~blueyed/ubuntu/lucid/miro/merge-from-sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to resources/locale/sq.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Hahler
  • Date: 2010-02-20 02:34:26 UTC
  • mfrom: (1.2.9 upstream) (1.5.6 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100220023426-779i9mv2gk8w84ui
Tags: 2.5.4-1ubuntu1
* Merge with Debian unstable, remaining changes: 
  - debian/patches/40_boost_python.patch:
    Drop, not needed to build on karmic
  - 100_catch_keyerror_in_update_items.patch: Catch exception
    caused by out of bounds array index.
  - 101_player_undefined_elapsed_time.patch: There are some cases 
    where the elapsed_time returned is undefined; use a current 
    time of 0 in this case when fast-forwarding.
  - 90_miro_boost_py26.patch: Fix build breakage due to boost dependency
    changes.
  - debian/control, debian/pyversions,
    Build with python 2.6 and xulrunner 1.9.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-12 19:36+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-02 16:28+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#: ../../portable/httpclient.py:89
30
30
#: ../../portable/httpclient.py:105
31
31
#, python-format
32
32
msgid "Connection Error: %(msg)s"
33
 
msgstr "Gabim në lidhje: %(msg)s"
 
33
msgstr "Gabim në Lidhje: %(msg)s"
34
34
 
35
35
#: ../../portable/httpclient.py:111
36
36
msgid "SSL connection error"
43
43
#: ../../portable/httpclient.py:119
44
44
#, python-format
45
45
msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
46
 
msgstr "Rrjesht i keq i gjendjes: %(msg)s"
 
46
msgstr "Rresht i Gabuar Gjendjeje: %(msg)s"
47
47
 
48
48
#: ../../portable/httpclient.py:124
49
49
#, python-format
50
50
msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
51
 
msgstr "Rrjesht i keq i kokës: %(msg)s"
 
51
msgstr "Rresht i Gabuar Titulli: %(msg)s"
52
52
 
53
53
#: ../../portable/httpclient.py:129
54
54
#, python-format
55
55
msgid "Bad Chunk size: %(msg)s"
56
 
msgstr "Masë e keqe e pjesës %(msg)s"
 
56
msgstr "Madhësi e Gabuar Cope: %(msg)s"
57
57
 
58
58
#: ../../portable/httpclient.py:134
59
59
#, python-format
60
60
msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
61
 
msgstr "Në pritje të CRFL %(character)r"
 
61
msgstr "Pritej CRFL, u mor %(character)r"
62
62
 
63
63
#: ../../portable/httpclient.py:139
64
64
#, python-format
65
65
msgid "%(host)s closed connection"
66
 
msgstr "%(host)s mbyllen lidhjen"
 
66
msgstr "%(host)s e mbylli lidhjen"
67
67
 
68
68
#: ../../portable/httpclient.py:144 ../../portable/httpclient.py:173
69
69
#: ../../portable/downloader.py:299
72
72
 
73
73
#: ../../portable/httpclient.py:145
74
74
msgid "Got 404 status code"
75
 
msgstr "U morr kod gjendjeje 404"
 
75
msgstr "U mor kod gjendjeje 404"
76
76
 
77
77
#: ../../portable/httpclient.py:147
78
78
#, python-format
79
79
msgid "Bad Status Code: %(code)s"
80
 
msgstr "Status i keq kodi: %(code)s"
 
80
msgstr "Kod i Gabuar Gjendjeje: %(code)s"
81
81
 
82
82
#: ../../portable/httpclient.py:152
83
83
msgid "Authorization failed"
99
99
#: ../../portable/httpclient.py:163
100
100
#, python-format
101
101
msgid "Connection to %(host)s timed out"
102
 
msgstr "Lidhja tek %(host)s u vonua"
 
102
msgstr "Lidhjes me %(host)s i mbaroi koha"
103
103
 
104
104
#: ../../portable/httpclient.py:167
105
105
msgid "Invalid URL"
108
108
#: ../../portable/httpclient.py:168
109
109
#, python-format
110
110
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
111
 
msgstr "\"%(url)s\" nuk është URL valide"
 
111
msgstr "\"%(url)s\" nuk është URL e vlefshme"
112
112
 
113
113
#: ../../portable/httpclient.py:174
114
114
#, python-format
115
115
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
116
 
msgstr "Skedari \"%(path)s\" nuk ekziston"
 
116
msgstr "Kartela \"%(path)s\" nuk ekziston"
117
117
 
118
118
#: ../../portable/httpclient.py:178
119
119
msgid "Read error"
122
122
#: ../../portable/httpclient.py:179
123
123
#, python-format
124
124
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
125
 
msgstr "Gabim gjatë leximit nga \"%(path)s\""
 
125
msgstr "Gabim gjatë leximit prej \"%(path)s\""
126
126
 
127
127
#: ../../portable/httpclient.py:376
128
128
msgid "Unknown Error code"
142
142
 
143
143
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
144
144
msgid "Miro Guide"
145
 
msgstr "Udhëzime për Miro"
 
145
msgstr "Udhërrëfyes i Miros"
146
146
 
147
147
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
148
148
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:433
170
170
 
171
171
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
172
172
msgid "Add a Playlist"
173
 
msgstr "Shto në Listë"
 
173
msgstr "Shtoni Luajlistë"
174
174
 
175
175
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
176
176
msgid "Add items to an existing playlist or a new one."
177
 
msgstr "Shto në listën e tanishme ose në një të re."
 
177
msgstr "Shtoni pjesë te një luajlistë ekzistuese ose te një e re."
178
178
 
179
179
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:76
180
180
msgid "Existing playlist:"
181
 
msgstr "Lista Ekzistuese:"
 
181
msgstr "Luajlistë ekzistuese:"
182
182
 
183
183
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:82
184
184
msgid "New playlist:"
185
 
msgstr "Listë e re:"
 
185
msgstr "Luajlistë e Re:"
186
186
 
187
187
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:63
188
188
msgid "Remove From the Library"
189
 
msgstr "Hiqe nga libraria"
 
189
msgstr "Hiqe Prej Bibliotekës"
190
190
 
191
191
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:65
192
192
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:246
204
204
 
205
205
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:95
206
206
msgid "Play Just This Item"
207
 
msgstr "Luaje vetëm këtë artikull"
 
207
msgstr "Luaj Vetëm Këtë Pjesë"
208
208
 
209
209
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:96
210
210
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:192
211
211
msgid "Add to Playlist"
212
 
msgstr "Shto në Listë"
 
212
msgstr "Shtoje te Luajlista"
213
213
 
214
214
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:99
215
215
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:495
216
216
msgid "Rename Item"
217
 
msgstr "Riemëro skedarin"
 
217
msgstr "Riemërto Objektin"
218
218
 
219
219
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:101
220
220
msgid "Revert Item Name"
221
 
msgstr ""
 
221
msgstr "Rikthe Emrin e Objektit"
222
222
 
223
223
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:103
224
224
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:199
225
225
msgid "Mark as Unplayed"
226
 
msgstr "Shënjoje si të paluajtur"
 
226
msgstr "Shënoje si të Paluajtur"
227
227
 
228
228
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:106
229
229
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:204
230
230
msgid "Mark as Played"
231
 
msgstr "Shënjoje si të luajtur"
 
231
msgstr "Shënoje si të Luajtur"
232
232
 
233
233
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:109
234
234
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:210
243
243
 
244
244
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:112
245
245
msgid "Stop Seeding"
246
 
msgstr "Ndale Ndarjen"
 
246
msgstr ""
247
247
 
248
248
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:114
249
249
msgid "Resume Seeding"
263
263
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:124
264
264
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:253
265
265
msgid "Resume Download"
266
 
msgstr "Vazhdo Shkarkimin"
 
266
msgstr "Rimerr Shkarkimin"
267
267
 
268
268
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:128
269
269
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:223
276
276
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
277
277
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
278
278
msgid "Web Page"
279
 
msgstr "Web Faqe"
 
279
msgstr "Faqe Web"
280
280
 
281
281
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:136
282
282
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
286
286
 
287
287
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:138
288
288
msgid "License"
289
 
msgstr "Liçensë"
 
289
msgstr "Leje"
290
290
 
291
291
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:141
292
292
msgid "File in Browser"
293
 
msgstr "Skedar në Shfletues"
 
293
msgstr "Kartelë në Shfletues"
294
294
 
295
295
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:143
296
296
#, python-format
297
297
msgid "File in %(progname)s"
298
 
msgstr "Skedar në %(progname)s"
 
298
msgstr "Kartelë në %(progname)s"
299
299
 
300
300
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:145
301
301
msgid "File on Disk"
302
 
msgstr "Skedar në Disk"
 
302
msgstr "Kartelë në Disk"
303
303
 
304
304
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:148
305
305
msgid "View"
306
 
msgstr "Shfaq"
 
306
msgstr "Parje"
307
307
 
308
308
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:151
309
309
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:266
310
310
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:119
311
311
msgid "Share"
312
 
msgstr "Ndaje"
 
312
msgstr "Ndajeni Me të Tjerët"
313
313
 
314
314
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:186
315
315
#, python-format
316
316
msgid "%(count)d Downloaded Item"
317
317
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
318
 
msgstr[0] "%(count)d artikull i shkarkuar"
319
 
msgstr[1] "%(count)d artikuj të shkarkuar"
 
318
msgstr[0] "%(count)d Objekt i Shkarkuar"
 
319
msgstr[1] "%(count)d Objekt të Shkarkuar"
320
320
 
321
321
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:215
322
322
#, python-format
323
323
msgid "%(count)d Available Item"
324
324
msgid_plural "%(count)d Available Items"
325
 
msgstr[0] "%(count)d artikull i disponueshëm"
326
 
msgstr[1] "%(count)d artikuj të disponueshëm"
 
325
msgstr[0] "%(count)d Objekt i Passhëm"
 
326
msgstr[1] "%(count)d Objekte të Passhëm"
327
327
 
328
328
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:228
329
329
#, python-format
330
330
msgid "%(count)d Downloading Item"
331
331
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
332
 
msgstr[0] "%(count)d artikull në shkarkim"
333
 
msgstr[1] "%(count)d artikuj në shkarkim"
 
332
msgstr[0] "Po shkarkohet %(count)d Objekt"
 
333
msgstr[1] "Po shkarkohen %(count)d Objekte"
334
334
 
335
335
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:245
336
336
#, python-format
337
337
msgid "%(count)d Paused Item"
338
338
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
339
 
msgstr[0] "%(count)d E pauzuar"
340
 
msgstr[1] "%(count)d E pauzuar"
 
339
msgstr[0] "%(count)d Objekt i Ndalur"
 
340
msgstr[1] "%(count)d Objekte të Ndalur"
341
341
 
342
342
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
343
343
msgid "Restart Upload"
376
376
 
377
377
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:92
378
378
msgid "Auto-Expire Videos:"
379
 
msgstr "Automatikisht Kaloju Afatin Videove:"
 
379
msgstr "Video Me Vetëskadim:"
380
380
 
381
381
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:95
382
382
#, python-format
383
383
msgid "Watched %(expiration)s (Default)"
384
 
msgstr "E shiquar %(expiration)s (Default)"
 
384
msgstr ""
385
385
 
386
386
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:97
387
387
msgid "Watched 1 day ago"
388
 
msgstr "E shiquar 1 dit më parë"
 
388
msgstr "Parë 1 ditë më parë"
389
389
 
390
390
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:98
391
391
msgid "Watched 3 days ago"
392
 
msgstr "E shiquar 3 ditë më parë"
 
392
msgstr "Parë 3 ditë më parë"
393
393
 
394
394
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:99
395
395
msgid "Watched 6 days ago"
396
 
msgstr "E shiquar 6 ditë parë"
 
396
msgstr "Parë 6 ditë më parë"
397
397
 
398
398
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:100
399
399
msgid "Watched 10 days ago"
400
 
msgstr "E shiquar 10 ditë parë"
 
400
msgstr "Parë 10 ditë më parë"
401
401
 
402
402
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:101
403
403
msgid "Watched 1 month ago"
404
 
msgstr "E shiquar 1 muaj parë"
 
404
msgstr "Parë 1 muaj më parë"
405
405
 
406
406
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:137
407
407
msgid "Outdated Feed Items:"
408
 
msgstr "Ushqyesit Afatkaluar:"
 
408
msgstr "Objekte Prurje të Vjetëruar:"
409
409
 
410
410
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:139
411
411
#, python-format
412
412
msgid "Keep %(number)s (Default)"
413
 
msgstr "Mbajë %(number)s (Default)"
 
413
msgstr "Mbaj %(number)s (Parazgjedhje)"
414
414
 
415
415
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:141
416
416
msgid "Keep 0"
417
 
msgstr "Mbajë 0"
 
417
msgstr "Mbaj 0"
418
418
 
419
419
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:142
420
420
msgid "Keep 20"
471
471
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:63
472
472
#, python-format
473
473
msgid "%(name)s First Time Setup"
474
 
msgstr ""
 
474
msgstr "Rregullimi i Parë i %(name)s"
475
475
 
476
476
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:122
477
477
#, python-format
478
478
msgid "Welcome to the %(name)s First Time Setup"
479
 
msgstr ""
 
479
msgstr "Mirë se vini te Rregullimi i Parë i %(name)s"
480
480
 
481
481
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:126
482
482
#, python-format
488
488
"This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
489
489
"can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
490
490
msgstr ""
 
491
"Hapat pasues do t'ju ndihmojnë të rregulloni %(name)sn që të punojë sa më "
 
492
"mirë për ju.\n"
 
493
"\n"
 
494
"Këshillojmë që ta bëni %(name)sn të niset kur niset kompjuteri juaj.  Në "
 
495
"këtë mënyrë, shkarkimet e lëna në punë e sipër mund të përfundohen dhe "
 
496
"kartelat e reja media të shkarkohen në prapaskenë, të gatshme për kur doni "
 
497
"t'i shihni."
491
498
 
492
499
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:138
493
500
#, python-format
494
501
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
495
 
msgstr ""
 
502
msgstr "Dëshironi të xhirojë %(name)s gjatë nisjes?"
496
503
 
497
504
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:144
498
505
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
523
530
"\n"
524
531
"Would you like %(name)s to look for media files on your computer?"
525
532
msgstr ""
 
533
"%(name)s mund të gjejë tërë videot te kompjuteri juaj, që t'ju ndihë në "
 
534
"sistemimin e koleksionit tuaj.\n"
 
535
"\n"
 
536
"Doni që %(name)s të shohë për kartela video te kompjuteri juaj?"
526
537
 
527
538
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:185
528
539
msgid "Restrict to all my personal files."
530
541
 
531
542
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
532
543
msgid "Search custom folders:"
533
 
msgstr ""
 
544
msgstr "Kërko në dosje vetjake:"
534
545
 
535
546
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:192
536
547
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:438
539
550
 
540
551
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:197
541
552
msgid "Choose directory to search for media files"
542
 
msgstr ""
 
553
msgstr "Zgjidhni drejtori për kërkim kartelash media"
543
554
 
544
555
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:211
545
556
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:290
546
557
msgid "< Previous"
547
 
msgstr ""
 
558
msgstr "< I mëparshmi"
548
559
 
549
560
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:223
550
561
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
560
571
 
561
572
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:273
562
573
msgid "Searching for media files"
563
 
msgstr ""
 
574
msgstr "Po kërkohet për kartela media"
564
575
 
565
576
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:283
566
577
#: ../../portable/dialogs.py:87
571
582
#, python-format
572
583
msgid "parsed %(count)s file"
573
584
msgid_plural "parsed %(count)s files"
574
 
msgstr[0] ""
575
 
msgstr[1] ""
 
585
msgstr[0] "u përtyp %(count)s kartelë"
 
586
msgstr[1] "u përtypën %(count)s kartela"
576
587
 
577
588
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:326
578
589
#, python-format
579
590
msgid "found %(count)s media file"
580
591
msgid_plural "found %(count)s media files"
581
 
msgstr[0] ""
582
 
msgstr[1] ""
 
592
msgstr[0] "u gjet %(count)s kartelë media"
 
593
msgstr[1] "u gjetën %(count)s kartelë media"
583
594
 
584
595
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:54
585
596
#, python-format
587
598
"%(appname)s has encountered an internal error.  You can help us track down "
588
599
"this problem and fix it by submitting an error report."
589
600
msgstr ""
 
601
"%(appname)s hasi një gabim të brendshëm. Duke parashtruar një njoftim "
 
602
"gabimi, mund të na ndihmoni ta gjurmojmë dhe ta ndreqim këtë problem."
590
603
 
591
604
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:63
592
605
msgid ""
593
606
"Include entire program database including all video and feed metadata with "
594
607
"crash report"
595
608
msgstr ""
 
609
"Te njoftimi i vithisjes përfshi tërë bazën e të dhënave të programit, me "
 
610
"gjithë videot dhe tejtëdhëna prurjesh"
596
611
 
597
612
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:68
598
613
msgid "Describe what you were doing when you got this error:"
599
 
msgstr ""
 
614
msgstr "Përshkruani ç&apos;qetë duke bërë që pruri këtë gabim"
600
615
 
601
616
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:232
602
617
msgid "From"
604
619
 
605
620
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:233
606
621
msgid "File name:"
607
 
msgstr "Emri i skedarit:"
 
622
msgstr "Emër kartele:"
608
623
 
609
624
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:234
610
625
msgid "Show More"
611
 
msgstr "Trego më shumë"
 
626
msgstr "Shfaq Më Tepër"
612
627
 
613
628
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:235
614
629
msgid "Show Less"
615
 
msgstr "Trego më pak"
 
630
msgstr "Shfaq Më Pak"
616
631
 
617
632
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
618
633
#, python-format
626
641
 
627
642
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:239
628
643
msgid "Display Contents"
629
 
msgstr "Shfaq përmbajtjen"
 
644
msgstr "Shfaq Lëndën"
630
645
 
631
646
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:241
632
647
msgid "File URL"
633
 
msgstr "URL-ja e skedarit"
 
648
msgstr "URL Kartele"
634
649
 
635
650
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:242
636
651
msgid "License Page"
637
 
msgstr "Faqja e liçenses"
 
652
msgstr "Faqja e Lejes"
638
653
 
639
654
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:243
640
655
msgid "File Type"
641
 
msgstr "Lloji i skedarit"
 
656
msgstr "Lloj Kartele"
642
657
 
643
658
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:244
644
659
msgid "Seeders"
650
665
 
651
666
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:246
652
667
msgid "Upload Rate"
653
 
msgstr ""
 
668
msgstr "Shpejtësi Përpjetë"
654
669
 
655
670
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:247
656
671
msgid "Upload Total"
657
 
msgstr "Ngarkim total"
 
672
msgstr "Ngarkim Githsej"
658
673
 
659
674
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:248
660
675
msgid "Down Rate"
661
 
msgstr "Shkarkim total"
 
676
msgstr "Shpejtësi Teposhtë"
662
677
 
663
678
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:249
664
679
msgid "Down Total"
666
681
 
667
682
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:251
668
683
msgid "Download Torrent"
669
 
msgstr "Shkarko torrentin"
 
684
msgstr "Shkarko Torrent-in"
670
685
 
671
686
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:252
672
687
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:550
675
690
 
676
691
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:253
677
692
msgid "queued for autodownload"
678
 
msgstr "në rradhë për autoshkarkim"
 
693
msgstr "në rradhë për vetëshkarkim"
679
694
 
680
695
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:254
681
696
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1153
682
697
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
683
698
msgid "Unplayed"
684
 
msgstr ""
 
699
msgstr "E paluajtur"
685
700
 
686
701
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
687
702
msgid "Currently Playing"
688
 
msgstr ""
 
703
msgstr "Tani Po Luhet"
689
704
 
690
705
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:256
691
706
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
692
707
msgid "Newly Available"
693
 
msgstr ""
 
708
msgstr "Të passhme rishtazi"
694
709
 
695
710
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
696
711
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:488
711
726
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:571
712
727
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1164
713
728
msgid "paused"
714
 
msgstr ""
 
729
msgstr "pushuar"
715
730
 
716
731
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1034
717
732
msgid "Remove from playlist"
718
 
msgstr ""
 
733
msgstr "Hiqe prej luajliste"
719
734
 
720
735
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:372
721
736
#, python-format
723
738
"%(appname)s can't play this file.  You may be able to open it with a "
724
739
"different program"
725
740
msgstr ""
 
741
"%(appname)s s'mund ta luajë këtë kartelë.  Mundet  të arrini ta hapni me një "
 
742
"tjetër program"
726
743
 
727
744
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:382
728
745
msgid "Filename:"
735
752
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:391
736
753
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:428
737
754
msgid "Play Externally"
738
 
msgstr ""
 
755
msgstr "Luaje Së Jashtmi"
739
756
 
740
757
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:393
741
758
msgid "Skip"
742
 
msgstr "Kapërce"
 
759
msgstr "Anashkaloje"
743
760
 
744
761
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:430
745
762
msgid "Open Externally"
746
 
msgstr ""
 
763
msgstr "Hape Së Jashtmi"
747
764
 
748
765
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:536
749
766
#, python-format
750
767
msgid "%(count)d Feed Folder Selected"
751
768
msgid_plural "%(count)d Feed Folders Selected"
752
 
msgstr[0] ""
753
 
msgstr[1] ""
 
769
msgstr[0] "%(count)d Dosje Prurjesh e Përzgjedhur"
 
770
msgstr[1] "%(count)d Dosje Prurjesh të Përzgjedhura"
754
771
 
755
772
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:541
756
773
#, python-format
757
774
msgid "(contains %(count)d feed)"
758
775
msgid_plural "(contains %(count)d feeds)"
759
 
msgstr[0] ""
760
 
msgstr[1] ""
 
776
msgstr[0] "(përmban %(count)d prurje)"
 
777
msgstr[1] "(përmban %(count)d prurje)"
761
778
 
762
779
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:547
763
780
#, python-format
764
781
msgid "%(count)d Playlist Folder Selected"
765
782
msgid_plural "%(count)d Playlist Folders Selected"
766
 
msgstr[0] ""
767
 
msgstr[1] ""
 
783
msgstr[0] "%(count)d Dosje Luajlistash e Përzgjedhur"
 
784
msgstr[1] "%(count)d Dosje Luajlistash të Përzgjedhura"
768
785
 
769
786
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:552
770
787
#, python-format
771
788
msgid "(contains %(count)d playlist)"
772
789
msgid_plural "(contains %(count)d playlist)"
773
 
msgstr[0] ""
774
 
msgstr[1] ""
 
790
msgstr[0] "(përmban %(count)d luajlistë)"
 
791
msgstr[1] "(përmban %(count)d luajlista)"
775
792
 
776
793
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:562
777
794
#, python-format
778
795
msgid "%(count)d Feed Selected"
779
796
msgid_plural "%(count)d Feeds Selected"
780
 
msgstr[0] ""
781
 
msgstr[1] ""
 
797
msgstr[0] "%(count)d Feed Selected"
 
798
msgstr[1] "%(count)d Prurje të Përzgjedhura"
782
799
 
783
800
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:568
784
801
#, python-format
785
802
msgid "%(count)d Site Selected"
786
803
msgid_plural "%(count)d Sites Selected"
787
 
msgstr[0] ""
788
 
msgstr[1] ""
 
804
msgstr[0] "%(count)d \"Site\" i Përzgjedhur"
 
805
msgstr[1] "%(count)d \"Site\"-e të Përzgjedhur"
789
806
 
790
807
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:574
791
808
#, python-format
792
809
msgid "%(count)d Playlist Selected"
793
810
msgid_plural "%(count)d Playlists Selected"
794
 
msgstr[0] ""
795
 
msgstr[1] ""
 
811
msgstr[0] "%(count)d Playlist Selected"
 
812
msgstr[1] "%(count)d Luajlista të Përzgjedhura"
796
813
 
797
814
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:581
798
815
msgid "Delete All"
799
 
msgstr ""
 
816
msgstr "Fshiji Krejt"
800
817
 
801
818
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:585
802
819
msgid "Put Into a New Folder"
803
 
msgstr ""
 
820
msgstr "Vendose Në një Dosje të Re"
804
821
 
805
822
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:82
806
823
msgid "Username:"
812
829
 
813
830
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:96
814
831
msgid "Open in browser"
815
 
msgstr ""
 
832
msgstr "Hape në shfletues"
816
833
 
817
834
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:102
818
835
msgid "Download this video"
819
 
msgstr ""
 
836
msgstr "Shkarkoje këtë video"
820
837
 
821
838
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:156
822
839
msgid "Movies directory gone"
823
 
msgstr ""
 
840
msgstr "Drejtoria e filmave ka avulluar"
824
841
 
825
842
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
826
843
#, python-format
839
856
"If you quit, then you can connect the drive or otherwise fix the problem and "
840
857
"relaunch %(shortappname)s."
841
858
msgstr ""
 
859
"%(shortappname)s s'gjen dot drejtorinë parësore për videot te:\n"
 
860
"\n"
 
861
"%(moviedirectory)s\n"
 
862
"\n"
 
863
"Kjo ndoshta ngaqë gjendet në një disk të jashtëm që nuk është lidhur në "
 
864
"sistem.\n"
 
865
"\n"
 
866
"Po vazhduat, drejtoria parësore e videove do të ricaktohet te një vend në "
 
867
"këtë disk.  Po qe se patët video të shkarkuara, kjo do të bëjë që "
 
868
"%(shortappname)s të humbë të dhënat rreth këtyre  videove.\n"
 
869
"\n"
 
870
"Po qe dilni prej këtej, mund ta lidhni mandej diskun tuaj në sistem ose "
 
871
"ndryshe ta ndreqni problemin dhe të rinisni %(shortappname)sn."
842
872
 
843
873
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:326
844
874
msgid "Error Revealing File"
847
877
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:327
848
878
#, python-format
849
879
msgid "The file %(filename)s was deleted from outside %(appname)s."
850
 
msgstr ""
 
880
msgstr "Kartela %(filename)s është fshirë nga jashtë %(appname)ss."
851
881
 
852
882
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:335
853
883
msgid "Open Files..."
854
 
msgstr "Hap skedarë"
 
884
msgstr "Hap Kartela..."
855
885
 
856
886
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:346
857
887
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:351
858
888
msgid "Open Files - Error"
859
 
msgstr ""
 
889
msgstr "Hap Kartela - Gabim"
860
890
 
861
891
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:347
862
892
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:634
863
893
#, python-format
864
894
msgid "File %(filename)s does not exist."
865
 
msgstr ""
 
895
msgstr "Kartela %(filename)s nuk ekziston."
866
896
 
867
897
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:352
868
898
msgid "The following files do not exist:"
869
 
msgstr ""
 
899
msgstr "Kartelat vijuese nuk ekzistojnë."
870
900
 
871
901
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:389
872
902
msgid "New Download"
873
 
msgstr ""
 
903
msgstr "Shkarkim i Ri"
874
904
 
875
905
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:390
876
906
msgid "Enter the URL of the item to download"
877
 
msgstr ""
 
907
msgstr "Jepni URL-në e objektit për ta shkarkuar"
878
908
 
879
909
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:391
880
910
msgid "New Download - Invalid URL"
881
 
msgstr ""
 
911
msgstr "Shkarkim i Ri - URL e pavlefshme"
882
912
 
883
913
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:392
884
914
msgid ""
887
917
"\n"
888
918
"Enter the URL of the item to download"
889
919
msgstr ""
 
920
"Vendndodhja që dhatë nuk është url e vlefshme.\n"
 
921
"Ju lutem, kontrollojeni URL-në dhe riprovoni.\n"
 
922
"\n"
 
923
"Jepni URL-në e objektit që doni të shkarkohet"
890
924
 
891
925
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:400
892
926
#, python-format
893
927
msgid "%(appname)s is up to date"
894
 
msgstr ""
 
928
msgstr "%(appname)s është i përditësuar"
895
929
 
896
930
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:402
897
931
#, python-format
898
932
msgid "%(appname)s is up to date!"
899
 
msgstr ""
 
933
msgstr "%(appname)s është i përditësuar!"
900
934
 
901
935
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:426
902
936
msgid "Remove item"
903
937
msgid_plural "Remove items"
904
 
msgstr[0] ""
905
 
msgstr[1] ""
 
938
msgstr[0] "Hiqe objektin"
 
939
msgstr[1] "Hiqi objektet"
906
940
 
907
941
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:430
908
942
msgid ""
912
946
"Some of these items were not downloaded from a feed. Would you like to "
913
947
"delete them or just remove them from the Library?"
914
948
msgstr[0] ""
 
949
"Një prej këtyre objekteve nuk qe shkarkuar prej ndonjë prurjeje. Doni të "
 
950
"fshihet ky objekt apo thjesht të hiqet prej Bibliotekës?"
915
951
msgstr[1] ""
 
952
"Disa prej këtyre objekteve nuk qenë shkarkuar prej ndonjë prurjeje. Doni të "
 
953
"fshihen këta elementë apo thjesht të hiqen prej Bibliotekës?"
916
954
 
917
955
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:440
918
956
msgid ""
922
960
"Some of these items are folders.  Delete/Removeing a folder will "
923
961
"delete/remove it's contents"
924
962
msgstr[0] ""
 
963
"Një prej këtyre objekteve është dosje.  Fshirja/Heqja e një dosjeje do të "
 
964
"fshijë/heqë lëndën e saj"
925
965
msgstr[1] ""
 
966
"Disa prej këtyre objekteve janë dosje.  Fshirja/Heqja e një dosjeje do të "
 
967
"fshijë/heqë lëndën e saj"
926
968
 
927
969
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:455
928
970
#, python-format
929
971
msgid "Are you sure you want to delete the item?"
930
972
msgid_plural "Are you sure you want to delete all %(count)d items?"
931
 
msgstr[0] ""
932
 
msgstr[1] ""
 
973
msgstr[0] "Are you sure you want to delete the item?"
 
974
msgstr[1] "Jeni i sigurt se doni të fshihen krejt %(count)d objektet?"
933
975
 
934
976
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:462
935
977
msgid ""
937
979
msgid_plural ""
938
980
"Some of these items are folders.  Deleting a folder will delete it's contents"
939
981
msgstr[0] ""
 
982
"Një nga këto objekte është dosje.  Fshirja e një dosje do të fshijë lëndën "
 
983
"në të"
940
984
msgstr[1] ""
 
985
"Disa prej këtyre objekteve janë.  Fshirja e një dosje do të fshijë lëndën në "
 
986
"të"
941
987
 
942
988
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:496
943
989
msgid "Enter the new name for the item"
944
 
msgstr ""
 
990
msgstr "Jepni emrin e ri për objektin"
945
991
 
946
992
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:519
947
993
msgid "Save Item As..."
948
 
msgstr ""
 
994
msgstr "Ruaje Objektin Si..."
949
995
 
950
996
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:572
951
997
#: ../../portable/menubar.py:213
952
998
msgid "Add Site"
953
 
msgstr ""
 
999
msgstr "Shto \"Site\""
954
1000
 
955
1001
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:573
956
1002
msgid "Enter the URL of the site to add"
957
 
msgstr ""
 
1003
msgstr "Jepni URL-në e \"site\"-it për shtim"
958
1004
 
959
1005
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:574
960
1006
msgid "Add Site - Invalid URL"
961
 
msgstr ""
 
1007
msgstr "Shto \"Site\" - URL e Pavlefshme"
962
1008
 
963
1009
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:575
964
1010
msgid ""
967
1013
"\n"
968
1014
"Enter the URL of the site to add"
969
1015
msgstr ""
 
1016
"Vendndodhja që dhatë nuk është url e vlefshme.\n"
 
1017
"Ju lutem, kontrolloni URL-në dhe riprovoni.\n"
 
1018
"\n"
 
1019
"Jepni URL-në e \"site\"-it që duhet shtuar"
970
1020
 
971
1021
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
972
1022
msgid "Import OPML File"
978
1028
 
979
1029
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
980
1030
msgid "Import OPML File - Error"
981
 
msgstr ""
 
1031
msgstr "Importo Kartelë OPML - Gabim"
982
1032
 
983
1033
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
984
1034
msgid "Export OPML File"
1003
1053
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
1004
1054
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:579
1005
1055
msgid "Rename Feed Folder"
1006
 
msgstr ""
 
1056
msgstr "Riemërtoni Dosje Prurjesh"
1007
1057
 
1008
1058
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
1009
1059
#, python-format
1010
1060
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
1011
 
msgstr ""
 
1061
msgstr "Jepni emër të ri për dosjen e prurjeve %(name)s"
1012
1062
 
1013
1063
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
1014
1064
msgid "Rename Feed"
1015
 
msgstr ""
 
1065
msgstr "Riemërtoni Prurje"
1016
1066
 
1017
1067
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
1018
1068
#, python-format
1019
1069
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
1020
 
msgstr ""
 
1070
msgstr "Jepni emër të ri për prurjen %(name)s"
1021
1071
 
1022
1072
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
1023
1073
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:640
1028
1078
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
1029
1079
#, python-format
1030
1080
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
1031
 
msgstr ""
 
1081
msgstr "Jepni emër të ri për luajlistën %(name)s"
1032
1082
 
1033
1083
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
1034
1084
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:634
1038
1088
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
1039
1089
#, python-format
1040
1090
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
1041
 
msgstr ""
 
1091
msgstr "Jepni emër të ri për dosjen e luajlistave %(name)s"
1042
1092
 
1043
1093
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
1044
1094
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:529
1045
1095
msgid "Rename Site"
1046
 
msgstr ""
 
1096
msgstr "Riemërtoni \"Site\"-in"
1047
1097
 
1048
1098
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
1049
1099
#, python-format
1050
1100
msgid "Enter a new name for the site %(name)s"
1051
 
msgstr ""
 
1101
msgstr "Jepni emër  të ri për \"site\"-in %(name)s"
1052
1102
 
1053
1103
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
1054
1104
msgid "Remove playlist"
1055
1105
msgid_plural "Remove playlists"
1056
 
msgstr[0] ""
1057
 
msgstr[1] ""
 
1106
msgstr[0] "Hiqe luajlistën"
 
1107
msgstr[1] "Hiqi luajlistat"
1058
1108
 
1059
1109
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
1060
1110
#, python-format
1061
1111
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
1062
1112
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
1063
 
msgstr[0] ""
1064
 
msgstr[1] ""
 
1113
msgstr[0] "Jeni i sigurt se doni të hiqet kjo luajlistë?"
 
1114
msgstr[1] "Jeni i sigurt se doni të hiqen këto %(count)s luajlista?"
1065
1115
 
1066
1116
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:770
1067
1117
msgid "Remove site"
1068
1118
msgid_plural "Remove sites"
1069
 
msgstr[0] ""
1070
 
msgstr[1] ""
 
1119
msgstr[0] "Hiqe \"site\"-in"
 
1120
msgstr[1] "Hiqi \"site\"-et"
1071
1121
 
1072
1122
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:772
1073
1123
#, python-format
1074
1124
msgid "Are you sure you want to remove this site?"
1075
1125
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s sites?"
1076
 
msgstr[0] ""
1077
 
msgstr[1] ""
 
1126
msgstr[0] "Are you sure you want to remove this site?"
 
1127
msgstr[1] "Jeni i sigurt se doni të hiqen këta %(count)s \"site\"-e?"
1078
1128
 
1079
1129
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:802
1080
1130
msgid "Are you sure you want to quit?"
1085
1135
msgid "You have %(count)d download in progress.  Quit anyway?"
1086
1136
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress.  Quit anyway?"
1087
1137
msgstr[0] ""
 
1138
"Keni %(count)d shkarkim në kryerje e sipër.  Të dilet, sido qoftë?"
1088
1139
msgstr[1] ""
 
1140
"Keni %(count)d shkarkime në kryerje e sipër.  Të dilet, sido qoftë?"
1089
1141
 
1090
1142
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:809
1091
1143
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
1093
1145
 
1094
1146
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:994
1095
1147
msgid "Upgrading database"
1096
 
msgstr ""
 
1148
msgstr "Po përmirësohet baza e të dhënave"
1097
1149
 
1098
1150
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1127
1099
1151
msgid "Message"
1100
 
msgstr ""
 
1152
msgstr "Mesazh"
1101
1153
 
1102
1154
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1152
1103
1155
msgid "Migrating Files"
1104
 
msgstr ""
 
1156
msgstr "Po migrohen Kartelat"
1105
1157
 
1106
1158
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1162
1107
1159
msgid "Migrating files"
1108
 
msgstr ""
 
1160
msgstr "Po migrohen kartelat"
1109
1161
 
1110
1162
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
1111
1163
msgid ""
1113
1165
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
1114
1166
"even take more than 30 minutes)."
1115
1167
msgstr ""
 
1168
"Miro po përmirëson bazën tuaj të të dhënave për prurjet dhe kartelat.  Ky "
 
1169
"proces, që bëhet vetëm një herë, mund të zgjasë shumë nëse keni numër të "
 
1170
"madh objektesh te Miro (mund të dojë edhe më shumë se 30 minuta)."
1116
1171
 
1117
1172
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:81
1118
1173
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:625
1121
1176
 
1122
1177
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:90
1123
1178
msgid "Single and external downloads"
1124
 
msgstr ""
 
1179
msgstr "Shkarkime njëshe dhe të jashtme"
1125
1180
 
1126
1181
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
1127
1182
msgid "Feed downloads"
1128
 
msgstr ""
 
1183
msgstr "Shkarkime prurjeje"
1129
1184
 
1130
1185
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
1131
1186
msgid "Seeding"
1134
1189
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:268
1135
1190
#, python-format
1136
1191
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
1137
 
msgstr ""
 
1192
msgstr "Nise vetvetiu %(appname)sn kur hyj."
1138
1193
 
1139
1194
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:272
1140
1195
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
1141
 
msgstr ""
 
1196
msgstr "Sinjalizomë kur përpiqem të dal me shkarkime në kryerje e sipër."
1142
1197
 
1143
1198
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:282
1144
1199
msgid "Every day"
1145
 
msgstr ""
 
1200
msgstr "Përditë"
1146
1201
 
1147
1202
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
1148
1203
msgid "Every hour"
1173
1228
 
1174
1229
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:298
1175
1230
msgid "0"
1176
 
msgstr ""
 
1231
msgstr "0"
1177
1232
 
1178
1233
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
1179
1234
msgid "20"
1180
 
msgstr ""
 
1235
msgstr "20"
1181
1236
 
1182
1237
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
1183
1238
msgid "50"
1184
 
msgstr ""
 
1239
msgstr "50"
1185
1240
 
1186
1241
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
1187
1242
msgid "100"
1188
 
msgstr ""
 
1243
msgstr "100"
1189
1244
 
1190
1245
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
1191
1246
msgid "1000"
1192
 
msgstr ""
 
1247
msgstr "1000"
1193
1248
 
1194
1249
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:308
1195
1250
msgid "Default settings for new feeds:"
1196
 
msgstr ""
 
1251
msgstr "Rregullime parazgjedhje për prurje të reja:"
1197
1252
 
1198
1253
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:312
1199
1254
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
1200
1255
msgstr ""
 
1256
"(Këto mund të ndryshohen duke përdorur butonin e rregullimeve të prurjes)"
1201
1257
 
1202
1258
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:316
1203
1259
msgid "Check for new content:"
1204
 
msgstr ""
 
1260
msgstr "Kontrollo për lëndë të re:"
1205
1261
 
1206
1262
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:321
1207
1263
msgid "Auto download setting:"
1208
 
msgstr ""
 
1264
msgstr "Rregullim për vetëshkarkimet:"
1209
1265
 
1210
1266
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:327
1211
1267
msgid "Remember this many old items:"
1212
 
msgstr ""
 
1268
msgstr "Mba mend kaq objekte të vjetër:"
1213
1269
 
1214
1270
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
1215
1271
msgid "(in addition to the current contents)"
1216
 
msgstr ""
 
1272
msgstr "(si shtesë te lënda e tanishme)"
1217
1273
 
1218
1274
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:341
1219
1275
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
1221
1277
 
1222
1278
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:348
1223
1279
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
1224
 
msgstr ""
 
1280
msgstr "Numër më i madh vetëshkarkimesh njëherazi:"
1225
1281
 
1226
1282
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:358
1227
1283
msgid "Bittorrent:"
1228
 
msgstr ""
 
1284
msgstr "Bittorrent:"
1229
1285
 
1230
1286
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:361
1231
1287
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
1232
 
msgstr ""
 
1288
msgstr "Kufizoje shpejtësinë e shpërnguljeve për sipër në:"
1233
1289
 
1234
1290
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:372
1235
1291
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:383
1238
1294
 
1239
1295
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:375
1240
1296
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
1241
 
msgstr ""
 
1297
msgstr "Kufizoje shpejtësinë e shpërnguljeve për poshtë në:"
1242
1298
 
1243
1299
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:386
1244
1300
msgid "Limit torrent connections to:"
1245
 
msgstr ""
 
1301
msgstr "Kufizo lidhjet për përrenj deri në:"
1246
1302
 
1247
1303
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:403
1248
1304
msgid "Starting port:"
1249
 
msgstr ""
 
1305
msgstr "Portë fillimi:"
1250
1306
 
1251
1307
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:407
1252
1308
msgid "Ending port:"
1253
 
msgstr ""
 
1309
msgstr "Portë mbarimi:"
1254
1310
 
1255
1311
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:413
1256
1312
msgid "Automatically forward ports.  (UPNP)"
1257
 
msgstr ""
 
1313
msgstr "Përcilli portat vetvetiu. (UPNP)"
1258
1314
 
1259
1315
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:417
1260
1316
msgid "Ignore unencrypted connections."
1261
 
msgstr ""
 
1317
msgstr "Shpërfill lidhjet e pakoduara."
1262
1318
 
1263
1319
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:421
1264
1320
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
1266
1322
 
1267
1323
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:443
1268
1324
msgid "Choose Movies Directory"
1269
 
msgstr ""
 
1325
msgstr "Zgjidhni Drejtori Filmash"
1270
1326
 
1271
1327
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:456
1272
1328
msgid "Migrate existing movies?"
1279
1335
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
1280
1336
"not be moved until they finish.)"
1281
1337
msgstr ""
 
1338
"Përzgjodhët një dosje të re për shkarkimin e filmave.  A duhet që  "
 
1339
"%(appname)s-ja të migronte atje shkarkimet tuaja të deritanishme? (Filmat në "
 
1340
"shkarkim e sipër nuk do të lëvizen përpara se të përfundojë shkarkimi)"
1282
1341
 
1283
1342
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:485
1284
1343
#: ../../portable/dialogs.py:106
1287
1346
 
1288
1347
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:526
1289
1348
msgid "Add Watched Folder"
1290
 
msgstr ""
 
1349
msgstr "Shto Dosje Të shikuarat"
1291
1350
 
1292
1351
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:545
1293
1352
msgid "Store downloads in this folder:"
1298
1357
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
1299
1358
"library:"
1300
1359
msgstr ""
 
1360
"Shih për objekte të reja video dhe audio në këto dosje dhe përfshiji ato në "
 
1361
"bibliotekë:"
1301
1362
 
1302
1363
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:571
1303
1364
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
1330
1391
 
1331
1392
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:593
1332
1393
msgid "By default, video and audio items expire after:"
1333
 
msgstr ""
 
1394
msgstr "Si parazgjedhje, objektet video dhe audio skadojnë pas:"
1334
1395
 
1335
1396
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
1336
1397
msgid "Always play videos in a separate window."
1337
 
msgstr ""
 
1398
msgstr "Luaji videot përherë në dritare të veçantë."
1338
1399
 
1339
1400
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
1340
1401
msgid ""
1341
1402
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
1342
1403
msgstr ""
 
1404
"Rimerre luajtjen e një objekti video ose audio prej pikës ku u ndal herën e "
 
1405
"fundit."
1343
1406
 
1344
1407
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
1345
1408
msgid "Play video and audio items one after another"
1346
 
msgstr ""
 
1409
msgstr "Luaji objektet video dhe audio njëri pas tjetrit"
1347
1410
 
1348
1411
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:612
1349
1412
msgid "Stop after each video or audio item"
1350
 
msgstr ""
 
1413
msgstr "Ndal pas çdo objekti video ose audio"
1351
1414
 
1352
1415
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:623
1353
1416
msgid "General"
1355
1418
 
1356
1419
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
1357
1420
msgid "Feeds"
1358
 
msgstr ""
 
1421
msgstr "Prurje"
1359
1422
 
1360
1423
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:626
1361
1424
msgid "Folders"
1363
1426
 
1364
1427
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
1365
1428
msgid "Disk space"
1366
 
msgstr ""
 
1429
msgstr "Hapësirë në disk"
1367
1430
 
1368
1431
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
1369
1432
msgid "Playback"
1370
 
msgstr ""
 
1433
msgstr "Luajtje"
1371
1434
 
1372
1435
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:632
1373
1436
msgid "Preferences"
1375
1438
 
1376
1439
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
1377
1440
msgid "New Search Feed"
1378
 
msgstr ""
 
1441
msgstr "Prurje Kërkimi të Ri"
1379
1442
 
1380
1443
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:59
1381
1444
msgid "A search feed contains items that match a search term."
1382
1445
msgstr ""
 
1446
"Një prurje kërkimi përmban elementë me përputhje kundrejt një termi kërkimi."
1383
1447
 
1384
1448
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:74
1385
1449
msgid "Search for:"
1391
1455
 
1392
1456
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:88
1393
1457
msgid "Feed:"
1394
 
msgstr ""
 
1458
msgstr "Prurje:"
1395
1459
 
1396
1460
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:93
1397
1461
msgid "Search engine:"
1398
 
msgstr ""
 
1462
msgstr "Motor kërkimesh:"
1399
1463
 
1400
1464
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
1401
1465
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
1404
1468
 
1405
1469
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:133
1406
1470
msgid "Add new feed to this section:"
1407
 
msgstr ""
 
1471
msgstr "Shtoni prurje të re te kjo ndarje:"
1408
1472
 
1409
1473
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
1410
1474
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
1411
1475
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
1412
1476
msgid "video"
1413
 
msgstr ""
 
1477
msgstr "video"
1414
1478
 
1415
1479
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
1416
1480
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
1417
1481
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
1418
1482
msgid "audio"
1419
 
msgstr ""
 
1483
msgstr "audio"
1420
1484
 
1421
1485
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:54
1422
1486
msgid "Subscribe to Feed"
1423
 
msgstr ""
 
1487
msgstr "Pajtohuni te Prurja"
1424
1488
 
1425
1489
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:56
1426
1490
#, python-format
1430
1494
"\n"
1431
1495
"%(url)s"
1432
1496
msgstr ""
 
1497
"Kjo lidhje duket se është prurje.  Doni të shtohet te pajtimet tuaja?\n"
 
1498
"\n"
 
1499
"%(url)s"
1433
1500
 
1434
1501
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
1435
1502
msgid "Folder name:"
1436
 
msgstr ""
 
1503
msgstr "Emër dosjeje:"
1437
1504
 
1438
1505
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
1439
1506
msgid "Folder should go in this section:"
1440
 
msgstr ""
 
1507
msgstr "Dosja do të duhej të shkonte te kjo ndarje:"
1441
1508
 
1442
1509
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
1443
1510
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:111
1444
1511
msgid "Create Feed Folder"
1445
 
msgstr ""
 
1512
msgstr "Krijo Dosje Prurjesh"
1446
1513
 
1447
1514
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:112
1448
1515
msgid "Enter the name of the folder to add"
1449
 
msgstr ""
 
1516
msgstr "Jepni emrin e dosjes që do shtuar"
1450
1517
 
1451
1518
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
1452
1519
msgid "This Playlist is Empty"
1453
 
msgstr ""
 
1520
msgstr "Kjo Luajlistë është Bosh një tjetër."
1454
1521
 
1455
1522
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
1456
1523
msgid ""
1457
1524
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
1458
 
msgstr ""
 
1525
msgstr "Për ta shtuar, tërhiqeni te emri i luajlistës në anështyllë."
1459
1526
 
1460
1527
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
1461
1528
msgid "Remove Feed"
1462
1529
msgid_plural "Remove Feeds"
1463
 
msgstr[0] ""
1464
 
msgstr[1] ""
 
1530
msgstr[0] "Hiqe Prurjen"
 
1531
msgstr[1] "Hiqe Prurjen"
1465
1532
 
1466
1533
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
1467
1534
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
1468
1535
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
1469
 
msgstr[0] ""
1470
 
msgstr[1] ""
 
1536
msgstr[0] "Jeni i sigurt se doni të hiqet kjo prurje:"
 
1537
msgstr[1] "Jeni i sigurt se doni të hiqen këtë prurje:"
1471
1538
 
1472
1539
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
1473
1540
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
1474
 
msgstr ""
 
1541
msgstr "Mbaji objektet që janë shkarkuar te biblioteka ime."
1475
1542
 
1476
1543
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
1477
1544
#, python-format
1480
1547
"still appear in your library.  You can stop watching watched folders "
1481
1548
"completely in the %(appname)s preference panel."
1482
1549
msgstr ""
 
1550
"Dosjet e shikuara do të hiqen nga balli i anështyllës por lënda e tyre prapë "
 
1551
"do të duket te biblioteka juaj.  Te paneli i parapëlqimeve të %(appname)ss "
 
1552
"mund ta ndalni krejtësisht parjen e dosjeve të shikuara."
1483
1553
 
1484
1554
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
1485
1555
msgid ""
1489
1559
"Are you sure you want to remove these feeds?  The downloads currently in "
1490
1560
"progress will be canceled."
1491
1561
msgstr[0] ""
 
1562
"Jeni i sigurt se doni të hiqet kjo prurje? Shkarkimi në punë e sipër do të "
 
1563
"anulohet."
1492
1564
msgstr[1] ""
 
1565
"Jeni i sigurt se doni të hiqen këto prurje? Shkarkimet e tanishme në punë e "
 
1566
"sipër do të anulohen."
1493
1567
 
1494
1568
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:273
1495
1569
msgid "Permalink"
1496
 
msgstr ""
 
1570
msgstr "Permalink"
1497
1571
 
1498
1572
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:279
1499
1573
msgid "Pop-in"
1506
1580
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:67
1507
1581
#, python-format
1508
1582
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
1509
 
msgstr ""
 
1583
msgstr "Luaj të Paluajturën Pasuese (%(unplayed)d)"
1510
1584
 
1511
1585
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:71
1512
1586
#, python-format
1513
1587
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
1514
 
msgstr ""
 
1588
msgstr "Luaj Tërë të Paluajturat (%(unplayed)d)"
1515
1589
 
1516
1590
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:74
1517
1591
#, python-format
1518
1592
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
1519
 
msgstr ""
 
1593
msgstr "Pushoji Tërë Shkarkimet (%(downloading)d)"
1520
1594
 
1521
1595
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:77
1522
1596
#, python-format
1523
1597
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
1524
 
msgstr ""
 
1598
msgstr "Rimerri Tërë Shkarkimet (%(paused)d)"
1525
1599
 
1526
1600
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:85
1527
1601
msgid "Hide"
1534
1608
 
1535
1609
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:495
1536
1610
msgid "All files"
1537
 
msgstr ""
 
1611
msgstr "Tërë kartelat"
1538
1612
 
1539
1613
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:524
1540
1614
msgid "Choose"
1541
 
msgstr ""
 
1615
msgstr "Zgjidhni"
1542
1616
 
1543
1617
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:539
1544
1618
#, python-format
1545
1619
msgid "About %(appname)s"
1546
 
msgstr ""
 
1620
msgstr "Rreth %(appname)ss"
1547
1621
 
1548
1622
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:554
1549
1623
#, python-format
1551
1625
"%(copyright)s.  See license.txt file for details.\n"
1552
1626
"%(trademark)s"
1553
1627
msgstr ""
 
1628
"%(copyright)s.  Shihni kartelën license.txt për hollësi.\n"
 
1629
"%(trademark)s"
1554
1630
 
1555
1631
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:593
1556
1632
#: ../../portable/dialogs.py:86
1557
1633
msgid "Close"
1558
 
msgstr ""
 
1634
msgstr "Mbylle"
1559
1635
 
1560
1636
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
1561
1637
msgid "Downloaded"
1562
 
msgstr ""
 
1638
msgstr "Të shkarkuara"
1563
1639
 
1564
1640
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
1565
1641
msgid "Full Feed"
1566
 
msgstr ""
 
1642
msgstr "Prurje e Plotë"
1567
1643
 
1568
1644
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
1569
1645
#, python-format
1570
1646
msgid "Show %(count)d More Item"
1571
1647
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
1572
 
msgstr[0] ""
1573
 
msgstr[1] ""
 
1648
msgstr[0] "Shfaq Edhe %(count)d Objekt Më Tepër"
 
1649
msgstr[1] "Shfaq Edhe %(count)d Objekte Më Tepër"
1574
1650
 
1575
1651
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
1576
1652
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
1577
1653
#, python-format
1578
1654
msgid "%(count)d Downloading"
1579
1655
msgid_plural "%(count)d Downloading"
1580
 
msgstr[0] ""
1581
 
msgstr[1] ""
 
1656
msgstr[0] "%(count)d Shkarkim"
 
1657
msgstr[1] "%(count)d Shkarkime"
1582
1658
 
1583
1659
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
1584
1660
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
1585
1661
#, python-format
1586
1662
msgid "%(count)d Item"
1587
1663
msgid_plural "%(count)d Items"
1588
 
msgstr[0] ""
1589
 
msgstr[1] ""
 
1664
msgstr[0] "%(count)d Objekt"
 
1665
msgstr[1] "%(count)d Objekte"
1590
1666
 
1591
1667
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
1592
1668
#, python-format
1594
1670
msgid_plural ""
1595
1671
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
1596
1672
msgstr[0] ""
 
1673
"%(count)d Shkarkim i Vënë në radhë Për Shkak Objektesh të Paluajtur (Shihni "
 
1674
"Rregullimet)"
1597
1675
msgstr[1] ""
 
1676
"%(count)d Shkarkime të Vëna në radhë Për Shkak Objektesh të Paluajtur "
 
1677
"(Shihni Rregullimet)"
1598
1678
 
1599
1679
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
1600
1680
#, python-format
1601
1681
msgid "%(count)d Item Matches Search"
1602
1682
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
1603
 
msgstr[0] ""
1604
 
msgstr[1] ""
 
1683
msgstr[0] "U përputh Me Kërkimin %(count)d Objekt"
 
1684
msgstr[1] "U përputhën Me Kërkimin %(count)d Objekte"
1605
1685
 
1606
1686
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
1607
1687
msgid "All Items Match Search"
1608
 
msgstr ""
 
1688
msgstr "Tërë Objektet Përputhen Me Kërkimin"
1609
1689
 
1610
1690
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
1611
1691
msgid "Feed should go in this section:"
1612
 
msgstr ""
 
1692
msgstr "Prurja do të duhej të shkonte në këtë ndarje:"
1613
1693
 
1614
1694
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:111
1615
1695
msgid "Add Feed"
1616
 
msgstr ""
 
1696
msgstr "Shtoni Prurje."
1617
1697
 
1618
1698
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:112
1619
1699
msgid "Enter the URL of the feed to add"
1620
 
msgstr ""
 
1700
msgstr "Jepni URL-në e prurjes për shtim"
1621
1701
 
1622
1702
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:123
1623
1703
msgid "Add Feed - Invalid URL"
1624
 
msgstr ""
 
1704
msgstr "Shtoni Prurje - URL e pavleshme"
1625
1705
 
1626
1706
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:124
1627
1707
msgid ""
1630
1710
"\n"
1631
1711
"Enter the URL of the feed to add"
1632
1712
msgstr ""
 
1713
"Vendndodhja që dhatë nuk është url vlefshme.\n"
 
1714
"Ju lutem kontrollojeni URL-në dhe riprovoni.\n"
 
1715
"\n"
 
1716
"Jepni URL-në e prurjes që duhet shtuar"
1633
1717
 
1634
1718
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:528
1635
1719
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:591
1638
1722
 
1639
1723
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:530
1640
1724
msgid "Remove Site"
1641
 
msgstr ""
 
1725
msgstr "Hiqe \"Site\"-in"
1642
1726
 
1643
1727
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:534
1644
1728
msgid "Remove Sites"
1645
 
msgstr ""
 
1729
msgstr "Hiqi \"Site\"-et"
1646
1730
 
1647
1731
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:578
1648
1732
msgid "Update Feeds In Folder"
1649
 
msgstr ""
 
1733
msgstr "Përditëso Prurjet Në Dosje"
1650
1734
 
1651
1735
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:585
1652
1736
msgid "Update Feed Now"
1653
 
msgstr ""
 
1737
msgstr "Përditësoje Prurjen Tani"
1654
1738
 
1655
1739
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:588
1656
1740
msgid "Rename"
1657
 
msgstr ""
 
1741
msgstr "Riemërtoje"
1658
1742
 
1659
1743
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:590
1660
1744
msgid "Revert Feed Name"
1661
 
msgstr ""
 
1745
msgstr "Rikthe Emër Prurjeje"
1662
1746
 
1663
1747
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:597
1664
1748
msgid "Update Feeds Now"
1665
 
msgstr ""
 
1749
msgstr "Përditësoji Prurjet Tani"
1666
1750
 
1667
1751
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:662
1668
1752
msgid "LIBRARY"
1669
 
msgstr ""
 
1753
msgstr "BIBLIOTEKË"
1670
1754
 
1671
1755
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
1672
1756
msgid "SITES"
1673
 
msgstr ""
 
1757
msgstr "\"SITE\"-E"
1674
1758
 
1675
1759
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:666
1676
1760
msgid "FEEDS"
1677
 
msgstr ""
 
1761
msgstr "PRURJE"
1678
1762
 
1679
1763
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:668
1680
1764
msgid "AUDIO FEEDS"
1681
 
msgstr ""
 
1765
msgstr "PRURJE AUDIO"
1682
1766
 
1683
1767
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
1684
1768
msgid "PLAYLISTS"
1685
 
msgstr ""
 
1769
msgstr "LUAJLISTA"
1686
1770
 
1687
1771
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:447
1688
1772
msgid "No Results Found"
1689
 
msgstr ""
 
1773
msgstr "S'u gjetën Përfundime."
1690
1774
 
1691
1775
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:553
1692
1776
msgid "Back to feed"
1693
 
msgstr ""
 
1777
msgstr "Mbrapsht te prurja"
1694
1778
 
1695
1779
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
1696
1780
msgid "Save Search"
1697
 
msgstr ""
 
1781
msgstr "Ruaje Kërkimin"
1698
1782
 
1699
1783
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
1700
1784
msgid "Title"
1701
 
msgstr ""
 
1785
msgstr "Titull"
1702
1786
 
1703
1787
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
1704
1788
msgid "Feed"
1705
 
msgstr ""
 
1789
msgstr "Prurje"
1706
1790
 
1707
1791
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
1708
1792
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
1709
1793
msgid "Date"
1710
 
msgstr ""
 
1794
msgstr "Datë"
1711
1795
 
1712
1796
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
1713
1797
msgid "Length"
1714
 
msgstr ""
 
1798
msgstr "Gjatësi"
1715
1799
 
1716
1800
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
1717
1801
msgid "Status"
1718
 
msgstr ""
 
1802
msgstr "Gjendje"
1719
1803
 
1720
1804
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
1721
1805
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
1722
1806
msgid "Size"
1723
 
msgstr ""
 
1807
msgstr "Madhësi"
1724
1808
 
1725
1809
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
1726
1810
msgid "ETA"
1727
 
msgstr ""
 
1811
msgstr "ETA"
1728
1812
 
1729
1813
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
1730
1814
msgid "Speed"
1731
 
msgstr ""
 
1815
msgstr "Shpejtësi"
1732
1816
 
1733
1817
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
1734
1818
msgid "Save as a Feed"
1735
 
msgstr ""
 
1819
msgstr "Ruaje si Prurje"
1736
1820
 
1737
1821
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
1738
1822
msgid "Pause All"
1739
 
msgstr ""
 
1823
msgstr "Pushoji të Tëra"
1740
1824
 
1741
1825
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
1742
1826
msgid "Resume All"
1743
 
msgstr ""
 
1827
msgstr "Rimerri të Tëra"
1744
1828
 
1745
1829
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
1746
1830
msgid "Cancel All"
1747
 
msgstr ""
 
1831
msgstr "Anuloji të Tëra"
1748
1832
 
1749
1833
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
1750
1834
msgid "Download Settings"
1751
 
msgstr ""
 
1835
msgstr "Rregullime Shkarkimi"
1752
1836
 
1753
1837
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
1754
1838
#, python-format
1755
1839
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
1756
1840
msgstr ""
 
1841
"%(available)s nën kufirin për hapësirë shkarkimi (%(amount)s të lira në disk)"
1757
1842
 
1758
1843
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
1759
1844
#, python-format
1760
1845
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
1761
 
msgstr ""
 
1846
msgstr "%(available)s të lira për shkarkime (%(amount)s të lira në disk)"
1762
1847
 
1763
1848
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
1764
1849
#, python-format
1765
1850
msgid "%(amount)s free on disk"
1766
 
msgstr ""
 
1851
msgstr "%(amount)s të lira në disk"
1767
1852
 
1768
1853
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
1769
1854
#, python-format
1770
1855
msgid "%(rate)s uploading"
1771
 
msgstr ""
 
1856
msgstr "Ngarkim %(rate)s"
1772
1857
 
1773
1858
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
1774
1859
#, python-format
1775
1860
msgid "%(rate)s downloading"
1776
 
msgstr ""
 
1861
msgstr "Shkarkim %(rate)s"
1777
1862
 
1778
1863
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
1779
1864
msgid "Auto Download"
1780
 
msgstr ""
 
1865
msgstr "Vetëshkarkim"
1781
1866
 
1782
1867
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
1783
1868
msgid "Share feed"
1784
 
msgstr ""
 
1869
msgstr "Ndajeni prurjen me të tjerët"
1785
1870
 
1786
1871
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
1787
1872
msgid "Settings"
1789
1874
 
1790
1875
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
1791
1876
msgid "Remove feed"
1792
 
msgstr ""
 
1877
msgstr "Hiqe Prurjen"
1793
1878
 
1794
1879
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
1795
1880
msgid "Unwatched"
1796
 
msgstr ""
 
1881
msgstr "E pashikuar"
1797
1882
 
1798
1883
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
1799
1884
msgid "View|All"
1800
 
msgstr ""
 
1885
msgstr "Shihini|Krejt"
1801
1886
 
1802
1887
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
1803
1888
msgid "Non Feed"
1804
 
msgstr ""
 
1889
msgstr "Jo Prurje"
1805
1890
 
1806
1891
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
1807
1892
msgid "Name"
1808
 
msgstr ""
 
1893
msgstr "Emër"
1809
1894
 
1810
1895
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
1811
1896
msgid "Time"
1812
 
msgstr ""
 
1897
msgstr "Kohë"
1813
1898
 
1814
1899
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
1815
1900
msgid "Movies location:"
1816
 
msgstr ""
 
1901
msgstr "Vend filmash:"
1817
1902
 
1818
1903
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
1819
1904
msgid "Icon cache location:"
1820
 
msgstr ""
 
1905
msgstr "Vend Fshehtine Ikonash:"
1821
1906
 
1822
1907
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
1823
1908
msgid "Log file location:"
1824
 
msgstr ""
 
1909
msgstr "Vend kartele regjistrim:"
1825
1910
 
1826
1911
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
1827
1912
msgid "Downloader log file location:"
1828
 
msgstr ""
 
1913
msgstr "Vend kartele regjistrimi shkarkimesh:"
1829
1914
 
1830
1915
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
1831
1916
msgid "Database file location:"
1832
 
msgstr ""
 
1917
msgstr "Vend kartele baze të dhënash:"
1833
1918
 
1834
1919
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
1835
1920
msgid "Space free on disk:"
1836
 
msgstr ""
 
1921
msgstr "Hapësirë e lirë në disk:"
1837
1922
 
1838
1923
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
1839
1924
msgid "Database size:"
1840
 
msgstr ""
 
1925
msgstr "Madhësi baze të dhënash:"
1841
1926
 
1842
1927
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
1843
1928
msgid "Total db objects in memory:"
1844
 
msgstr ""
 
1929
msgstr "Objekte db gjithsej në kujtesë:"
1845
1930
 
1846
1931
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
1847
1932
#: ../../portable/menubar.py:276
1848
1933
msgid "Diagnostics"
1849
 
msgstr ""
 
1934
msgstr "Diagnostikime"
1850
1935
 
1851
1936
#: ../../portable/searchengines.py:172
1852
1937
msgid "Search All"
1853
 
msgstr ""
 
1938
msgstr "Kërko Në të Tëra"
1854
1939
 
1855
1940
#: ../../portable/messages.py:1084 ../../portable/item.py:1107
1856
1941
msgid "queued for download"
1857
 
msgstr ""
 
1942
msgstr "vënë në radhë për shkarkim"
1858
1943
 
1859
1944
#: ../../portable/messagehandler.py:1299
1860
1945
msgid "Subscribed to new feed:"
1861
 
msgstr ""
 
1946
msgstr "I pajtuar te prurja e re:"
1862
1947
 
1863
1948
#: ../../portable/messagehandler.py:1302
1864
1949
msgid "Subscribed to new feeds:"
1865
 
msgstr ""
 
1950
msgstr "I pajtuar te prurjet e reja:"
1866
1951
 
1867
1952
#: ../../portable/startup.py:97
1868
1953
msgid "Unknown Error"
1874
1959
"An unknown error prevented %(appname)s from startup.  Please file a bug "
1875
1960
"report at %(url)s."
1876
1961
msgstr ""
 
1962
"Një gabimi panjohur e pengoi nisjen e %(appname)ss.  Ju lutem njoftoni në "
 
1963
"një të metë te %(url)s."
1877
1964
 
1878
1965
#: ../../portable/startup.py:179
1879
1966
msgid "Database too new"
1885
1972
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
1886
1973
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
1887
1974
msgstr ""
 
1975
"Keni një bazë të dhënash që qe ruajtur me një version më të ri të "
 
1976
"%(appname)ss. Duhet të shkarkoni versionin më të fundit të %(appname)s dhe "
 
1977
"të xhironi atë."
1888
1978
 
1889
1979
#: ../../portable/startup.py:188
1890
1980
msgid "Insufficient disk space"
1891
 
msgstr ""
 
1981
msgstr "Hapësirë e pamjaftueshme në disk"
1892
1982
 
1893
1983
#: ../../portable/startup.py:190
1894
1984
#, python-format
1896
1986
"Not enough disk space to upgrade your database from the previous version of "
1897
1987
"%(appname)s.  Please delete some files and try again."
1898
1988
msgstr ""
 
1989
"Pa vend të mjaftueshëm në disk për përditësimin e bazës suaj të të dhënave "
 
1990
"nga versioni i mëparshëm i %(appname)ss. Ju lutem, fshini disa kartela dhe "
 
1991
"riprovoni."
1899
1992
 
1900
1993
#: ../../portable/commandline.py:99
1901
1994
msgid "Subscription error"
1907
2000
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s.  Please notify "
1908
2001
"the publisher of this file."
1909
2002
msgstr ""
 
2003
"Kjo kartelë prurjeje %(appname)s ka format të pavlefshëm: %(url)s.  Ju "
 
2004
"lutem, njoftojeni botuesin për këtë kartelë."
1910
2005
 
1911
2006
#: ../../portable/commandline.py:119
1912
2007
#, python-format
1914
2009
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
1915
2010
"notify the publisher of this file."
1916
2011
msgstr ""
 
2012
"Kjo kartelë prurjeje %(appname)s ka lloj të gabuar lënde: %(url)s.  Ju "
 
2013
"lutem, njoftojeni botuesin për këtë kartelë."
1917
2014
 
1918
2015
#: ../../portable/commandline.py:127
1919
2016
#, python-format
1920
2017
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
1921
 
msgstr ""
 
2018
msgstr "S'shkarkoi dot kartelën e prurjes %(appname)s: %(url)s"
1922
2019
 
1923
2020
#: ../../portable/commandline.py:179
1924
2021
msgid "Invalid Torrent"
1930
2027
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened. "
1931
2028
"[OK]"
1932
2029
msgstr ""
 
2030
"Kartela %(filename)s duket se është e dëmtuar dhe nuk mund të hapet. [OK]"
1933
2031
 
1934
2032
#: ../../portable/downloader.py:258
1935
2033
msgid "activity"
1950
2048
#: ../../portable/feed.py:942
1951
2049
#, python-format
1952
2050
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
1953
 
msgstr ""
 
2051
msgstr "S'ngarkoi dot prurjen te %(url)s (%(errordescription)s)."
1954
2052
 
1955
2053
#: ../../portable/feed.py:945
1956
2054
msgid "Would you like to keep the feed?"
1963
2061
#: ../../portable/feed.py:1083
1964
2062
#, python-format
1965
2063
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
1966
 
msgstr ""
 
2064
msgstr "Kanali nuk është i përputhshëm me %(appname)sn"
1967
2065
 
1968
2066
#: ../../portable/feed.py:1086
1969
2067
#, python-format
1977
2075
"\n"
1978
2076
"Do you want to try to load this channel anyway?"
1979
2077
msgstr ""
 
2078
"Ky kanal nuk është i përputhshëm me %(appname)sn por do të bëjmë ç'është e "
 
2079
"mundur t'i marrin kartelat.  Mudn të dojë ca më shumë kohë për të paraqitur "
 
2080
"videot, dhe përshkrimet mund të duken të çuditshme ca gallatë.\n"
 
2081
"\n"
 
2082
"Ju lutem, lidhuni me botuesit e %(url)s dhe pyetini nëse mund të ofrojnë një "
 
2083
"prurje në një format që do të punonte me %(appname)sn.\n"
 
2084
"\n"
 
2085
"Doni të provohet të ngarkohet ky kanal, sido qoftë?"
1980
2086
 
1981
2087
#: ../../portable/feed.py:1687
1982
2088
#, python-format
1983
2089
msgid "Search All: %(text)s"
1984
 
msgstr ""
 
2090
msgstr "Kërko Në të Tëra: %(text)s"
1985
2091
 
1986
2092
#: ../../portable/feed.py:2274 ../../portable/feed.py:2425
1987
2093
msgid "Local Files"
1997
2103
 
1998
2104
#: ../../portable/dialogs.py:88
1999
2105
msgid "Done"
2000
 
msgstr ""
 
2106
msgstr "U bë"
2001
2107
 
2002
2108
#: ../../portable/dialogs.py:91
2003
2109
msgid "Quit"
2005
2111
 
2006
2112
#: ../../portable/dialogs.py:92
2007
2113
msgid "Continue"
2008
 
msgstr ""
 
2114
msgstr "Vazhdo"
2009
2115
 
2010
2116
#: ../../portable/dialogs.py:93
2011
2117
msgid "Ignore"
2049
2155
 
2050
2156
#: ../../portable/dialogs.py:104
2051
2157
msgid "Create Feed"
2052
 
msgstr ""
 
2158
msgstr "Krijoni Prurje"
2053
2159
 
2054
2160
#: ../../portable/dialogs.py:105
2055
2161
msgid "Create Folder"
2056
 
msgstr ""
 
2162
msgstr "Krijoni Dosje"
2057
2163
 
2058
2164
#: ../../portable/dialogs.py:107
2059
2165
msgid "Add Into New Folder"
2077
2183
 
2078
2184
#: ../../portable/dialogs.py:115
2079
2185
msgid "Open in External Browser"
2080
 
msgstr ""
 
2186
msgstr "Hap në Shfletues të Jashtëm"
2081
2187
 
2082
2188
#: ../../portable/dialogs.py:116
2083
2189
msgid "Don't Install"
2085
2191
 
2086
2192
#: ../../portable/dialogs.py:117
2087
2193
msgid "Subscribe"
2088
 
msgstr ""
 
2194
msgstr "Regjistrohuni"
2089
2195
 
2090
2196
#: ../../portable/dialogs.py:118
2091
2197
msgid "Stop Watching"
2092
 
msgstr ""
 
2198
msgstr "Ndale Shikimin"
2093
2199
 
2094
2200
#: ../../portable/dialogs.py:119
2095
2201
msgid "Retry"
2106
2212
#: ../../portable/singleclick.py:62
2107
2213
#, python-format
2108
2214
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
2109
 
msgstr ""
 
2215
msgstr "%(appname)s do të fillojë ta shkarkojë tani."
2110
2216
 
2111
2217
#: ../../portable/singleclick.py:65
2112
2218
msgid "It is downloading now."
2125
2231
msgid ""
2126
2232
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
2127
2233
msgstr ""
 
2234
"Kjo kartelë te %(url)s nuk duket se është audio, video, apo prurje RSS."
2128
2235
 
2129
2236
#: ../../portable/singleclick.py:138
2130
2237
msgid "Download Error"
2137
2244
"\n"
2138
2245
"URL: %(url)s"
2139
2246
msgstr ""
 
2247
"%(appname)s nuk është në gjendje të shkarkojë kartelë te kjo URL:\n"
 
2248
"\n"
 
2249
"URL: %(url)s"
2140
2250
 
2141
2251
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:639
2142
2252
#, python-format
2143
2253
msgid "Could not write to %(filename)s"
2144
 
msgstr ""
 
2254
msgstr "S'shkruajti dot te %(filename)s"
2145
2255
 
2146
2256
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:664
2147
2257
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:881
2152
2262
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:882
2153
2263
#, python-format
2154
2264
msgid "%(amount)s MB required to store this video"
2155
 
msgstr ""
 
2265
msgstr "%(amount)s MB të nevojshme për depozitimin e kësaj videoje"
2156
2266
 
2157
2267
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:680
2158
2268
#, python-format
2159
2269
msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
2160
 
msgstr ""
 
2270
msgstr "S'hapi dot %(filename)s për shkrim!"
2161
2271
 
2162
2272
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:900
2163
2273
msgid "BitTorrent failure"
2174
2284
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1090
2175
2285
#, python-format
2176
2286
msgid "The torrent file at %(url)s was not valid"
2177
 
msgstr ""
 
2287
msgstr "Kartela torrent te %(url)s nuk qe e vlefshme"
2178
2288
 
2179
2289
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1114
2180
2290
msgid "Torrent file deleted"
2183
2293
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1115
2184
2294
#, python-format
2185
2295
msgid "The torrent file for this item was deleted outside of %(appname)s."
2186
 
msgstr ""
 
2296
msgstr "Kartela torrent për këtë objekt qe fshirë nga jashtë %(appname)ss."
2187
2297
 
2188
2298
#: ../../portable/menubar.py:184
2189
2299
msgid "_Open"
2191
2301
 
2192
2302
#: ../../portable/menubar.py:185
2193
2303
msgid "_Download Item"
2194
 
msgstr ""
 
2304
msgstr "_Shkarkoje Objektin"
2195
2305
 
2196
2306
#: ../../portable/menubar.py:186
2197
2307
msgid "Check _Version"
2199
2309
 
2200
2310
#: ../../portable/menubar.py:188
2201
2311
msgid "_Remove Item"
2202
 
msgstr ""
 
2312
msgstr "_Hiq Objektin"
2203
2313
 
2204
2314
#: ../../portable/menubar.py:189
2205
2315
msgid "_Remove Items"
2206
 
msgstr ""
 
2316
msgstr "_Hiqi Objektet"
2207
2317
 
2208
2318
#: ../../portable/menubar.py:190
2209
2319
msgid "Re_name Item"
2210
 
msgstr ""
 
2320
msgstr "Ri_emërtoje Objektin"
2211
2321
 
2212
2322
#: ../../portable/menubar.py:191
2213
2323
msgid "Save Item _As"
2214
 
msgstr ""
 
2324
msgstr "Ruaje Objektin _Si"
2215
2325
 
2216
2326
#: ../../portable/menubar.py:192
2217
2327
msgid "Save Items _As"
2218
 
msgstr ""
 
2328
msgstr "Ruaji Objektet _Si"
2219
2329
 
2220
2330
#: ../../portable/menubar.py:193
2221
2331
msgid "Copy Item _URL"
2222
 
msgstr ""
 
2332
msgstr "Kopjo _URL Objekti"
2223
2333
 
2224
2334
#: ../../portable/menubar.py:195
2225
2335
msgid "_Options"
2226
 
msgstr ""
 
2336
msgstr "_Mundësi"
2227
2337
 
2228
2338
#: ../../portable/menubar.py:196
2229
2339
msgid "_Quit"
2247
2357
 
2248
2358
#: ../../portable/menubar.py:212
2249
2359
msgid "Add _Feed"
2250
 
msgstr ""
 
2360
msgstr "Shtoni _Prurje"
2251
2361
 
2252
2362
#: ../../portable/menubar.py:214
2253
2363
msgid "New Searc_h Feed"
2254
 
msgstr ""
 
2364
msgstr "Prurje _Kërkimi të Ri"
2255
2365
 
2256
2366
#: ../../portable/menubar.py:215
2257
2367
msgid "New _Folder"
2258
 
msgstr ""
 
2368
msgstr "_Dosje e Re"
2259
2369
 
2260
2370
#: ../../portable/menubar.py:217
2261
2371
msgid "Re_name"
2262
 
msgstr ""
 
2372
msgstr "_Rimeërtoje"
2263
2373
 
2264
2374
#: ../../portable/menubar.py:218
2265
2375
msgid "_Remove"
2266
 
msgstr ""
 
2376
msgstr "_Hiqe"
2267
2377
 
2268
2378
#: ../../portable/menubar.py:219
2269
2379
msgid "_Remove Folder"
2270
 
msgstr ""
 
2380
msgstr "_Hiqe Dosjen"
2271
2381
 
2272
2382
#: ../../portable/menubar.py:221
2273
2383
msgid "_Update Feed"
2274
 
msgstr ""
 
2384
msgstr "_Përditëso Prurjen"
2275
2385
 
2276
2386
#: ../../portable/menubar.py:222
2277
2387
msgid "_Update Feeds"
2278
 
msgstr ""
 
2388
msgstr "_Përditëso Prurjet"
2279
2389
 
2280
2390
#: ../../portable/menubar.py:223
2281
2391
msgid "Update _All Feeds"
2282
 
msgstr ""
 
2392
msgstr "Përditëso _Krejt Prurjet"
2283
2393
 
2284
2394
#: ../../portable/menubar.py:225
2285
2395
msgid "_Import Feeds (OPML)"
2286
 
msgstr ""
 
2396
msgstr "_Importo Prurje (OPML)"
2287
2397
 
2288
2398
#: ../../portable/menubar.py:226
2289
2399
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
2290
 
msgstr ""
 
2400
msgstr "_Eksporto Prurje (OPML)"
2291
2401
 
2292
2402
#: ../../portable/menubar.py:228
2293
2403
msgid "_Share with a Friend"
2294
 
msgstr ""
 
2404
msgstr "_Ndajeni me një Shok"
2295
2405
 
2296
2406
#: ../../portable/menubar.py:229
2297
2407
msgid "Copy URL"
2298
 
msgstr ""
 
2408
msgstr "Kopjo URL-në"
2299
2409
 
2300
2410
#: ../../portable/menubar.py:233
2301
2411
msgid "New _Playlist"
2367
2477
 
2368
2478
#: ../../portable/menubar.py:266
2369
2479
msgid "_Toggle Detached/Attached"
2370
 
msgstr ""
 
2480
msgstr "_Këmbe E ngjitur/E shqitur"
2371
2481
 
2372
2482
#: ../../portable/menubar.py:270
2373
2483
#, python-format
2374
2484
msgid "_About %(name)s"
2375
 
msgstr ""
 
2485
msgstr "Rreth %(name)s"
2376
2486
 
2377
2487
#: ../../portable/menubar.py:272
2378
2488
msgid "_Donate"
2388
2498
 
2389
2499
#: ../../portable/menubar.py:280
2390
2500
msgid "_Translate"
2391
 
msgstr ""
 
2501
msgstr "_Përkthe"
2392
2502
 
2393
2503
#: ../../portable/menubar.py:282
2394
2504
msgid "_Planet Miro"
2395
 
msgstr ""
 
2505
msgstr "_Planet Miro"
2396
2506
 
2397
2507
#: ../../portable/menubar.py:286
2398
2508
msgid "_Video"
2404
2514
 
2405
2515
#: ../../portable/menubar.py:294
2406
2516
msgid "_Sidebar"
2407
 
msgstr ""
 
2517
msgstr "_Anështyllë"
2408
2518
 
2409
2519
#: ../../portable/menubar.py:295
2410
2520
msgid "_Playlists"
2417
2527
#: ../../portable/util.py:297 ../../portable/util.py:299
2418
2528
#, python-format
2419
2529
msgid "%(size)sGB"
2420
 
msgstr ""
 
2530
msgstr "%(size)sGB"
2421
2531
 
2422
2532
#: ../../portable/util.py:303 ../../portable/util.py:305
2423
2533
#, python-format
2424
2534
msgid "%(size)sMB"
2425
 
msgstr ""
 
2535
msgstr "%(size)sMB"
2426
2536
 
2427
2537
#: ../../portable/util.py:309 ../../portable/util.py:311
2428
2538
#, python-format
2429
2539
msgid "%(size)sKB"
2430
 
msgstr ""
 
2540
msgstr "%(size)sKB"
2431
2541
 
2432
2542
#: ../../portable/util.py:315 ../../portable/util.py:317
2433
2543
#, python-format
2434
2544
msgid "%(size)sB"
2435
 
msgstr ""
 
2545
msgstr "%(size)sB"
2436
2546
 
2437
2547
#: ../../portable/playlist.py:200
2438
2548
#, python-format
2441
2551
 
2442
2552
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:60
2443
2553
msgid "Upgrading Old Database"
2444
 
msgstr ""
 
2554
msgstr "Po përmirësohet Baza e Vjetër e të Dhënave"
2445
2555
 
2446
2556
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:67
2447
2557
msgid "Converting Old Database"
2448
 
msgstr ""
 
2558
msgstr "Po shndërrohet Baza e Vjetër e të Dhënave"
2449
2559
 
2450
2560
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:80
2451
2561
msgid "Upgrading Database"
2452
 
msgstr ""
 
2562
msgstr "Po përmirësohet Baza e të Dhënave"
2453
2563
 
2454
2564
#: ../../portable/item.py:922
2455
2565
#, python-format
2456
2566
msgid "%(count)d day"
2457
2567
msgid_plural "%(count)d days"
2458
 
msgstr[0] ""
2459
 
msgstr[1] ""
 
2568
msgstr[0] "%(count)d ditë"
 
2569
msgstr[1] "%(count)d ditë"
2460
2570
 
2461
2571
#: ../../portable/item.py:927
2462
2572
#, python-format
2463
2573
msgid "%(count)d hour"
2464
2574
msgid_plural "%(count)d hours"
2465
 
msgstr[0] ""
2466
 
msgstr[1] ""
 
2575
msgstr[0] "%(count)d orë"
 
2576
msgstr[1] "%(count)d orë"
2467
2577
 
2468
2578
#: ../../portable/item.py:932
2469
2579
#, python-format
2470
2580
msgid "%(count)d minute"
2471
2581
msgid_plural "%(count)d minutes"
2472
 
msgstr[0] ""
2473
 
msgstr[1] ""
 
2582
msgstr[0] "%(count)d minutë"
 
2583
msgstr[1] "%(count)d minuta"
2474
2584
 
2475
2585
#: ../../portable/item.py:1193
2476
2586
msgid "no title"
2477
 
msgstr ""
 
2587
msgstr "pa titull"
2478
2588
 
2479
2589
#: ../../portable/item.py:1239
2480
2590
msgid "Contents appear in the library"
2481
 
msgstr ""
 
2591
msgstr "Lënda shfaqet në bibliotekë"
2482
2592
 
2483
2593
#: ../../portable/item.py:1244
2484
2594
msgid "Contents:"
2485
 
msgstr ""
 
2595
msgstr "Lëndë:"
2486
2596
 
2487
2597
#: ../../portable/item.py:1472
2488
2598
msgid "starting up..."
2496
2606
msgid ""
2497
2607
"The selected OPML file appears to be invalid.  Import was interrupted."
2498
2608
msgstr ""
 
2609
"Kartela OPML e përzgjedhur duket të jetë e mangët. Importi u ndërpre."
2499
2610
 
2500
2611
#: ../../portable/opml.py:205
2501
2612
msgid "OPML Import summary"
2505
2616
#, python-format
2506
2617
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
2507
2618
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
2508
 
msgstr[0] ""
2509
 
msgstr[1] ""
 
2619
msgstr[0] "U importua me sukses %(count)d prurje."
 
2620
msgstr[1] "U importuan me sukses %(count)d prurje."
2510
2621
 
2511
2622
#: ../../portable/opml.py:212
2512
2623
#, python-format
2513
2624
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
2514
2625
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
2515
 
msgstr[0] ""
2516
 
msgstr[1] ""
 
2626
msgstr[0] "U anashkalua %(count)d prurje e pranishme tashmë."
 
2627
msgstr[1] "U anashkaluan %(count)d prurje të pranishme tashmë."
2517
2628
 
2518
2629
#: ../../portable/theme.py:190
2519
2630
msgid "Example Playlist"
2522
2633
#: ../../portable/displaytext.py:52
2523
2634
#, python-format
2524
2635
msgid "%(size)s gb/s"
2525
 
msgstr ""
 
2636
msgstr "%(size)s gb/s"
2526
2637
 
2527
2638
#: ../../portable/displaytext.py:55
2528
2639
#, python-format
2529
2640
msgid "%(size)s mb/s"
2530
 
msgstr ""
 
2641
msgstr "%(size)s mb/s"
2531
2642
 
2532
2643
#: ../../portable/displaytext.py:58
2533
2644
#, python-format
2534
2645
msgid "%(size)s kb/s"
2535
 
msgstr ""
 
2646
msgstr "%(size)s kb/s"
2536
2647
 
2537
2648
#: ../../portable/displaytext.py:61
2538
2649
#, python-format
2539
2650
msgid "%(size)s b/s"
2540
 
msgstr ""
 
2651
msgstr "%(size)s b/s"
2541
2652
 
2542
2653
#: ../../portable/displaytext.py:68
2543
2654
#, python-format
2544
2655
msgid "%(num).0f day"
2545
2656
msgid_plural "%(num).0f days"
2546
 
msgstr[0] ""
2547
 
msgstr[1] ""
 
2657
msgstr[0] "%(num).0f ditë"
 
2658
msgstr[1] "%(num).0f ditë"
2548
2659
 
2549
2660
#: ../../portable/displaytext.py:71
2550
2661
#, python-format
2551
2662
msgid "%(num).0f hr"
2552
2663
msgid_plural "%(num).0f hrs"
2553
 
msgstr[0] ""
2554
 
msgstr[1] ""
 
2664
msgstr[0] "%(num).0f orë"
 
2665
msgstr[1] "%(num).0f orë"
2555
2666
 
2556
2667
#: ../../portable/displaytext.py:74
2557
2668
#, python-format
2558
2669
msgid "%(num).0f min"
2559
2670
msgid_plural "%(num).0f mins"
2560
 
msgstr[0] ""
2561
 
msgstr[1] ""
 
2671
msgstr[0] "%(num).0f m"
 
2672
msgstr[1] "%(num).0f m"
2562
2673
 
2563
2674
#: ../../portable/displaytext.py:76
2564
2675
#, python-format
2565
2676
msgid "%(num)d sec"
2566
2677
msgid_plural "%(num)d secs"
2567
 
msgstr[0] ""
2568
 
msgstr[1] ""
 
2678
msgstr[0] "%(num)d s"
 
2679
msgstr[1] "%(num)d s"
2569
2680
 
2570
2681
#: ../../portable/displaytext.py:90
2571
2682
#, python-format
2572
2683
msgid "%(size)s gb"
2573
 
msgstr ""
 
2684
msgstr "%(size)s gb"
2574
2685
 
2575
2686
#: ../../portable/displaytext.py:93
2576
2687
#, python-format
2577
2688
msgid "%(size)s mb"
2578
 
msgstr ""
 
2689
msgstr "%(size)s mb"
2579
2690
 
2580
2691
#: ../../portable/displaytext.py:96
2581
2692
#, python-format
2582
2693
msgid "%(size)s kb"
2583
 
msgstr ""
 
2694
msgstr "%(size)s kb"
2584
2695
 
2585
2696
#: ../../portable/displaytext.py:98
2586
2697
#, python-format
2587
2698
msgid "%(size)s b"
2588
 
msgstr ""
 
2699
msgstr "%(size)s b"
2589
2700
 
2590
2701
#: ../../portable/displaytext.py:103
2591
2702
#, python-format
2592
2703
msgid "Expires in %(count)d day"
2593
2704
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
2594
 
msgstr[0] ""
2595
 
msgstr[1] ""
 
2705
msgstr[0] "Skadon për %(count)d ditë"
 
2706
msgstr[1] "Skadon për %(count)d ditë"
2596
2707
 
2597
2708
#: ../../portable/displaytext.py:108
2598
2709
#, python-format
2599
2710
msgid "Expires in %(count)d hour"
2600
2711
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
2601
 
msgstr[0] ""
2602
 
msgstr[1] ""
 
2712
msgstr[0] "Skadon për %(count)d orë"
 
2713
msgstr[1] "Skadon për %(count)d orë"
2603
2714
 
2604
2715
#: ../../portable/displaytext.py:113
2605
2716
#, python-format
2606
2717
msgid "Expires in %(count)d minute"
2607
2718
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
2608
 
msgstr[0] ""
2609
 
msgstr[1] ""
 
2719
msgstr[0] "Skadon për %(count)d minutë"
 
2720
msgstr[1] "Skadon për %(count)d minuta"
2610
2721
 
2611
2722
#: ../../portable/displaytext.py:121
2612
2723
#, python-format
2613
2724
msgid "Expires: %(count)d day"
2614
2725
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
2615
 
msgstr[0] ""
2616
 
msgstr[1] ""
 
2726
msgstr[0] "Skadon për: %(count)d ditë"
 
2727
msgstr[1] "Expires: %(count)d days"
2617
2728
 
2618
2729
#: ../../portable/displaytext.py:126
2619
2730
#, python-format
2620
2731
msgid "Expires: %(count)d hour"
2621
2732
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
2622
 
msgstr[0] ""
2623
 
msgstr[1] ""
 
2733
msgstr[0] "Skadon për: %(count)d orë"
 
2734
msgstr[1] "Skadon për: %(count)d orë"
2624
2735
 
2625
2736
#: ../../portable/displaytext.py:131
2626
2737
#, python-format
2627
2738
msgid "Expires: %(count)d minute"
2628
2739
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
2629
 
msgstr[0] ""
2630
 
msgstr[1] ""
 
2740
msgstr[0] "Skadon për: %(count)d minutë"
 
2741
msgstr[1] "Skadon për: %(count)d minuta"
2631
2742
 
2632
2743
#: ../../portable/displaytext.py:142
2633
2744
#, python-format
2634
2745
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2635
 
msgstr ""
 
2746
msgstr "%(dayofmonth)s %(month)s, %(year)s"
2636
2747
 
2637
2748
#: ../../portable/storedatabase.py:209
2638
2749
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
2639
 
msgstr ""
 
2750
msgstr "Baza e të dhënave qe krijuar për një version më të ri të Miros "
2640
2751
 
2641
2752
#: ../../portable/storedatabase.py:466
2642
2753
#, python-format
2643
2754
msgid "%(appname)s database save succeeded"
2644
 
msgstr ""
 
2755
msgstr "Baza e të dhënave të %(appname)ss u ruajt me sukses"
2645
2756
 
2646
2757
#: ../../portable/storedatabase.py:468
2647
2758
msgid ""
2654
2765
#: ../../portable/storedatabase.py:483
2655
2766
#, python-format
2656
2767
msgid "%(appname)s database save failed"
2657
 
msgstr ""
 
2768
msgstr "Ruajtja e bazës së të dhënave %(appname)s dështoi"
2658
2769
 
2659
2770
#: ../../portable/storedatabase.py:486
2660
2771
#, python-format
2695
2806
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:141
2696
2807
#, python-format
2697
2808
msgid "Hide %(appname)s"
2698
 
msgstr ""
 
2809
msgstr "Fshihe %(appname)sn"
2699
2810
 
2700
2811
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:143
2701
2812
msgid "Hide Others"
2712
2823
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:151
2713
2824
#, python-format
2714
2825
msgid "Quit %(appname)s"
2715
 
msgstr ""
 
2826
msgstr "Dil nga %(appname)s"
2716
2827
 
2717
2828
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:155
2718
2829
msgid "Close Window"
2740
2851
 
2741
2852
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:172
2742
2853
msgid "Present Half Size"
2743
 
msgstr ""
 
2854
msgstr "Gjysma e Madhësisës së Tanishme"
2744
2855
 
2745
2856
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
2746
2857
msgid "Present Actual Size"
2747
 
msgstr ""
 
2858
msgstr "Madhësia e Tanishme e Plotë"
2748
2859
 
2749
2860
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:174
2750
2861
msgid "Present Double Size"
2751
 
msgstr ""
 
2862
msgstr "Dyfishi i Madhësisës së Tanishme"
2752
2863
 
2753
2864
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:176
2754
2865
msgid "Present Video"
2755
 
msgstr ""
 
2866
msgstr "Videoja e Tanishme"
2756
2867
 
2757
2868
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
2758
2869
msgid "Zoom"
2777
2888
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
2778
2889
#, python-format
2779
2890
msgid "%(appname)s Help"
2780
 
msgstr ""
 
2891
msgstr "Ndihmë për %(appname)sn"
2781
2892
 
2782
2893
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2783
2894
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
2784
2895
msgid "Enable tray icon"
2785
 
msgstr ""
 
2896
msgstr "Aktivizo ikonë paneli"
2786
2897
 
2787
2898
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:55
2788
2899
msgid "Renderer options:"
2792
2903
#, python-format
2793
2904
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
2794
2905
msgstr ""
 
2906
"Që të hyjnë në veprim ndryshimet për vizatuesinve, duhet të rinisni "
 
2907
"%(appname)sn."
2795
2908
 
2796
2909
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:74
2797
2910
msgid "Video renderer:"
2804
2917
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
2805
2918
#, python-format
2806
2919
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
2807
 
msgstr ""
 
2920
msgstr "Ka për shkarkim një version të ri të %(appname)ss."
2808
2921
 
2809
2922
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
2810
2923
msgid "Do you want to download it now?"
2811
 
msgstr ""
 
2924
msgstr "Doni të shkarkohet tani?"
2812
2925
 
2813
2926
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
2814
2927
msgid "Install Adobe Flash?"
2815
 
msgstr ""
 
2928
msgstr "Të instalohet Adobe Flash?"
2816
2929
 
2817
2930
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
2818
2931
#, python-format
2820
2933
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash.  "
2821
2934
"Would you like to do this now?"
2822
2935
msgstr ""
 
2936
"Për funksionimin sa më të mirë të %(appname)ss, këshillojmë instalimin e "
 
2937
"Adobe Flash. Donita bëni këtë tani?"
2823
2938
 
2824
2939
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
2825
2940
msgid "Install Adobe Flash"
2826
 
msgstr ""
 
2941
msgstr "Instaloni Adobe Flash"
2827
2942
 
2828
2943
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
2829
2944
#, python-format
2834
2949
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
2835
2950
"been installed."
2836
2951
msgstr ""
 
2952
"Shfletuesi juaj do të ngarkojë \"site\"-in web prej nga mund të shkarkoni "
 
2953
"dhe instaloni Adobe Flash-in.\n"
 
2954
"\n"
 
2955
"Do ishte mirë ta mbyllni %(appname)sn tani dhe ta nisni prapë pasi të jetë "
 
2956
"instaluar Adobe Flash."
2837
2957
 
2838
2958
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
2839
2959
msgid "When I click the red close button:"
2846
2966
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2847
2967
#, python-format
2848
2968
msgid "Quit %(appname)s completely."
2849
 
msgstr ""
 
2969
msgstr "Dil plotësisht nga %(appname)s."
2850
2970
 
2851
2971
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
2852
2972
msgid "Close to tray?"
2858
2978
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
2859
2979
"the system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
2860
2980
msgstr ""
 
2981
"Kur klikoni butonin e kuq të mbylljes, doni që %(appname)s ta ulet te paneli "
 
2982
"i sistemit apo të dalë? Këtë rregullim mund ta ndryshoni edhe më vonë te "
 
2983
"Mundësitë."
2861
2984
 
2862
2985
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:192
2863
2986
msgid "Error Bombing Item"
2876
2999
msgid ""
2877
3000
"There was an error opening %(url)s.  Please try again in a few seconds"
2878
3001
msgstr ""
 
3002
"Pati një gabim gjatë hapjes së %(url)s. Ju lutem, riprovoni pas pak "
 
3003
"sekondash."