~blue-shell/blue-shell/kfilebox

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/it/kfilebox.po

  • Committer: Rohan Garg
  • Date: 2013-05-26 22:06:21 UTC
  • Revision ID: git-v1:6e6eb20d5f7cd2ff0c235088c364c0e4575efccf
Tags: 0.4.9
Initial import

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-09-23 18:22+0200\n"
 
6
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 
7
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
8
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
 
13
 
 
14
#: installer/Daemoninstaller.cpp:94
 
15
msgid "File extracted"
 
16
msgstr "Archivo estratto"
 
17
 
 
18
#: ui_mainwindow.h:259
 
19
msgid "Dropbox Preferences"
 
20
msgstr "Preferenze di Dropbox"
 
21
 
 
22
#: ui_mainwindow.h:260
 
23
msgid "Account information for this computer"
 
24
msgstr "Informazioni dell'account di questo computer"
 
25
 
 
26
#: ui_mainwindow.h:261
 
27
msgid "Unlink this computer..."
 
28
msgstr "Disconnetti questo computer..."
 
29
 
 
30
#: ui_mainwindow.h:262
 
31
msgid "Dropbox folder location"
 
32
msgstr "Posizione della cartella Dropbox"
 
33
 
 
34
#: ui_mainwindow.h:263
 
35
msgid "Move..."
 
36
msgstr "Cambia..."
 
37
 
 
38
#: ui_mainwindow.h:264
 
39
msgid "Desktop integration"
 
40
msgstr "Integrazione con il Desktop"
 
41
 
 
42
#: ui_mainwindow.h:265
 
43
msgid "Show system tray notifications"
 
44
msgstr "Visualizzare le notifiche"
 
45
 
 
46
#: ui_mainwindow.h:266
 
47
msgid "Start Dropbox on system startup"
 
48
msgstr "Avviare Dropbox automaticamente"
 
49
 
 
50
#: ui_mainwindow.h:267
 
51
msgid "General"
 
52
msgstr "Generale"
 
53
 
 
54
#: ui_mainwindow.h:268
 
55
msgid "File Manager"
 
56
msgstr "Gestore Files"
 
57
 
 
58
#: ui_mainwindow.h:269
 
59
msgid "Browser"
 
60
msgstr "Navigazione web"
 
61
 
 
62
#: ui_mainwindow.h:272
 
63
msgid "dolphin"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: ui_mainwindow.h:273
 
67
msgid "konqueror"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: ui_mainwindow.h:275
 
71
msgid "Misc"
 
72
msgstr "Varie"
 
73
 
 
74
#: ui_mainwindow.h:276
 
75
msgid "OK"
 
76
msgstr "Ok"
 
77
 
 
78
#: ui_mainwindow.h:277
 
79
msgid "Apply"
 
80
msgstr "Applicare"
 
81
 
 
82
#: ui_mainwindow.h:278
 
83
msgid "Cancel"
 
84
msgstr "Cancellare"
 
85
 
 
86
#: mainwindow.cpp:71
 
87
msgid "Dropbox folder"
 
88
msgstr "Cartella Dropbox"
 
89
 
 
90
#: core/DaemonConnection.cpp:66
 
91
msgid "The host was not found. Please check Dropbox daemon installation."
 
92
msgstr ""
 
93
"Non rilevo il server. Per favore controllare l'installazione del demone di "
 
94
"Dropbox."
 
95
 
 
96
#: core/DaemonConnection.cpp:69
 
97
msgid ""
 
98
"The connection was refused by the peer. Make sure the Dropbox daemon is "
 
99
"running, and check that the settings are correct."
 
100
msgstr ""
 
101
"La connessione è stata rifiutata. Assicurarsi che il demone di Dropbox sia "
 
102
"in esecuzione e verificare che le impostazioni siano corrette."
 
103
 
 
104
#: core/DaemonConnection.cpp:76
 
105
#, kde-format
 
106
msgid "The following error occurred: %1."
 
107
msgstr "Si è verificato il seguente errore: %1."
 
108
 
 
109
#: core/DropboxClient.cpp:37
 
110
#, fuzzy
 
111
msgid "Dropbox daemon started"
 
112
msgstr "Cartella Dropbox"
 
113
 
 
114
#: core/DropboxClient.cpp:40 core/DropboxClient.cpp:41
 
115
msgid "Unable to start Dropbox daemon"
 
116
msgstr "Non riesco ad avviare il demone di Dropbox"
 
117
 
 
118
#: core/trayicon.cpp:41
 
119
msgid "Open Dropbox Folder"
 
120
msgstr "Aprire la cartella Dropbox"
 
121
 
 
122
#: core/trayicon.cpp:44
 
123
msgid "Help Center"
 
124
msgstr "Aiuto on-line"
 
125
 
 
126
#: core/trayicon.cpp:47
 
127
msgid "Launch Dropbox Website"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: core/trayicon.cpp:50
 
131
msgid "Get More Space"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: core/trayicon.cpp:53
 
135
msgid "Tour"
 
136
msgstr "Tour"
 
137
 
 
138
#: core/trayicon.cpp:56
 
139
msgid "Forums"
 
140
msgstr "Forum"
 
141
 
 
142
#: core/trayicon.cpp:59
 
143
msgid "Preferences..."
 
144
msgstr "Preferenze..."
 
145
 
 
146
#: core/trayicon.cpp:62 core/trayicon.cpp:202
 
147
msgid "Start Dropbox"
 
148
msgstr "Avviare Dropbox"
 
149
 
 
150
#: core/trayicon.cpp:65 core/trayicon.cpp:211
 
151
msgid "Stop Dropbox"
 
152
msgstr "Arresta Dropbox"
 
153
 
 
154
#: core/trayicon.cpp:77
 
155
msgid "Help"
 
156
msgstr "Aiuto"
 
157
 
 
158
#: core/trayicon.cpp:82
 
159
msgid "Recently changed files"
 
160
msgstr "Files modificati recentemente"
 
161
 
 
162
#: util/Downloader.cpp:76
 
163
msgid "Error downloading file"
 
164
msgstr "Errore durante lo scaricamento dell'archivio"
 
165
 
 
166
#: ui_installerform.h:69
 
167
msgid "Daemon installer"
 
168
msgstr "Installazione del demone Dropbox"
 
169
 
 
170
#: ui_installerform.h:70
 
171
msgid "Downloading Dropbox Daemon..."
 
172
msgstr "Scaricamento del demone Dropbox..."
 
173
 
 
174
#~ msgid "&Exit"
 
175
#~ msgstr "&Uscire"
 
176
 
 
177
#~ msgid "Dropbox.py location"
 
178
#~ msgstr "Posizione di dropbox.py"
 
179
 
 
180
#~ msgid "Files (*.py)"
 
181
#~ msgstr "Files (*.py)"
 
182
 
 
183
#~ msgid "..."
 
184
#~ msgstr "..."
 
185
 
 
186
#~ msgid "Systray"
 
187
#~ msgstr "Systray"
 
188
 
 
189
#~ msgid "I couldn't detect any system tray on this system."
 
190
#~ msgstr "Non riesco a trovare nessun system tray in questo sistema."