564
564
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
565
565
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
566
566
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
567
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
568
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
567
#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287
568
#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233
573
#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264
573
#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
575
575
msgstr "En attente"
577
577
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
578
578
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
579
579
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
580
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233
581
#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 Mailman/Gui/Privacy.py:408
580
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264
581
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:439
583
583
msgstr "Supprimer"
585
585
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
586
#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
586
#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:439
588
588
msgstr "Accepter"
2431
2431
" pour trouver l'interface de gestion de votre liste.\n"
2432
2432
" <p>Si vous avez des probl�mes d'utilisation des listes, contactez "
2434
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:218
2434
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219
2435
2435
msgid "Edit Options"
2436
2436
msgstr "Modifier les Options"
2438
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:225 Mailman/Cgi/options.py:896
2438
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925
2439
2439
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
2440
2440
msgid "View this page in"
2441
2441
msgstr "Visualisez cette page en"
2443
#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71
2444
#: Mailman/Cgi/options.py:88
2443
#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75
2444
#: Mailman/Cgi/options.py:92
2445
2445
msgid "CGI script error"
2446
2446
msgstr "Erreur de script CGI"
2448
#: Mailman/Cgi/options.py:61
2448
#: Mailman/Cgi/options.py:65
2449
2449
msgid "Invalid request method: %(method)s"
2452
#: Mailman/Cgi/options.py:74
2452
#: Mailman/Cgi/options.py:78
2453
2453
msgid "Invalid options to CGI script."
2454
2454
msgstr "Options non valide pour un script CGI."
2456
#: Mailman/Cgi/options.py:122
2456
#: Mailman/Cgi/options.py:126
2457
2457
msgid "No address given"
2458
2458
msgstr "Aucune adresse fournie"
2460
#: Mailman/Cgi/options.py:134
2460
#: Mailman/Cgi/options.py:146
2461
2461
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2462
2462
msgstr "Adresse courriel invalide : %(safeuser)s"
2464
#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206
2465
#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154
2464
#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221
2465
#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154
2466
2466
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2467
2467
msgstr "Abonn� inconnu : %(safeuser)s."
2469
#: Mailman/Cgi/options.py:180
2469
#: Mailman/Cgi/options.py:192
2471
2471
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2472
2472
msgstr "Le courriel de confirmation a �t� envoy�."
2474
#: Mailman/Cgi/options.py:181
2474
#: Mailman/Cgi/options.py:193
2477
2477
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2480
2480
"Votre requ�te de r�siliation d'abonnement a �t� envoy�e �\n"
2481
2481
" l'administrateur de la liste pour approbation."
2483
#: Mailman/Cgi/options.py:220
2483
#: Mailman/Cgi/options.py:235
2486
2486
"If you are a list member,\n"
2487
2487
" your password has been emailed to you."
2488
2488
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a �t� envoy�."
2490
#: Mailman/Cgi/options.py:263
2490
#: Mailman/Cgi/options.py:278
2491
2491
msgid "Authentication failed."
2492
2492
msgstr "Echec de l'authentification."
2494
#: Mailman/Cgi/options.py:291
2494
#: Mailman/Cgi/options.py:318
2495
2495
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2496
2496
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a �t� envoy�."
2498
#: Mailman/Cgi/options.py:298
2498
#: Mailman/Cgi/options.py:325
2500
2500
"The list administrator may not view the other\n"
2501
2501
" subscriptions for this user."
2503
2503
"L'administrateur de la liste n'a peut-�tre pas vu \n"
2504
2504
"\t les autres abonnements de cet utilisateur."
2506
#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348
2507
#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699
2506
#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375
2507
#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726
2509
2509
msgstr "Note :"
2511
#: Mailman/Cgi/options.py:304
2511
#: Mailman/Cgi/options.py:331
2512
2512
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2513
2513
msgstr "Les abonnements de %(safeuser)s sur %(hostname)s"
2515
#: Mailman/Cgi/options.py:307
2515
#: Mailman/Cgi/options.py:334
2517
2517
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2518
2518
" requested mailing list."
2534
2534
"\t ou les adresses des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
2535
2535
"\t N�anmoins l'abonnement pour cette liste a �t� modifi�."
2537
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2537
#: Mailman/Cgi/options.py:395
2538
2538
msgid "Addresses did not match!"
2539
2539
msgstr "Les adresses ne correspondent pas !"
2541
#: Mailman/Cgi/options.py:373
2541
#: Mailman/Cgi/options.py:400
2542
2542
msgid "You are already using that email address"
2543
2543
msgstr "Vous utilisez d�j� cette adresse courriel."
2545
#: Mailman/Cgi/options.py:385
2545
#: Mailman/Cgi/options.py:412
2547
2547
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2548
2548
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2556
2556
"listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)s\n"
2557
2557
"seront modifi�es."
2559
#: Mailman/Cgi/options.py:394
2559
#: Mailman/Cgi/options.py:421
2560
2560
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2561
2561
msgstr "La nouvelle adresse est d�j� abonn�e : %(newaddr)s"
2563
#: Mailman/Cgi/options.py:400
2563
#: Mailman/Cgi/options.py:427
2564
2564
msgid "Addresses may not be blank"
2565
2565
msgstr "Les adresses ne doivent pas �tre vides"
2567
#: Mailman/Cgi/options.py:414
2567
#: Mailman/Cgi/options.py:441
2568
2568
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2569
2569
msgstr "Un message de confirmation a �t� envoy� � %(newaddr)s. "
2571
#: Mailman/Cgi/options.py:423
2571
#: Mailman/Cgi/options.py:450
2572
2572
msgid "Bad email address provided"
2573
2573
msgstr "Mauvaise adresse courriel fournie"
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:425
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:452
2576
2576
msgid "Illegal email address provided"
2577
2577
msgstr "Adresse courriel fournie invalide"
2579
#: Mailman/Cgi/options.py:427
2579
#: Mailman/Cgi/options.py:454
2580
2580
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2581
2581
msgstr "%(newaddr)s est d�j� abonn� � la liste."
2583
#: Mailman/Cgi/options.py:430
2583
#: Mailman/Cgi/options.py:457
2585
2585
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
2586
2586
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
2603
2603
"L'administrateur de la liste n'a peut-�tre pas vu \n"
2604
2604
"\t les autres abonnements de cet utilisateur."
2606
#: Mailman/Cgi/options.py:460
2606
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2607
2607
msgid "Passwords may not be blank"
2608
2608
msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas �tre vides"
2610
#: Mailman/Cgi/options.py:465
2610
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2611
2611
msgid "Passwords did not match!"
2612
2612
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
2614
#: Mailman/Cgi/options.py:473
2614
#: Mailman/Cgi/options.py:500
2616
2616
"The list administrator may not change the\n"
2617
2617
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
2700
2700
" pour cette liste, par suite toutes les options autre que\n"
2701
2701
" celle-ci ont �t�s sauvegard�es avec succ�s."
2703
#: Mailman/Cgi/options.py:714
2703
#: Mailman/Cgi/options.py:741
2704
2704
msgid "You have successfully set your options."
2705
2705
msgstr "Vos options ont �t�s param�tr�es avec succ�s."
2707
#: Mailman/Cgi/options.py:717
2707
#: Mailman/Cgi/options.py:744
2708
2708
msgid "You may get one last digest."
2709
2709
msgstr "Vous recevrez un dernier lot."
2711
#: Mailman/Cgi/options.py:789
2711
#: Mailman/Cgi/options.py:816
2712
2712
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2713
2713
msgstr "<em>Oui, je veux vraiment r�silier mon abonnement</em>"
2715
#: Mailman/Cgi/options.py:793
2715
#: Mailman/Cgi/options.py:820
2716
2716
msgid "Change My Password"
2717
2717
msgstr "Modifier mon mot de passe"
2719
#: Mailman/Cgi/options.py:796
2719
#: Mailman/Cgi/options.py:823
2720
2720
msgid "List my other subscriptions"
2721
2721
msgstr "Afficher mes autres abonnements"
2723
#: Mailman/Cgi/options.py:802
2723
#: Mailman/Cgi/options.py:829
2724
2724
msgid "Email My Password To Me"
2725
2725
msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel"
2727
#: Mailman/Cgi/options.py:804
2727
#: Mailman/Cgi/options.py:831
2728
2728
msgid "password"
2729
2729
msgstr "mot de passe"
2731
#: Mailman/Cgi/options.py:806
2731
#: Mailman/Cgi/options.py:833
2732
2732
msgid "Log out"
2733
2733
msgstr "D�connecter"
2735
#: Mailman/Cgi/options.py:808
2735
#: Mailman/Cgi/options.py:835
2736
2736
msgid "Submit My Changes"
2737
2737
msgstr "Valider mes modifications"
2739
#: Mailman/Cgi/options.py:820
2739
#: Mailman/Cgi/options.py:847
2743
#: Mailman/Cgi/options.py:822
2743
#: Mailman/Cgi/options.py:849
2747
#: Mailman/Cgi/options.py:823
2747
#: Mailman/Cgi/options.py:850
2748
2748
msgid "%(days)d %(units)s"
2749
2749
msgstr "%(units)s %(days)d"
2751
#: Mailman/Cgi/options.py:829
2751
#: Mailman/Cgi/options.py:856
2752
2752
msgid "Change My Address and Name"
2753
2753
msgstr "Modifier mon adresse et mon nom"
2755
#: Mailman/Cgi/options.py:855
2755
#: Mailman/Cgi/options.py:882
2756
2756
msgid "<em>No topics defined</em>"
2757
2757
msgstr "<em>Aucun th�me d�fini</em>"
2759
#: Mailman/Cgi/options.py:863
2759
#: Mailman/Cgi/options.py:890
2762
2762
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2766
2766
"Vous �tes abonn� � cette liste avec une adresse de type pr�servation de la\n"
2767
2767
"casse <em>%(cpuser)s</em>."
2769
#: Mailman/Cgi/options.py:877
2769
#: Mailman/Cgi/options.py:906
2770
2770
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2771
2771
msgstr "Liste %(realname)s : Page de login d'abonn�"
2773
#: Mailman/Cgi/options.py:878
2773
#: Mailman/Cgi/options.py:907
2774
2774
msgid "email address and "
2775
2775
msgstr "adresse courriel et "
2777
#: Mailman/Cgi/options.py:881
2777
#: Mailman/Cgi/options.py:910
2778
2778
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2779
2779
msgstr "Liste %(realname)s : options d'abonn� de l'utilisateur %(safeuser)s"
2781
#: Mailman/Cgi/options.py:907
2781
#: Mailman/Cgi/options.py:936
2783
2783
"In order to change your membership option, you must\n"
2784
2784
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2845
2845
"En cliquant sur le bouton <em>Rappel</em>, votre mot de passe vous sera\n"
2846
2846
"envoy� par courriel."
2848
#: Mailman/Cgi/options.py:950
2848
#: Mailman/Cgi/options.py:979
2850
2850
msgstr "Rappel"
2852
#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225
2852
#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225
2853
2853
msgid "<missing>"
2854
2854
msgstr "<absent>"
2856
#: Mailman/Cgi/options.py:1061
2856
#: Mailman/Cgi/options.py:1090
2857
2857
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2858
2858
msgstr "Le th�me demand� n'est pas valide : %(topicname)s"
2860
#: Mailman/Cgi/options.py:1066
2860
#: Mailman/Cgi/options.py:1095
2861
2861
msgid "Topic filter details"
2862
2862
msgstr "D�tails du filtre de th�me"
2864
#: Mailman/Cgi/options.py:1069
2864
#: Mailman/Cgi/options.py:1098
2868
#: Mailman/Cgi/options.py:1071
2868
#: Mailman/Cgi/options.py:1100
2869
2869
msgid "Pattern (as regexp):"
2870
2870
msgstr "mod�le (sous forme d'expression reguli�re) :"
3021
3021
msgid "You must supply a valid email address."
3022
3022
msgstr "Vous devez fournir une adresse courriel valide."
3024
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:147
3024
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
3025
3025
msgid "The form is too old. Please GET it again."
3028
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:150
3028
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151
3029
3029
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
3032
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
3032
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154
3033
3033
msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?"
3036
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
3036
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
3037
3037
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
3040
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
3040
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
3041
3041
msgid "You must GET the form before submitting it."
3044
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:161
3044
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162
3045
3045
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
3046
3046
msgstr "Vous ne pouvez pas abonner la liste � elle-m�me !"
3048
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169
3048
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
3049
3049
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
3050
3050
msgstr "Si vous avez fourni un mot de passe, vous devez le confirmer."
3052
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171
3052
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172
3053
3053
msgid "Your passwords did not match."
3054
3054
msgstr "Vos mots de passe ne correspondent pas."
3056
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
3056
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
3058
3058
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
3059
3059
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3121
3121
"faisant part de la d�cision du mod�rateur lorsque votre requ�te sera\n"
3124
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3124
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3125
3125
msgid "You are already subscribed."
3126
3126
msgstr "Vous �tes d�j� abonn�."
3128
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268
3128
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
3129
3129
msgid "Mailman privacy alert"
3130
3130
msgstr "Alerte de confidentialit� Mailman"
3132
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
3132
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270
3134
3134
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3135
3135
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
3162
3162
"pas � envoyer un courriel � l'administrateur de la liste � l'adresse\n"
3163
3163
"%(listowner)s.\n"
3165
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288
3165
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289
3166
3166
msgid "This list does not support digest delivery."
3167
3167
msgstr "Cette liste ne supporte pas les remises group�es."
3169
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
3169
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291
3170
3170
msgid "This list only supports digest delivery."
3171
3171
msgstr "Cette liste ne supporte que les remises group�es"
3173
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297
3173
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298
3174
3174
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3175
3175
msgstr "Vous avez �t� abonn� avec succ�s � la liste %(realname)s."
3910
3910
msgid "Digest members:"
3911
3911
msgstr "Abonn�s en remise group�e :"
3913
#: Mailman/Defaults.py:1634
3913
#: Mailman/Defaults.py:1661
3917
#: Mailman/Defaults.py:1635
3917
#: Mailman/Defaults.py:1662
3919
3919
msgid "Asturian"
3920
3920
msgstr "Estonien"
3922
#: Mailman/Defaults.py:1636
3922
#: Mailman/Defaults.py:1663
3923
3923
msgid "Catalan"
3924
3924
msgstr "Catalan"
3926
#: Mailman/Defaults.py:1637
3926
#: Mailman/Defaults.py:1664
3928
3928
msgstr "Tch�que"
3930
#: Mailman/Defaults.py:1638
3930
#: Mailman/Defaults.py:1665
3932
3932
msgstr "Danois"
3934
#: Mailman/Defaults.py:1639
3934
#: Mailman/Defaults.py:1666
3936
3936
msgstr "Allemand"
3938
#: Mailman/Defaults.py:1640
3938
#: Mailman/Defaults.py:1667
3939
3939
msgid "English (USA)"
3940
3940
msgstr "Anglais (USA)"
3942
#: Mailman/Defaults.py:1641
3942
#: Mailman/Defaults.py:1668
3943
3943
msgid "Spanish (Spain)"
3944
3944
msgstr "Espagnol (Espagne)"
3946
#: Mailman/Defaults.py:1642
3946
#: Mailman/Defaults.py:1669
3947
3947
msgid "Estonian"
3948
3948
msgstr "Estonien"
3950
#: Mailman/Defaults.py:1643
3950
#: Mailman/Defaults.py:1670
3951
3951
msgid "Euskara"
3952
3952
msgstr "Basque"
3954
#: Mailman/Defaults.py:1644
3954
#: Mailman/Defaults.py:1671
3955
3955
msgid "Persian"
3958
#: Mailman/Defaults.py:1645
3958
#: Mailman/Defaults.py:1672
3959
3959
msgid "Finnish"
3960
3960
msgstr "Finlandais"
3962
#: Mailman/Defaults.py:1646
3962
#: Mailman/Defaults.py:1673
3964
3964
msgstr "Fran�ais"
3966
#: Mailman/Defaults.py:1647
3966
#: Mailman/Defaults.py:1674
3968
3968
msgid "Galician"
3969
3969
msgstr "Italien"
3971
#: Mailman/Defaults.py:1648
3971
#: Mailman/Defaults.py:1675
3975
#: Mailman/Defaults.py:1649
3975
#: Mailman/Defaults.py:1676
3979
#: Mailman/Defaults.py:1650
3979
#: Mailman/Defaults.py:1677
3980
3980
msgid "Croatian"
3981
3981
msgstr "Croate"
3983
#: Mailman/Defaults.py:1651
3983
#: Mailman/Defaults.py:1678
3984
3984
msgid "Hungarian"
3985
3985
msgstr "Hongrois"
3987
#: Mailman/Defaults.py:1652
3987
#: Mailman/Defaults.py:1679
3988
3988
msgid "Interlingua"
3989
3989
msgstr "Interlangue"
3991
#: Mailman/Defaults.py:1653
3991
#: Mailman/Defaults.py:1680
3992
3992
msgid "Italian"
3993
3993
msgstr "Italien"
3995
#: Mailman/Defaults.py:1654
3995
#: Mailman/Defaults.py:1681
3996
3996
msgid "Japanese"
3997
3997
msgstr "Japonais"
3999
#: Mailman/Defaults.py:1655
3999
#: Mailman/Defaults.py:1682
4001
4001
msgstr "Cor�en"
4003
#: Mailman/Defaults.py:1656
4003
#: Mailman/Defaults.py:1683
4004
4004
msgid "Lithuanian"
4005
4005
msgstr "Lituanien"
4007
#: Mailman/Defaults.py:1657
4007
#: Mailman/Defaults.py:1684
4009
4009
msgstr "Hollandais"
4011
#: Mailman/Defaults.py:1658
4011
#: Mailman/Defaults.py:1685
4012
4012
msgid "Norwegian"
4013
4013
msgstr "Norv�gien"
4015
#: Mailman/Defaults.py:1659
4015
#: Mailman/Defaults.py:1686
4017
4017
msgstr "Polonais"
4019
#: Mailman/Defaults.py:1660
4019
#: Mailman/Defaults.py:1687
4020
4020
msgid "Portuguese"
4021
4021
msgstr "Portugais"
4023
#: Mailman/Defaults.py:1661
4023
#: Mailman/Defaults.py:1688
4024
4024
msgid "Portuguese (Brazil)"
4025
4025
msgstr "Portugais (Br�sil)"
4027
#: Mailman/Defaults.py:1662
4027
#: Mailman/Defaults.py:1689
4028
4028
msgid "Romanian"
4029
4029
msgstr "Roumain"
4031
#: Mailman/Defaults.py:1663
4031
#: Mailman/Defaults.py:1690
4032
4032
msgid "Russian"
4035
#: Mailman/Defaults.py:1664
4035
#: Mailman/Defaults.py:1691
4037
4037
msgstr "Slovaque"
4039
#: Mailman/Defaults.py:1665
4039
#: Mailman/Defaults.py:1692
4040
4040
msgid "Slovenian"
4041
4041
msgstr "Slov�ne"
4043
#: Mailman/Defaults.py:1666
4043
#: Mailman/Defaults.py:1693
4044
4044
msgid "Serbian"
4047
#: Mailman/Defaults.py:1667
4047
#: Mailman/Defaults.py:1694
4048
4048
msgid "Swedish"
4049
4049
msgstr "Su�dois"
4051
#: Mailman/Defaults.py:1668
4051
#: Mailman/Defaults.py:1695
4052
4052
msgid "Turkish"
4053
4053
msgstr "Turque"
4055
#: Mailman/Defaults.py:1669
4055
#: Mailman/Defaults.py:1696
4056
4056
msgid "Ukrainian"
4057
4057
msgstr "Ukrainien"
4059
#: Mailman/Defaults.py:1670
4059
#: Mailman/Defaults.py:1697
4060
4060
msgid "Vietnamese"
4061
4061
msgstr "Vietnamien"
4063
#: Mailman/Defaults.py:1671
4063
#: Mailman/Defaults.py:1698
4064
4064
msgid "Chinese (China)"
4065
4065
msgstr "Chinois (Chine)"
4067
#: Mailman/Defaults.py:1672
4067
#: Mailman/Defaults.py:1699
4068
4068
msgid "Chinese (Taiwan)"
4069
4069
msgstr "Chinois (Taiwan)"
7047
7047
" la fen�tre de <a href=\"%(adminurl)s/members\">gestion des\n"
7048
7048
" abonnements</a>."
7050
#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
7050
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
7053
"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
7054
" before automatic moderation."
7055
msgstr "Nombre maximum de destinataires pour un envoi."
7057
#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
7059
"If a member posts this many times, within a period of time\n"
7060
" the member is automatically moderated. Use 0 to disable. "
7062
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_verbosity_interval"
7064
" >member_verbosity_interval</a> for details on the time "
7067
" <p>This is intended to stop people who join a list or lists "
7069
" then use a bot to send many spam messages in a short "
7072
" <p>Be careful when using this setting. If it is set too "
7074
" this can be triggered by a single post cross-posted to\n"
7075
" multiple lists or by a single post to an umbrella list."
7078
#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
7080
"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n"
7081
" member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
7085
#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
7087
"If a member's total posts to all lists in this installation\n"
7088
" with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n"
7089
" member_verbosity_threshold, the member is automatically\n"
7090
" moderated on this list.\n"
7092
" <p>Posts which are counted towards this list's\n"
7093
" member_verbosity_threshold are all posts to any list with\n"
7094
" member_verbosity_threshold enabled that arrived within that\n"
7095
" list's member_verbosity_interval."
7098
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265
7052
7100
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
7579
7627
"Cette section vous permet de configurer les divers filtres anti-spam,\n"
7580
7628
" ce qui permet de r�duire les spams que vos abonn�s re�oivent."
7582
#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
7630
#: Mailman/Gui/Privacy.py:528
7583
7631
msgid "Header filters"
7584
7632
msgstr "Filtres d'en-t�te"
7586
#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
7634
#: Mailman/Gui/Privacy.py:531
7587
7635
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
7588
7636
msgstr "R�gles de filtrage correspondants aux en-t�tes du message"
7590
#: Mailman/Gui/Privacy.py:502
7638
#: Mailman/Gui/Privacy.py:533
7593
7641
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
7633
7681
"\t r�ellement les messages contenant des pi�ces attach�es dangereuses."
7635
#: Mailman/Gui/Privacy.py:519
7683
#: Mailman/Gui/Privacy.py:550
7636
7684
msgid "Legacy anti-spam filters"
7637
7685
msgstr "Filtres Anti-spam"
7639
#: Mailman/Gui/Privacy.py:522
7687
#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
7640
7688
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
7642
7690
"Retenir les envois ayant un en-t�te comparable � une expression r�guli�re "
7645
#: Mailman/Gui/Privacy.py:523
7693
#: Mailman/Gui/Privacy.py:554
7647
7695
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
7648
7696
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
8853
8906
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
8854
8907
msgstr "Requ�te de suppression de la liste de diffusion %(listname)s"
8856
#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
8909
#: Mailman/MTA/Postfix.py:361
8857
8910
msgid "checking permissions on %(file)s"
8858
8911
msgstr "V�rification des permissions sur %(file)s"
8860
#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
8913
#: Mailman/MTA/Postfix.py:371
8861
8914
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8862
8915
msgstr "les permissions de %(file)s doivent �tre 066x (re�u %(octmode)s)"
8864
#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
8865
#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
8917
#: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:400
8918
#: Mailman/MTA/Postfix.py:411 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
8866
8919
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
8867
8920
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
8868
8921
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
8890
8943
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8891
8944
msgstr "Votre confirmation est n�cessaire pour quitter la liste %(listname)s"
8893
#: Mailman/MailList.py:915 Mailman/MailList.py:1382
8946
#: Mailman/MailList.py:919 Mailman/MailList.py:1386
8894
8947
msgid " from %(remote)s"
8895
8948
msgstr " � partir de %(remote)s"
8897
#: Mailman/MailList.py:959
8950
#: Mailman/MailList.py:963
8898
8951
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8899
8952
msgstr "les abonnements � %(realname)s n�cessitent l'approbation du mod�rateur"
8901
#: Mailman/MailList.py:1028 bin/add_members:252
8954
#: Mailman/MailList.py:1032 bin/add_members:252
8902
8955
msgid "%(realname)s subscription notification"
8903
8956
msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
8905
#: Mailman/MailList.py:1047
8958
#: Mailman/MailList.py:1051
8906
8959
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8907
8960
msgstr "Les r�siliations d'abonnements n�cessitent l'approbation du mod�rateur"
8909
#: Mailman/MailList.py:1068
8962
#: Mailman/MailList.py:1072
8910
8963
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8911
8964
msgstr "notification de r�siliation de %(realname)s"
8913
#: Mailman/MailList.py:1226
8966
#: Mailman/MailList.py:1230
8915
8968
msgid "%(realname)s address change notification"
8916
8969
msgstr "notification de r�siliation de %(realname)s"
8918
#: Mailman/MailList.py:1291
8971
#: Mailman/MailList.py:1295
8919
8972
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8921
8974
"L'abonnement � la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur"
8923
#: Mailman/MailList.py:1556
8976
#: Mailman/MailList.py:1560
8924
8977
msgid "Last autoresponse notification for today"
8925
8978
msgstr "Dernier avis d'envoi de r�ponse automatique pour la journ�e"
8927
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
8980
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:352
8929
8982
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8930
8983
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "