remote)s"
8896
8949
 
8897
 
#: Mailman/MailList.py:959
 
8950
#: Mailman/MailList.py:963
8898
8951
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8899
8952
msgstr "les abonnements � %(realname)s n�cessitent l'approbation du mod�rateur"
8900
8953
 
8901
 
#: Mailman/MailList.py:1028 bin/add_members:252
 
8954
#: Mailman/MailList.py:1032 bin/add_members:252
8902
8955
msgid "%(realname)s subscription notification"
8903
8956
msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
8904
8957
 
8905
 
#: Mailman/MailList.py:1047
 
8958
#: Mailman/MailList.py:1051
8906
8959
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8907
8960
msgstr "Les r�siliations d'abonnements n�cessitent l'approbation du mod�rateur"
8908
8961
 
8909
 
#: Mailman/MailList.py:1068
 
8962
#: Mailman/MailList.py:1072
8910
8963
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8911
8964
msgstr "notification de r�siliation de %(realname)s"
8912
8965
 
8913
 
#: Mailman/MailList.py:1226
 
8966
#: Mailman/MailList.py:1230
8914
8967
#, fuzzy
8915
8968
msgid "%(realname)s address change notification"
8916
8969
msgstr "notification de r�siliation de %(realname)s"
8917
8970
 
8918
 
#: Mailman/MailList.py:1291
 
8971
#: Mailman/MailList.py:1295
8919
8972
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8920
8973
msgstr ""
8921
8974
"L'abonnement � la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur"
8922
8975
 
8923
 
#: Mailman/MailList.py:1556
 
8976
#: Mailman/MailList.py:1560
8924
8977
msgid "Last autoresponse notification for today"
8925
8978
msgstr "Dernier avis d'envoi de r�ponse automatique pour la journ�e"
8926
8979
 
8927
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
 
8980
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:352
8928
8981
msgid ""
8929
8982
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8930
8983
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
8946
8999
"Pour plus d'information, voir : %(adminurl)s\n"
8947
9000
"\n"
8948
9001
 
8949
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
 
9002
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:362
8950
9003
msgid "Uncaught bounce notification"
8951
9004
msgstr "Avis de mesure de retour de message"
8952
9005
 
9235
9288
"normaux et les abonn�s de type digest."
9236
9289
 
9237
9290
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
9238
 
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
 
9291
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:251
9239
9292
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
9240
9293
msgid "No such list: %(listname)s"
9241
9294
msgstr "Liste introuvable : %(listname)s"
10708
10761
msgstr "listes correspondantes trouv�es :"
10709
10762
 
10710
10763
#: bin/list_members:19
 
10764
#, fuzzy
10711
10765
msgid ""
10712
10766
"List all the members of a mailing list.\n"
10713
10767
"\n"
10746
10800
"the\n"
10747
10801
"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
10748
10802
"\n"
 
10803
"    --moderated / -m\n"
 
10804
"        Print just the moderated members.  Ignores -r, -d, -n.\n"
 
10805
"\n"
 
10806
"    --non-moderated / -M\n"
 
10807
"        Print just the non-moderated members.  Ignores -r, -d, -n.\n"
 
10808
"\n"
10749
10809
"    --invalid / -i\n"
10750
10810
"        Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
10751
10811
"        Ignores -r, -d, -n.\n"
10761
10821
"\n"
10762
10822
"    listname is the name of the mailing list to use.\n"
10763
10823
"\n"
10764
 
"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
10765
 
"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
 
10824
"Note that if neither -r or -d is supplied, regular members are printed "
 
10825
"first,\n"
 
10826
"followed by digest members, but no indication is given as to address "
10766
10827
"status.\n"
10767
10828
msgstr ""
10768
10829
"Afficher tous les abonn�s d'une liste.\n"
10823
10884
"contre, aucune information sur le statut de l'adresse ne sera donn�.\n"
10824
10885
"\n"
10825
10886
 
10826
 
#: bin/list_members:191
 
10887
#: bin/list_members:198
10827
10888
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
10828
10889
msgstr "Mauvaise option --noncourriel : %(why)s"
10829
10890
 
10830
 
#: bin/list_members:202
 
10891
#: bin/list_members:209
10831
10892
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
10832
10893
msgstr "Mauvaise option --digest : %(kind)s"
10833
10894
 
10834
 
#: bin/list_members:224
 
10895
#: bin/list_members:213 bin/list_members:217 bin/list_members:221
 
10896
#: bin/list_members:225
 
10897
msgid "Only one of -m, -M, -i or -u may be specified."
 
10898
msgstr ""
 
10899
 
 
10900
#: bin/list_members:243
10835
10901
msgid "Could not open file for writing:"
10836
10902
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en �criture :"
10837
10903