1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
2
# The master files can be found under packages/po/
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
8
# Debian Installer master translation file template
9
# Don't forget to properly fill-in the header of PO files
11
# Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation
12
# in doc/i18n/i18n.txt
15
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009.
18
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
19
"Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n"
20
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 22:48+0000\n"
21
"PO-Revision-Date: 2010-11-13 23:01+0530\n"
22
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
23
"Language-Team: Sinhala <info@hanthana.org>\n"
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
33
#: ../base-installer.templates:1001
34
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
35
msgstr "අපිරිසිදු ඉලක්කයකට ස්ථාපනය කරන්නද?"
40
#: ../base-installer.templates:1001
42
"The target file system contains files from a past installation. These files "
43
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
44
"of the existing files may be overwritten."
46
"ඉලක්කගත ගොනු පද්ධතිය සතුව පෙර ස්ථාපනයක ගොනු පවතී. එම ගොනු ස්ථාපන ක්රියාවලියේදී ගැටළු ඇතිකල "
47
"හැක. තවද ඔබ ඉදිරියට යයි නම් ඇතැම් පවතින ගොනු නැවත ලියවෙනු ඇත."
52
#: ../base-installer.templates:2001
53
msgid "No file system mounted on /target"
54
msgstr "/ඉලක්කය මත කිසිඳු ගොනු පද්ධතියක් රඳවා නොමැත"
59
#: ../base-installer.templates:2001
61
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
62
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
64
"ස්ථාපනය ඉදිරියට යාමට පෙර, / ඉලක්කය මත මූල ගොනු පද්ධතිය පිහිටුවිය යුතුයි. කොටස්කාරකය හා "
65
"හැඩසවිගන්වනය මෙය ඔබ සඳහා ඉටු කරයි."
70
#: ../base-installer.templates:3001
71
msgid "Not installing to unclean target"
72
msgstr "අපිරිසිදු ඉලක්කයට ස්ථාපනය නොකරමින්"
77
#: ../base-installer.templates:3001
79
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
80
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
83
"ඉලක්කගත ගොනු පද්ධතියට ස්ථාපනය සිදුකිරීම අවලංගු විය. ඔබට ස්ථාපනයෙන් ඉදිරියට යාමට පෙර ආපසු ගොස් "
84
"ඉලක්කගත ගොනු පද්ධතිය මකා හෝ හැඩසවි ගැන්වීම සිදුකල යුතුයි."
89
#: ../base-installer.templates:4001
90
msgid "Preparing to install the base system..."
91
msgstr "මූලික පද්ධතිය ස්ථාපනයට සූදානම් කරමින්..."
96
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
97
msgid "Installing the base system"
98
msgstr "මූලික පද්ධතිය ස්ථාපනය කරමින්"
103
#: ../base-installer.templates:6001
104
msgid "Running ${SCRIPT}..."
105
msgstr "${SCRIPT} ක්රියාත්මක කරමින්..."
110
#: ../base-installer.templates:7001
111
msgid "Setting up the base system..."
112
msgstr "මූලික පද්ධතිය පිහිටුවමින්..."
117
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
118
msgid "Configuring APT sources..."
119
msgstr "APT මූල සකසමින්..."
124
#: ../base-installer.templates:9001
125
msgid "Updating the list of available packages..."
126
msgstr "භාවිතයට ඇති ඇසුරුම් ලැයිස්තුව යාවත් කරමින්..."
131
#: ../base-installer.templates:10001
132
msgid "Installing extra packages..."
133
msgstr "අමතර ඇසුරුම් ස්ථාපනය කරමින්"
137
#. SUBST0 is a package name
139
#: ../base-installer.templates:11001
140
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
141
msgstr "අමතර ඇසුරුම් ස්ථාපනය කරමින් - ${SUBST0} ලබා ගනිමින් සහ ස්ථාපනය කරමින්..."
145
#. Item in the main menu to select this package
146
#. TRANSLATORS: <65 columns
148
#: ../bootstrap-base.templates:1001
149
msgid "Install the base system"
150
msgstr "මූලික පද්ධතිය ස්ථාපනය කරමින් "
154
#. The base system is the minimal Debian system
155
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
157
#: ../bootstrap-base.templates:2001
158
msgid "Cannot install base system"
159
msgstr "මූල පද්ධතිය ස්ථාපනය කල නොහැක"
163
#. The base system is the minimal Debian system
164
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
166
#: ../bootstrap-base.templates:2001
168
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
169
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
171
"ස්ථාපකයට මූල පද්ධතිය ස්ථාපනය කල හැකි ආකාරය හඳුනාගත නොහැක. කිසිඳු ස්ථාපනය කල හැකි CD-ROM "
172
"හමු නොවූ අතර කිසිඳු වලංගු පිළිබිඹුවක්ද සකසා නොමැත"
183
#. SUBST0 is a Release file name.
187
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
191
#. SUBST0 is a gpg key ID
198
#. SUBST0 is a filename
202
#. SUBST0 is a filename or package name
203
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
204
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
205
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
206
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
207
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
208
msgid "Debootstrap Error"
209
msgstr "Debootstrap දෝශයක්"
214
#: ../bootstrap-base.templates:3001
215
msgid "Failed to determine the codename for the release."
216
msgstr "නිකුතුව සඳහා සංඥා නාමය හඳුනාගත නොහැකි විය."
221
#: ../bootstrap-base.templates:4001
222
msgid "Failed to install the base system"
223
msgstr "මූල පද්ධතිය ස්ථාපනය අසාර්ථකයි"
228
#: ../bootstrap-base.templates:4001
229
msgid "The base system installation into /target/ failed."
230
msgstr "/ඉලක්කය/ වෙත මූල පද්ධතිය ස්ථාපනය කිරීම අසාර්ථකයි. "
250
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
251
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
252
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
253
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
254
msgstr "තොරතුරු සඳහා /var/log/syslog හෝ 4 වැනි අතත්ය කොන්සෝලය පිරික්සන්න."
262
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
263
msgid "Base system installation error"
264
msgstr "මූල පද්ධති ස්ථාපන දෝශයක්"
269
#: ../bootstrap-base.templates:5001
271
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
272
msgstr "දෝශයක් සමඟ debootstrap වැඩසටහන අවසන් විය (ආපසු ලද අගය ${EXITCODE})."
277
#: ../bootstrap-base.templates:6001
278
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
279
msgstr "අසාමාන්ය ලෙස debootstrap වැඩසටහන පිටවිය."
284
#: ../bootstrap-base.templates:7001
285
msgid "The following error occurred:"
286
msgstr "පහත දෝශය හටගැණිනි:"
290
#: ../bootstrap-base.templates:8001
291
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
292
msgstr "ඇරඹුම් initrd ජණනය සඳහා මෙවලම:"
296
#: ../bootstrap-base.templates:8001
298
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
299
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
300
"installation using the other options."
302
"ලැයිස්තුව ප්රයෝජනයට ගත හැකි මෙවලම් පෙන්වයි. ඔබට තේරුය යුත්ත සැක සහිතනම් ඔබ පෙරනිමිය තේරිය "
303
"යුතුය. ඔබගේ පද්ධතිය ප්රවේශ වීමට අසමත් වුවහොත් ඔබට වෙනත් විකල්ප භාවිතා කර ස්ථාපනය නැවත උත්සහ "
309
#: ../bootstrap-base.templates:9001
310
msgid "Unsupported initrd generator"
311
msgstr "සහාය නොදක්වන initrd ජනකය"
316
#: ../bootstrap-base.templates:9001
318
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
320
msgstr "initrd ජනනය සඳහා තෝරාගත් මෙම ${GENERATOR} පැකේජය සහාය නොදක්වයි."
325
#: ../bootstrap-base.templates:10001
326
msgid "generic: include all available drivers"
327
msgstr "සාමාන්ය: සියළු පවතින ධාවක"
332
#: ../bootstrap-base.templates:10001
333
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
334
msgstr "ඉලක්කගත: මෙම පද්ධතිය සඳහා අවශ්ය වන ධාවක පමණක් පවතී"
339
#: ../bootstrap-base.templates:10002
340
msgid "Drivers to include in the initrd:"
341
msgstr "initrd හී ඇතුළත්විය යුතු ධාවක:"
346
#: ../bootstrap-base.templates:10002
348
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
349
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
350
"programs required to do that."
352
"initrd හී ප්රාථමික භාවිතය වන්නේ කර්නලයට මූල ගොනු පද්ධතිය රැඳවීමට ඉඩදීමයි. එම නිසා එය සිදු "
353
"කිරීමට අවශ්ය සියළුම ධාවක හා වැඩසටහන් පැවතීම අවශ්ය වේ."
358
#: ../bootstrap-base.templates:10002
360
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
361
"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
362
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
363
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
364
"drivers are included."
366
"සාමාන්ය initrd ඉලක්කගත ඒවාට වඩා විශාල විය හැකි අතර එම නිසා ඇතැම් ආරම්භක පූරක වලට එය "
367
"පූර්ණය කිරීමට නොහැකි විය හැක, එසේ වුවද එය ඕනෑම දෘඩාංගයක පාහේ ක්රියාත්මක විය හැකි වීමේ "
368
"වාසිය පවතී. වඩා කුඩා ඉලක්කගත initrd වල අවශ්ය වන සියළුම ධාවක නොමැති වීමට ඇති ඉඩ අවම වේ."
373
#: ../bootstrap-base.templates:11001
374
msgid "Unable to install the selected kernel"
375
msgstr "තෝරාගත් කර්නලය ස්ථාපනය කල නොහැකි විය"
380
#: ../bootstrap-base.templates:11001
382
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
384
msgstr "ඉලක්කගත පද්ධතිය තුළට කර්නලය ස්ථාපනය කිරීමට තැත්කිරීමේදී දෝශයක් ඇතිවිය."
389
#: ../bootstrap-base.templates:11001
390
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
391
msgstr "කර්නල පැකේජය: '${KERNEL}'."
396
#: ../bootstrap-base.templates:12001
398
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
399
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
400
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
406
#: ../bootstrap-base.templates:12002
407
msgid "Kernel to install:"
408
msgstr "ස්ථාපනය කල යුතු කර්නලය:"
413
#: ../bootstrap-base.templates:12002
415
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
416
"make the system bootable from the hard drive."
418
"ලැයිස්තුව පවතින කර්නල දක්වයි, පද්ධතිය දෘඩ තැටියෙන් ආරම්භ කිරීම සඳහා සැකසීමට කරුණාකර ඒවායින් "
424
#: ../bootstrap-base.templates:14001
425
msgid "Continue without installing a kernel?"
426
msgstr "කර්නලයක් ස්ථාපනයෙන් තොරව ඉදිරියට යන්නද?"
431
#: ../bootstrap-base.templates:14001
432
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
433
msgstr "නිවේශිත APT මූලයන්හී ස්ථාපනය කල හැකි කර්නලයක් නොමු නොවිනි."
438
#: ../bootstrap-base.templates:14001
440
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
441
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
442
"likely end up with a machine that doesn't boot."
444
"ඔබට කර්නලයකින් තොරව ඉදිරියට ගොස් පසුව ශ්රමිකව ඔබේම කර්නලයක් ස්ථාපනය කල හැක. මෙය වඩාත් සුදුසු "
445
"වන්නේ උසස් පරිශීලකයන්ටයි. නැතහොත් අවසානයේ ඔබට ආරම්භ කල නොහැකි පරිගණකයක් ලැබෙනු ඇත."
450
#: ../bootstrap-base.templates:15001
451
msgid "Cannot install kernel"
452
msgstr "කර්නලය ස්ථාපනය කල නොහැක"
457
#: ../bootstrap-base.templates:15001
458
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
459
msgstr "ස්ථාපකයට ස්ථාපනය සඳහා සුදුසු කර්නල පැකේජයක් හමු නොවිනි."
464
#: ../bootstrap-base.templates:16001
465
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
466
msgstr "${PACKAGE} ස්ථාපනය කල නොහැකි විය"
471
#: ../bootstrap-base.templates:16001
473
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
475
msgstr "${PACKAGE} පැකේජය ඉලක්කගත පද්ධතියට ස්ථාපනය කිරීමට තැත් කිරීමේදී දෝශයක් ලැබිනි."
480
#. SUBST0 is a Release file name.
481
#: ../bootstrap-base.templates:17001
482
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
483
msgstr "${SUBST0} නිකුතු ගොනුව ලබාගැනීම අසාර්ථකයි."
488
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
489
#: ../bootstrap-base.templates:18001
490
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
491
msgstr "නිකුතු සන් ගොනුව ලබාගැනීම අසාර්ථකයි ${SUBST0}."
496
#. SUBST0 is a gpg key ID
497
#: ../bootstrap-base.templates:19001
498
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
499
msgstr "නොදන්නා යතුරක් මගින් නිකුතු ගොනුව සන් කර ඇත (යතුරු අංකය ${SUBST0})"
504
#: ../bootstrap-base.templates:20001
505
msgid "Invalid Release file: no valid components."
506
msgstr "වලංගු නොවන නිකුතු ගොනුවක්: වලංගු සංරචක නොමැත"
511
#. SUBST0 is a filename
512
#: ../bootstrap-base.templates:21001
513
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
514
msgstr "වලංගු නොවන නිකුතු ගොනුවක්: ${SUBST0} සඳහා ඇතුළත්කිරීමක් නොමැත."
519
#. SUBST0 is a filename or package name
520
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
521
#: ../bootstrap-base.templates:22001
523
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
524
"CD, depending on your installation method."
526
"${SUBST0} ලබාගත නොහැකි විය. මෙය ඇතැම්විට ජාල ගැටළුවක් හෝ නුසුදුසු CD තැටියක් නිසා විය හැක. "
527
"එය ඔබේ ස්ථාපන ක්රමය මත රඳාපවතී."
532
#. SUBST0 is a filename or package name
533
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
534
#: ../bootstrap-base.templates:22001
536
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
539
"ඔබ CD-R හෝ CD-RW මගින් ස්ථාපනය කරයි නම්. CD තැටිය අඩු වේගයකින් ලිවීම සහායක් විය හැක."
544
#. Release is a filename which should not be translated
545
#: ../bootstrap-base.templates:23001
546
msgid "Retrieving Release file"
547
msgstr "නිකුතු ගොනු ලබාගනිමින්"
552
#. Release is a filename which should not be translated
553
#: ../bootstrap-base.templates:24001
554
msgid "Retrieving Release file signature"
555
msgstr "නිකුතු ගොනු අත්සන් ලබාගනිමින්"
560
#. "packages" here can be translated
561
#: ../bootstrap-base.templates:25001
562
msgid "Finding package sizes"
563
msgstr "ඇසුරුම් ප්රමාණය සොයමින්"
568
#. Packages is a filename which should not be translated
569
#: ../bootstrap-base.templates:26001
570
msgid "Retrieving Packages files"
571
msgstr "ඇසුරුම් ගොනු ලබා ගනිමින්"
576
#. Packages is a filename which should not be translated
577
#: ../bootstrap-base.templates:27001
578
msgid "Retrieving Packages file"
579
msgstr "ඇසුරුම් ගොනුව ලබා ගනිමින්"
584
#. "packages" here can be translated
585
#: ../bootstrap-base.templates:28001
586
msgid "Retrieving packages"
587
msgstr "ඇසුරුම් ලබා ගනිමින්"
592
#. "packages" here can be translated
593
#: ../bootstrap-base.templates:29001
594
msgid "Extracting packages"
595
msgstr "ඇසුරුම් විසුරුවමින්"
600
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
601
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
602
#. recorded as part of the base system. Other packages may
603
#. be installed on the base system because of dependency resolution
604
#: ../bootstrap-base.templates:31001
605
msgid "Installing core packages"
606
msgstr "කේන්ද්රීය ඇසුරුම් ස්ථාපනය"
611
#. Required packages are packages which installation is triggered
612
#. by the dependency chain of core packages
613
#. In short, they are "required" because at least one of the
614
#. packages from the core packages depends on them
615
#: ../bootstrap-base.templates:32001
616
msgid "Unpacking required packages"
617
msgstr "අවශ්ය ඇසුරුම් විවෘත කරමින්"
622
#: ../bootstrap-base.templates:33001
623
msgid "Configuring required packages"
624
msgstr "අවශ්ය ඇසුරුම් සකසමින්"
629
#. The base system is the minimal Debian system
630
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
631
#: ../bootstrap-base.templates:34001
632
msgid "Unpacking the base system"
633
msgstr "මූලික පද්ධතිය විසුරුවමින්"
638
#. The base system is the minimal Debian system
639
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
640
#: ../bootstrap-base.templates:35001
641
msgid "Configuring the base system"
642
msgstr "මූලික පද්ධතිය සකසමින්"
647
#: ../bootstrap-base.templates:36001
648
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
649
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
654
#. SUBST0 is a package name
655
#: ../bootstrap-base.templates:37001
656
msgid "Validating ${SUBST0}..."
657
msgstr "${SUBST0} සත්යාපනය..."
662
#. SUBST0 is a package name
663
#: ../bootstrap-base.templates:38001
664
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
665
msgstr "${SUBST0} ලබාගනිමින්..."
670
#. SUBST0 is a package name
671
#: ../bootstrap-base.templates:39001
672
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
673
msgstr "${SUBST0} විසුරුවමින්..."
678
#. SUBST0 is a package name
679
#: ../bootstrap-base.templates:40001
680
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
681
msgstr "${SUBST0} ඇසුරුම් විවෘත කරමින්..."
686
#. SUBST0 is a package name
687
#: ../bootstrap-base.templates:41001
688
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
689
msgstr "${SUBST0} සකසමින්..."
693
#. Release is a filename which should not be translated
694
#: ../bootstrap-base.templates:42001
695
msgid "Checking Release signature"
696
msgstr "නිකුතු අත්සන් පිරික්සමින්"
701
#. SUBST0 is a gpg key id
702
#. Release is a filename which should not be translated
703
#: ../bootstrap-base.templates:43001
704
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
705
msgstr "නිරවද්ය නිකුතු අත්සන (යතුරු අංකය ${SUBST0})"
710
#: ../bootstrap-base.templates:44001
711
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
712
msgstr "මූලික ඇසුරුම් සඳහා යැපීම් විසදමින්..."
717
#. SUBST0 is a list of packages
718
#: ../bootstrap-base.templates:45001
719
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
720
msgstr "අමතර මූලික යැපීම් හමු විය: ${SUBST0}"
725
#. SUBST0 is a list of packages
726
#: ../bootstrap-base.templates:46001
727
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
728
msgstr "අමතර අවශ්ය යැපීම් හමු විය: ${SUBST0}"
733
#. SUBST0 is a list of packages
734
#: ../bootstrap-base.templates:47001
735
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
736
msgstr "මූලික කොටස සඳහා දැනටමත් අවශට යැපීම් හමු විය: ${SUBST0}"
741
#: ../bootstrap-base.templates:48001
742
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
743
msgstr "අවශ්ය ඇසුරුම් සඳහා යැපීම් විසදමින්..."
748
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
749
#. SUBST1 is a mirror
750
#: ../bootstrap-base.templates:49001
751
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
752
msgstr "${SUBST1} මත ${SUBST0} සංරචකය පිරික්සමින්..."
757
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
758
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
759
#. recorded as part of the base system. Other packages may
760
#. be installed on the base system because of dependency resolution
761
#: ../bootstrap-base.templates:50001
762
msgid "Installing core packages..."
763
msgstr "කේන්ද්රීය ඇසුරුම් ස්ථාපනය..."
768
#. Required packages are packages which installation is triggered
769
#. by the dependency chain of core packages
770
#. In short, they are "required" because at least one of the
771
#. packages from the core packages depends on them
772
#: ../bootstrap-base.templates:51001
773
msgid "Unpacking required packages..."
774
msgstr "අවශ්ය ඇසුරුම් විසුරුවමින්..."
779
#. Required packages are packages which installation is triggered
780
#. by the dependency chain of core packages
781
#. In short, they are "required" because at least one of the
782
#. packages from the core packages depends on them
783
#: ../bootstrap-base.templates:52001
784
msgid "Configuring required packages..."
785
msgstr "අවශ්ය ඇසුරුම් සැකසීම..."
790
#: ../bootstrap-base.templates:53001
791
msgid "Installing base packages..."
792
msgstr "ඇසුරුම් මූලය ස්ථාපනය කරන්න..."
797
#: ../bootstrap-base.templates:54001
798
msgid "Unpacking the base system..."
799
msgstr "මූලික පද්ධති ඇසුරුම් විසුරුවමින්..."
804
#: ../bootstrap-base.templates:55001
805
msgid "Configuring the base system..."
806
msgstr "මූලික පද්ධතිය සකසමින්..."
811
#: ../bootstrap-base.templates:56001
812
msgid "Base system installed successfully."
813
msgstr "මූලික පද්ධතිය සාර්තකව ස්ථාපනය විය."
817
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
819
#: ../bootstrap-base.templates:57001
820
msgid "Debootstrap warning"
821
msgstr "Debootstrap අවවාදය"
825
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
827
#: ../bootstrap-base.templates:57001
828
msgid "Warning: ${INFO}"
829
msgstr "අවවාදයයි: ${INFO}"
835
#: ../bootstrap-base.templates:58001
836
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
837
msgstr "${SUBST0} බෑම සඳහා නැවත උත්සාහ කිරීම අසාර්ථකයි"
842
#: ../bootstrap-base.templates:60001
843
msgid "Selecting the kernel to install..."
844
msgstr "ස්ථාපනයට කර්නලය (න්යෂඨිය) තෝරමින්..."
849
#: ../bootstrap-base.templates:61001
850
msgid "Installing the kernel..."
851
msgstr "කර්ණලය (න්යෂ්ඨිය) ස්ථාපනය වෙමින්..."
856
#. SUBST0 is a package name
857
#: ../bootstrap-base.templates:62001
858
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
859
msgstr "කර්ණලය (න්යෂ්ඨිය) ස්ථාපනය වෙමින් - ${SUBST0} ලබාගනිමින් සහ ස්ථාපනය කරමින්..."