~bryce/ubiquity/free-pointer

« back to all changes in this revision

Viewing changes to d-i/source/base-installer/debian/po/lo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson, Jonathan Riddell, Evan Dandrea, Colin Watson
  • Date: 2011-02-01 14:42:55 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110201144255-0qrmr5xx9b2nqmet
Tags: 2.5.13
[ Jonathan Riddell ]
* Fix layout issues in stepPartMan.ui and stepLanguage.ui LP: #705915

[ Evan Dandrea ]
* Show a Shutdown Now button (LP: #690726). Thanks Cyrus Lien!
* Only show the shutdown button if ubiquity/show_shutdown_button was
  preseeded true.
* Don't show a resize grip on the panel.

[ Colin Watson ]
* Automatic update of included source packages: base-installer
  1.115ubuntu1, choose-mirror 2.37ubuntu1, partman-btrfs 5ubuntu2,
  partman-ext3 62ubuntu1, yaboot-installer 1.1.19ubuntu1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# translation of lo.po to Lao
 
7
# Lao translation of debian-installer.
 
8
# Copyright (C) 2006-2010 Software in the Public Interest, Inc.
 
9
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
10
#
 
11
# Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com>, 2010.
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: lo\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 22:48+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 09:11+0700\n"
 
18
"Last-Translator: Anousak Souphavanh <anousak@gmail.com>\n"
 
19
"Language-Team: Lao <lo@li.org>\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"Language: \n"
 
24
 
 
25
#. Type: boolean
 
26
#. Description
 
27
#. :sl2:
 
28
#: ../base-installer.templates:1001
 
29
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
 
30
msgstr " ຈະດຳເນີນການຕິດຕັ້ງເທິງພາທີຊັນທີ່ບໍ່ສະອາດຫຼືບໍ່?"
 
31
 
 
32
#. Type: boolean
 
33
#. Description
 
34
#. :sl2:
 
35
#: ../base-installer.templates:1001
 
36
msgid ""
 
37
"The target file system contains files from a past installation. These files "
 
38
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
 
39
"of the existing files may be overwritten."
 
40
msgstr ""
 
41
" ລະບົບແຟັມເປົ້າໝາຍທີ່ຈະຕິດຕັ້ງມີແຟັມຈາກການຕິດຕັ້ງເທື່ອກອ່ນຢູ່ແຟັມເຫຼົ່ານີ້ອາດຈະກໍ່ປັນຫາກັບຂະບວນການຕິດຕັ້ງ "
 
42
"ແລະຖ້າເຈົ້າດຳເນີນການຕໍ່ໄປ ແຟັມທີ່ມີຢູ່ບາງສວ່ນອາດຈະຖືກຂຽນທັບ"
 
43
 
 
44
#. Type: error
 
45
#. Description
 
46
#. :sl2:
 
47
#: ../base-installer.templates:2001
 
48
msgid "No file system mounted on /target"
 
49
msgstr " ບໍ່ໄດ້ເມົາລະບົບແຟັມໄວ້ທີ່ /target"
 
50
 
 
51
#. Type: error
 
52
#. Description
 
53
#. :sl2:
 
54
#: ../base-installer.templates:2001
 
55
msgid ""
 
56
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
 
57
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
 
58
msgstr ""
 
59
"ກອ່ນການຕິດຕັ້ງຈະດຳເນີນໄປໄດ້ລະບົບແຟັມລາກຈະຕອ້ງຖືກເມົາໄວ້ທີ່  /target "
 
60
"ຊື່ງເຄື່ອງມືແບ່ງພາທິຊັນແລະຟໍແມັດຄວນຈະເຮັດໃຫ້ເຈົ້າໄວ້ແລ້ວ "
 
61
 
 
62
#. Type: error
 
63
#. Description
 
64
#. :sl2:
 
65
#: ../base-installer.templates:3001
 
66
msgid "Not installing to unclean target"
 
67
msgstr "ຈະບໍ່ຕິດຕັ້ງໃນພາທິຊັ້ນທີ່ບໍ່ສະອາດ"
 
68
 
 
69
#. Type: error
 
70
#. Description
 
71
#. :sl2:
 
72
#: ../base-installer.templates:3001
 
73
msgid ""
 
74
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
 
75
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
 
76
"install."
 
77
msgstr "ການຕິດຕັ້ງໃນລະບົບແຟັມເກົ່າໝາຍຖືກຍົກເລີກເຈົ້າຄວນຍອ້ນກັບໄປລົບຫຼືຟໍແມັດລະບົບແຟັມດັ່ງກ່າວກອ່ນທີ່ຈະດຳເນີນການຕິດຕັ້ງຕໍ່ໄປ "
 
78
 
 
79
#. Type: text
 
80
#. Description
 
81
#. :sl1:
 
82
#: ../base-installer.templates:4001
 
83
msgid "Preparing to install the base system..."
 
84
msgstr "ກຳລັງກຽມລະບົບຕິດຕັ້ງພື້ນຖານ..."
 
85
 
 
86
#. Type: text
 
87
#. Description
 
88
#. :sl1:
 
89
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
 
90
msgid "Installing the base system"
 
91
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
 
92
 
 
93
#. Type: text
 
94
#. Description
 
95
#. :sl1:
 
96
#: ../base-installer.templates:6001
 
97
msgid "Running ${SCRIPT}..."
 
98
msgstr "ກຳລັງດຳເນີນການ ${SCRIPT}..."
 
99
 
 
100
#. Type: text
 
101
#. Description
 
102
#. :sl1:
 
103
#: ../base-installer.templates:7001
 
104
msgid "Setting up the base system..."
 
105
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານ..."
 
106
 
 
107
#. Type: text
 
108
#. Description
 
109
#. :sl1:
 
110
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
 
111
msgid "Configuring APT sources..."
 
112
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າແຫລ່ງ APT..."
 
113
 
 
114
#. Type: text
 
115
#. Description
 
116
#. :sl1:
 
117
#: ../base-installer.templates:9001
 
118
msgid "Updating the list of available packages..."
 
119
msgstr "ກຳລັງປັບປຸງຂໍ້ມູນລາຍການແພກເກັດທີ່ມີ..."
 
120
 
 
121
#. Type: text
 
122
#. Description
 
123
#. :sl1:
 
124
#: ../base-installer.templates:10001
 
125
msgid "Installing extra packages..."
 
126
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດເສີມ..."
 
127
 
 
128
#. Type: text
 
129
#. Description
 
130
#. SUBST0 is a package name
 
131
#. :sl1:
 
132
#: ../base-installer.templates:11001
 
133
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
134
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດເສີມ - ກຳລັງດຶງ ແລະ ຕິດຕັ້ງ ${SUBST0}..."
 
135
 
 
136
#. Type: text
 
137
#. Description
 
138
#. Item in the main menu to select this package
 
139
#. TRANSLATORS: <65 columns
 
140
#. :sl1:
 
141
#: ../bootstrap-base.templates:1001
 
142
msgid "Install the base system"
 
143
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
 
144
 
 
145
#. Type: error
 
146
#. Description
 
147
#. The base system is the minimal Debian system
 
148
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
149
#. :sl2:
 
150
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
151
msgid "Cannot install base system"
 
152
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
 
153
 
 
154
#. Type: error
 
155
#. Description
 
156
#. The base system is the minimal Debian system
 
157
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
158
#. :sl2:
 
159
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
160
msgid ""
 
161
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
 
162
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
 
163
msgstr ""
 
164
"ໂປແກຣັມຕິດຕັ້ງບໍ່ສາມາດຫາວິທີຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານໄດ້ເນື່ອງຈາກບໍ່ພົບຊີດີລອ້ມຕິດຕັ້ງ "
 
165
"ແລະບໍ່ໄດ້ກຳນົດແຫຼ່ງສຳເນົາແພັກເກັດທີ່ຈະໃຊ້"
 
166
 
 
167
#. Type: error
 
168
#. Description
 
169
#. :sl2:
 
170
#. Type: error
 
171
#. Description
 
172
#. :sl2:
 
173
#. Type: error
 
174
#. Description
 
175
#. :sl2:
 
176
#. SUBST0 is a Release file name.
 
177
#. Type: error
 
178
#. Description
 
179
#. :sl2:
 
180
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
181
#. Type: error
 
182
#. Description
 
183
#. :sl2:
 
184
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
185
#. Type: error
 
186
#. Description
 
187
#. :sl2:
 
188
#. Type: error
 
189
#. Description
 
190
#. :sl2:
 
191
#. SUBST0 is a filename
 
192
#. Type: error
 
193
#. Description
 
194
#. :sl2:
 
195
#. SUBST0 is a filename or package name
 
196
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
197
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
198
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
 
199
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
 
200
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
 
201
msgid "Debootstrap Error"
 
202
msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດຂອງ debootstrap"
 
203
 
 
204
#. Type: error
 
205
#. Description
 
206
#. :sl2:
 
207
#: ../bootstrap-base.templates:3001
 
208
msgid "Failed to determine the codename for the release."
 
209
msgstr "ບໍ່ສາມາດກຳນົດຊື່ລະຫັດຂອງລຸ້ນໄດ້"
 
210
 
 
211
#. Type: error
 
212
#. Description
 
213
#. :sl2:
 
214
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
215
msgid "Failed to install the base system"
 
216
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານບໍ່ສຳເລັດ"
 
217
 
 
218
#. Type: error
 
219
#. Description
 
220
#. :sl2:
 
221
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
222
msgid "The base system installation into /target/ failed."
 
223
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານລົງໃນ /target/ ບໍ່ສຳເລັດ"
 
224
 
 
225
#. Type: error
 
226
#. Description
 
227
#. :sl2:
 
228
#. Type: error
 
229
#. Description
 
230
#. :sl2:
 
231
#. Type: error
 
232
#. Description
 
233
#. :sl2:
 
234
#. Type: error
 
235
#. Description
 
236
#. :sl2:
 
237
#. Type: error
 
238
#. Description
 
239
#. :sl2:
 
240
#. Type: error
 
241
#. Description
 
242
#. :sl2:
 
243
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
 
244
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
245
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
 
246
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
 
247
msgstr "ກະລຸນາກວດສອບ /var/log/syslog ຫຼືເບີ່ງທີ່ຄອນໂຊຄວາມແທ້ຈິງທີ 4 ເພື່ອເບິ່ງລາຍລະອຽດ."
 
248
 
 
249
#. Type: error
 
250
#. Description
 
251
#. :sl2:
 
252
#. Type: error
 
253
#. Description
 
254
#. :sl2:
 
255
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
 
256
msgid "Base system installation error"
 
257
msgstr "ເກີດຂໍ່ຜິດພາດລະຫວ່າງຕິດຕັ້ງລະບົບພື້ນຖານ"
 
258
 
 
259
#. Type: error
 
260
#. Description
 
261
#. :sl2:
 
262
#: ../bootstrap-base.templates:5001
 
263
msgid ""
 
264
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 
265
msgstr "ໂປແກຣັມ debootstrapຈົບການທຳງານໂດຍມີຂໍ້ຜິດພາດ (ລະຫັດຜິດພາດ ${EXITCODE})"
 
266
 
 
267
#. Type: error
 
268
#. Description
 
269
#. :sl2:
 
270
#: ../bootstrap-base.templates:6001
 
271
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
 
272
msgstr "ໂປແກຣັມ debootstrap ຈົບການທຳງານໂດຍຜິດປົກກະຕິ"
 
273
 
 
274
#. Type: error
 
275
#. Description
 
276
#. :sl2:
 
277
#: ../bootstrap-base.templates:7001
 
278
msgid "The following error occurred:"
 
279
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດ:"
 
280
 
 
281
#. Type: select
 
282
#. Description
 
283
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
284
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
 
285
msgstr "ເຄື່ອງມືທີ່ໃຊ້ສ້າງສຳຫລັບບູດ:"
 
286
 
 
287
#. Type: select
 
288
#. Description
 
289
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
290
msgid ""
 
291
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
 
292
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
 
293
"installation using the other options."
 
294
msgstr ""
 
295
"ລາຍການນີ້ສະແດງເຄື່ອງມືທີ່ມີໃຫ້ໃຊ້ ຖ້າທ່ານບໍ່ແນ່ໃຈວ່າຈະເລືອກເຄື່ອງມືໃດ ກໍ່ຄວນເລືອກໂຕເລືອກຍ່ອຍ "
 
296
"ຖ້າລະບົບບູຕບໍ່ສຳເລັດ ທ່ານສາມາດລອງຕິດຕັ້ງໃໝ່ດ້ວຍໂຕເລືອກອື່ນໄດ້."
 
297
 
 
298
#. Type: error
 
299
#. Description
 
300
#. :sl3:
 
301
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
302
msgid "Unsupported initrd generator"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#. Type: error
 
306
#. Description
 
307
#. :sl3:
 
308
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
309
msgid ""
 
310
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
 
311
"supported."
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#. Type: select
 
315
#. Choices
 
316
#. :sl3:
 
317
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
318
msgid "generic: include all available drivers"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#. Type: select
 
322
#. Choices
 
323
#. :sl3:
 
324
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
325
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#. Type: select
 
329
#. Description
 
330
#. :sl3:
 
331
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
332
msgid "Drivers to include in the initrd:"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#. Type: select
 
336
#. Description
 
337
#. :sl3:
 
338
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
339
msgid ""
 
340
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
 
341
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
 
342
"programs required to do that."
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#. Type: select
 
346
#. Description
 
347
#. :sl3:
 
348
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
349
msgid ""
 
350
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
 
351
"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
 
352
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
 
353
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
 
354
"drivers are included."
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#. Type: error
 
358
#. Description
 
359
#. :sl2:
 
360
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
361
msgid "Unable to install the selected kernel"
 
362
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງເຄີເນດທີ່ເລືອກ"
 
363
 
 
364
#. Type: error
 
365
#. Description
 
366
#. :sl2:
 
367
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
368
msgid ""
 
369
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
 
370
"system."
 
371
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະທີ່ພະຍາຍາມຕິດຕັ້ງເຄີເນດໃນລະບົບເປົ້າໝາຍ"
 
372
 
 
373
#. Type: error
 
374
#. Description
 
375
#. :sl2:
 
376
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
377
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
 
378
msgstr "ແພັກເກດເຄີເນດ: '${KERNEL}'"
 
379
 
 
380
#. Type: select
 
381
#. Choices
 
382
#. :sl2:
 
383
#: ../bootstrap-base.templates:12001
 
384
msgid ""
 
385
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
 
386
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
 
387
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
 
388
msgstr "ບໍ່ມີ"
 
389
 
 
390
#. Type: select
 
391
#. Description
 
392
#. :sl2:
 
393
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
394
msgid "Kernel to install:"
 
395
msgstr " ເຄີເນດທີ່ຈະຕິດຕັ້ງ:"
 
396
 
 
397
#. Type: select
 
398
#. Description
 
399
#. :sl2:
 
400
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
401
msgid ""
 
402
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
 
403
"make the system bootable from the hard drive."
 
404
msgstr "ລາຍການນີ້ລະແດງເຄີເນດທີ່ມີກະລຸນາເລືອກເຄີເນດທີ່ຈະຕິດຕັ້ງເພື່ອໃຫ້ລະບົບຂອງເຈົ້າບູດຈາກຮາດດິດໄດ້ "
 
405
 
 
406
#. Type: boolean
 
407
#. Description
 
408
#. :sl2:
 
409
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
410
msgid "Continue without installing a kernel?"
 
411
msgstr "ຈະດຳເນີນການຕໍ່ໂດຍບໍ່ຕິດຕັ້ງເຄີເນດຫຼືບໍ່?"
 
412
 
 
413
#. Type: boolean
 
414
#. Description
 
415
#. :sl2:
 
416
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
417
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
 
418
msgstr " ບໍ່ພົບເຄີເນດທີ່ຕິດຕັ້ງໄດ້ຈາກແຫຼ່ງ APT ທີ່ກຳນົດ"
 
419
 
 
420
#. Type: boolean
 
421
#. Description
 
422
#. :sl2:
 
423
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
424
msgid ""
 
425
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
 
426
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
 
427
"likely end up with a machine that doesn't boot."
 
428
msgstr ""
 
429
"ເຈົ້າອາດຈະພະຍາຍາມຕິດຕັ້ງໂດຍບໍ່ມີເຄີເນດເອງໃນພາຍຫຼັງກໍ່ໄດ້ແຕ່ທາງເລືອກດັ່ງກ່າວເໝາະສຳລັບຜູ້ຊວ່ຍຊານເທົ່ານັ້ນ "
 
430
"ບໍ່ສະນັ້ນເຈົ້າມີແນວໂນ້ມທີ່ຈະໄດ້ລະບົບທີ່ບູດບໍ່ຂື້ນ."
 
431
 
 
432
#. Type: error
 
433
#. Description
 
434
#. :sl2:
 
435
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
436
msgid "Cannot install kernel"
 
437
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງເຄີເນດ"
 
438
 
 
439
#. Type: error
 
440
#. Description
 
441
#. :sl2:
 
442
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
443
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
 
444
msgstr "ໂປແກຣັມຕິດຕັ້ງຫາແພັກເກັດເຄີເນດທີ່ເໝາະສົມເພື່ອໃຊ້ຕິດຕັ້ງບໍ່ພົບ"
 
445
 
 
446
#. Type: error
 
447
#. Description
 
448
#. :sl2:
 
449
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
450
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
 
451
msgstr "ບໍ່ສາມາດຕິດຕັ້ງ ${PACKAGE}"
 
452
 
 
453
#. Type: error
 
454
#. Description
 
455
#. :sl2:
 
456
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
457
msgid ""
 
458
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
 
459
"the target system."
 
460
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດຂະນະທີ່ພະຍາຍາມຕິດຕັ້ງແພັກເກັດ ${PACKAGE}ລົງໃນລະບັບເປົ້າໝາຍ"
 
461
 
 
462
#. Type: error
 
463
#. Description
 
464
#. :sl2:
 
465
#. SUBST0 is a Release file name.
 
466
#: ../bootstrap-base.templates:17001
 
467
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
 
468
msgstr "ອ່ານແຟັມ Release ${SUBST0} ບໍ່ສຳເລັດ"
 
469
 
 
470
#. Type: error
 
471
#. Description
 
472
#. :sl2:
 
473
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
474
#: ../bootstrap-base.templates:18001
 
475
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
 
476
msgstr "ອ່ານແຟັມລາຍເຊັນກຳກັບ Release ${SUBST0} ບໍ່ສຳເລັດ"
 
477
 
 
478
#. Type: error
 
479
#. Description
 
480
#. :sl2:
 
481
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
482
#: ../bootstrap-base.templates:19001
 
483
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
 
484
msgstr "ແຟັມ Release ຖືກເຊັນກຳກັບໂດຍກະແຈທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ  (ໝາຍເລກກະແຈ ${SUBST0})"
 
485
 
 
486
#. Type: error
 
487
#. Description
 
488
#. :sl2:
 
489
#: ../bootstrap-base.templates:20001
 
490
msgid "Invalid Release file: no valid components."
 
491
msgstr "ແຟັມ Release ບໍ່ຖືກຕອ້ງ:  ບໍ່ມີອົງປະກອບທີ່ໃຊ້ໄດ້"
 
492
 
 
493
#. Type: error
 
494
#. Description
 
495
#. :sl2:
 
496
#. SUBST0 is a filename
 
497
#: ../bootstrap-base.templates:21001
 
498
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
 
499
msgstr "ແຟັມ Release ບໍ່ຖືກຕອ້ງ: ບໍ່ມີລາຍການສຳລັບ ${SUBST0}"
 
500
 
 
501
#. Type: error
 
502
#. Description
 
503
#. :sl2:
 
504
#. SUBST0 is a filename or package name
 
505
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
506
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
507
msgid ""
 
508
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
 
509
"CD, depending on your installation method."
 
510
msgstr ""
 
511
"ບໍ່ສາມາດອ່ານ ${SUBST0} ຊື່ງອາດເກີດຈາກປັນຫາຂອງເຄືອຂ່າຍຫຼືແຜ່ນຊີດີເສີຍ ຂື້ນຢູ່ກັບວິທີຕິດຕັ້ງຂອງເຈົ້າ "
 
512
 
 
513
#. Type: error
 
514
#. Description
 
515
#. :sl2:
 
516
#. SUBST0 is a filename or package name
 
517
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
518
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
519
msgid ""
 
520
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
 
521
"may help."
 
522
msgstr "ຖ້າເຈົ້າກຳລັງຕິດຕັ້ງຈາກ CD-R ຫຼື CD-RW ລະກາ ການຂຽນຊີດີທີ່ຄວາມໄວຕ່ຳລົງອາດຈະຊອ່ຍໄດ້ "
 
523
 
 
524
#. Type: text
 
525
#. Description
 
526
#. :sl1:
 
527
#. Release is a filename which should not be translated
 
528
#: ../bootstrap-base.templates:23001
 
529
msgid "Retrieving Release file"
 
530
msgstr "ກຳລັງດຶງແຟ້ມ Release"
 
531
 
 
532
#. Type: text
 
533
#. Description
 
534
#. :sl1:
 
535
#. Release is a filename which should not be translated
 
536
#: ../bootstrap-base.templates:24001
 
537
msgid "Retrieving Release file signature"
 
538
msgstr "ກຳລັງດຶງລາຍເຊັນກຳກັບແຟ້ມ Release"
 
539
 
 
540
#. Type: text
 
541
#. Description
 
542
#. :sl1:
 
543
#. "packages" here can be translated
 
544
#: ../bootstrap-base.templates:25001
 
545
msgid "Finding package sizes"
 
546
msgstr "ກຳລັງຊອກຂະໜາດຂອງແພກເກັດ"
 
547
 
 
548
#. Type: text
 
549
#. Description
 
550
#. :sl1:
 
551
#. Packages is a filename which should not be translated
 
552
#: ../bootstrap-base.templates:26001
 
553
msgid "Retrieving Packages files"
 
554
msgstr "ກຳລັງດຶງແຟ້ມ Packages ຕ່າງໆ "
 
555
 
 
556
#. Type: text
 
557
#. Description
 
558
#. :sl1:
 
559
#. Packages is a filename which should not be translated
 
560
#: ../bootstrap-base.templates:27001
 
561
msgid "Retrieving Packages file"
 
562
msgstr "ກຳລັງດຶງແຟ້ມ Packages"
 
563
 
 
564
#. Type: text
 
565
#. Description
 
566
#. :sl1:
 
567
#. "packages" here can be translated
 
568
#: ../bootstrap-base.templates:28001
 
569
msgid "Retrieving packages"
 
570
msgstr "ກຳລັງດຶງແພກເກັດຕ່າງໆ"
 
571
 
 
572
#. Type: text
 
573
#. Description
 
574
#. :sl1:
 
575
#. "packages" here can be translated
 
576
#: ../bootstrap-base.templates:29001
 
577
msgid "Extracting packages"
 
578
msgstr "ກຳລັງແຍກແພກເກັດຕ່າງໆ"
 
579
 
 
580
#. Type: text
 
581
#. Description
 
582
#. :sl1:
 
583
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
584
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
585
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
586
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
587
#: ../bootstrap-base.templates:31001
 
588
msgid "Installing core packages"
 
589
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດແກນກາງ"
 
590
 
 
591
#. Type: text
 
592
#. Description
 
593
#. :sl1:
 
594
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
595
#. by the dependency chain of core packages
 
596
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
597
#. packages from the core packages depends on them
 
598
#: ../bootstrap-base.templates:32001
 
599
msgid "Unpacking required packages"
 
600
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ"
 
601
 
 
602
#. Type: text
 
603
#. Description
 
604
#. :sl1:
 
605
#: ../bootstrap-base.templates:33001
 
606
msgid "Configuring required packages"
 
607
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ"
 
608
 
 
609
#. Type: text
 
610
#. Description
 
611
#. :sl1:
 
612
#. The base system is the minimal Debian system
 
613
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
614
#: ../bootstrap-base.templates:34001
 
615
msgid "Unpacking the base system"
 
616
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດລະບົບພື້ນຖານ"
 
617
 
 
618
#. Type: text
 
619
#. Description
 
620
#. :sl1:
 
621
#. The base system is the minimal Debian system
 
622
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
623
#: ../bootstrap-base.templates:35001
 
624
msgid "Configuring the base system"
 
625
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານ"
 
626
 
 
627
#. Type: text
 
628
#. Description
 
629
#. :sl1:
 
630
#: ../bootstrap-base.templates:36001
 
631
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
 
632
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
 
633
 
 
634
#. Type: text
 
635
#. Description
 
636
#. :sl1:
 
637
#. SUBST0 is a package name
 
638
#: ../bootstrap-base.templates:37001
 
639
msgid "Validating ${SUBST0}..."
 
640
msgstr "ກຳລັງກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງ ${SUBST0}..."
 
641
 
 
642
#. Type: text
 
643
#. Description
 
644
#. :sl1:
 
645
#. SUBST0 is a package name
 
646
#: ../bootstrap-base.templates:38001
 
647
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
 
648
msgstr "ກຳລັງດຶງ ${SUBST0}..."
 
649
 
 
650
#. Type: text
 
651
#. Description
 
652
#. :sl1:
 
653
#. SUBST0 is a package name
 
654
#: ../bootstrap-base.templates:39001
 
655
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
 
656
msgstr "ກຳລັງແຍກ ${SUBST0}..."
 
657
 
 
658
#. Type: text
 
659
#. Description
 
660
#. :sl1:
 
661
#. SUBST0 is a package name
 
662
#: ../bootstrap-base.templates:40001
 
663
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
 
664
msgstr "ກຳລັງແຕກ ${SUBST0}..."
 
665
 
 
666
#. Type: text
 
667
#. Description
 
668
#. :sl1:
 
669
#. SUBST0 is a package name
 
670
#: ../bootstrap-base.templates:41001
 
671
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
 
672
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າ ${SUBST0}..."
 
673
 
 
674
#. Type: text
 
675
#. Description
 
676
#. Release is a filename which should not be translated
 
677
#: ../bootstrap-base.templates:42001
 
678
msgid "Checking Release signature"
 
679
msgstr "ກຳລັງກວດສອບລາຍເຊັນກຳກັບອອກລະບົບ"
 
680
 
 
681
#. Type: text
 
682
#. Description
 
683
#. :sl1:
 
684
#. SUBST0 is a gpg key id
 
685
#. Release is a filename which should not be translated
 
686
#: ../bootstrap-base.templates:43001
 
687
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
 
688
msgstr "ລາຍເຊັນກຳກັບ Release ຖືກຕ້ອງ (ໝາຍເລກກະແຈ ${SUBST0})"
 
689
 
 
690
#. Type: text
 
691
#. Description
 
692
#. :sl1:
 
693
#: ../bootstrap-base.templates:44001
 
694
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
 
695
msgstr "ກຳລັງຄຳນວນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບສຳຫລັບແພກເກັດພື້ນຖານ..."
 
696
 
 
697
#. Type: text
 
698
#. Description
 
699
#. :sl1:
 
700
#. SUBST0 is a list of packages
 
701
#: ../bootstrap-base.templates:45001
 
702
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
 
703
msgstr "ເຫັນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບຕື່ມສຳຫລັບແພກເກັດພື້ນຖານ: ${SUBST0}"
 
704
 
 
705
#. Type: text
 
706
#. Description
 
707
#. :sl1:
 
708
#. SUBST0 is a list of packages
 
709
#: ../bootstrap-base.templates:46001
 
710
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
 
711
msgstr "ເຫັນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບຕື່ມ: ${SUBST0}"
 
712
 
 
713
#. Type: text
 
714
#. Description
 
715
#. :sl1:
 
716
#. SUBST0 is a list of packages
 
717
#: ../bootstrap-base.templates:47001
 
718
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
 
719
msgstr "ເຫັນແພກເກັດພື້ນຖານໃນລາຍການແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ: ${SUBST0}"
 
720
 
 
721
#. Type: text
 
722
#. Description
 
723
#. :sl1:
 
724
#: ../bootstrap-base.templates:48001
 
725
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
 
726
msgstr "ກຳລັງຄຳນວນແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບສຳຫລັບແພກເກັດປະກອບ..."
 
727
 
 
728
#. Type: text
 
729
#. Description
 
730
#. :sl1:
 
731
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
 
732
#. SUBST1 is a mirror
 
733
#: ../bootstrap-base.templates:49001
 
734
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
 
735
msgstr "ກຳລັງກວດສອບອົງປະກອບ ${SUBST0} ທີ່ ${SUBST1}..."
 
736
 
 
737
#. Type: text
 
738
#. Description
 
739
#. :sl1:
 
740
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
741
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
742
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
743
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
744
#: ../bootstrap-base.templates:50001
 
745
msgid "Installing core packages..."
 
746
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດແກນກາງ..."
 
747
 
 
748
#. Type: text
 
749
#. Description
 
750
#. :sl1:
 
751
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
752
#. by the dependency chain of core packages
 
753
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
754
#. packages from the core packages depends on them
 
755
#: ../bootstrap-base.templates:51001
 
756
msgid "Unpacking required packages..."
 
757
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ..."
 
758
 
 
759
#. Type: text
 
760
#. Description
 
761
#. :sl1:
 
762
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
763
#. by the dependency chain of core packages
 
764
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
765
#. packages from the core packages depends on them
 
766
#: ../bootstrap-base.templates:52001
 
767
msgid "Configuring required packages..."
 
768
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າແພກເກັດທີ່ຕ້ອງໃຊ້ປະກອບ..."
 
769
 
 
770
#. Type: text
 
771
#. Description
 
772
#. :sl1:
 
773
#: ../bootstrap-base.templates:53001
 
774
msgid "Installing base packages..."
 
775
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງແພກເກັດພື້ນຖານ..."
 
776
 
 
777
#. Type: text
 
778
#. Description
 
779
#. :sl1:
 
780
#: ../bootstrap-base.templates:54001
 
781
msgid "Unpacking the base system..."
 
782
msgstr "ກຳລັງແຕກແພກເກັດຂອງລະບົບພື້ນຖານ..."
 
783
 
 
784
#. Type: text
 
785
#. Description
 
786
#. :sl1:
 
787
#: ../bootstrap-base.templates:55001
 
788
msgid "Configuring the base system..."
 
789
msgstr "ກຳລັງຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານ..."
 
790
 
 
791
#. Type: text
 
792
#. Description
 
793
#. :sl1:
 
794
#: ../bootstrap-base.templates:56001
 
795
msgid "Base system installed successfully."
 
796
msgstr "ຕັ້ງຄ່າລະບົບພື້ນຖານສຳເລັດແລ້ວ"
 
797
 
 
798
#. Type: error
 
799
#. Description
 
800
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
801
#. :sl2:
 
802
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
803
msgid "Debootstrap warning"
 
804
msgstr "ຄຳເຕືອນຈາກ debootstrap"
 
805
 
 
806
#. Type: error
 
807
#. Description
 
808
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
809
#. :sl2:
 
810
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
811
msgid "Warning: ${INFO}"
 
812
msgstr "ຄຳເຕືອນ: ${INFO}"
 
813
 
 
814
#. Type: text
 
815
#. Description
 
816
#. SUBST0 is an url
 
817
#. :sl2:
 
818
#: ../bootstrap-base.templates:58001
 
819
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
 
820
msgstr "ກຳລັງພະຍາຍາມດາວໂຫຼດໃໝ່ຈາກ ${SUBST0}"
 
821
 
 
822
#. Type: text
 
823
#. Description
 
824
#. :sl1:
 
825
#: ../bootstrap-base.templates:60001
 
826
msgid "Selecting the kernel to install..."
 
827
msgstr "ກຳລັງເລືອກເຄີເນວເພື່ອຕິດຕັ້ງ..."
 
828
 
 
829
#. Type: text
 
830
#. Description
 
831
#. :sl1:
 
832
#: ../bootstrap-base.templates:61001
 
833
msgid "Installing the kernel..."
 
834
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງເຄີເນວ..."
 
835
 
 
836
#. Type: text
 
837
#. Description
 
838
#. :sl1:
 
839
#. SUBST0 is a package name
 
840
#: ../bootstrap-base.templates:62001
 
841
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
842
msgstr "ກຳລັງຕິດຕັ້ງເຄີເນວ - ກຳລັງດຶງ ແລະ ຕິດຕັ້ງ ${SUBST0}..."