~bryce/ubiquity/free-pointer

« back to all changes in this revision

Viewing changes to d-i/source/base-installer/debian/po/si.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson, Jonathan Riddell, Evan Dandrea, Colin Watson
  • Date: 2011-02-01 14:42:55 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110201144255-0qrmr5xx9b2nqmet
Tags: 2.5.13
[ Jonathan Riddell ]
* Fix layout issues in stepPartMan.ui and stepLanguage.ui LP: #705915

[ Evan Dandrea ]
* Show a Shutdown Now button (LP: #690726). Thanks Cyrus Lien!
* Only show the shutdown button if ubiquity/show_shutdown_button was
  preseeded true.
* Don't show a resize grip on the panel.

[ Colin Watson ]
* Automatic update of included source packages: base-installer
  1.115ubuntu1, choose-mirror 2.37ubuntu1, partman-btrfs 5ubuntu2,
  partman-ext3 62ubuntu1, yaboot-installer 1.1.19ubuntu1.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
#
 
7
#
 
8
# Debian Installer master translation file template
 
9
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
 
10
#
 
11
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
 
12
# in doc/i18n/i18n.txt
 
13
#
 
14
#
 
15
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009.
 
16
msgid ""
 
17
msgstr ""
 
18
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 
19
"Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 22:48+0000\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 23:01+0530\n"
 
22
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
 
23
"Language-Team: Sinhala <info@hanthana.org>\n"
 
24
"MIME-Version: 1.0\n"
 
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
27
"Language: si\n"
 
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
29
 
 
30
#. Type: boolean
 
31
#. Description
 
32
#. :sl2:
 
33
#: ../base-installer.templates:1001
 
34
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
 
35
msgstr "අපිරිසිදු ඉලක්කයකට ස්ථාපනය කරන්නද?"
 
36
 
 
37
#. Type: boolean
 
38
#. Description
 
39
#. :sl2:
 
40
#: ../base-installer.templates:1001
 
41
msgid ""
 
42
"The target file system contains files from a past installation. These files "
 
43
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
 
44
"of the existing files may be overwritten."
 
45
msgstr ""
 
46
"ඉලක්කගත ගොනු පද්ධතිය සතුව පෙර ස්ථාපනයක ගොනු පවතී. එම ගොනු ස්ථාපන ක්‍රියාවලියේදී ගැටළු ඇතිකල "
 
47
"හැක. තවද ඔබ ඉදිරියට යයි නම් ඇතැම් පවතින ගොනු නැවත ලියවෙනු ඇත."
 
48
 
 
49
#. Type: error
 
50
#. Description
 
51
#. :sl2:
 
52
#: ../base-installer.templates:2001
 
53
msgid "No file system mounted on /target"
 
54
msgstr "/ඉලක්කය මත කිසිඳු ගොනු පද්ධතියක් රඳවා නොමැත"
 
55
 
 
56
#. Type: error
 
57
#. Description
 
58
#. :sl2:
 
59
#: ../base-installer.templates:2001
 
60
msgid ""
 
61
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
 
62
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
 
63
msgstr ""
 
64
"ස්ථාපනය ඉදිරියට යාමට පෙර, / ඉලක්කය මත මූල ගොනු පද්ධතිය පිහිටුවිය යුතුයි. කොටස්කාරකය හා "
 
65
"හැඩසවිගන්වනය මෙය ඔබ සඳහා ඉටු කරයි."
 
66
 
 
67
#. Type: error
 
68
#. Description
 
69
#. :sl2:
 
70
#: ../base-installer.templates:3001
 
71
msgid "Not installing to unclean target"
 
72
msgstr "අපිරිසිදු ඉලක්කයට ස්ථාපනය නොකරමින්"
 
73
 
 
74
#. Type: error
 
75
#. Description
 
76
#. :sl2:
 
77
#: ../base-installer.templates:3001
 
78
msgid ""
 
79
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
 
80
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
 
81
"install."
 
82
msgstr ""
 
83
"ඉලක්කගත ගොනු පද්ධතියට ස්ථාපනය සිදුකිරීම අවලංගු විය. ඔබට ස්ථාපනයෙන් ඉදිරියට යාමට පෙර ආපසු ගොස් "
 
84
"ඉලක්කගත ගොනු පද්ධතිය මකා හෝ හැඩසවි ගැන්වීම සිදුකල යුතුයි."
 
85
 
 
86
#. Type: text
 
87
#. Description
 
88
#. :sl1:
 
89
#: ../base-installer.templates:4001
 
90
msgid "Preparing to install the base system..."
 
91
msgstr "මූලික පද්ධතිය ස්ථාපනයට සූදානම් කරමින්..."
 
92
 
 
93
#. Type: text
 
94
#. Description
 
95
#. :sl1:
 
96
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
 
97
msgid "Installing the base system"
 
98
msgstr "මූලික පද්ධතිය ස්ථාපනය කරමින්"
 
99
 
 
100
#. Type: text
 
101
#. Description
 
102
#. :sl1:
 
103
#: ../base-installer.templates:6001
 
104
msgid "Running ${SCRIPT}..."
 
105
msgstr "${SCRIPT} ක්‍රියාත්මක කරමින්..."
 
106
 
 
107
#. Type: text
 
108
#. Description
 
109
#. :sl1:
 
110
#: ../base-installer.templates:7001
 
111
msgid "Setting up the base system..."
 
112
msgstr "මූලික පද්ධතිය පිහිටුවමින්..."
 
113
 
 
114
#. Type: text
 
115
#. Description
 
116
#. :sl1:
 
117
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
 
118
msgid "Configuring APT sources..."
 
119
msgstr "APT මූල සකසමින්..."
 
120
 
 
121
#. Type: text
 
122
#. Description
 
123
#. :sl1:
 
124
#: ../base-installer.templates:9001
 
125
msgid "Updating the list of available packages..."
 
126
msgstr "භාවිතයට ඇති ඇසුරුම් ලැයිස්තුව යාවත් කරමින්..."
 
127
 
 
128
#. Type: text
 
129
#. Description
 
130
#. :sl1:
 
131
#: ../base-installer.templates:10001
 
132
msgid "Installing extra packages..."
 
133
msgstr "අමතර ඇසුරුම් ස්ථාපනය කරමින්"
 
134
 
 
135
#. Type: text
 
136
#. Description
 
137
#. SUBST0 is a package name
 
138
#. :sl1:
 
139
#: ../base-installer.templates:11001
 
140
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
141
msgstr "අමතර ඇසුරුම් ස්ථාපනය කරමින් - ${SUBST0} ලබා ගනිමින් සහ ස්ථාපනය කරමින්..."
 
142
 
 
143
#. Type: text
 
144
#. Description
 
145
#. Item in the main menu to select this package
 
146
#. TRANSLATORS: <65 columns
 
147
#. :sl1:
 
148
#: ../bootstrap-base.templates:1001
 
149
msgid "Install the base system"
 
150
msgstr "මූලික පද්ධතිය ස්ථාපනය කරමින් "
 
151
 
 
152
#. Type: error
 
153
#. Description
 
154
#. The base system is the minimal Debian system
 
155
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
156
#. :sl2:
 
157
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
158
msgid "Cannot install base system"
 
159
msgstr "මූල පද්ධතිය ස්ථාපනය කල නොහැක"
 
160
 
 
161
#. Type: error
 
162
#. Description
 
163
#. The base system is the minimal Debian system
 
164
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
165
#. :sl2:
 
166
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
167
msgid ""
 
168
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
 
169
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
 
170
msgstr ""
 
171
"ස්ථාපකයට මූල පද්ධතිය ස්ථාපනය කල හැකි ආකාරය හඳුනාගත නොහැක. කිසිඳු ස්ථාපනය කල හැකි CD-ROM "
 
172
"හමු නොවූ අතර කිසිඳු වලංගු පිළිබිඹුවක්ද සකසා නොමැත"
 
173
 
 
174
#. Type: error
 
175
#. Description
 
176
#. :sl2:
 
177
#. Type: error
 
178
#. Description
 
179
#. :sl2:
 
180
#. Type: error
 
181
#. Description
 
182
#. :sl2:
 
183
#. SUBST0 is a Release file name.
 
184
#. Type: error
 
185
#. Description
 
186
#. :sl2:
 
187
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
188
#. Type: error
 
189
#. Description
 
190
#. :sl2:
 
191
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
192
#. Type: error
 
193
#. Description
 
194
#. :sl2:
 
195
#. Type: error
 
196
#. Description
 
197
#. :sl2:
 
198
#. SUBST0 is a filename
 
199
#. Type: error
 
200
#. Description
 
201
#. :sl2:
 
202
#. SUBST0 is a filename or package name
 
203
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
204
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
205
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
 
206
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
 
207
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
 
208
msgid "Debootstrap Error"
 
209
msgstr "Debootstrap දෝශයක්"
 
210
 
 
211
#. Type: error
 
212
#. Description
 
213
#. :sl2:
 
214
#: ../bootstrap-base.templates:3001
 
215
msgid "Failed to determine the codename for the release."
 
216
msgstr "නිකුතුව සඳහා සංඥා නාමය හඳුනාගත නොහැකි විය."
 
217
 
 
218
#. Type: error
 
219
#. Description
 
220
#. :sl2:
 
221
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
222
msgid "Failed to install the base system"
 
223
msgstr "මූල පද්ධතිය ස්ථාපනය අසාර්ථකයි"
 
224
 
 
225
#. Type: error
 
226
#. Description
 
227
#. :sl2:
 
228
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
229
msgid "The base system installation into /target/ failed."
 
230
msgstr "/ඉලක්කය/ වෙත මූල පද්ධතිය ස්ථාපනය කිරීම අසාර්ථකයි. "
 
231
 
 
232
#. Type: error
 
233
#. Description
 
234
#. :sl2:
 
235
#. Type: error
 
236
#. Description
 
237
#. :sl2:
 
238
#. Type: error
 
239
#. Description
 
240
#. :sl2:
 
241
#. Type: error
 
242
#. Description
 
243
#. :sl2:
 
244
#. Type: error
 
245
#. Description
 
246
#. :sl2:
 
247
#. Type: error
 
248
#. Description
 
249
#. :sl2:
 
250
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
 
251
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
252
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
 
253
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
 
254
msgstr "තොරතුරු සඳහා /var/log/syslog හෝ 4 වැනි අතත්‍ය කොන්සෝලය පිරික්සන්න."
 
255
 
 
256
#. Type: error
 
257
#. Description
 
258
#. :sl2:
 
259
#. Type: error
 
260
#. Description
 
261
#. :sl2:
 
262
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
 
263
msgid "Base system installation error"
 
264
msgstr "මූල පද්ධති ස්ථාපන දෝශයක්"
 
265
 
 
266
#. Type: error
 
267
#. Description
 
268
#. :sl2:
 
269
#: ../bootstrap-base.templates:5001
 
270
msgid ""
 
271
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 
272
msgstr "දෝශයක් සමඟ debootstrap වැඩසටහන අවසන් විය (ආපසු ලද අගය ${EXITCODE})."
 
273
 
 
274
#. Type: error
 
275
#. Description
 
276
#. :sl2:
 
277
#: ../bootstrap-base.templates:6001
 
278
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
 
279
msgstr "අසාමාන්‍ය ලෙස debootstrap වැඩසටහන පිටවිය."
 
280
 
 
281
#. Type: error
 
282
#. Description
 
283
#. :sl2:
 
284
#: ../bootstrap-base.templates:7001
 
285
msgid "The following error occurred:"
 
286
msgstr "පහත දෝශය හටගැණිනි:"
 
287
 
 
288
#. Type: select
 
289
#. Description
 
290
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
291
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
 
292
msgstr "ඇරඹුම් initrd ජණනය සඳහා මෙවලම:"
 
293
 
 
294
#. Type: select
 
295
#. Description
 
296
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
297
msgid ""
 
298
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
 
299
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
 
300
"installation using the other options."
 
301
msgstr ""
 
302
"ලැයිස්තුව ප්‍රයෝජනයට ගත හැකි මෙවලම් පෙන්වයි. ඔබට තේරුය යුත්ත සැක සහිතනම් ඔබ පෙරනිමිය තේරිය "
 
303
"යුතුය. ඔබගේ පද්ධතිය ප්‍රවේශ වීමට අසමත් වුවහොත් ඔබට වෙනත් විකල්ප භාවිතා කර ස්ථාපනය නැවත උත්සහ "
 
304
"කළ හැක."
 
305
 
 
306
#. Type: error
 
307
#. Description
 
308
#. :sl3:
 
309
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
310
msgid "Unsupported initrd generator"
 
311
msgstr "සහාය නොදක්වන initrd ජනකය"
 
312
 
 
313
#. Type: error
 
314
#. Description
 
315
#. :sl3:
 
316
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
317
msgid ""
 
318
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
 
319
"supported."
 
320
msgstr "initrd ජනනය සඳහා තෝරාගත් මෙම ${GENERATOR} පැකේජය සහාය නොදක්වයි."
 
321
 
 
322
#. Type: select
 
323
#. Choices
 
324
#. :sl3:
 
325
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
326
msgid "generic: include all available drivers"
 
327
msgstr "සාමාන්‍ය: සියළු පවතින ධාවක"
 
328
 
 
329
#. Type: select
 
330
#. Choices
 
331
#. :sl3:
 
332
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
333
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
 
334
msgstr "ඉලක්කගත: මෙම පද්ධතිය සඳහා අවශ්‍ය වන ධාවක පමණක් පවතී"
 
335
 
 
336
#. Type: select
 
337
#. Description
 
338
#. :sl3:
 
339
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
340
msgid "Drivers to include in the initrd:"
 
341
msgstr "initrd හී ඇතුළත්විය යුතු ධාවක:"
 
342
 
 
343
#. Type: select
 
344
#. Description
 
345
#. :sl3:
 
346
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
347
msgid ""
 
348
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
 
349
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
 
350
"programs required to do that."
 
351
msgstr ""
 
352
"initrd හී ප්‍රාථමික භාවිතය වන්නේ කර්නලයට මූල ගොනු පද්ධතිය රැඳවීමට ඉඩදීමයි. එම නිසා එය සිදු "
 
353
"කිරීමට අවශ්‍ය සියළුම ධාවක හා වැඩසටහන් පැවතීම අවශ්‍ය වේ."
 
354
 
 
355
#. Type: select
 
356
#. Description
 
357
#. :sl3:
 
358
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
359
msgid ""
 
360
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
 
361
"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
 
362
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
 
363
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
 
364
"drivers are included."
 
365
msgstr ""
 
366
"සාමාන්‍ය initrd ඉලක්කගත ඒවාට වඩා විශාල විය හැකි අතර එම නිසා ඇතැම් ආරම්භක පූරක වලට එය "
 
367
"පූර්ණය කිරීමට නොහැකි විය හැක, එසේ වුවද එය ඕනෑම දෘඩාංගයක පාහේ ක්‍රියාත්මක විය හැකි වීමේ "
 
368
"වාසිය පවතී. වඩා කුඩා ඉලක්කගත initrd වල අවශ්‍ය වන සියළුම ධාවක නොමැති වීමට ඇති ඉඩ අවම වේ."
 
369
 
 
370
#. Type: error
 
371
#. Description
 
372
#. :sl2:
 
373
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
374
msgid "Unable to install the selected kernel"
 
375
msgstr "තෝරාගත් කර්නලය ස්ථාපනය කල නොහැකි විය"
 
376
 
 
377
#. Type: error
 
378
#. Description
 
379
#. :sl2:
 
380
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
381
msgid ""
 
382
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
 
383
"system."
 
384
msgstr "ඉලක්කගත පද්ධතිය තුළට කර්නලය ස්ථාපනය කිරීමට තැත්කිරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය."
 
385
 
 
386
#. Type: error
 
387
#. Description
 
388
#. :sl2:
 
389
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
390
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
 
391
msgstr "කර්නල පැකේජය: '${KERNEL}'."
 
392
 
 
393
#. Type: select
 
394
#. Choices
 
395
#. :sl2:
 
396
#: ../bootstrap-base.templates:12001
 
397
msgid ""
 
398
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
 
399
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
 
400
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
 
401
msgstr "නොමැත"
 
402
 
 
403
#. Type: select
 
404
#. Description
 
405
#. :sl2:
 
406
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
407
msgid "Kernel to install:"
 
408
msgstr "ස්ථාපනය කල යුතු කර්නලය:"
 
409
 
 
410
#. Type: select
 
411
#. Description
 
412
#. :sl2:
 
413
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
414
msgid ""
 
415
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
 
416
"make the system bootable from the hard drive."
 
417
msgstr ""
 
418
"ලැයිස්තුව පවතින කර්නල දක්වයි, පද්ධතිය දෘඩ තැටියෙන් ආරම්භ කිරීම සඳහා සැකසීමට කරුණාකර ඒවායින් "
 
419
"එකක් තෝරන්න."
 
420
 
 
421
#. Type: boolean
 
422
#. Description
 
423
#. :sl2:
 
424
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
425
msgid "Continue without installing a kernel?"
 
426
msgstr "කර්නලයක් ස්ථාපනයෙන් තොරව ඉදිරියට යන්නද?"
 
427
 
 
428
#. Type: boolean
 
429
#. Description
 
430
#. :sl2:
 
431
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
432
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
 
433
msgstr "නිවේශිත APT මූලයන්හී ස්ථාපනය කල හැකි කර්නලයක් නොමු නොවිනි."
 
434
 
 
435
#. Type: boolean
 
436
#. Description
 
437
#. :sl2:
 
438
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
439
msgid ""
 
440
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
 
441
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
 
442
"likely end up with a machine that doesn't boot."
 
443
msgstr ""
 
444
"ඔබට කර්නලයකින් තොරව ඉදිරියට ගොස් පසුව ශ්‍රමිකව ඔබේම කර්නලයක් ස්ථාපනය කල හැක. මෙය වඩාත් සුදුසු "
 
445
"වන්නේ උසස් පරිශීලකයන්ටයි. නැතහොත් අවසානයේ ඔබට ආරම්භ කල නොහැකි පරිගණකයක් ලැබෙනු ඇත."
 
446
 
 
447
#. Type: error
 
448
#. Description
 
449
#. :sl2:
 
450
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
451
msgid "Cannot install kernel"
 
452
msgstr "කර්නලය ස්ථාපනය කල නොහැක"
 
453
 
 
454
#. Type: error
 
455
#. Description
 
456
#. :sl2:
 
457
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
458
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
 
459
msgstr "ස්ථාපකයට ස්ථාපනය සඳහා සුදුසු කර්නල පැකේජයක් හමු නොවිනි."
 
460
 
 
461
#. Type: error
 
462
#. Description
 
463
#. :sl2:
 
464
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
465
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
 
466
msgstr "${PACKAGE} ස්ථාපනය කල නොහැකි විය"
 
467
 
 
468
#. Type: error
 
469
#. Description
 
470
#. :sl2:
 
471
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
472
msgid ""
 
473
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
 
474
"the target system."
 
475
msgstr "${PACKAGE} පැකේජය ඉලක්කගත පද්ධතියට ස්ථාපනය කිරීමට තැත් කිරීමේදී දෝශයක් ලැබිනි."
 
476
 
 
477
#. Type: error
 
478
#. Description
 
479
#. :sl2:
 
480
#. SUBST0 is a Release file name.
 
481
#: ../bootstrap-base.templates:17001
 
482
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
 
483
msgstr "${SUBST0} නිකුතු ගොනුව ලබාගැනීම අසාර්ථකයි."
 
484
 
 
485
#. Type: error
 
486
#. Description
 
487
#. :sl2:
 
488
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
489
#: ../bootstrap-base.templates:18001
 
490
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
 
491
msgstr "නිකුතු සන් ගොනුව ලබාගැනීම අසාර්ථකයි ${SUBST0}."
 
492
 
 
493
#. Type: error
 
494
#. Description
 
495
#. :sl2:
 
496
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
497
#: ../bootstrap-base.templates:19001
 
498
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
 
499
msgstr "නොදන්නා යතුරක් මගින් නිකුතු ගොනුව සන් කර ඇත (යතුරු අංකය ${SUBST0})"
 
500
 
 
501
#. Type: error
 
502
#. Description
 
503
#. :sl2:
 
504
#: ../bootstrap-base.templates:20001
 
505
msgid "Invalid Release file: no valid components."
 
506
msgstr "වලංගු නොවන නිකුතු ගොනුවක්: වලංගු සංරචක නොමැත"
 
507
 
 
508
#. Type: error
 
509
#. Description
 
510
#. :sl2:
 
511
#. SUBST0 is a filename
 
512
#: ../bootstrap-base.templates:21001
 
513
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
 
514
msgstr "වලංගු නොවන නිකුතු ගොනුවක්: ${SUBST0} සඳහා ඇතුළත්කිරීමක් නොමැත."
 
515
 
 
516
#. Type: error
 
517
#. Description
 
518
#. :sl2:
 
519
#. SUBST0 is a filename or package name
 
520
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
521
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
522
msgid ""
 
523
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
 
524
"CD, depending on your installation method."
 
525
msgstr ""
 
526
"${SUBST0} ලබාගත නොහැකි විය. මෙය ඇතැම්විට ජාල ගැටළුවක් හෝ නුසුදුසු CD තැටියක් නිසා විය හැක. "
 
527
"එය ඔබේ ස්ථාපන ක්‍රමය මත රඳාපවතී."
 
528
 
 
529
#. Type: error
 
530
#. Description
 
531
#. :sl2:
 
532
#. SUBST0 is a filename or package name
 
533
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
534
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
535
msgid ""
 
536
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
 
537
"may help."
 
538
msgstr ""
 
539
"ඔබ CD-R හෝ CD-RW මගින් ස්ථාපනය කරයි නම්. CD තැටිය අඩු වේගයකින් ලිවීම සහායක් විය හැක."
 
540
 
 
541
#. Type: text
 
542
#. Description
 
543
#. :sl1:
 
544
#. Release is a filename which should not be translated
 
545
#: ../bootstrap-base.templates:23001
 
546
msgid "Retrieving Release file"
 
547
msgstr "නිකුතු ගොනු ලබාගනිමින්"
 
548
 
 
549
#. Type: text
 
550
#. Description
 
551
#. :sl1:
 
552
#. Release is a filename which should not be translated
 
553
#: ../bootstrap-base.templates:24001
 
554
msgid "Retrieving Release file signature"
 
555
msgstr "නිකුතු ගොනු අත්සන් ලබාගනිමින්"
 
556
 
 
557
#. Type: text
 
558
#. Description
 
559
#. :sl1:
 
560
#. "packages" here can be translated
 
561
#: ../bootstrap-base.templates:25001
 
562
msgid "Finding package sizes"
 
563
msgstr "ඇසුරුම් ප්‍රමාණය සොයමින්"
 
564
 
 
565
#. Type: text
 
566
#. Description
 
567
#. :sl1:
 
568
#. Packages is a filename which should not be translated
 
569
#: ../bootstrap-base.templates:26001
 
570
msgid "Retrieving Packages files"
 
571
msgstr "ඇසුරුම් ගොනු ලබා ගනිමින්"
 
572
 
 
573
#. Type: text
 
574
#. Description
 
575
#. :sl1:
 
576
#. Packages is a filename which should not be translated
 
577
#: ../bootstrap-base.templates:27001
 
578
msgid "Retrieving Packages file"
 
579
msgstr "ඇසුරුම් ගොනුව ලබා ගනිමින්"
 
580
 
 
581
#. Type: text
 
582
#. Description
 
583
#. :sl1:
 
584
#. "packages" here can be translated
 
585
#: ../bootstrap-base.templates:28001
 
586
msgid "Retrieving packages"
 
587
msgstr "ඇසුරුම් ලබා ගනිමින්"
 
588
 
 
589
#. Type: text
 
590
#. Description
 
591
#. :sl1:
 
592
#. "packages" here can be translated
 
593
#: ../bootstrap-base.templates:29001
 
594
msgid "Extracting packages"
 
595
msgstr "ඇසුරුම් විසුරුවමින්"
 
596
 
 
597
#. Type: text
 
598
#. Description
 
599
#. :sl1:
 
600
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
601
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
602
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
603
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
604
#: ../bootstrap-base.templates:31001
 
605
msgid "Installing core packages"
 
606
msgstr "කේන්ද්‍රීය ඇසුරුම් ස්ථාපනය"
 
607
 
 
608
#. Type: text
 
609
#. Description
 
610
#. :sl1:
 
611
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
612
#. by the dependency chain of core packages
 
613
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
614
#. packages from the core packages depends on them
 
615
#: ../bootstrap-base.templates:32001
 
616
msgid "Unpacking required packages"
 
617
msgstr "අවශ්‍ය ඇසුරුම් විවෘත කරමින්"
 
618
 
 
619
#. Type: text
 
620
#. Description
 
621
#. :sl1:
 
622
#: ../bootstrap-base.templates:33001
 
623
msgid "Configuring required packages"
 
624
msgstr "අවශ්‍ය ඇසුරුම් සකසමින්"
 
625
 
 
626
#. Type: text
 
627
#. Description
 
628
#. :sl1:
 
629
#. The base system is the minimal Debian system
 
630
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
631
#: ../bootstrap-base.templates:34001
 
632
msgid "Unpacking the base system"
 
633
msgstr "මූලික පද්ධතිය විසුරුවමින්"
 
634
 
 
635
#. Type: text
 
636
#. Description
 
637
#. :sl1:
 
638
#. The base system is the minimal Debian system
 
639
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
640
#: ../bootstrap-base.templates:35001
 
641
msgid "Configuring the base system"
 
642
msgstr "මූලික පද්ධතිය සකසමින්"
 
643
 
 
644
#. Type: text
 
645
#. Description
 
646
#. :sl1:
 
647
#: ../bootstrap-base.templates:36001
 
648
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
 
649
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
 
650
 
 
651
#. Type: text
 
652
#. Description
 
653
#. :sl1:
 
654
#. SUBST0 is a package name
 
655
#: ../bootstrap-base.templates:37001
 
656
msgid "Validating ${SUBST0}..."
 
657
msgstr "${SUBST0} සත්‍යාපනය..."
 
658
 
 
659
#. Type: text
 
660
#. Description
 
661
#. :sl1:
 
662
#. SUBST0 is a package name
 
663
#: ../bootstrap-base.templates:38001
 
664
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
 
665
msgstr "${SUBST0} ලබාගනිමින්..."
 
666
 
 
667
#. Type: text
 
668
#. Description
 
669
#. :sl1:
 
670
#. SUBST0 is a package name
 
671
#: ../bootstrap-base.templates:39001
 
672
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
 
673
msgstr "${SUBST0} විසුරුවමින්..."
 
674
 
 
675
#. Type: text
 
676
#. Description
 
677
#. :sl1:
 
678
#. SUBST0 is a package name
 
679
#: ../bootstrap-base.templates:40001
 
680
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
 
681
msgstr "${SUBST0} ඇසුරුම් විවෘත කරමින්..."
 
682
 
 
683
#. Type: text
 
684
#. Description
 
685
#. :sl1:
 
686
#. SUBST0 is a package name
 
687
#: ../bootstrap-base.templates:41001
 
688
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
 
689
msgstr "${SUBST0} සකසමින්..."
 
690
 
 
691
#. Type: text
 
692
#. Description
 
693
#. Release is a filename which should not be translated
 
694
#: ../bootstrap-base.templates:42001
 
695
msgid "Checking Release signature"
 
696
msgstr "නිකුතු අත්සන් පිරික්සමින්"
 
697
 
 
698
#. Type: text
 
699
#. Description
 
700
#. :sl1:
 
701
#. SUBST0 is a gpg key id
 
702
#. Release is a filename which should not be translated
 
703
#: ../bootstrap-base.templates:43001
 
704
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
 
705
msgstr "නිරවද්‍ය නිකුතු අත්සන (යතුරු අංකය ${SUBST0})"
 
706
 
 
707
#. Type: text
 
708
#. Description
 
709
#. :sl1:
 
710
#: ../bootstrap-base.templates:44001
 
711
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
 
712
msgstr "මූලික ඇසුරුම් සඳහා යැපීම් විසදමින්..."
 
713
 
 
714
#. Type: text
 
715
#. Description
 
716
#. :sl1:
 
717
#. SUBST0 is a list of packages
 
718
#: ../bootstrap-base.templates:45001
 
719
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
 
720
msgstr "අමතර මූලික යැපීම් හමු විය: ${SUBST0}"
 
721
 
 
722
#. Type: text
 
723
#. Description
 
724
#. :sl1:
 
725
#. SUBST0 is a list of packages
 
726
#: ../bootstrap-base.templates:46001
 
727
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
 
728
msgstr "අමතර අවශ්‍ය යැපීම් හමු විය: ${SUBST0}"
 
729
 
 
730
#. Type: text
 
731
#. Description
 
732
#. :sl1:
 
733
#. SUBST0 is a list of packages
 
734
#: ../bootstrap-base.templates:47001
 
735
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
 
736
msgstr "මූලික කොටස සඳහා දැනටමත් අවශට යැපීම් හමු විය: ${SUBST0}"
 
737
 
 
738
#. Type: text
 
739
#. Description
 
740
#. :sl1:
 
741
#: ../bootstrap-base.templates:48001
 
742
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
 
743
msgstr "අවශ්‍ය ඇසුරුම් සඳහා යැපීම් විසදමින්..."
 
744
 
 
745
#. Type: text
 
746
#. Description
 
747
#. :sl1:
 
748
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
 
749
#. SUBST1 is a mirror
 
750
#: ../bootstrap-base.templates:49001
 
751
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
 
752
msgstr "${SUBST1} මත ${SUBST0} සංරචකය පිරික්සමින්..."
 
753
 
 
754
#. Type: text
 
755
#. Description
 
756
#. :sl1:
 
757
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
758
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
759
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
760
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
761
#: ../bootstrap-base.templates:50001
 
762
msgid "Installing core packages..."
 
763
msgstr "කේන්ද්‍රීය ඇසුරුම් ස්ථාපනය..."
 
764
 
 
765
#. Type: text
 
766
#. Description
 
767
#. :sl1:
 
768
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
769
#. by the dependency chain of core packages
 
770
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
771
#. packages from the core packages depends on them
 
772
#: ../bootstrap-base.templates:51001
 
773
msgid "Unpacking required packages..."
 
774
msgstr "අවශ්‍ය ඇසුරුම් විසුරුවමින්..."
 
775
 
 
776
#. Type: text
 
777
#. Description
 
778
#. :sl1:
 
779
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
780
#. by the dependency chain of core packages
 
781
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
782
#. packages from the core packages depends on them
 
783
#: ../bootstrap-base.templates:52001
 
784
msgid "Configuring required packages..."
 
785
msgstr "අවශ්‍ය ඇසුරුම් සැකසීම..."
 
786
 
 
787
#. Type: text
 
788
#. Description
 
789
#. :sl1:
 
790
#: ../bootstrap-base.templates:53001
 
791
msgid "Installing base packages..."
 
792
msgstr "ඇසුරුම් මූලය ස්ථාපනය කරන්න..."
 
793
 
 
794
#. Type: text
 
795
#. Description
 
796
#. :sl1:
 
797
#: ../bootstrap-base.templates:54001
 
798
msgid "Unpacking the base system..."
 
799
msgstr "මූලික පද්ධති ඇසුරුම් විසුරුවමින්..."
 
800
 
 
801
#. Type: text
 
802
#. Description
 
803
#. :sl1:
 
804
#: ../bootstrap-base.templates:55001
 
805
msgid "Configuring the base system..."
 
806
msgstr "මූලික පද්ධතිය සකසමින්..."
 
807
 
 
808
#. Type: text
 
809
#. Description
 
810
#. :sl1:
 
811
#: ../bootstrap-base.templates:56001
 
812
msgid "Base system installed successfully."
 
813
msgstr "මූලික පද්ධතිය සාර්තකව ස්ථාපනය විය."
 
814
 
 
815
#. Type: error
 
816
#. Description
 
817
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
818
#. :sl2:
 
819
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
820
msgid "Debootstrap warning"
 
821
msgstr "Debootstrap අවවාදය"
 
822
 
 
823
#. Type: error
 
824
#. Description
 
825
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
826
#. :sl2:
 
827
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
828
msgid "Warning: ${INFO}"
 
829
msgstr "අවවාදයයි: ${INFO}"
 
830
 
 
831
#. Type: text
 
832
#. Description
 
833
#. SUBST0 is an url
 
834
#. :sl2:
 
835
#: ../bootstrap-base.templates:58001
 
836
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
 
837
msgstr "${SUBST0} බෑම සඳහා නැවත උත්සාහ කිරීම අසාර්ථකයි"
 
838
 
 
839
#. Type: text
 
840
#. Description
 
841
#. :sl1:
 
842
#: ../bootstrap-base.templates:60001
 
843
msgid "Selecting the kernel to install..."
 
844
msgstr "ස්ථාපනයට කර්නලය (න්‍යෂඨිය) තෝරමින්..."
 
845
 
 
846
#. Type: text
 
847
#. Description
 
848
#. :sl1:
 
849
#: ../bootstrap-base.templates:61001
 
850
msgid "Installing the kernel..."
 
851
msgstr "කර්ණලය (න්‍යෂ්ඨිය) ස්ථාපනය වෙමින්..."
 
852
 
 
853
#. Type: text
 
854
#. Description
 
855
#. :sl1:
 
856
#. SUBST0 is a package name
 
857
#: ../bootstrap-base.templates:62001
 
858
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
859
msgstr "කර්ණලය (න්‍යෂ්ඨිය) ස්ථාපනය වෙමින් - ${SUBST0} ලබාගනිමින් සහ ස්ථාපනය කරමින්..."