1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
# The master files can be found under packages/po/
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# translation of lo.po to Lao
7
# Lao translation of debian-installer.
8
# Copyright (C) 2006-2010 Software in the Public Interest, Inc.
9
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
11
# Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com>, 2010.
14
"Project-Id-Version: lo\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 22:48+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 09:11+0700\n"
18
"Last-Translator: Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com>\n"
19
"Language-Team: Lao <lo@li.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
#: ../base-installer.templates:1001
29
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
30
msgstr " ຈະດຳເນີນການຕິດຕັ້ງເທິງພາທີຊັນທີ່ບໍ່ສະອາດຫຼືບໍ່?"
35
#: ../base-installer.templates:1001
37
"The target file system contains files from a past installation. These files "
38
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
39
"of the existing files may be overwritten."
41
" ລະບົບແຟັມເປົ້າໝາຍທີ່ຈະຕິດຕັ້ງມີແຟັມຈາກການຕິດຕັ້ງເທື່ອກອ່ນຢູ່ແຟັມເຫຼົ່ານີ້ອາດຈະກໍ່ປັນຫາກັບຂະບວນການຕິດຕັ້ງ "
42
"ແລະຖ້າເຈົ້າດຳເນີນການຕໍ່ໄປ ແຟັມທີ່ມີຢູ່ບາງສວ່ນອາດຈະຖືກຂຽນທັບ"
47
#: ../base-installer.templates:2001
48
msgid "No file system mounted on /target"
49
msgstr " ບໍ່ໄດ້ເມົາລະບົບແຟັມໄວ້ທີ່ /target"
54
#: ../base-installer.templates:2001
56
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
57
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
59
"ກອ່ນການຕິດຕັ້ງຈະດຳເນີນໄປໄດ້ລະບົບແຟັມລາກຈະຕອ້ງຖືກເມົາໄວ້ທີ່ /target "
60
"ຊື່ງເຄື່ອງມືແບ່ງພາທິຊັນແລະຟໍແມັດຄວນຈະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າໄວ້ແລ້ວ "
65
#: ../base-installer.templates:3001
66
msgid "Not installing to unclean target"
67
msgstr "ຈະບໍ່ຕິດຕັ້ງໃນພາທິຊັ້ນທີ່ບໍ່ສະອາດ"
72
#: ../base-installer.templates:3001
74
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
75
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
77
msgstr "ການຕິດຕັ້ງໃນລະບົບແຟັມເກົ່າໝາຍຖືກຍົກເລີກເຈົ້າຄວນຍອ້ນກັບໄປລົບຫຼືຟໍແມັດລະບົບແຟັມດັ່ງກ່າວກອ່ນທີ່ຈະດຳເນີນການຕິດຕັ້ງຕໍ່ໄປ "
82
#: ../base-installer.templates:4001
83
msgid "Preparing to install the base system..."
84
msgstr "ກຳລັງກຽມລະບົບຕິດຕັ້ງພື້ນຖານ..."
89
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
90
msgid "Installing the base system"
91
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
96
#: ../base-installer.templates:6001
97
msgid "Running ${SCRIPT}..."
98
msgstr "ກຳລັງດຳເນີນການ ${SCRIPT}..."
103
#: ../base-installer.templates:7001
104
msgid "Setting up the base system..."
105
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານ..."
110
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
111
msgid "Configuring APT sources..."
112
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າແຫລ່ງ APT..."
117
#: ../base-installer.templates:9001
118
msgid "Updating the list of available packages..."
119
msgstr "ກຳລັງປັບປຸງຂໍ້ມູນລາຍການແພກເກັດທີ່ມີ..."
124
#: ../base-installer.templates:10001
125
msgid "Installing extra packages..."
126
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດເສີມ..."
130
#. SUBST0 is a package name
132
#: ../base-installer.templates:11001
133
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
134
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດເສີມ - ກຳລັງດຶງ ແລະ ຕິດຕັ້ງ ${SUBST0}..."
138
#. Item in the main menu to select this package
139
#. TRANSLATORS: <65 columns
141
#: ../bootstrap-base.templates:1001
142
msgid "Install the base system"
143
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
147
#. The base system is the minimal Debian system
148
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
150
#: ../bootstrap-base.templates:2001
151
msgid "Cannot install base system"
152
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
156
#. The base system is the minimal Debian system
157
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
159
#: ../bootstrap-base.templates:2001
161
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
162
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
164
"ໂປແກຣັມຕິດຕັ້ງບໍ່ສາມາດຫາວິທີຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານໄດ້ເນື່ອງຈາກບໍ່ພົບຊີດີລອ້ມຕິດຕັ້ງ "
165
"ແລະບໍ່ໄດ້ກຳນົດແຫຼ່ງສຳເນົາແພັກເກັດທີ່ຈະໃຊ້"
176
#. SUBST0 is a Release file name.
180
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
184
#. SUBST0 is a gpg key ID
191
#. SUBST0 is a filename
195
#. SUBST0 is a filename or package name
196
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
197
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
198
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
199
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
200
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
201
msgid "Debootstrap Error"
202
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດຂອງ debootstrap"
207
#: ../bootstrap-base.templates:3001
208
msgid "Failed to determine the codename for the release."
209
msgstr "ບໍ່ສາມາດກຳນົດຊື່ລະຫັດຂອງລຸ້ນໄດ້"
214
#: ../bootstrap-base.templates:4001
215
msgid "Failed to install the base system"
216
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານບໍ່ສຳເລັດ"
221
#: ../bootstrap-base.templates:4001
222
msgid "The base system installation into /target/ failed."
223
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານລົງໃນ /target/ ບໍ່ສຳເລັດ"
243
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
244
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
245
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
246
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
247
msgstr "ກະລຸນາກວດສອບ /var/log/syslog ຫຼືເບີ່ງທີ່ຄອນໂຊຄວາມແທ້ຈິງທີ 4 ເພື່ອເບິ່ງລາຍລະອຽດ."
255
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
256
msgid "Base system installation error"
257
msgstr "ເກີດຂໍ່ຜິດພາດລະຫວ່າງຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
262
#: ../bootstrap-base.templates:5001
264
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
265
msgstr "ໂປແກຣັມ debootstrapຈົບການທຳງານໂດຍມີຂໍ້ຜິດພາດ (ລະຫັດຜິດພາດ ${EXITCODE})"
270
#: ../bootstrap-base.templates:6001
271
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
272
msgstr "ໂປແກຣັມ debootstrap ຈົບການທຳງານໂດຍຜິດປົກກະຕິ"
277
#: ../bootstrap-base.templates:7001
278
msgid "The following error occurred:"
279
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດ:"
283
#: ../bootstrap-base.templates:8001
284
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
285
msgstr "ເຄື່ອງມືທີ່ໃຊ້ສ້າງສຳຫລັບບູດ:"
289
#: ../bootstrap-base.templates:8001
291
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
292
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
293
"installation using the other options."
295
"ລາຍການນີ້ສະແດງເຄື່ອງມືທີ່ມີໃຫ້ໃຊ້ ຖ້າທ່ານບໍ່ແນ່ໃຈວ່າຈະເລືອກເຄື່ອງມືໃດ ກໍ່ຄວນເລືອກໂຕເລືອກຍ່ອຍ "
296
"ຖ້າລະບົບບູຕບໍ່ສຳເລັດ ທ່ານສາມາດລອງຕິດຕັ້ງໃໝ່ດ້ວຍໂຕເລືອກອື່ນໄດ້."
301
#: ../bootstrap-base.templates:9001
302
msgid "Unsupported initrd generator"
308
#: ../bootstrap-base.templates:9001
310
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
317
#: ../bootstrap-base.templates:10001
318
msgid "generic: include all available drivers"
324
#: ../bootstrap-base.templates:10001
325
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
331
#: ../bootstrap-base.templates:10002
332
msgid "Drivers to include in the initrd:"
338
#: ../bootstrap-base.templates:10002
340
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
341
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
342
"programs required to do that."
348
#: ../bootstrap-base.templates:10002
350
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
351
"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
352
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
353
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
354
"drivers are included."
360
#: ../bootstrap-base.templates:11001
361
msgid "Unable to install the selected kernel"
362
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງເຄີເນດທີ່ເລືອກ"
367
#: ../bootstrap-base.templates:11001
369
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
371
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະທີ່ພະຍາຍາມຕິດຕັ້ງເຄີເນດໃນລະບົບເປົ້າໝາຍ"
376
#: ../bootstrap-base.templates:11001
377
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
378
msgstr "ແພັກເກດເຄີເນດ: '${KERNEL}'"
383
#: ../bootstrap-base.templates:12001
385
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
386
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
387
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
393
#: ../bootstrap-base.templates:12002
394
msgid "Kernel to install:"
395
msgstr " ເຄີເນດທີ່ຈະຕິດຕັ້ງ:"
400
#: ../bootstrap-base.templates:12002
402
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
403
"make the system bootable from the hard drive."
404
msgstr "ລາຍການນີ້ລະແດງເຄີເນດທີ່ມີກະລຸນາເລືອກເຄີເນດທີ່ຈະຕິດຕັ້ງເພື່ອໃຫ້ລະບົບຂອງເຈົ້າບູດຈາກຮາດດິດໄດ້ "
409
#: ../bootstrap-base.templates:14001
410
msgid "Continue without installing a kernel?"
411
msgstr "ຈະດຳເນີນການຕໍ່ໂດຍບໍ່ຕິດຕັ້ງເຄີເນດຫຼືບໍ່?"
416
#: ../bootstrap-base.templates:14001
417
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
418
msgstr " ບໍ່ພົບເຄີເນດທີ່ຕິດຕັ້ງໄດ້ຈາກແຫຼ່ງ APT ທີ່ກຳນົດ"
423
#: ../bootstrap-base.templates:14001
425
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
426
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
427
"likely end up with a machine that doesn't boot."
429
"ເຈົ້າອາດຈະພະຍາຍາມຕິດຕັ້ງໂດຍບໍ່ມີເຄີເນດເອງໃນພາຍຫຼັງກໍ່ໄດ້ແຕ່ທາງເລືອກດັ່ງກ່າວເໝາະສຳລັບຜູ້ຊວ່ຍຊານເທົ່ານັ້ນ "
430
"ບໍ່ສະນັ້ນເຈົ້າມີແນວໂນ້ມທີ່ຈະໄດ້ລະບົບທີ່ບູດບໍ່ຂື້ນ."
435
#: ../bootstrap-base.templates:15001
436
msgid "Cannot install kernel"
437
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງເຄີເນດ"
442
#: ../bootstrap-base.templates:15001
443
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
444
msgstr "ໂປແກຣັມຕິດຕັ້ງຫາແພັກເກັດເຄີເນດທີ່ເໝາະສົມເພື່ອໃຊ້ຕິດຕັ້ງບໍ່ພົບ"
449
#: ../bootstrap-base.templates:16001
450
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
451
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງ ${PACKAGE}"
456
#: ../bootstrap-base.templates:16001
458
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
460
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະທີ່ພະຍາຍາມຕິດຕັ້ງແພັກເກັດ ${PACKAGE}ລົງໃນລະບັບເປົ້າໝາຍ"
465
#. SUBST0 is a Release file name.
466
#: ../bootstrap-base.templates:17001
467
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
468
msgstr "ອ່ານແຟັມ Release ${SUBST0} ບໍ່ສຳເລັດ"
473
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
474
#: ../bootstrap-base.templates:18001
475
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
476
msgstr "ອ່ານແຟັມລາຍເຊັນກຳກັບ Release ${SUBST0} ບໍ່ສຳເລັດ"
481
#. SUBST0 is a gpg key ID
482
#: ../bootstrap-base.templates:19001
483
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
484
msgstr "ແຟັມ Release ຖືກເຊັນກຳກັບໂດຍກະແຈທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ (ໝາຍເລກກະແຈ ${SUBST0})"
489
#: ../bootstrap-base.templates:20001
490
msgid "Invalid Release file: no valid components."
491
msgstr "ແຟັມ Release ບໍ່ຖືກຕອ້ງ: ບໍ່ມີອົງປະກອບທີ່ໃຊ້ໄດ້"
496
#. SUBST0 is a filename
497
#: ../bootstrap-base.templates:21001
498
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
499
msgstr "ແຟັມ Release ບໍ່ຖືກຕອ້ງ: ບໍ່ມີລາຍການສຳລັບ ${SUBST0}"
504
#. SUBST0 is a filename or package name
505
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
506
#: ../bootstrap-base.templates:22001
508
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
509
"CD, depending on your installation method."
511
"ບໍ່ສາມາດອ່ານ ${SUBST0} ຊື່ງອາດເກີດຈາກປັນຫາຂອງເຄືອຂ່າຍຫຼືແຜ່ນຊີດີເສີຍ ຂື້ນຢູ່ກັບວິທີຕິດຕັ້ງຂອງເຈົ້າ "
516
#. SUBST0 is a filename or package name
517
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
518
#: ../bootstrap-base.templates:22001
520
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
522
msgstr "ຖ້າເຈົ້າກຳລັງຕິດຕັ້ງຈາກ CD-R ຫຼື CD-RW ລະກາ ການຂຽນຊີດີທີ່ຄວາມໄວຕ່ຳລົງອາດຈະຊອ່ຍໄດ້ "
527
#. Release is a filename which should not be translated
528
#: ../bootstrap-base.templates:23001
529
msgid "Retrieving Release file"
530
msgstr "ກຳລັງດຶງແຟ້ມ Release"
535
#. Release is a filename which should not be translated
536
#: ../bootstrap-base.templates:24001
537
msgid "Retrieving Release file signature"
538
msgstr "ກຳລັງດຶງລາຍເຊັນກຳກັບແຟ້ມ Release"
543
#. "packages" here can be translated
544
#: ../bootstrap-base.templates:25001
545
msgid "Finding package sizes"
546
msgstr "ກຳລັງຊອກຂະໜາດຂອງແພກເກັດ"
551
#. Packages is a filename which should not be translated
552
#: ../bootstrap-base.templates:26001
553
msgid "Retrieving Packages files"
554
msgstr "ກຳລັງດຶງແຟ້ມ Packages ຕ່າງໆ "
559
#. Packages is a filename which should not be translated
560
#: ../bootstrap-base.templates:27001
561
msgid "Retrieving Packages file"
562
msgstr "ກຳລັງດຶງແຟ້ມ Packages"
567
#. "packages" here can be translated
568
#: ../bootstrap-base.templates:28001
569
msgid "Retrieving packages"
570
msgstr "ກຳລັງດຶງແພກເກັດຕ່າງໆ"
575
#. "packages" here can be translated
576
#: ../bootstrap-base.templates:29001
577
msgid "Extracting packages"
578
msgstr "ກຳລັງແຍກແພກເກັດຕ່າງໆ"
583
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
584
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
585
#. recorded as part of the base system. Other packages may
586
#. be installed on the base system because of dependency resolution
587
#: ../bootstrap-base.templates:31001
588
msgid "Installing core packages"
589
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດແກນກາງ"
594
#. Required packages are packages which installation is triggered
595
#. by the dependency chain of core packages
596
#. In short, they are "required" because at least one of the
597
#. packages from the core packages depends on them
598
#: ../bootstrap-base.templates:32001
599
msgid "Unpacking required packages"
600
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ"
605
#: ../bootstrap-base.templates:33001
606
msgid "Configuring required packages"
607
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ"
612
#. The base system is the minimal Debian system
613
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
614
#: ../bootstrap-base.templates:34001
615
msgid "Unpacking the base system"
616
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດລະບົບພື້ນຖານ"
621
#. The base system is the minimal Debian system
622
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
623
#: ../bootstrap-base.templates:35001
624
msgid "Configuring the base system"
625
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານ"
630
#: ../bootstrap-base.templates:36001
631
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
632
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
637
#. SUBST0 is a package name
638
#: ../bootstrap-base.templates:37001
639
msgid "Validating ${SUBST0}..."
640
msgstr "ກຳລັງກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງ ${SUBST0}..."
645
#. SUBST0 is a package name
646
#: ../bootstrap-base.templates:38001
647
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
648
msgstr "ກຳລັງດຶງ ${SUBST0}..."
653
#. SUBST0 is a package name
654
#: ../bootstrap-base.templates:39001
655
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
656
msgstr "ກຳລັງແຍກ ${SUBST0}..."
661
#. SUBST0 is a package name
662
#: ../bootstrap-base.templates:40001
663
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
664
msgstr "ກຳລັງແຕກ ${SUBST0}..."
669
#. SUBST0 is a package name
670
#: ../bootstrap-base.templates:41001
671
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
672
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າ ${SUBST0}..."
676
#. Release is a filename which should not be translated
677
#: ../bootstrap-base.templates:42001
678
msgid "Checking Release signature"
679
msgstr "ກຳລັງກວດສອບລາຍເຊັນກຳກັບອອກລະບົບ"
684
#. SUBST0 is a gpg key id
685
#. Release is a filename which should not be translated
686
#: ../bootstrap-base.templates:43001
687
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
688
msgstr "ລາຍເຊັນກຳກັບ Release ຖືກຕ້ອງ (ໝາຍເລກກະແຈ ${SUBST0})"
693
#: ../bootstrap-base.templates:44001
694
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
695
msgstr "ກຳລັງຄຳນວນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບສຳຫລັບແພກເກັດພື້ນຖານ..."
700
#. SUBST0 is a list of packages
701
#: ../bootstrap-base.templates:45001
702
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
703
msgstr "ເຫັນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບຕື່ມສຳຫລັບແພກເກັດພື້ນຖານ: ${SUBST0}"
708
#. SUBST0 is a list of packages
709
#: ../bootstrap-base.templates:46001
710
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
711
msgstr "ເຫັນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບຕື່ມ: ${SUBST0}"
716
#. SUBST0 is a list of packages
717
#: ../bootstrap-base.templates:47001
718
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
719
msgstr "ເຫັນແພກເກັດພື້ນຖານໃນລາຍການແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ: ${SUBST0}"
724
#: ../bootstrap-base.templates:48001
725
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
726
msgstr "ກຳລັງຄຳນວນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບສຳຫລັບແພກເກັດປະກອບ..."
731
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
732
#. SUBST1 is a mirror
733
#: ../bootstrap-base.templates:49001
734
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
735
msgstr "ກຳລັງກວດສອບອົງປະກອບ ${SUBST0} ທີ່ ${SUBST1}..."
740
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
741
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
742
#. recorded as part of the base system. Other packages may
743
#. be installed on the base system because of dependency resolution
744
#: ../bootstrap-base.templates:50001
745
msgid "Installing core packages..."
746
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດແກນກາງ..."
751
#. Required packages are packages which installation is triggered
752
#. by the dependency chain of core packages
753
#. In short, they are "required" because at least one of the
754
#. packages from the core packages depends on them
755
#: ../bootstrap-base.templates:51001
756
msgid "Unpacking required packages..."
757
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ..."
762
#. Required packages are packages which installation is triggered
763
#. by the dependency chain of core packages
764
#. In short, they are "required" because at least one of the
765
#. packages from the core packages depends on them
766
#: ../bootstrap-base.templates:52001
767
msgid "Configuring required packages..."
768
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ..."
773
#: ../bootstrap-base.templates:53001
774
msgid "Installing base packages..."
775
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດພື້ນຖານ..."
780
#: ../bootstrap-base.templates:54001
781
msgid "Unpacking the base system..."
782
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດຂອງລະບົບພື້ນຖານ..."
787
#: ../bootstrap-base.templates:55001
788
msgid "Configuring the base system..."
789
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານ..."
794
#: ../bootstrap-base.templates:56001
795
msgid "Base system installed successfully."
796
msgstr "ຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານສຳເລັດແລ້ວ"
800
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
802
#: ../bootstrap-base.templates:57001
803
msgid "Debootstrap warning"
804
msgstr "ຄຳເຕືອນຈາກ debootstrap"
808
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
810
#: ../bootstrap-base.templates:57001
811
msgid "Warning: ${INFO}"
812
msgstr "ຄຳເຕືອນ: ${INFO}"
818
#: ../bootstrap-base.templates:58001
819
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
820
msgstr "ກຳລັງພະຍາຍາມດາວໂຫຼດໃໝ່ຈາກ ${SUBST0}"
825
#: ../bootstrap-base.templates:60001
826
msgid "Selecting the kernel to install..."
827
msgstr "ກຳລັງເລືອກເຄີເນວເພື່ອຕິດຕັ້ງ..."
832
#: ../bootstrap-base.templates:61001
833
msgid "Installing the kernel..."
834
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງເຄີເນວ..."
839
#. SUBST0 is a package name
840
#: ../bootstrap-base.templates:62001
841
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
842
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງເຄີເນວ - ກຳລັງດຶງ ແລະ ຕິດຕັ້ງ ${SUBST0}..."