3
3
# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4
4
# tad <tad@mail.tnc.edu.tw>, 2004.
5
5
# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
6
# Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>, 2009.
6
# Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>, 2009, 2010.
9
9
"Project-Id-Version: inkscape\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-10-17 07:35+0800\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 19:30+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-19 16:55+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20
"X-Poedit-Language: Chinese (tranditional)\n"
20
21
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
27
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
28
msgid "By max. segment length"
31
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
32
msgid "By number of segments"
35
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
36
msgid "Division method"
39
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
40
msgid "Maximum segment length (px)"
43
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
44
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
45
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
46
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
47
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
48
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
49
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
50
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
51
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
52
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
53
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
57
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
58
msgid "Number of segments"
61
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
65
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
66
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
67
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 及更低版本 (*.ai)"
69
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
70
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
71
msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更之前所儲存的檔案"
73
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
77
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
78
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
79
msgstr "Adobe 插圖 SVG (*.ai.svg)"
81
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
82
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
83
msgstr "開啟之前清除 Adobe 插圖中 SVG 的東西"
85
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
86
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
87
msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔 (.ccx)"
89
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
90
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
91
msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔輸入"
93
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
94
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
95
msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的壓縮交換格式檔"
97
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
98
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
99
msgstr "Corel DRAW 7-X4 檔 (*.cdr)"
101
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
102
msgid "Corel DRAW Input"
103
msgstr "Corel DRAW 輸入"
105
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
106
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
107
msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-X4 儲存的檔案"
109
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
110
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
111
msgstr "Corel DRAW 7-13 範本檔 (.cdt)"
113
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
114
msgid "Corel DRAW templates input"
115
msgstr "Corel DRAW 範本輸入"
117
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
118
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
119
msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-13 儲存的檔案"
121
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
122
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
123
msgstr "電腦繪圖前設檔 (.cgm)"
125
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
126
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
129
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
130
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
133
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
134
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
135
msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (.cmx)"
137
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
138
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
139
msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入"
141
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
142
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
143
msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔"
145
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
147
msgid "Black and White"
150
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
151
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
152
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
153
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
154
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
155
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
156
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
157
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
158
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
159
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
160
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
161
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
162
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
163
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
164
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
165
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
166
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
167
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
168
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
169
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
170
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
171
#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
172
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
173
#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
174
#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
175
#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
176
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
177
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
178
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
182
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
186
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
187
msgid "Blue Function"
190
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
191
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
192
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
196
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
197
msgid "Green Function"
200
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
204
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
208
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
209
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
213
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
214
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
218
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
222
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
226
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
227
msgid "Less Saturation"
230
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
234
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
238
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
239
msgid "More Saturation"
242
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
246
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
247
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
248
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
250
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
251
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
255
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
256
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
257
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
258
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
262
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
266
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
267
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
268
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
269
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
270
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
271
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
272
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
276
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
280
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
284
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
288
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
289
msgid "By color (RRGGBB hex):"
290
msgstr "用這顏色取代 (RRGGBB 16進位):"
292
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
293
msgid "Replace color"
296
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
297
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
298
msgstr "取代顏色 (RRGGBB 16進位):"
300
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
304
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
305
msgid "Convert to Dashes"
308
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
309
msgid "A diagram created with the program Dia"
310
msgstr "使用 Dia 程式建立的圖表"
312
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
313
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
314
msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
316
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
320
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
322
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
323
"at http://live.gnome.org/Dia"
325
"為了匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。可以透過 http://live.gnome.org/Dia 取得"
327
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
329
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
330
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
331
"Inkscape installation."
333
"Inkscape 發行中的腳本 dia2svg.sh 應該已經安裝。如果沒有,那麼 Inkscape 安裝有"
336
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
340
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
341
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
342
msgid "Visualize Path"
345
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
349
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
353
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
357
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
361
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
365
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
369
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
370
msgid "Angle Bisectors"
373
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
377
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
381
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
385
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
386
msgid "Common Objects"
389
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
390
msgid "Contact Triangle"
393
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
394
msgid "Custom Point Specified By:"
397
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
398
msgid "Custom Points and Options"
401
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
402
msgid "Draw Circle Around This Point"
405
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
406
msgid "Draw From Triangle"
409
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
410
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
413
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
414
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
417
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
418
msgid "Draw Marker At This Point"
421
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
422
msgid "Excentral Triangle"
425
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
429
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
433
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
434
msgid "Extouch Triangle"
437
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
438
msgid "Gergonne Point"
441
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
442
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
443
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
444
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
445
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
446
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
450
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
454
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
458
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
462
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
463
msgid "Nine-Point Centre"
466
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
467
msgid "Nine-Point Circle"
470
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
471
msgid "Orthic Triangle"
474
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
478
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
482
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
486
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
487
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
488
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
489
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
490
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
491
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
492
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
493
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
494
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
495
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
496
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
497
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
498
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
499
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
500
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
501
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
502
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
503
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
504
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
505
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
509
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
510
msgid "Report this triangle's properties"
513
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
514
msgid "Symmedial Triangle"
517
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
518
msgid "Symmedian Point"
521
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
525
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
527
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
528
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
531
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
532
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
534
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
535
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
536
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
537
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
538
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
539
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
541
"You can use any standard Python math function:\n"
542
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
543
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
544
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
545
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
546
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
548
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
549
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
551
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
552
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
553
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
554
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
557
"這個擴充功能可繪製由所選路徑前 3 個節點定義的三角形結構。你可以選擇預設物件其"
560
"所有單位為 Inkscape 的像素單位。 角度的單位全部為弧度。\n"
561
"你可以用三重線性座標或三角中心函數指定一個點。\n"
563
"三重線性部份必須用冒號分開:':'。\n"
564
"邊長以 's_a'、's_b' 和 's_c' 的形式來表示。\n"
565
"角度則以 'a_a'、'a_b' 和 'a_c' 表示。\n"
566
"你也可以使用半周長和三角形面積作為常數。寫入 'area' 或 'semiperim' 來表示。\n"
568
"你可以使用任何標準的 Python 數學函數:\n"
569
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
570
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
571
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
572
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
573
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
576
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
578
"你可指定圓的半徑讓程式使用公式計算自定義的點,也可以包含邊長、角度...等。你也"
579
"可以繪製等角和等分共軛點。請注意在某些點上可能會造成分母為零的錯誤。\n"
582
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
583
msgid "Triangle Function"
586
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
587
msgid "Trilinear Coordinates"
590
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
592
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
593
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
594
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
595
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
596
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
598
"- AutoCAD 版本 13 及更新版本。\n"
599
"- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n"
600
"- 假設 svg 於 90 dpi 以像素單位繪製。\n"
601
"- 圖層只保存在 檔案->開啟 上,而不匯入。\n"
602
"- 僅限支援圖塊,需要時改為使用 AutoCAD 分解圖塊。"
604
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
605
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
606
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
608
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
609
msgid "Character Encoding"
612
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
616
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
617
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
618
msgstr "匯入 AutoCAD 的文件交換格式檔案"
620
#. ## end option page
621
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
622
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
623
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
624
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
628
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
629
msgid "Or, use manual scale factor"
632
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
633
msgid "Use automatic scaling to size A4"
636
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
639
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
640
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
641
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
642
"- only line and spline elements are supported.\n"
643
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
644
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
645
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
646
"legacy version of the LINE output."
648
"- AutoCAD 版本 13 格式。\n"
649
"- 假設 svg 於 90 dpi 以像素單位繪製。\n"
650
"- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n"
651
"- 只支援「多折線」和「雲形線」元件。\n"
652
"- ROBO-Master 選項只有 AutoCAD 和 AutoDesk 檢視程式能讀取的專用雲形線,"
655
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
656
msgid "Desktop Cutting Plotter"
659
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
660
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
661
msgstr "繪圖交換格式 (R13) (*.dxf)"
663
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
664
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
667
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
669
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
670
msgstr "啟用 ROBO-Master 輸出"
672
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
673
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
674
msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
676
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
680
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
681
msgid "DXF file written by pstoedit"
682
msgstr "DXF 檔案由 pstoedit 寫入"
684
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
685
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
686
msgstr "pstoedit 必須已安裝並執行;參看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
688
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
692
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
693
msgid "Blur stdDeviation"
696
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
700
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
704
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
705
msgid "Illumination Angle"
708
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
709
msgid "Only black and white"
712
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
716
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
717
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
721
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
725
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
726
msgid "Embed only selected images"
729
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
730
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
731
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
735
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
739
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
740
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
741
msgid "Encapsulated PostScript"
742
msgstr "封裝的 Postscript"
744
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
745
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
746
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
747
msgstr "封裝的 Postscript (*.eps)"
749
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
750
msgid "Additional packages (comma-separated): "
753
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
754
msgid "LaTeX formula"
757
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
758
msgid "LaTeX formula: "
761
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
762
msgid "Export as GIMP Palette"
763
msgstr "以 GIMP 調色盤匯出"
765
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
766
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
767
msgstr "以 GIMP 調色盤匯出此文件的顏色"
769
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
770
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
771
msgstr "GIMP 調色盤 (*.gpl)"
773
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
775
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
776
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
780
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
781
msgid "Extract Image"
784
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
786
msgid "Path to save image:"
789
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
793
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
794
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
795
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
796
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
797
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
798
msgid "Generate from Path"
801
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
805
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
806
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
807
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
808
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
812
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
816
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
817
msgid "Open files saved with XFIG"
818
msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案"
820
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
821
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
822
msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
824
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
828
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
832
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
833
msgid "Flatten Beziers"
836
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
837
msgid "Add Guide Lines"
840
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
844
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
848
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
849
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
850
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
851
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
852
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
853
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
854
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
858
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
859
msgid "Paper Thickness"
862
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
863
msgid "Tab Proportion"
866
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
867
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
868
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
869
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
873
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
874
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
875
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
876
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
877
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
878
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
879
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
880
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
881
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
882
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
883
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
887
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
891
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
895
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
899
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
900
msgid "Calculate first derivative numerically"
903
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
904
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
908
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
912
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
913
msgid "First derivative"
916
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
920
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
921
msgid "Function Plotter"
924
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
925
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
929
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
930
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
931
msgstr "等向縮放比例 (使用最小的寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
933
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
934
msgid "Multiply X range by 2*pi"
935
msgstr "以 2*π 乘上 X 範圍"
937
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
938
msgid "Number of samples"
941
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
942
msgid "Range and sampling"
945
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
946
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
947
msgid "Remove rectangle"
950
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
952
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
953
"it will determine X and Y scales.\n"
955
"With polar coordinates:\n"
956
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
957
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
958
" Isotropic scaling is disabled.\n"
959
" First derivative is always determined numerically."
965
" 起始和結束的 x 值定義弧度的範圍。\n"
966
" x 比例是不變的,所以矩形的 左/右 邊緣表示 +/-1。\n"
970
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
971
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
973
"Standard Python math functions are available:\n"
975
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
976
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
977
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
978
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
979
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
981
"The constants pi and e are also available."
983
"可用的標準 Python 數學函數:\n"
985
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
986
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
987
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
988
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
989
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)。\n"
993
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
994
msgid "Start X value"
997
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
998
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1002
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1003
msgid "Use polar coordinates"
1006
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1007
msgid "Y value of rectangle's bottom"
1010
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1011
msgid "Y value of rectangle's top"
1014
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1015
msgid "Circular pitch, px"
1018
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1022
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1023
msgid "Number of teeth"
1026
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1027
msgid "Pressure angle"
1030
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1034
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1035
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1036
msgstr "GIMP XCF 保留圖層 (*.XCF)"
1038
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1042
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1043
msgid "Save Guides:"
1046
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1047
msgid "Border Thickness [px]"
1050
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1051
msgid "Cartesian Grid"
1054
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1055
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1056
msgstr "'n' 細分之後等分 X 子細分次數。(只有對數)"
1058
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1059
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1060
msgstr "'n' 細分之後等分 Y 子細分次數。(只有對數)"
1062
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1063
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1064
msgstr "對數的 X 細分 (基數由輸入項給定)"
1066
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1067
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1068
msgstr "對數的 Y 細分 (基數由輸入項給定)"
1070
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1071
msgid "Major X Division Spacing [px]"
1072
msgstr "主要 X 分割間隔 [px]"
1074
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1075
msgid "Major X Division Thickness [px]"
1076
msgstr "主要 X 分割粗細 [px]"
1078
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1079
msgid "Major X Divisions"
1082
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1083
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1084
msgstr "主要 Y 分割間隔 [px]"
1086
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1087
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1088
msgstr "主要 Y 分割粗細 [px]"
1090
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1091
msgid "Major Y Divisions"
1094
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1095
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1096
msgstr "次要 X 分割粗細 [px]"
1098
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1099
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1100
msgstr "次要 Y 分割粗細 [px]"
1102
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1103
msgid "Subdivisions per Major X Division"
1104
msgstr "每一主要 X 分割細分"
1106
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1107
msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1108
msgstr "每一主要 Y 分割細分"
1110
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1111
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1112
msgstr "子次要 X 分割粗細 [px]"
1114
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1115
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1116
msgstr "子次要 Y 分割粗細 [px]"
1118
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1119
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1120
msgstr "每一 X 細分的子細分"
1122
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1123
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1124
msgstr "每一 Y 細分的子細分。"
1126
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1127
msgid "Angle Divisions"
1130
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1131
msgid "Angle Divisions at Centre"
1134
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1135
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1138
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1139
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1140
msgstr "圓周標籤外擴 [px]"
1142
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1143
msgid "Circumferential Label Size [px]"
1144
msgstr "圓周標籤大小 [px]"
1146
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1147
msgid "Circumferential Labels"
1150
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1151
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1155
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1156
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1157
msgstr "對數的細分 (基數由輸入項給定)"
1159
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1160
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1161
msgstr "主要稜角分割粗細 [px]"
1163
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1164
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1165
msgstr "主要圓形分割間距 [px]"
1167
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1168
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1169
msgstr "主要圓形分割粗細 [px]"
1171
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1172
msgid "Major Circular Divisions"
1175
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1176
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1177
msgstr "居中前次要稜角分割末端 'n' 細分"
1179
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1180
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1181
msgstr "次要稜角分割粗細 [px]"
1183
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1184
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1185
msgstr "次要圓形分割粗細 [px]"
1187
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1188
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1189
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1190
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1191
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1192
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1193
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1194
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1195
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1196
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
1197
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
1198
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
1202
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1206
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1207
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1210
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1211
msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1214
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1218
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1222
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1226
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1230
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1234
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1238
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1242
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1246
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1250
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1254
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1255
msgid "Delete existing guides"
1258
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1259
msgid "Golden ratio"
1262
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1263
msgid "Guides creator"
1266
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1267
msgid "Horizontal guide each"
1270
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1274
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1275
msgid "Rule-of-third"
1278
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1279
msgid "Start from edges"
1282
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1283
msgid "Vertical guide each"
1286
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1287
msgid "Draw Handles"
1290
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1291
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1294
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1295
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1296
msgstr "惠普圖形語言檔案 (*.hpgl)"
1298
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1302
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1303
msgid "Mirror Y-axis"
1306
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1311
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1312
msgid "Plot invisible layers"
1315
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1317
msgid "Resolution (dpi)"
1318
msgstr "解析度 (每英寸幾個點)"
1320
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1321
msgid "X-origin (px)"
1324
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1325
msgid "Y-origin (px)"
1328
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1329
msgid "hpgl output flatness"
1330
msgstr "HP 圖形語言輸出平坦度"
1332
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1333
msgid "Ask Us a Question"
1336
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1337
msgid "Command Line Options"
1340
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1344
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1345
msgid "Keys and Mouse Reference"
1348
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1349
msgid "Inkscape Manual"
1350
msgstr "Inkscape 使用手冊"
1352
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1353
msgid "New in This Version"
1356
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1357
msgid "Report a Bug"
1360
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1361
msgid "SVG 1.1 Specification"
1364
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1365
msgid "Duplicate endpaths"
1368
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1372
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1376
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1377
msgid "Interpolate style"
1380
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1381
msgid "Interpolation method"
1384
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1385
msgid "Interpolation steps"
1388
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1389
msgid "Attribute to Interpolate"
1392
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1396
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1397
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1401
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1402
msgid "Float Number"
1405
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1407
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1409
msgstr "如果選擇\"其他\",必須知道 SVG 屬性以辨別這裡的這個\"其他\":"
1411
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1412
msgid "Integer Number"
1415
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1416
msgid "Interpolate Attribute in a group"
1419
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1423
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1424
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1425
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1426
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1427
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
1431
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1435
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1436
msgid "Other Attribute"
1439
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1440
msgid "Other Attribute type"
1443
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1444
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1445
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1446
#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1447
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
1451
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1455
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1456
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1460
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1464
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1466
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1467
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1470
"這個特效套用一個值到任何可插入的屬性、所選擇群組裡的所有元件或多重選取中的所"
1473
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1474
msgid "Transformation"
1477
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1481
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1485
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1486
msgid "Where to apply?"
1489
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1490
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1491
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1492
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1493
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1495
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1498
"The path is generated by applying the \n"
1499
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1500
"Order times. The following commands are \n"
1501
"recognized in Axiom and Rules:\n"
1503
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1505
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1511
"|: turn 180 degrees\n"
1513
"[: remember point\n"
1515
"]: return to remembered point\n"
1518
"按規則的置換套用到規律、順序來生\n"
1519
"成此路徑。用規律和規則辨識下列的\n"
1522
"A,B,C,D,E,F:向前繪製 \n"
1524
"G,H,I,J,K,L:向前移動 \n"
1536
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1540
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1541
msgid "Axiom and rules"
1544
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1548
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1552
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1553
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1557
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1559
msgid "Randomize angle (%)"
1562
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1564
msgid "Randomize step (%)"
1567
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1571
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1575
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1576
msgid "Step length (px)"
1579
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1583
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1584
msgid "Number of paragraphs"
1587
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1588
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1589
msgstr "段落長度變動 (句子)"
1591
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1592
msgid "Sentences per paragraph"
1596
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1597
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1598
#: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1599
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1600
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1601
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1602
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1603
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1604
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1605
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1606
#: ../src/selection-describer.cpp:69
1607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
1608
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1612
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1614
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1615
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1616
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1618
"這個特效可以製作標準的 \"Lorem Ipsum\" 偽拉丁文佔位符號文稿。如果選取一個流動"
1619
"文字,Lorem Ipsum 會被加入到裡面;否則一個新的流動文字物件 (頁面大小) 會被建"
1622
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1623
msgid "Color Markers to Match Stroke"
1626
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1627
msgid "Font size [px]"
1630
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1631
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1632
msgid "Length Unit: "
1635
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1639
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1640
msgid "Measure Path"
1643
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1647
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1651
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1652
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1653
msgstr "比例係數 (圖畫:真實長度)=1:"
1655
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1657
"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1658
"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1659
"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1660
"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1661
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1662
"real world, Scale must be set to 250."
1664
"這個特效用所選的單位來測量所選路徑的長度並且作為一個文字沿置路徑物件來加入。"
1665
"可以用精密字段來控制有效數字的數目。偏移量字段控制從文字到路徑的間隔。比例係"
1666
"數可以被使用在比例圖中製作尺寸。舉例來說,如果圖中的 1 公分等於真實中的 2.5 "
1669
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1673
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1677
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1681
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1682
msgid "ASCII Text with outline markup"
1683
msgstr "具有邊框標記的 ASCII 文字"
1685
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1686
msgid "Text Outline File (*.outline)"
1687
msgstr "文字輪廓檔案 (*.outline)"
1689
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1690
msgid "Text Outline Input"
1693
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1697
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1698
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1699
msgstr "等向縮放比例 (使用最小的:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
1701
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1702
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1703
msgstr "以 2*π 乘上 t 範圍"
1705
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1706
msgid "Parametric Curves"
1709
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1710
msgid "Range and Sampling"
1713
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1717
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1719
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
1720
"it will determine X and Y scales.\n"
1722
"First derivatives are always determined numerically."
1729
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1730
msgid "Start t-value"
1733
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1737
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1738
msgid "x-value of rectangle's left"
1741
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1742
msgid "x-value of rectangle's right"
1745
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1749
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1750
msgid "y-value of rectangle's bottom"
1753
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1754
msgid "y-value of rectangle's top"
1757
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1758
msgid "Copies of the pattern:"
1761
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1762
msgid "Deformation type:"
1765
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1766
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1767
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1770
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1771
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1772
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1773
msgid "Normal offset"
1776
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1777
msgid "Pattern along Path"
1780
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1781
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1782
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1783
msgid "Pattern is vertical"
1786
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1787
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1791
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1792
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1793
msgid "Repeated, stretched"
1796
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1800
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1801
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1805
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1806
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1807
msgid "Single, stretched"
1810
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1814
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1815
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1816
msgid "Space between copies:"
1819
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1820
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1821
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1822
msgid "Tangential offset"
1825
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1827
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1828
"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1829
"clones... allowed)"
1831
"這個特效可沿著任意「骨幹」路徑彎曲圖案物件。圖案必須在選取區的最上層。(可以是"
1834
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1838
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1842
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1843
msgid "Follow path orientation"
1846
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1850
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1851
msgid "Original pattern will be:"
1854
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1855
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1856
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
1860
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1861
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1862
msgstr "伸展間距來符合骨幹長度"
1864
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1866
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1867
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1868
"shapes, clones are allowed."
1870
"這個特效可沿著任意「骨幹」路徑散佈圖案。圖案必須在選取區的最上層。可以是路"
1873
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1877
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1878
msgid "Bond Weight #"
1881
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1882
msgid "Book Height (inches)"
1885
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1886
msgid "Book Properties"
1889
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1890
msgid "Book Width (inches)"
1893
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1894
msgid "Caliper (inches)"
1897
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1901
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1902
msgid "Cover Thickness Measurement"
1905
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1906
msgid "Interior Pages"
1909
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1910
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1911
msgstr "注意:證卷用紙重量 # 計算是最佳估測。"
1913
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1914
msgid "Number of Pages"
1917
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1918
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1919
msgstr "每英寸的頁數 (PPI)"
1921
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1922
msgid "Paper Thickness Measurement"
1925
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1926
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1929
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1933
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1934
msgid "Remove existing guides"
1937
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1938
msgid "Specify Width"
1941
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1942
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1946
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1950
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1951
msgid "AutoCAD Plot Input"
1952
msgstr "AutoCAD Plot 輸入"
1954
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1955
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1956
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1957
msgstr "惠普圖形語言繪圖檔 [AutoCAD] (*.plt)"
1959
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
1960
msgid "Open HPGL plotter files"
1961
msgstr "開啟惠普圖形語言繪圖檔"
1963
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
1964
msgid "AutoCAD Plot Output"
1965
msgstr "AutoCAD Plot 輸出"
1967
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
1968
msgid "Save a file for plotters"
1969
msgstr "儲存為繪圖機使用的檔案"
1971
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
1972
msgid "3D Polyhedron"
1975
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
1976
msgid "Clockwise wound object"
1979
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
1983
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
1984
msgid "Cuboctahedron"
1987
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
1988
msgid "Dodecahedron"
1991
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
1992
msgid "Draw back-facing polygons"
1995
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
1996
msgid "Edge-Specified"
1999
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2003
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2004
msgid "Face-Specified"
2007
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2011
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2015
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2016
msgid "Fill color, Blue"
2019
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2020
msgid "Fill color, Green"
2023
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2024
msgid "Fill color, Red"
2027
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2029
msgid "Fill opacity, %"
2032
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2033
msgid "Great Dodecahedron"
2036
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2037
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2040
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2044
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2048
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2052
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2056
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2057
msgid "Load from file"
2060
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2064
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2068
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2072
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2076
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2080
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2084
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2088
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2089
msgid "Rotate around:"
2092
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2093
msgid "Rotation, degrees"
2096
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2097
msgid "Scaling factor"
2100
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2104
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2105
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2109
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2110
msgid "Small Triambic Icosahedron"
2113
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2117
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2118
msgid "Snub Dodecahedron"
2121
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2123
msgid "Stroke opacity, %"
2126
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2127
msgid "Stroke width, px"
2130
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2134
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2135
msgid "Then rotate around:"
2138
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2139
msgid "Truncated Cube"
2142
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2143
msgid "Truncated Dodecahedron"
2146
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2147
msgid "Truncated Icosahedron"
2150
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2151
msgid "Truncated Octahedron"
2154
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2155
msgid "Truncated Tetrahedron"
2158
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2162
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2166
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2170
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2174
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2178
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2179
msgid "Z-sort faces by:"
2182
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2183
msgid "Bleed Margin"
2186
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2190
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2194
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2198
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2202
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2206
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2210
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2215
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2216
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2220
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2221
msgid "Page Information"
2224
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2228
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2229
msgid "Printing Marks"
2232
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2233
msgid "Registration Marks"
2236
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2240
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2241
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2242
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2243
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
2244
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2248
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2249
msgid "Set crop marks to"
2252
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2256
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2260
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2261
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2265
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2266
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2267
msgid "PostScript (*.ps)"
2268
msgstr "Postscript (*.ps)"
2270
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2271
msgid "PostScript Input"
2272
msgstr "PostScript 輸入"
2274
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2275
msgid "Jitter nodes"
2278
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2279
msgid "Maximum displacement in X, px"
2282
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2283
msgid "Maximum displacement in Y, px"
2286
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2287
msgid "Shift node handles"
2290
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2294
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2296
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2298
msgstr "此特效會隨機移動已選路徑的節點 (也可移動節點控柄)。"
2300
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2301
msgid "Use normal distribution"
2304
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2305
msgid "Alphabet Soup"
2308
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2312
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2316
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2320
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2321
msgid "Barcode Data:"
2324
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2325
msgid "Barcode Type:"
2328
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2329
msgid "Arbitrary Angle:"
2332
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2336
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2340
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2341
msgid "Bottom to Top (90)"
2344
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2345
msgid "Horizontal Point:"
2348
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2352
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2353
msgid "Left to Right (0)"
2356
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2360
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2361
msgid "Radial Inward"
2364
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2365
msgid "Radial Outward"
2368
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2372
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2373
msgid "Restack Direction:"
2376
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2380
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2381
msgid "Right to Left (180)"
2382
msgstr "右側到左側 (180)"
2384
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2388
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2389
msgid "Top to Bottom (270)"
2390
msgstr "頂部到底部 (270)"
2392
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2393
msgid "Vertical Point:"
2396
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2397
msgid "Initial size"
2400
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2401
msgid "Minimum size"
2404
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2408
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2413
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2414
msgid "Rubber Stretch"
2417
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2419
msgid "Strength (%):"
2422
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2424
msgid "Embed rasters"
2427
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2429
msgid "Enable id stripping"
2432
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2434
msgid "Enable viewboxing"
2437
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2438
msgid "Group collapsing"
2441
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2446
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2447
msgid "Keep editor data"
2450
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2451
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2452
msgstr "最佳化的 SVG (*.svg)"
2454
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2455
msgid "Optimized SVG Output"
2456
msgstr "最佳化的 SVG 輸出"
2458
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2459
msgid "Scalable Vector Graphics"
2462
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2464
msgid "Set precision"
2467
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2469
msgid "Simplify colors"
2472
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2477
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2478
msgid "Strip xml prolog"
2481
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2483
msgid "Style to xml"
2486
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2491
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2494
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2495
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2496
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2497
" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n"
2498
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2499
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2500
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2501
"elements and attributes.\n"
2502
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2503
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2504
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2505
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2508
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2509
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2510
msgstr "開啟用 sK1 向量繪圖軟體儲存的檔案"
2512
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2513
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2514
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2515
msgstr "sK1 向量圖形檔 (.sk1)"
2517
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2518
msgid "sK1 vector graphics files input"
2519
msgstr "sK1 向量圖形檔輸入"
2521
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2522
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2523
msgstr "sK1 向量繪圖軟體使用的檔案格式"
2525
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2526
msgid "sK1 vector graphics files output"
2527
msgstr "sK1 向量圖形檔輸出"
2529
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2530
msgid "A diagram created with the program Sketch"
2531
msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
2533
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2534
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2535
msgstr "Sketch 圖表 (*.sk)"
2537
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2538
msgid "Sketch Input"
2541
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2542
msgid "Gear Placement"
2545
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2546
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2549
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2550
msgid "Outside (Epitrochoid)"
2553
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2554
msgid "Quality (Default = 16)"
2555
msgstr "品質 (預設 = 16)"
2557
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2558
msgid "R - Ring Radius (px)"
2559
msgstr "R - 環的半徑 (px)"
2561
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2562
msgid "Rotation (deg)"
2565
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2569
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2570
msgid "d - Pen Radius (px)"
2571
msgstr "d - 筆的半徑 (px)"
2573
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2574
msgid "r - Gear Radius (px)"
2575
msgstr "r - 齒輪半徑 (px)"
2577
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
2579
msgid "Preserve original text?"
2582
#: ../share/extensions/split.inx.h:2
2587
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
2591
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2595
#. You can add new elements from this point forward
2596
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2600
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2601
msgid "Straighten Segments"
2604
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2608
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2609
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2610
msgstr "微軟 XAML (*.xaml)"
2612
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2613
msgid "Microsoft's GUI definition format"
2614
msgstr "微軟的圖形使用介面定義格式"
2616
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2620
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2621
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2622
msgstr "壓縮 Inkscape SVG 附帶媒體 (*.zip)"
2624
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2626
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2628
msgstr "Inkscape 的本地檔案格式使用 Zip 壓縮,並包含所有的媒體檔案"
2630
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2634
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2636
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2637
"library/codecs.html#standard-encodings)"
2639
"(選擇你的系統編碼。更多資訊於 http://docs.python.org/library/codecs."
2640
"html#standard-encodings)"
2642
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2643
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2644
msgstr "(此日期名稱清單必須由星期日開始)"
2646
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2647
msgid "Automatically set size and position"
2650
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2654
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2655
msgid "Char Encoding"
2658
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2659
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2663
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2664
msgid "Configuration"
2667
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2671
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2675
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2676
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2677
msgstr "填入空的日期方塊於下個月的日期"
2679
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2681
"January February March April May June July August September October November "
2683
msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
2685
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2689
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2690
msgid "Localization"
2693
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2697
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2698
msgid "Month (0 for all)"
2701
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2702
msgid "Month Margin"
2705
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2709
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2713
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2717
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2718
msgid "Months per line"
2721
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2722
msgid "Next month day color"
2725
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2729
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2730
msgid "Saturday and Sunday"
2733
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2734
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2735
msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
2737
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2741
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2742
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2743
msgstr "當已勾選上面選項時下面的選項沒有任何作用。"
2745
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2746
msgid "Week start day"
2749
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2750
msgid "Weekday name color "
2753
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2757
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2758
msgid "Weekend day color"
2761
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2762
msgid "Year (0 for current)"
2765
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2769
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2770
msgid "You may change the names for other languages:"
2771
msgstr "你可能改變其他語言的名稱:"
2773
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2774
msgid "Convert to Braille"
2777
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2781
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2785
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2789
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2793
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2794
msgid "Replace text"
2797
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2801
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2802
msgid "Sentence case"
2805
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2809
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2813
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2814
msgid "Angle a / deg"
2817
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2818
msgid "Angle b / deg"
2821
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2822
msgid "Angle c / deg"
2825
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2826
msgid "From Side a and Angles a, b"
2827
msgstr "從邊 a 和角 a、b"
2829
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2830
msgid "From Side c and Angles a, b"
2831
msgstr "從邊 c 和角 a、b"
2833
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2834
msgid "From Sides a, b and Angle a"
2835
msgstr "從邊 a、b 和角 a"
2837
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2838
msgid "From Sides a, b and Angle c"
2839
msgstr "從邊 a、b 和角 c"
2841
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2842
msgid "From Three Sides"
2845
#. # end multiple scan
2847
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2848
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
2852
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2853
msgid "Side Length a / px"
2856
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2857
msgid "Side Length b / px"
2860
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2861
msgid "Side Length c / px"
2864
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2868
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2872
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2873
msgid "Text File (*.txt)"
2874
msgstr "文字檔 (*.txt)"
2876
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2880
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
2881
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
2883
msgid "HTML class atribute:"
2886
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
2887
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
2889
msgid "HTML id atribute:"
2892
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
2894
msgid "Height unit:"
2897
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
2899
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
2900
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
2903
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
2905
msgid "Percent (relative to parent size)"
2908
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
2909
msgid "Pixel (fixed)"
2912
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
2913
msgid "Set a layout group"
2916
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
2917
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
2920
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
2921
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
2922
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
2923
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
2924
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
2928
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
2933
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
2935
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
2936
"quality but least effective compression"
2939
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
2941
msgid "Background color:"
2944
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
2945
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
2948
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
2949
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
2952
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
2953
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
2956
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
2958
msgid "Bottom and Left"
2961
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
2963
msgid "Bottom and Right"
2966
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
2968
msgid "Create a slicer rectangle"
2971
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
2976
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
2977
msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\""
2980
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
2982
msgid "Force Dimension:"
2985
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
2990
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
2992
msgid "GIF specific options"
2995
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
2996
msgid "If set, this will replace DPI."
2999
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3001
msgid "JPG specific options"
3004
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3005
msgid "Layout disposition:"
3008
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3009
msgid "Left Floated Image"
3012
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3013
#: ../src/extension/extension.cpp:740
3017
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3019
msgid "Non Positioned Image"
3022
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3023
msgid "Options for HTML export"
3026
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3031
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3033
msgid "Palette size:"
3036
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3038
msgid "Position anchor:"
3041
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3042
msgid "Positioned <div> with the image as Background"
3045
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3047
msgid "Positioned Image"
3050
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3055
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3057
msgid "Right Floated Image"
3060
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3061
msgid "Tiled Background (on parent group)"
3064
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3066
msgid "Top and Left"
3069
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3071
msgid "Top and right"
3074
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3075
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3076
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3077
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
3078
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
3082
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3084
"All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
3085
"configured and saved to one directory."
3088
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3089
msgid "Create directory, if it does not exists"
3092
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3093
msgid "Directory path to export:"
3096
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3097
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3100
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3101
msgid "With HTML and CSS"
3104
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3105
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3106
msgstr "所有選擇設定一個屬性在最後一個"
3108
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3109
msgid "Attribute to set"
3112
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3113
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3114
msgid "Compatibility with previews code to this event"
3115
msgstr "這個事件的預覽程式碼相容性"
3117
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3119
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3120
"space, and only with a space."
3121
msgstr "如果想要設定多個屬性,必須用一個空格來區隔開,且只能用一個空格。"
3123
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3124
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3128
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3129
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3130
msgid "Run it after"
3133
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3134
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3135
msgid "Run it before"
3138
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3139
msgid "Set Attributes"
3142
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3143
msgid "Source and destination of setting"
3146
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3147
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3148
msgstr "在全部其他中將第一次選擇設定為屬性"
3150
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3151
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3152
msgstr "數值表必須有和屬性表相同的尺寸"
3154
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3155
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3156
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3157
msgstr "當選擇兩個以上的元件時下一個參數是有用的"
3159
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3160
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3162
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3163
"browser (like Firefox)."
3165
"這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。"
3167
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3169
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3170
"a defined event occurs on the first selected element."
3172
"當一個定義的事件發生在第一個選擇的元件上時,這個特效在第二個選擇的元件中設定"
3175
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3176
msgid "Value to set"
3179
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3180
msgid "When should the set be done?"
3183
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3184
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3188
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3189
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3193
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3194
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3198
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3199
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3200
msgid "on element loaded"
3203
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3204
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3208
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3209
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3210
msgid "on mouse down"
3213
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3214
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3215
msgid "on mouse move"
3218
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3219
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3220
msgid "on mouse out"
3223
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3224
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3225
msgid "on mouse over"
3228
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3229
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3233
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3234
msgid "All selected ones transmit to the last one"
3235
msgstr "所有選擇的屬性傳輸到最後一個"
3237
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3238
msgid "Attribute to transmit"
3241
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3243
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3244
"with a space, and only with a space."
3245
msgstr "如果想要傳輸多個屬性,那麼應該用空格區分開來,且只用一個空格。"
3247
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3248
msgid "Source and destination of transmitting"
3251
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3252
msgid "The first selected transmits to all others"
3253
msgstr "第一個選擇傳輸到全部其他"
3255
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3257
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3258
"to the second when an event occurs."
3260
"當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。"
3262
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3263
msgid "Transmit Attributes"
3266
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3267
msgid "When to transmit"
3270
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3271
msgid "Amount of whirl"
3274
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3275
msgid "Rotation is clockwise"
3278
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3282
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3283
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3284
msgid "A popular graphics file format for clipart"
3285
msgstr "用於美術圖形的常見圖形檔案格式"
3287
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3288
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3289
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3290
msgstr "Windows 後設檔案 (*.wmf)"
3292
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3293
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3294
msgid "Windows Metafile Input"
3295
msgstr "Windows 後設檔案輸入"
3297
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3301
23
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
3302
24
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
5887
4040
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
5888
4041
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
5890
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
4043
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879
5891
4044
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
5892
msgstr "選擇鋪排的十七種對稱群組之一"
4045
msgstr "請選擇鋪排的十七種對稱群組之一"
5894
4047
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
5895
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
4048
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
5896
4049
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
5897
4050
msgstr "<b>P1</b>:簡單平移"
5899
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
4052
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
5900
4053
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
5901
4054
msgstr "<b>P2</b>:180° 旋轉"
5903
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
4056
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
5904
4057
msgid "<b>PM</b>: reflection"
5905
4058
msgstr "<b>PM</b>:反射"
5907
4060
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
5908
4061
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
5909
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
4062
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
5910
4063
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
5911
4064
msgstr "<b>PG</b>:滑動反射"
5913
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
4066
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
5914
4067
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
5915
4068
msgstr "<b>CM</b>:反射 + 滑動反射"
5917
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
4070
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
5918
4071
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
5919
4072
msgstr "<b>PMM</b>:反射 + 反射"
5921
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
4074
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
5922
4075
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
5923
4076
msgstr "<b>PMG</b>:反射 + 180° 旋轉"
5925
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
4078
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
5926
4079
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
5927
4080
msgstr "<b>PGG</b>:滑動反射 + 180° 旋轉"
5929
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
4082
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
5930
4083
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
5931
4084
msgstr "<b>CMM</b>:反射 + 反射 + 180° 旋轉"
5933
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
4086
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
5934
4087
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
5935
4088
msgstr "<b>P4</b>:90° 旋轉"
5937
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
4090
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
5938
4091
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
5939
4092
msgstr "<b>P4M</b>:90° 旋轉 + 45° 反射"
5941
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
4094
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
5942
4095
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
5943
4096
msgstr "<b>P4G</b>:90° 旋轉 + 90° 反射"
5945
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
4098
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
5946
4099
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
5947
4100
msgstr "<b>P3</b>:120° 旋轉"
5949
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
4102
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
5950
4103
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
5951
4104
msgstr "<b>P31M</b>:反射 + 120° 旋轉,密集"
5953
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
4106
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
5954
4107
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
5955
4108
msgstr "<b>P3M1</b>:反射 + 120° 旋轉,稀疏"
5957
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
4110
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
5958
4111
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
5959
4112
msgstr "<b>P6</b>:60° 旋轉"
5961
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
4114
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
5962
4115
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
5963
4116
msgstr "<b>P6M</b>:反射 + 60° 旋轉"
5965
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
4118
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
5967
4120
msgstr "位移 (_H)"
5969
4122
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
5970
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
4123
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946
5972
4125
msgid "<b>Shift X:</b>"
5973
4126
msgstr "<b>位移 X:</b>"
5975
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
4128
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954
5977
4130
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
5978
msgstr "依照各列的水平位移 (以鋪排寬度的百分比計算)"
4131
msgstr "每一列的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)"
5980
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
4133
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1962
5982
4135
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
5983
msgstr "依照各行的水平位移 (以鋪排寬度的百分比計算)"
4136
msgstr "每一欄的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)"
5985
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
4138
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
5986
4139
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
5987
msgstr "隨機以此百分比計算的水平位移"
4140
msgstr "用該百分比來隨機變化水平位移"
5989
4142
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
5990
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
4143
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
5992
4145
msgid "<b>Shift Y:</b>"
5993
4146
msgstr "<b>位移 Y:</b>"
5995
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
4148
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
5997
4150
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
5998
msgstr "依照各列的垂直位移 (以鋪排寬度的百分比計算)"
4151
msgstr "每一列的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)"
6000
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
4153
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
6002
4155
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6003
msgstr "依照各行的垂直位移 (以鋪排寬度的百分比計算)"
4156
msgstr "每一欄的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)"
6005
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
4158
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
6006
4159
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6007
msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移"
4160
msgstr "用該百分比來隨機變化垂直位移"
6009
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
4162
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
6010
4163
msgid "<b>Exponent:</b>"
6011
4164
msgstr "<b>指數:</b>"
6013
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
4166
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2017
6014
4167
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6015
msgstr "是否各列間隔均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
4168
msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
6017
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
4170
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
6018
4171
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6019
msgstr "是否各行間隔均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
4172
msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
6021
4174
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6022
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6023
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6024
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
4175
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
4176
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
4177
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
6025
4178
msgid "<small>Alternate:</small>"
6026
4179
msgstr "<small>變更:</small>"
6028
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
4181
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
6029
4182
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6032
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
4185
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
6033
4186
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6036
4189
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6037
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6038
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
4190
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
4191
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
6039
4192
msgid "<small>Cumulate:</small>"
6040
msgstr "<small>累積:</small>"
4193
msgstr "<small>累加:</small>"
6042
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
4195
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056
6043
4196
msgid "Cumulate the shifts for each row"
6046
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
4199
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061
6047
4200
msgid "Cumulate the shifts for each column"
6050
4203
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6051
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
4204
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068
6052
4205
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6053
4206
msgstr "<small>排除鋪排:</small>"
6055
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
4208
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
6056
4209
msgid "Exclude tile height in shift"
6057
msgstr "在平移時排除的鋪排高度"
6059
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
4212
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
6060
4213
msgid "Exclude tile width in shift"
6061
msgstr "在平移時排除的鋪排寬度"
6063
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
4216
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
6065
4218
msgstr "縮放 (_A)"
6067
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
4220
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6068
4221
msgid "<b>Scale X:</b>"
6069
4222
msgstr "<b>縮放 X:</b>"
6071
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
4224
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
6073
4226
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6074
msgstr "依照各列的水平縮放 (以鋪排寬度的百分比計算)"
4227
msgstr "每一列的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)"
6076
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
4229
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112
6078
4231
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6079
msgstr "依照各行的水平縮放 (以鋪排寬度的百分比計算)"
4232
msgstr "每一欄的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)"
6081
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
4234
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119
6082
4235
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6083
msgstr "隨機以此百分比計算的水平縮放"
4236
msgstr "用該百分比來隨機變化水平縮放"
6085
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
4238
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
6086
4239
msgid "<b>Scale Y:</b>"
6087
4240
msgstr "<b>縮放 Y:</b>"
6089
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
4242
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
6091
4244
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6092
msgstr "依照各列的垂直縮放 (以鋪排高度的百分比計算)"
4245
msgstr "每一列的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)"
6094
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
4247
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
6096
4249
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6097
msgstr "依照各行的垂直縮放 (以鋪排寬度的百分比計算)"
4250
msgstr "每一欄的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)"
6099
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
4252
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2150
6100
4253
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6101
msgstr "隨機以此百分比計算的垂直縮放"
4254
msgstr "用該百分比來隨機變化垂直縮放"
6103
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
4256
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2165
6104
4257
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6105
msgstr "是否各列間隔均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
4258
msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
6107
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
4260
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
6108
4261
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6109
msgstr "是否各行間隔均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
4262
msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
6111
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
4264
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2180
6112
4265
msgid "<b>Base:</b>"
6113
4266
msgstr "<b>基數:</b>"
6115
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
4268
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
6117
4270
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6118
4271
msgstr "對數螺旋的基數:不使用 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
6120
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
4273
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
6121
4274
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6124
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
4277
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
6125
4278
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6128
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
4281
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
6129
4282
msgid "Cumulate the scales for each row"
6132
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
4285
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
6133
4286
msgid "Cumulate the scales for each column"
6136
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
4289
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
6137
4290
msgid "_Rotation"
6138
4291
msgstr "旋轉 (_R)"
6140
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
4293
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6141
4294
msgid "<b>Angle:</b>"
6142
4295
msgstr "<b>角度:</b>"
6144
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
4297
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
6146
4299
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6147
msgstr "以此角度旋轉每列的鋪排圖形"
4300
msgstr "每一列以該角度旋轉鋪排物件"
6149
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
4302
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
6151
4304
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6152
msgstr "以此角度旋轉每行的鋪排圖形"
4305
msgstr "每一欄以該角度旋轉鋪排物件"
6154
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
4307
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
6155
4308
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6156
msgstr "以此百分比隨機計算的旋轉角度"
4309
msgstr "用該百分比來隨機變化旋轉角度"
6158
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
4311
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
6159
4312
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6162
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
4315
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
6163
4316
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6166
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
4319
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
6167
4320
msgid "Cumulate the rotation for each row"
6170
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
4323
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
6171
4324
msgid "Cumulate the rotation for each column"
6174
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
4327
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
6175
4328
msgid "_Blur & opacity"
6176
4329
msgstr "模糊 & 不透明度 (_B)"
6178
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
4331
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326
6179
4332
msgid "<b>Blur:</b>"
6180
4333
msgstr "<b>模糊:</b>"
6182
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
4335
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
6183
4336
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6184
msgstr "每列按照這個百分比來模糊鋪排"
4337
msgstr "每一列以該百分比模糊鋪排物件"
6186
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
4339
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
6187
4340
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6188
msgstr "每欄按照這個百分比來模糊鋪排"
4341
msgstr "每一欄以該百分比模糊鋪排物件"
6190
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
4343
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
6191
4344
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6192
msgstr "按照這個百分比隨機鋪排模糊"
4345
msgstr "用該百分比來隨機變化鋪排模糊的程度"
6194
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
4347
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
6195
4348
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6196
msgstr "交替每列模糊變更的符號"
4349
msgstr "交替每一列模糊變化的符號"
6198
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
4351
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
6199
4352
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6200
msgstr "交替每欄模糊變更的符號"
6202
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6203
msgid "<b>Fade out:</b>"
6206
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
4353
msgstr "交替每一欄模糊變化的符號"
4355
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
4357
msgid "<b>Opacity:</b>"
4360
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
6207
4361
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6208
msgstr "以此百分比減少每列的鋪排圖形不透明度度"
4362
msgstr "每一列以該百分比減少鋪排物件的不透明度"
6210
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
4364
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
6211
4365
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6212
msgstr "以此百分比減少每行的鋪排圖形不透明度"
4366
msgstr "每一欄以該百分比減少鋪排物件的不透明度"
6214
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
4368
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
6215
4369
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6216
msgstr "以此百分比隨機計算鋪排圖形不透明度"
4370
msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的不透明度"
6218
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
4372
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
6219
4373
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6220
msgstr "變更每列的不透明度範圍記號"
4374
msgstr "交替每一列不透明度變化的符號"
6222
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
4376
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
6223
4377
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6224
msgstr "變更每行的不透明度範圍記號"
4378
msgstr "交替每一欄不透明度變化的符號"
6226
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
4380
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2423
6228
4382
msgstr "顏色 (_L)"
6230
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
4384
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2428
6231
4385
msgid "Initial color: "
6234
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
4388
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6235
4389
msgid "Initial color of tiled clones"
6236
4390
msgstr "鋪排仿製物件的初始顏色"
6238
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
4392
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6240
4394
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6242
msgstr "仿製物件的初始顏色 (只有原始物件解除設定填充或邊框時才有用)"
4396
msgstr "仿製物件的初始顏色 (只有原物件解除設定填充或邊框時才有用)"
6244
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
4398
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
6245
4399
msgid "<b>H:</b>"
6246
4400
msgstr "<b>色相:</b>"
6248
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
4402
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454
6249
4403
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6250
msgstr "按照這個百分比改變每列的鋪排色相"
4404
msgstr "每一列以該百分比改變鋪排物件的色相"
6252
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
4406
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
6253
4407
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6254
msgstr "按照這個百分比改變每行的鋪排色相"
4408
msgstr "每一欄以該百分比改變鋪排物件的色相"
6256
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
4410
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
6257
4411
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6258
msgstr "按照這個百分比隨機改變鋪排色相"
4412
msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的色相"
6260
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
4414
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2477
6261
4415
msgid "<b>S:</b>"
6262
msgstr "<b>飽合度:</b>"
4416
msgstr "<b>飽和度:</b>"
6264
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
4418
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
6265
4419
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6266
msgstr "以此百分比改變每列的顏色飽合度"
4420
msgstr "每一列以該百分比改變顏色的飽和度"
6268
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
4422
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
6269
4423
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6270
msgstr "以此百分比改變每行的顏色飽合度"
4424
msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的飽和度"
6272
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
4426
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
6273
4427
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6274
msgstr "以此百分比隨機改變顏色飽合度"
4428
msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的飽和度"
6276
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
4430
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506
6277
4431
msgid "<b>L:</b>"
6278
4432
msgstr "<b>亮度:</b>"
6280
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
4434
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
6281
4435
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6282
msgstr "以此百分比改變每列的顏色亮度"
4436
msgstr "每一列以該百分比改變顏色的亮度"
6284
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
4438
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
6285
4439
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6286
msgstr "以此百分比改變每行的顏色亮度"
4440
msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的亮度"
6288
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
4442
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
6289
4443
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6290
msgstr "以此百分比隨機改變顏色亮度"
4444
msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的亮度"
6292
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
4446
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
6293
4447
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6294
msgstr "變更每列的顏色改變記號"
4448
msgstr "交替每一列顏色變化的符號"
6296
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
4450
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546
6297
4451
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6298
msgstr "變更每行的顏色改變記號"
4452
msgstr "交替每一欄顏色變化的符號"
6300
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
4454
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
6302
4456
msgstr "描繪 (_T)"
6304
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
4458
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
6305
4459
msgid "Trace the drawing under the tiles"
4460
msgstr "描繪鋪排物件下面的圖畫"
6308
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
4462
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
6310
4464
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6311
4465
"apply it to the clone"
6312
msgstr "對於每個仿製物件,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至仿製物件"
4466
msgstr "對於每個仿製物件,都從它所在位置的繪圖中取得數值,並將其套用到仿製物件"
6314
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
4468
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
6315
4469
msgid "1. Pick from the drawing:"
6318
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
4472
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
6319
4473
msgid "Pick the visible color and opacity"
6320
msgstr "點取可見的顏色與不透明度"
6322
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
4474
msgstr "取得可見色彩與不透明度"
4476
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
4477
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
4478
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
4482
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
6323
4483
msgid "Pick the total accumulated opacity"
6324
msgstr "點取全部累積的不透明度"
4484
msgstr "取得整體累加的不透明度"
6326
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
4486
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2606
6330
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
4490
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
6331
4491
msgid "Pick the Red component of the color"
6332
msgstr "點取顏色的紅色部份數值"
6334
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
4494
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614
6338
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
4498
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
6339
4499
msgid "Pick the Green component of the color"
6340
msgstr "點取顏色的綠色部份數值"
6342
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
4502
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
6346
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
4506
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6347
4507
msgid "Pick the Blue component of the color"
6348
msgstr "點取顏色的藍色部份數值"
6350
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6351
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6352
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6353
msgid "clonetiler|H"
6356
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
4510
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630
4512
msgctxt "Clonetiler color hue"
4516
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6357
4517
msgid "Pick the hue of the color"
6360
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6361
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6362
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6363
msgid "clonetiler|S"
6366
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
4520
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
4522
msgctxt "Clonetiler color saturation"
4526
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6367
4527
msgid "Pick the saturation of the color"
6370
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6371
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6372
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6373
msgid "clonetiler|L"
6376
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
4530
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
4532
msgctxt "Clonetiler color lightness"
4536
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
6377
4537
msgid "Pick the lightness of the color"
6380
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
4540
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
6381
4541
msgid "2. Tweak the picked value:"
6384
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
4544
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
6385
4545
msgid "Gamma-correct:"
6388
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
4548
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
6389
4549
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6390
msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍 (>0) 或向下 (<0)"
4550
msgstr "向上 (>0) 或向下 (<0) 平移所取得數值的中間範圍"
6392
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
4552
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
6393
4553
msgid "Randomize:"
6396
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
4556
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
6397
4557
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6398
msgstr "以此百分比隨機計算點取數值"
4558
msgstr "用該百分比來隨機改變取得的數值"
6400
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
4560
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
6401
4561
msgid "Invert:"
6404
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
4564
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6405
4565
msgid "Invert the picked value"
6408
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
4568
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2701
6409
4569
msgid "3. Apply the value to the clones':"
6410
msgstr "3. 套用該值到仿製物件:"
4570
msgstr "3. 套用此數值到仿製物件:"
6412
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
4572
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
6413
4573
msgid "Presence"
6416
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
4576
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6418
4578
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6420
msgstr "每個仿製物件都以該點點取的數值決定的機率所建立"
4580
msgstr "每個仿製物件由該點取得數值決定的機率來建立"
6422
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
4582
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
6426
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
4586
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6427
4587
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6428
msgstr "每個仿製物件的大小是由該點點取的數值所決定"
4588
msgstr "每個仿製物件的大小由該點取得數值來決定"
6430
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
4590
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6432
4592
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6434
msgstr "每個仿製物件都以點取的顏色所繪製 (原始物件必須解除設定填充或邊框)"
4594
msgstr "每個仿製物件由取得的顏色來繪製 (原始物件必須解除設定填充或邊框)"
6436
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
4596
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6437
4597
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6438
msgstr "每個仿製物件的不透明度是由該點點取的數值所決定"
4598
msgstr "每個仿製物件的不透明度由該點取得的數值來決定"
6440
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
4600
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
6441
4601
msgid "How many rows in the tiling"
6444
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
4604
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
6445
4605
msgid "How many columns in the tiling"
6448
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
4608
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2821
6449
4609
msgid "Width of the rectangle to be filled"
6450
4610
msgstr "要填滿的矩形寬度"
6452
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
4612
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2846
6453
4613
msgid "Height of the rectangle to be filled"
6454
4614
msgstr "要填滿的矩形高度"
6456
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
4616
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2861
6457
4617
msgid "Rows, columns: "
6460
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
4620
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2862
6461
4621
msgid "Create the specified number of rows and columns"
6464
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
4624
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871
6465
4625
msgid "Width, height: "
6466
4626
msgstr "寬度,高度:"
6468
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
4628
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2872
6469
4629
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6470
msgstr "以鋪排圖形來填充指定的寬度與高度"
4630
msgstr "用鋪排物件填滿指定的寬度和高度"
6472
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
4632
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
6473
4633
msgid "Use saved size and position of the tile"
6474
msgstr "使用已儲存的鋪排圖形大小和位置"
4634
msgstr "使用已儲存的鋪排大小和位置"
6476
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
4636
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
6478
4638
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6479
4639
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
6481
"假定鋪排圖形的大小與位置跟上一次並排它 (如果有的話) 時相同,而非使用目前的大"
4641
"假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小"
6484
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
4643
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
6485
4644
msgid " <b>_Create</b> "
6486
4645
msgstr "<b>建立 (_C)</b>"
6488
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
4647
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2917
6489
4648
msgid "Create and tile the clones of the selection"
6490
msgstr "建立及鋪排所選取的仿製物件"
4649
msgstr "建立並鋪排選擇的仿製物件"
6492
4651
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6493
4652
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6494
4653
#. diagrams on the left in the following screenshot:
6495
4654
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6496
4655
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6497
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
4656
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932
6498
4657
msgid " _Unclump "
6499
4658
msgstr "拆解 (_U)"
6501
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
4660
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2933
6502
4661
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6503
msgstr "伸展仿製物件以減少聚集;可以重複地套用"
4662
msgstr "展開仿製物件來減少聚集程度;可以重複套用"
6505
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
4664
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
6506
4665
msgid " Re_move "
6507
4666
msgstr "移除 (_M)"
6509
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
4668
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6510
4669
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6511
msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (只有同源成員)"
4670
msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (僅同來源的成員)"
6513
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
4672
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6514
4673
msgid " R_eset "
6515
4674
msgstr "重設 (_E)"
6517
4676
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6518
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
4677
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2958
6520
4679
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6522
msgstr "重設對話窗中所有的平移﹑縮放﹑旋轉﹑不透明度與顏色變化為零"
4681
msgstr "將對話窗裡所有平移﹑縮放﹑旋轉﹑不透明度與顏色的變更重設為零"
6524
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
4683
#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2630
6528
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
4687
#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2634
6529
4688
msgid "_Drawing"
6530
msgstr "檢視繪圖部份 (_D)"
6532
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
4691
#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2636
6533
4692
msgid "_Selection"
6536
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
4695
#: ../src/dialogs/export.cpp:150
6537
4696
msgid "_Custom"
6538
4697
msgstr "自訂 (_C)"
6540
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
4699
#: ../src/dialogs/export.cpp:275
6541
4700
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6542
4701
msgstr "<big><b>匯出範圍</b></big>"
6544
#: ../src/dialogs/export.cpp:285
4703
#: ../src/dialogs/export.cpp:289 ../share/extensions/gears.inx.h:7
6548
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
4707
#: ../src/dialogs/export.cpp:317
6552
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
4711
#: ../src/dialogs/export.cpp:322
6556
#: ../src/dialogs/export.cpp:323
4715
#: ../src/dialogs/export.cpp:327
6557
4716
msgid "Wid_th:"
6558
4717
msgstr "寬度 (_T):"
6560
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
4719
#: ../src/dialogs/export.cpp:333
6564
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
4723
#: ../src/dialogs/export.cpp:338
6568
#: ../src/dialogs/export.cpp:339
4727
#: ../src/dialogs/export.cpp:343
6569
4728
msgid "Hei_ght:"
6570
4729
msgstr "高度 (_G):"
6572
#: ../src/dialogs/export.cpp:471
4731
#: ../src/dialogs/export.cpp:475
6573
4732
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6574
msgstr "<big><b>點陣圖尺寸</b></big>"
4733
msgstr "<big><b>點陣圖大小</b></big>"
6576
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
4735
#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4736
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4737
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
6577
4738
msgid "_Width:"
6578
4739
msgstr "寬度 (_W):"
6580
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
4741
#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
6581
4742
msgid "pixels at"
6584
#: ../src/dialogs/export.cpp:492
4745
#: ../src/dialogs/export.cpp:496
6588
#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
4749
#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
4750
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
6589
4751
msgid "_Height:"
6590
4752
msgstr "高度 (_H):"
6592
#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
6593
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
4754
#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4755
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
6597
4759
#. true = has mnemonic
6598
#: ../src/dialogs/export.cpp:520
4760
#: ../src/dialogs/export.cpp:524
6599
4761
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6600
msgstr "<big><b>檔案名稱 (_F)</b></big>"
4762
msgstr "<big><b>檔名 (_F)</b></big>"
6602
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
4764
#: ../src/dialogs/export.cpp:594 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:645
6603
4765
msgid "_Browse..."
6604
4766
msgstr "瀏覽 (_B)..."
6606
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
6607
msgid "Batch export all selected objects"
6608
msgstr "批次匯出所有選取的物件"
6610
4768
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
4770
msgid "B_atch export all selected objects"
4771
msgstr "批次匯出所有選擇的物件"
4773
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
6612
4775
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6613
4776
"(caution, overwrites without asking!)"
6615
"匯出每個選取的物件到各自的 PNG 檔,如果有任何沒有詢問的警告和覆寫則使用匯出提"
6618
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
6619
msgid "Hide all except selected"
4778
"將每個選取的物件匯出成個別的 PNG 檔,如果有任何 (不經詢問的警告、覆寫) 會出現"
6622
4781
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
4783
msgid "Hide a_ll except selected"
4784
msgstr "隱藏所有未被選取的物件"
4786
#: ../src/dialogs/export.cpp:639
6623
4787
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6624
msgstr "在已匯出的圖像中,隱藏所有未被選取的物件"
4788
msgstr "在已匯出的圖片中,隱藏所有未被選取的物件"
6626
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
4790
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
6627
4791
msgid "_Export"
6628
4792
msgstr "匯出 (_E)"
6630
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
4794
#: ../src/dialogs/export.cpp:660
6631
4795
msgid "Export the bitmap file with these settings"
6632
msgstr "依照這些設定值匯出點陣圖檔"
4796
msgstr "依照這些設定值匯出點陣圖檔案"
6634
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
6636
msgid "Batch export %d selected object"
6637
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6638
msgstr[0] "批次匯出 %d 選取物件"
4798
#: ../src/dialogs/export.cpp:686
4800
msgid "B_atch export %d selected object"
4801
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
4802
msgstr[0] "批次匯出 %d 選取的物件"
6639
4803
msgstr[1] "批次匯出 %d 選取物件"
6641
#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
4805
#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
6642
4806
msgid "Export in progress"
6645
#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
4809
#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
6647
4811
msgid "Exporting %d files"
4812
msgstr "正在匯出 %d 個檔案"
6650
#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
4814
#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
6652
4816
msgid "Could not export to filename %s.\n"
6653
msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
4817
msgstr "無法匯出為檔名 %s。\n"
6655
#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
4819
#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
6656
4820
msgid "You have to enter a filename"
6657
4821
msgstr "你必須輸入檔名"
6659
#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
4823
#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
6660
4824
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6661
msgstr "選取做為匯出的區域無效"
4825
msgstr "將要匯出的選擇範圍無效"
6663
#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
4827
#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
6665
4829
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6666
4830
msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
6668
#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
4832
#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
6670
4834
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6671
4835
msgstr "正在匯出 %s (%lu x %lu)"
6673
#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
4837
#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
6674
4838
msgid "Select a filename for exporting"
6677
4841
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6678
#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
4842
#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6680
4844
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6681
4845
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6682
msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 相符。"
6683
msgstr[1] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 相符。"
4846
msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。"
4847
msgstr[1] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。"
6685
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
4849
#: ../src/dialogs/find.cpp:377 ../src/ui/dialog/find.cpp:450
6689
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
4853
#: ../src/dialogs/find.cpp:377 ../src/ui/dialog/find.cpp:450
6690
4854
msgid "partial"
6693
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
4857
#: ../src/dialogs/find.cpp:384 ../src/ui/dialog/find.cpp:457
6694
4858
msgid "No objects found"
6697
#: ../src/dialogs/find.cpp:530
4861
#: ../src/dialogs/find.cpp:542
6698
4862
msgid "T_ype: "
6699
4863
msgstr "類型 (_Y):"
6701
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
4865
#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6702
4866
msgid "Search in all object types"
6705
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
4869
#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6706
4870
msgid "All types"
6709
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
4873
#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6710
4874
msgid "Search all shapes"
6711
4875
msgstr "搜尋所有形狀"
6713
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
4877
#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6714
4878
msgid "All shapes"
6717
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
4881
#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6718
4882
msgid "Search rectangles"
6721
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
4885
#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6722
4886
msgid "Rectangles"
6725
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
4889
#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6726
4890
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6727
4891
msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形"
6729
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
4893
#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6730
4894
msgid "Ellipses"
6733
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
4897
#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6734
4898
msgid "Search stars and polygons"
6737
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
4901
#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6741
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
4905
#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6742
4906
msgid "Search spirals"
6745
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
4909
#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6746
4910
msgid "Spirals"
6749
4913
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6750
4914
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6751
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
4915
#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6752
4916
msgid "Search paths, lines, polylines"
6755
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6756
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
4919
#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
4920
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
6760
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
4924
#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
6761
4925
msgid "Search text objects"
6762
4926
msgstr "搜尋文字物件"
6764
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
4928
#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
6768
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
4932
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
6769
4933
msgid "Search groups"
6772
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
4936
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
6776
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
4940
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6777
4941
msgid "Search clones"
6778
4942
msgstr "搜尋仿製物件"
6780
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6781
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6782
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6783
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
4944
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
4945
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
4947
msgctxt "Find dialog"
6787
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
4951
#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6788
4952
msgid "Search images"
6791
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
4955
#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
4956
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
4957
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
4961
#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6792
4962
msgid "Search offset objects"
6793
4963
msgstr "搜尋偏移物件"
6795
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
4965
#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6796
4966
msgid "Offsets"
6799
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
4969
#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6801
4972
msgstr "文字 (_T):"
6803
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
4974
#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6804
4975
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
6805
msgstr "用文字內容來搜尋物件 (完全或部份相符)"
4976
msgstr "用文字內容來搜尋物件 (完全或部份符合)"
6807
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
4978
#. Create the label for the object id
4979
#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
4980
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
4981
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
4982
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6811
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
4987
#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6812
4988
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
6813
msgstr "用 id 屬性的值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
4989
msgstr "用 id 屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
6815
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
4991
#: ../src/dialogs/find.cpp:699 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6817
4994
msgstr "樣式 (_S):"
6819
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
4996
#: ../src/dialogs/find.cpp:699 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6821
4998
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
6822
msgstr "用樣式屬性的值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
4999
msgstr "用樣式屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
6824
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6825
msgid "_Attribute: "
5001
#: ../src/dialogs/find.cpp:700 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6826
5004
msgstr "屬性 (_A):"
6828
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
5006
#: ../src/dialogs/find.cpp:700 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6829
5007
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
6830
5008
msgstr "用屬性名稱來搜尋物件 (完全或部份相符)"
6832
#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
5010
#: ../src/dialogs/find.cpp:714 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6833
5011
msgid "Search in s_election"
6834
msgstr "在選取區中搜尋 (_E)"
5012
msgstr "搜尋選取範圍 (_E)"
6836
#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
5014
#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6837
5015
msgid "Limit search to the current selection"
6840
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
5018
#: ../src/dialogs/find.cpp:723 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6841
5019
msgid "Search in current _layer"
6842
msgstr "搜尋目前圖層 (_L)"
5020
msgstr "搜尋目前的圖層 (_L)"
6844
#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
5022
#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6845
5023
msgid "Limit search to the current layer"
6848
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
5026
#: ../src/dialogs/find.cpp:732 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
6849
5027
msgid "Include _hidden"
6850
5028
msgstr "包含隱藏物件 (_H)"
6852
#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
5030
#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
6853
5031
msgid "Include hidden objects in search"
6856
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
5034
#: ../src/dialogs/find.cpp:741 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6857
5035
msgid "Include l_ocked"
6858
5036
msgstr "包含鎖定物件 (_O)"
6860
#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
5038
#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6861
5039
msgid "Include locked objects in search"
6864
5042
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
6865
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
5043
#: ../src/dialogs/find.cpp:756 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
6866
5044
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
6867
5045
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
6869
5047
msgstr "清除 (_C)"
6871
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
5049
#: ../src/dialogs/find.cpp:756 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
6872
5050
msgid "Clear values"
6875
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
5053
#: ../src/dialogs/find.cpp:757 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6879
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
5057
#: ../src/dialogs/find.cpp:757 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6880
5058
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
6881
msgstr "選擇符合你所填入全部條件的物件"
6883
#. Create the label for the object id
6884
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
6885
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
6886
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
6887
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
6891
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
5059
msgstr "選擇符合你輸入全部條件的物件"
5061
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
6893
5063
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
6894
msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_:被允許)"
5064
msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元,可以包含 .-_: )"
6896
5066
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
6897
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
6898
#: ../src/verbs.cpp:2445
5067
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2481
5068
#: ../src/verbs.cpp:2487
6900
5070
msgstr "設定 (_S)"
6902
5072
#. Create the label for the object label
6903
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
5073
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
6907
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
5078
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
6908
5079
msgid "A freeform label for the object"
6909
msgstr "用於物件的自由格式標籤"
6911
5082
#. Create the label for the object title
6912
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
5083
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
6914
5086
msgstr "標題 (_T)"
6916
5088
#. Create the frame for the object description
6917
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
5089
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
6918
5090
msgid "_Description"
6919
5091
msgstr "描述 (_D)"
6922
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
5094
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
6924
5096
msgstr "隱藏 (_H)"
6926
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
5098
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
6927
5099
msgid "Check to make the object invisible"
6931
5103
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
6932
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
5104
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
6934
5106
msgstr "鎖定 (_O)"
6936
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
5108
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
6937
5109
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
6938
msgstr "勾選可使物件麻痺 (無法用滑鼠選取)"
5110
msgstr "勾選可讓物件麻痺 (無法用滑鼠選取)"
6940
5112
#. Create the frame for interactivity options
6941
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
5113
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
6942
5114
msgid "_Interactivity"
6943
5115
msgstr "互動 (_I)"
6945
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
6946
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
5117
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
5118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
6950
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
5122
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
6951
5123
msgid "Lock object"
6954
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
5126
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
6955
5127
msgid "Unlock object"
6956
5128
msgstr "解除鎖定物件"
6958
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
5130
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
6959
5131
msgid "Hide object"
6962
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
5134
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
6963
5135
msgid "Unhide object"
6966
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
5138
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
6967
5139
msgid "Id invalid! "
6968
5140
msgstr "Id 無效!"
6970
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
5142
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
6971
5143
msgid "Id exists! "
6972
5144
msgstr "Id 已存在!"
6974
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
5146
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
6975
5147
msgid "Set object ID"
6976
5148
msgstr "設定物件 ID"
6978
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
5150
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
6979
5151
msgid "Set object label"
6980
5152
msgstr "設定物件標籤"
6982
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
5154
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
6983
5155
msgid "Set object title"
6984
5156
msgstr "設定物件標題"
6986
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
5158
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
6987
5159
msgid "Set object description"
6988
5160
msgstr "設定物件描述"
6990
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
5162
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
6996
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
6997
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
5168
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
5169
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
6998
5170
msgid "Target:"
5173
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
5174
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
5175
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
5176
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:695
5177
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:783
5178
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53 ../src/rdf.cpp:239
5179
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
5180
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
5181
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
5182
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
5183
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
5184
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
7001
5188
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7002
5189
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7003
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
5190
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
7007
5194
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7008
5195
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7009
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
5196
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
7010
5197
msgid "Arcrole:"
7013
5200
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7014
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
5201
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 ../src/rdf.cpp:230
5205
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
5206
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
7018
5210
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7019
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
5211
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
7020
5212
msgid "Actuate:"
7023
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
5215
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7027
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7028
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7029
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7030
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
7034
5219
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7035
5220
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7036
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7037
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
5221
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
7041
5225
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7042
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
7043
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
7044
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
5226
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
5227
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
7048
5231
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7049
5232
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
5233
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
5234
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
5235
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
5236
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5237
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:574 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
5238
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
5239
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
5243
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
5244
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
5245
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
5246
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
5247
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
5248
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
7050
5249
msgid "Height:"
7053
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
5252
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:108
5254
msgid "Link Properties"
5257
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:110
5259
msgid "Image Properties"
5262
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:112
7055
5264
msgid "%s Properties"
7058
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
5267
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
7060
5269
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7061
msgstr "<b>已完成</b>, <b>%d</b> 單字已加入到字典"
5270
msgstr "<b>已完成</b>, <b>%d</b> 個單字已加入到字典"
7063
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
5272
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
7065
5274
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7066
msgstr "<b>已完成</b>, 沒有發現任何可疑的"
5275
msgstr "<b>已完成</b>, 沒有發現任何可疑的情形"
7068
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
5277
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
7070
5279
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7071
msgstr "不在字典裡 (%s): <b>%s</b>"
5280
msgstr "不在字典裡 (%s):<b>%s</b>"
7073
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
5282
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
7074
5283
msgid "<i>Checking...</i>"
7075
5284
msgstr "<i>正在檢查...</i>"
7077
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
5286
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
7078
5287
msgid "Fix spelling"
7081
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
5290
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
7082
5291
msgid "Suggestions:"
7085
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
5294
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
7086
5295
msgid "_Accept"
7087
5296
msgstr "同意 (_A)"
7089
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
5298
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
7090
5299
msgid "Accept the chosen suggestion"
7093
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
5302
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
7094
5303
msgid "_Ignore once"
7095
5304
msgstr "忽略一次 (_I)"
7097
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
5306
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
7098
5307
msgid "Ignore this word only once"
7099
5308
msgstr "只忽略這個單字一次"
7101
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
5310
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
7102
5311
msgid "_Ignore"
7103
5312
msgstr "忽略 (_I)"
7105
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
5314
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
7106
5315
msgid "Ignore this word in this session"
7107
5316
msgstr "在這個段落中忽略這個單字"
7109
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
5318
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
7110
5319
msgid "A_dd to dictionary:"
7111
5320
msgstr "加入到字典 (_D):"
7113
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
5322
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
7114
5323
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7115
msgstr "這個單字加入到所選擇的字典"
5324
msgstr "將這個單字加入到選擇的字典"
7117
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
5326
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
7119
5328
msgstr "停止 (_S)"
7121
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
5330
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
7122
5331
msgid "Stop the check"
7125
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
5334
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
7127
5336
msgstr "開始 (_S)"
7129
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
5338
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
7130
5339
msgid "Start the check"
7133
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
5342
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:206
7137
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
5346
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
5350
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:243
7138
5351
msgid "Align lines left"
7141
5354
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7142
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
5355
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:258
7143
5356
msgid "Center lines"
7146
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
5359
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:272
7147
5360
msgid "Align lines right"
7150
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
5363
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286
7151
5364
msgid "Justify lines"
7154
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
5367
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
7155
5368
msgid "Horizontal text"
7158
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
5371
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322 ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
7159
5372
msgid "Vertical text"
7162
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
5375
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:337
7163
5376
msgid "Line spacing:"
7166
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
5380
#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
5381
#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
5382
#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
5384
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383 ../src/selection-describer.cpp:68
5385
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2519
5386
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
5387
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
5388
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
5389
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
5390
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
5391
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
5392
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
5393
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
5394
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
5395
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
5399
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:430
7167
5400
msgid "Set as default"
7170
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
5403
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680 ../src/text-context.cpp:1519
7171
5404
msgid "Set text style"
7172
5405
msgstr "設定文字樣式"
7174
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
5407
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158
7175
5408
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7176
msgstr "<b>點擊</b>以選取節點,<b>拖曳</b>以重新排列。"
5409
msgstr "<b>點擊</b>可選取節點,<b>拖曳</b>可重新排列。"
7178
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
5411
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169
7179
5412
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7180
msgstr "<b>點擊</b>屬性以編輯。"
5413
msgstr "<b>點擊</b>屬性來編輯。"
7182
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
5415
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173
7185
5418
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7186
5419
"commit changes."
7187
5420
msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。"
7189
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
5422
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271
7190
5423
msgid "Drag to reorder nodes"
7193
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
5426
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:291
7194
5427
msgid "New element node"
7197
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
5430
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:313
7198
5431
msgid "New text node"
7201
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
5434
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423
7202
5435
msgid "Duplicate node"
7205
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
5438
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:355
7206
5439
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7209
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
5442
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585
7210
5443
msgid "Unindent node"
7213
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
5446
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564
7214
5447
msgid "Indent node"
7217
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
5450
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517
7218
5451
msgid "Raise node"
7221
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
5454
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534
7222
5455
msgid "Lower node"
7225
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
5458
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
7226
5459
msgid "Delete attribute"
7229
5462
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7230
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
5463
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:500
7231
5464
msgid "Attribute name"
7234
5467
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7235
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7236
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
5468
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:160
5469
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:766
7237
5470
msgid "Set attribute"
7240
5473
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7241
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
5474
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:522
7245
5478
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7246
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
5479
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:545
7247
5480
msgid "Attribute value"
7250
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
5483
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:888
7251
5484
msgid "Drag XML subtree"
7254
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
5487
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1325
7255
5488
msgid "New element node..."
7258
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
5491
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1347
7262
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
5495
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1355
7266
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
5499
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1389
7267
5500
msgid "Create new element node"
7268
5501
msgstr "建立新的元件節點"
7270
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
5503
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1405
7271
5504
msgid "Create new text node"
7272
5505
msgstr "建立新的文字節點"
7274
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
5507
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1440
7275
5508
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7278
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
5511
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1487
7279
5512
msgid "Change attribute"
7282
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
5515
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
7283
5516
msgid "Grid _units:"
7284
5517
msgstr "格線單位 (_U):"
7286
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
5519
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
7287
5520
msgid "_Origin X:"
7290
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
5523
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
7291
5524
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7292
5525
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7293
5526
msgid "X coordinate of grid origin"
7296
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
5529
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
7297
5530
msgid "O_rigin Y:"
7300
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
5533
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
7301
5534
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
7302
5535
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
7303
5536
msgid "Y coordinate of grid origin"
7306
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
5539
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
7307
5540
msgid "Spacing _Y:"
7310
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
5543
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
7311
5544
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
7312
5545
msgid "Base length of z-axis"
7315
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
5548
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
7316
5549
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7317
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
5550
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592
7318
5551
msgid "Angle X:"
7321
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
5554
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
7322
5555
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7323
5556
msgid "Angle of x-axis"
7326
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
5559
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403
7327
5560
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7328
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
5561
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
7329
5562
msgid "Angle Z:"
7332
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
5565
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403
7333
5566
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7334
5567
msgid "Angle of z-axis"
7337
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
5570
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
7338
5571
msgid "Grid line _color:"
7339
5572
msgstr "格線顏色 (_C):"
7341
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
5574
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
7342
5575
msgid "Grid line color"
7345
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
5578
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
7346
5579
msgid "Color of grid lines"
7349
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
5582
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7350
5583
msgid "Ma_jor grid line color:"
7351
5584
msgstr "主要格線顏色 (_J):"
7353
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
5586
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7354
5587
msgid "Major grid line color"
7355
5588
msgstr "主要格線顏色"
7357
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
5590
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
7358
5591
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7359
5592
msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色"
7361
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
5594
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
7362
5595
msgid "_Major grid line every:"
7363
msgstr "主要格線間隔線條數 (_M):"
5596
msgstr "主要格線的間隔數 (_M):"
7365
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
5598
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
7369
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
5602
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7370
5603
msgid "Rectangular grid"
7373
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
5606
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
7374
5607
msgid "Axonometric grid"
7377
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
5610
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
7378
5611
msgid "Create new grid"
7381
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
5614
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7382
5615
msgid "_Enabled"
7383
5616
msgstr "啟用 (_E)"
7385
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
5618
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
7387
5620
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7389
msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。能選「是」來貼齊到隱形的格線。"
5622
msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。可選「是」來貼齊到隱形的格線。"
7391
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
5624
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7392
5625
msgid "Snap to visible _grid lines only"
7393
5626
msgstr "只貼齊到可見的格線 (_G)"
7395
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
5628
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
7397
5630
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7398
5631
"will be snapped to"
7399
msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只會貼齊到可見的格線"
5632
msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只有可見的格線會貼齊到"
7401
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
5634
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7402
5635
msgid "_Visible"
7405
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
5638
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
7407
5640
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7408
5641
"to invisible grids."
7409
5642
msgstr "決定是否要顯示格線。物件仍然會被貼齊到隱形的格線。"
7411
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
5644
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
7412
5645
msgid "Spacing _X:"
7415
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
5648
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
7416
5649
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
7417
5650
msgid "Distance between vertical grid lines"
7418
5651
msgstr "垂直格線之間的距離"
7420
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
5653
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
7421
5654
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
7422
5655
msgid "Distance between horizontal grid lines"
7423
5656
msgstr "水平格線之間的距離"
7425
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
5658
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7426
5659
msgid "_Show dots instead of lines"
7427
msgstr "顯示點而非線 (_S)"
5660
msgstr "顯示格點而非格線 (_S)"
7429
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
5662
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
7430
5663
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7431
msgstr "如果設定,將會在格線交點上顯示點"
5664
msgstr "如果勾選,將會在格線交點上顯示點而不是直線"
7433
5666
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7434
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7435
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
5667
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
5668
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
7436
5669
msgid "UNDEFINED"
7439
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
5672
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
7440
5673
msgid "grid line"
7443
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
5676
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
7444
5677
msgid "grid intersection"
7447
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
5680
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
7451
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
5684
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
7452
5685
msgid "guide intersection"
7455
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
5688
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
7456
5689
msgid "guide origin"
7459
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
5692
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
7460
5693
msgid "grid-guide intersection"
7461
5694
msgstr "格線 - 參考線交點"
7463
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
5696
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
7464
5697
msgid "cusp node"
7467
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
5700
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
7468
5701
msgid "smooth node"
7471
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
5704
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
7475
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
5708
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
7476
5709
msgid "path intersection"
7479
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
5712
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
7480
5713
msgid "bounding box corner"
7483
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
5716
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
7484
5717
msgid "bounding box side"
7487
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
5720
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
7488
5721
msgid "page border"
7491
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
5724
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
7492
5725
msgid "line midpoint"
7495
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
5728
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
7496
5729
msgid "object midpoint"
7499
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
5732
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
7500
5733
msgid "object rotation center"
7501
5734
msgstr "物件旋轉中心"
7503
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
5736
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
7507
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
5740
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
7508
5741
msgid "bounding box side midpoint"
7509
5742
msgstr "邊界框邊緣中點"
7511
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
5744
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
7512
5745
msgid "bounding box midpoint"
7513
5746
msgstr "邊界框中心點"
7515
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
5748
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
7516
5749
msgid "page corner"
7519
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
5752
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
7520
5753
msgid "convex hull corner"
7523
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
5756
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
7524
5757
msgid "quadrant point"
7527
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
5760
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
7531
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
5764
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
7535
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
5768
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
7536
5769
msgid "text baseline"
7539
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
5772
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
7541
5773
msgid "constrained angle"
7544
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
5776
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
7546
5777
msgid "constraint"
7549
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
5780
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
7550
5781
msgid "Bounding box corner"
7553
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
5784
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
7554
5785
msgid "Bounding box midpoint"
7555
5786
msgstr "邊界框中心點"
7557
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
5788
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
7558
5789
msgid "Bounding box side midpoint"
7559
5790
msgstr "邊界框邊緣中點"
7561
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
5792
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1231
7562
5793
msgid "Smooth node"
7565
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
5796
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1230
7566
5797
msgid "Cusp node"
7569
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
5800
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
7570
5801
msgid "Line midpoint"
7573
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
5804
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
7574
5805
msgid "Object midpoint"
7577
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
5808
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
7578
5809
msgid "Object rotation center"
7579
5810
msgstr "物件旋轉中心"
7581
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
5812
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
7585
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
5816
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
7586
5817
msgid "Path intersection"
7589
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
5820
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
7593
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
5824
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
7594
5825
msgid "Guide origin"
7597
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
5828
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
7598
5829
msgid "Convex hull corner"
7601
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
5832
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
7602
5833
msgid "Quadrant point"
7605
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
5836
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
7609
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
5840
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
7613
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
5844
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
7614
5845
msgid "Text baseline"
7617
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
5848
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
7618
5849
msgid "Multiple of grid spacing"
7621
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
5852
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
7625
#: ../src/document.cpp:478
5856
#: ../src/document.cpp:468
7627
5858
msgid "New document %d"
7628
5859
msgstr "新文件 %d"
7630
#: ../src/document.cpp:510
5861
#: ../src/document.cpp:499
7632
5863
msgid "Memory document %d"
7633
5864
msgstr "記憶文件 %d"
7635
#: ../src/document.cpp:740
5866
#: ../src/document.cpp:691
7637
5868
msgid "Unnamed document %d"
7638
5869
msgstr "未命名文件 %d"
7640
5871
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7641
#: ../src/draw-context.cpp:577
5872
#: ../src/draw-context.cpp:561
7642
5873
msgid "Path is closed."
7645
5876
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7646
#: ../src/draw-context.cpp:592
5877
#: ../src/draw-context.cpp:576
7647
5878
msgid "Closing path."
7650
#: ../src/draw-context.cpp:702
5881
#: ../src/draw-context.cpp:686
7651
5882
msgid "Draw path"
7654
#: ../src/draw-context.cpp:863
5885
#: ../src/draw-context.cpp:847
7655
5886
msgid "Creating single dot"
7656
5887
msgstr "正在建立單一點"
7658
#: ../src/draw-context.cpp:864
5889
#: ../src/draw-context.cpp:848
7659
5890
msgid "Create single dot"
7662
5893
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7663
5894
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7664
#: ../src/dropper-context.cpp:312
5895
#: ../src/dropper-context.cpp:313
7666
5897
msgid " alpha %.3g"
7667
5898
msgstr " 透明 %.3g"
7669
5900
#. where the color is picked, to show in the statusbar
7670
#: ../src/dropper-context.cpp:314
5901
#: ../src/dropper-context.cpp:315
7672
5903
msgid ", averaged with radius %d"
7673
5904
msgstr ",以半徑 %d 排列"
7675
#: ../src/dropper-context.cpp:314
5906
#: ../src/dropper-context.cpp:315
7677
5908
msgid " under cursor"
7680
5911
#. message, to show in the statusbar
7681
#: ../src/dropper-context.cpp:316
5912
#: ../src/dropper-context.cpp:317
7682
5913
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7683
msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
5914
msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>來設定顏色。"
7685
#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
5916
#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
7687
5918
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7688
5919
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7689
5920
"to copy the color under mouse to clipboard"
7691
"<b>點擊</b>以設定填充,<b>Shift+click</b> 以設定邊框;<b>拖曳</b>以設定區域中"
7692
"的平均顏色;按著 <b>Alt</b> 以點取相反顏色;<b>Ctrl+C</b> 以複製滑鼠下方的顏"
5922
"<b>點擊</b>可設定填充,<b>Shift+click</b> 可設定邊框;<b>拖曳</b>可設定區域中"
5923
"的平均顏色;按著 <b>Alt</b> 可點取反相顏色;<b>Ctrl+C</b> 可將滑鼠下方的顏色"
7695
#: ../src/dropper-context.cpp:354
5926
#: ../src/dropper-context.cpp:355
7696
5927
msgid "Set picked color"
7697
5928
msgstr "設定點取的顏色"
7699
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
5930
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7701
5932
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7702
msgstr "<b>參考路徑已選擇</b>; 按著 <b>Ctrl</b> 開始沿著參考線繪製"
5933
msgstr "<b>已選擇參考線路徑</b>; 按著 <b>Ctrl</b> 開始沿著參考線繪製"
7704
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
5935
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
7705
5936
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7706
msgstr "<b>選擇一個參考路徑</b> 按著 <b>Ctrl</b>來描繪"
5937
msgstr "<b>選擇參考線路徑</b> 按著 <b>Ctrl</b>來描繪"
7708
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
5939
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
7709
5940
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7710
msgstr "追蹤:<b>連接到參考線路徑遺失!</b>"
5941
msgstr "描繪:<b>缺少參考線路徑的連接!</b>"
7712
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
5943
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
7713
5944
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7714
msgstr "<b>正在描繪</b> 一個參考線路徑"
5945
msgstr "<b>正在描繪</b>參考線路徑"
7716
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
5947
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757
7717
5948
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7718
msgstr "<b>正在繪製</b>一個書法筆畫"
5949
msgstr "<b>正在繪製</b>書法筆畫"
7720
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
5951
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046
7721
5952
msgid "Draw calligraphic stroke"
7722
5953
msgstr "繪製書法筆畫"
7724
#: ../src/eraser-context.cpp:527
5955
#: ../src/eraser-context.cpp:531
7725
5956
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7726
msgstr "<b>正在繪製</b>一個橡皮擦筆畫"
5957
msgstr "<b>正在繪製</b>一個擦除筆畫"
7728
#: ../src/eraser-context.cpp:830
5959
#: ../src/eraser-context.cpp:837
7729
5960
msgid "Draw eraser stroke"
7732
#: ../src/event-context.cpp:615
5963
#: ../src/event-context.cpp:638
7733
5964
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7734
msgstr "<b>空白鍵+滑鼠拖曳</b> 來平移畫布"
5965
msgstr "<b>空白鍵+滑鼠拖曳</b> 可平移畫布"
7736
5967
#: ../src/event-log.cpp:37
7737
5968
msgid "[Unchanged]"
7741
#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
5972
#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2271
7743
5974
msgstr "復原 (_U)"
7745
#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
5976
#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2273
7749
5980
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
7750
5981
msgid "Dependency:"
8322
6616
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8323
6617
"the original position"
8324
msgstr "在所選的點陣圖中隨機散佈像素,在原本位置給定的半徑範圍內"
6618
msgstr "在點陣圖原本位置給定的半徑範圍內隨機散佈像素"
8326
6620
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
6624
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
8330
6629
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8331
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8332
msgstr "環繞著所選點陣圖的中心點產生螺旋。"
6631
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
6632
msgstr "環繞著點陣圖的中心點產生螺旋。"
8334
6634
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8335
6635
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8336
6639
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8337
6640
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
6641
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
6642
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6643
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
8341
6647
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8342
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
6649
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
8345
6652
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8346
6653
msgid "Unsharp Mask"
8349
6656
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8350
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8351
msgstr "使用遮罩銳利化調整算法來讓所選的點陣圖變銳利。"
6658
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
6659
msgstr "使用遮罩銳利化算法來讓所選的點陣圖變銳利。"
8353
6661
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8357
6665
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8361
6670
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8365
6675
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8366
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8367
msgstr "使所選的點陣圖沿著正波弦改變。"
6677
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
6678
msgstr "沿著正波弦改變選擇的點陣圖。"
8369
6680
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8370
6681
msgid "Inset/Outset Halo"
8373
6684
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8374
6685
msgid "Width in px of the halo"
8377
6688
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8378
msgid "Number of steps"
6690
msgid "Number of steps:"
8381
6693
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8382
6694
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8383
msgstr "要製作 內縮/外擴 物件的複製數目"
8385
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8386
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8387
msgid "Restrict to PS level"
8390
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8391
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
6695
msgstr "要製作內縮 (外擴) 物件的複製物件數量"
6697
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
6698
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
6699
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
6700
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
6701
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
6702
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
6703
msgid "Generate from Path"
6706
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
6707
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
6711
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
6712
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
6714
msgid "Restrict to PS level:"
6717
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
6718
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
8392
6719
msgid "PostScript level 3"
8393
msgstr "Postscript 等級3"
6720
msgstr "Postscript 等級 3"
8395
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8396
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
6722
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
6723
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
8397
6724
msgid "PostScript level 2"
8398
msgstr "Postscript 等級2"
6725
msgstr "Postscript 等級 2"
8400
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8401
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8402
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8403
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
6727
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
6728
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
6729
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
6730
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2487
8404
6731
msgid "Convert texts to paths"
8407
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
6734
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
8408
6735
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
6736
msgstr "PS+LaTeX:省略 PS 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
8411
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8412
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8413
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
6738
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
6739
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
6740
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8414
6741
msgid "Rasterize filter effects"
8415
6742
msgstr "點陣濾鏡特效"
8417
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8418
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8419
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8420
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
6744
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
6745
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
6746
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
6748
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
8421
6749
msgstr "點陣化過程的解析度 (dpi)"
8423
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8424
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8425
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
6751
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
6752
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
6753
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8426
6754
msgid "Export area is drawing"
8427
6755
msgstr "匯出範圍為繪圖部份"
8429
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8430
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8431
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
6757
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
6758
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
6759
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8432
6760
msgid "Export area is page"
8435
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8436
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8437
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8438
msgid "Limit export to the object with ID"
8439
msgstr "限定用 ID 匯出此物件"
8441
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
6763
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
6764
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
6765
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
6767
msgid "Limit export to the object with ID:"
6768
msgstr "限制用 ID 匯出此物件"
6770
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
6771
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
6772
msgid "PostScript (*.ps)"
6773
msgstr "Postscript (*.ps)"
6775
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8442
6776
msgid "PostScript File"
8443
6777
msgstr "Postscript 檔案"
8445
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
6779
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
6780
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
6781
msgid "Encapsulated PostScript"
6782
msgstr "封裝的 Postscript"
6784
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
8446
6785
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8449
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
6786
msgstr "EPS+LaTeX:省略 EPS 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
6788
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
6789
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
6790
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
6791
msgstr "封裝的 Postscript (*.eps)"
6793
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8450
6794
msgid "Encapsulated PostScript File"
8451
6795
msgstr "封裝的 PostScript 檔案"
6797
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
6799
msgid "Restrict to PDF version:"
8453
6802
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8454
msgid "Restrict to PDF version"
8457
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
6807
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
8458
6808
msgid "PDF 1.4"
8459
6809
msgstr "PDF 1.4"
8461
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
6811
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8462
6812
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
6813
msgstr "PDF+LaTeX:省略 PDF 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
8465
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
6815
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2457
8466
6816
msgid "EMF Input"
8467
6817
msgstr "EMF 輸入"
8469
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
6819
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2462
8470
6820
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8471
msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
6821
msgstr "加強型中繼檔 (*.emf)"
8473
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
6823
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2463
8474
6824
msgid "Enhanced Metafiles"
8477
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
6827
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2471
8478
6828
msgid "WMF Input"
8479
6829
msgstr "WMF 輸入"
8481
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
6831
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2476
8482
6832
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8483
6833
msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
8485
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
6835
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2477
8486
6836
msgid "Windows Metafiles"
8487
6837
msgstr "Windows 中繼檔案"
8489
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
6839
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2485
8490
6840
msgid "EMF Output"
8491
6841
msgstr "EMF 輸出"
8493
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
6843
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2491
8494
6844
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8495
msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
6845
msgstr "加強型中繼檔 (*.emf)"
8497
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
6847
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2492
8498
6848
msgid "Enhanced Metafile"
6851
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:59
6852
msgid "Blur, custom (ABCs)"
6855
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:61
6857
msgid "Horizontal blur:"
6860
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:62
6862
msgid "Vertical blur:"
6865
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:66
6866
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:122
6867
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:181
6868
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:244
6869
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:317
6870
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:382
6871
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:483
6872
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:586
6873
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:675
6874
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:744
6875
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:822
6876
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:71
6877
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
6878
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
6879
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:373
6880
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:464
6881
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:544
6882
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:625
6883
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:702
6884
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:812
6885
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
6886
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
6887
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:110
6888
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:242
6889
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:361
6890
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:515
6891
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:626
6892
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:723
6893
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:150
6894
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
6895
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
6896
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
6897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
6901
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:67
6902
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:123
6903
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:182
6904
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:245
6905
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:318
6906
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:383
6907
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:484
6908
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:587
6909
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:676
6910
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:745
6911
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:823
6912
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72
6913
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
6914
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
6915
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:374
6916
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:465
6917
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:545
6918
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:626
6919
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:703
6920
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:813
6921
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:111
6922
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:243
6923
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:362
6924
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:516
6925
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:627
6926
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:724
6927
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
6929
msgid "Experimental"
6932
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:70
6933
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
6936
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:116
6937
msgid "Clean edges, custom (ABCs)"
6940
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:118
6941
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:313
6942
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:65
6943
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:236
6944
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:335
6945
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:340
6950
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:174
6951
msgid "Color shift, custom (ABCs)"
6954
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:176
6958
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:185
6959
msgid "Rotate and desaturate hue"
6962
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:235
6964
msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
6967
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:237
6968
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:374
6969
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:814
6970
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:87
6971
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
6976
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:238
6977
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:376
6978
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:816
6980
msgid "Elevation (°):"
6983
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:239
6984
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:377
6985
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:817
6987
msgid "Azimuth (°):"
6990
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:240
6991
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:378
6992
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:818
6994
msgid "Lightning color"
6995
msgstr "高亮度顯示顏色 (_H):"
6997
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:311
6999
msgid "Feather, custom (ABCs)"
7002
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:372
7003
msgid "Matte jelly, custom (ABCs)"
7006
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:460
7007
msgid "Noise fill, custom (ABCs)"
7010
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:464
7011
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:663
7013
msgid "Turbulence type:"
7016
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:468
7017
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:667
7019
msgid "Horizontal frequency:"
7022
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:469
7023
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:668
7025
msgid "Vertical frequency:"
7028
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:470
7029
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:669
7030
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:93
7035
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:471
7036
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:670
7037
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:94
7042
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:472
7043
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:576
7044
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:234
7045
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:341
7046
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:345
7051
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:473
7052
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:577
7053
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:96
7054
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:235
7055
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:342
7056
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:346
7061
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:474
7062
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:369
7063
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:83
7068
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:487
7070
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
7073
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:570
7074
msgid "Outline, custom (ABCs)"
7077
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:575
7081
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:590
7083
msgid "Adds a colorizable outline"
7086
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:661
7087
msgid "Roughen, custom (ABCs)"
7090
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:671
7095
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:736
7097
msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
7100
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:738
7101
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:57
7106
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:748
7108
msgid "Repaint anything visible monochrome"
7111
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:812
7113
msgid "Specular light, custom (ABCs)"
7116
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:63
7118
msgid "Brightness, custom (Color)"
7121
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:66
7126
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:67
7127
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:459
7128
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:84
7129
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:505
7134
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
7136
msgid "Brightness filter"
7139
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:130
7140
msgid "Colorize, custom (Color)"
7143
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:134
7145
msgid "Harsh light:"
7148
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:135
7150
msgid "Normal light:"
7153
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:137
7154
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609
7159
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:138
7160
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:146
7161
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
7162
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
7163
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:792
7164
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:798 ../src/filter-enums.cpp:52
7169
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:139
7170
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:147
7171
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:610
7172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
7173
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:784
7174
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:797 ../src/filter-enums.cpp:51
7175
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
7179
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:140
7180
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:145
7181
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612
7182
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:617
7183
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:791 ../src/filter-enums.cpp:53
7184
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
7188
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:141
7189
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:148
7190
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
7191
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:790 ../src/filter-enums.cpp:55
7196
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:142
7197
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:149
7198
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
7199
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:793
7200
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:799 ../src/filter-enums.cpp:54
7205
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:144
7206
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
7211
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
7213
msgid "Blend image or object with a flood color"
7214
msgstr "用填滿顏色來混合圖片或物件並設定亮度和對比"
7216
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:238
7217
msgid "Duochrome, custom (Color)"
7220
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:242
7222
msgid "Fluorescence level:"
7225
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:243
7229
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:244
7233
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:245
7235
msgid "Color and alpha"
7238
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:246
7243
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:247
7248
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:251
7253
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
7258
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
7260
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
7263
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:361
7264
msgid "Electrize, custom (Color)"
7267
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:363
7268
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:503
7269
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:719
7274
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:364
7275
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:604
7277
msgid "Effect type:"
7280
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:365 ../src/filter-enums.cpp:83
7284
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:366 ../src/filter-enums.cpp:84
7288
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:368
7289
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:612
7290
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:718
7295
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:377
7297
msgid "Electro solarization effects"
7298
msgstr "標準過度曝光的攝影效果"
7300
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:454
7301
msgid "Greyscale, custom (Color)"
7304
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:456
7308
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:457
7313
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:458
7318
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:460
7319
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:81
7320
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:238
7325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:468
7326
msgid "Customize greyscale components"
7329
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:536
7331
msgid "Lightness, custom (Color)"
7334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
7339
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:539
7344
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:548
7345
msgid "Modify lights and shadows separately"
7348
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:605
7350
msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
7353
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:607
7354
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:805
7356
msgid "Hue distribution (°):"
7359
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608
7360
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
7364
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:614
7366
msgid "Over-saturation:"
7369
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:692
7370
msgid "Solarize, custom (Color)"
7373
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:694
7375
msgid "Hue rotation (°):"
7378
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:706
7380
msgid "Classic photographic solarization effect"
7381
msgstr "標準過度曝光的攝影效果"
7383
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:779
7384
msgid "Tritone, custom (Color)"
7387
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:785
7392
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:786
7397
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:787
7399
msgid "Hue to background"
7402
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:789
7404
msgid "Global blend:"
7407
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:795
7412
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:796
7417
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:801
7419
msgid "Local light:"
7422
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:802
7424
msgid "Global light:"
7427
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:816
7429
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
8501
7433
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8502
7434
msgid "Drop Shadow"
8505
7437
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8506
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8507
msgid "Blur radius, px"
7438
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
7440
msgid "Blur radius (px):"
8508
7441
msgstr "模糊半徑, px"
8510
7443
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8511
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8512
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8513
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8514
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
7444
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
7446
msgid "Opacity (%):"
8516
7447
msgstr "不透明度, %:"
8518
7449
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8519
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8520
msgid "Horizontal offset, px"
7450
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
7452
msgid "Horizontal offset (px):"
8521
7453
msgstr "水平偏移, px"
8523
7455
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8524
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8525
msgid "Vertical offset, px"
7456
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
7458
msgid "Vertical offset (px):"
8526
7459
msgstr "垂直偏移, px"
8528
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8529
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8530
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8531
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8532
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8533
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
8537
7461
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8538
7462
msgid "Black, blurred drop shadow"
8539
7463
msgstr "黑色,模糊的下落式陰影"
8541
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
7465
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8542
7466
msgid "Drop Glow"
8545
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
7469
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
8546
7470
msgid "White, blurred drop glow"
8547
7471
msgstr "白色,模糊的下落式光暈"
8549
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
7473
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:69
7474
msgid "Chromolitho, custom"
7477
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:73
7478
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
7479
msgid "Drawing mode"
7482
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:74
7484
msgid "Drawing blend:"
7487
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:82
7492
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:86
7494
msgid "Noise reduction:"
7497
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:90
7502
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:91
7504
msgid "X frequency:"
7507
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:92
7509
msgid "Y frequency:"
7512
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:95
7517
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:98
7518
msgid "Grain blend:"
7521
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:114
7522
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
7525
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:231
7526
msgid "Cross engraving, custom"
7529
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:233
7530
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:336
7534
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:237
7535
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
7539
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:246
7540
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
7543
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:330
7545
msgid "Drawing, custom"
7548
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:337
7553
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:338
7555
msgid "Transluscent"
7558
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:344
7563
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:349
7568
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:350
7570
msgid "Image on fill"
7573
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:353
7575
msgid "Stroke color"
7578
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:354
7580
msgid "Image on stroke"
7583
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:365
7585
msgid "Convert images to duochrome drawings"
7586
msgstr "將頁面調整成繪畫部份大小"
7588
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:497
7589
msgid "Neon draw, custom"
7592
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:499
7597
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:504
7602
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:506
7603
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:613
7604
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
7609
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:511
7614
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:519
7615
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
7618
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:602
7619
msgid "Poster paint, custom"
7622
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:608
7624
msgid "Transfer type:"
7627
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:618
7629
msgid "Simplify (primary):"
7632
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:619
7634
msgid "Simplify (secondary):"
7637
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:620
7639
msgid "Pre-saturation:"
7642
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:621
7644
msgid "Post-saturation:"
7647
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:622
7649
msgid "Simulate antialiasing"
7652
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:630
7654
msgid "Poster and painting effects"
7657
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:716
7658
msgid "Posterize basic, custom"
7661
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:727
7662
msgid "Simple posterizing effect"
7665
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8550
7666
msgid "Bundled"
8553
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
7669
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
8554
7670
msgid "Personal"
8557
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
7673
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:46
8558
7674
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
8559
7675
msgstr "空的外部模組目錄名稱。濾鏡將不會被載入。"
7677
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:51
7678
msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)"
7681
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
7682
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
8561
7685
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8562
7686
msgid "Snow crest"
8565
7689
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8569
7694
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8570
7695
msgid "Snow has fallen on object"
8571
7696
msgstr "雪落在物件上"
8573
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
7698
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
8575
7700
msgid "%s GDK pixbuf Input"
8576
7701
msgstr "%s GDK pixbuf 輸入"
8578
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
7703
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
8580
7704
msgid "Link or embed image:"
8583
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
7707
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
8588
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
7711
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
8593
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
7715
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
8595
7717
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
8596
7718
"outside this SVG document and all files must be moved together."
7720
"用獨立的內嵌方式 SVG 檔案體積會比較大。連結則會參考此 SVG 文件外部的檔案而且"
8599
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
7723
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
8600
7724
msgid "GIMP Gradients"
8601
7725
msgstr "GIMP 漸層"
8603
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
7727
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8604
7728
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8605
7729
msgstr "GIMP 漸層 (*.ggr)"
8607
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
7731
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
8608
7732
msgid "Gradients used in GIMP"
8609
7733
msgstr "GIMP 中使用的漸層"
8611
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
7735
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8615
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8619
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8620
msgid "Horizontal Spacing"
8623
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8624
msgid "Vertical Spacing"
8627
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
8628
msgid "Horizontal Offset"
7739
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
7744
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
7746
msgid "Horizontal Spacing:"
7749
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
7751
msgid "Vertical Spacing:"
7754
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
7756
msgid "Horizontal Offset:"
8631
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
8632
msgid "Vertical Offset"
7759
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
7761
msgid "Vertical Offset:"
8635
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
7764
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
7765
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
7766
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
7767
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
7768
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6
7769
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
7770
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
7771
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
7772
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
7773
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
7774
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
7775
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
7776
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
7777
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
7778
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
7779
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
7780
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
7781
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
7782
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
7783
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
7784
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
7788
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
8636
7789
msgid "Draw a path which is a grid"
8637
7790
msgstr "繪製格線路徑"
11845
11260
#: ../src/preferences.cpp:231
11847
11262
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
11848
msgstr "此偏好設定檔 %s 不是一個有效的 XML 文件。"
11263
msgstr "此偏好設定檔 %s 不是一個正確的 XML 文件。"
11850
11265
#: ../src/preferences.cpp:240
11852
11267
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
11853
msgstr "此檔案 %s 不是一個有效的 Inkscape 偏好設定檔。"
11268
msgstr "此檔案 %s 不是正確的 Inkscape 偏好設定檔。"
11855
#: ../src/rdf.cpp:172
11270
#: ../src/rdf.cpp:173
11856
11271
msgid "CC Attribution"
11857
11272
msgstr "創用 CC 姓名標示"
11859
#: ../src/rdf.cpp:177
11274
#: ../src/rdf.cpp:178
11860
11275
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
11861
msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
11276
msgstr "創用 CC 姓名標示 - 相同方式分享"
11863
#: ../src/rdf.cpp:182
11278
#: ../src/rdf.cpp:183
11864
11279
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
11865
msgstr "創用 CC �名標示-禁止改作"
11280
msgstr "創用 CC 姓名標示 - 禁止改作"
11867
#: ../src/rdf.cpp:187
11282
#: ../src/rdf.cpp:188
11868
11283
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
11869
msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
11284
msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性"
11871
#: ../src/rdf.cpp:192
11286
#: ../src/rdf.cpp:193
11872
11287
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
11873
msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
11288
msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性 - 相同方式分享"
11875
#: ../src/rdf.cpp:197
11290
#: ../src/rdf.cpp:198
11876
11291
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
11877
msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
11292
msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性 - 禁止改作"
11879
#: ../src/rdf.cpp:202
11294
#: ../src/rdf.cpp:203
11880
11295
msgid "Public Domain"
11881
11296
msgstr "公共領域"
11883
#: ../src/rdf.cpp:207
11298
#: ../src/rdf.cpp:208
11884
11299
msgid "FreeArt"
11885
11300
msgstr "自由插圖"
11887
#: ../src/rdf.cpp:212
11302
#: ../src/rdf.cpp:213
11888
11303
msgid "Open Font License"
11889
11304
msgstr "開放字型授權"
11891
#: ../src/rdf.cpp:229
11895
#: ../src/rdf.cpp:230
11896
msgid "Name by which this document is formally known."
11897
msgstr "這份文件所正式使用的名稱。"
11899
#: ../src/rdf.cpp:232
11306
#: ../src/rdf.cpp:231
11308
msgid "Name by which this document is formally known"
11309
msgstr "這份文件的正式名稱。"
11311
#: ../src/rdf.cpp:233
11903
#: ../src/rdf.cpp:233
11904
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
11905
msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。"
11907
#: ../src/rdf.cpp:235
11911
#: ../src/rdf.cpp:236
11912
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
11913
msgstr "此文件實體或數位的證明 (MIME 類型)"
11915
#: ../src/rdf.cpp:239
11916
msgid "Type of document (DCMI Type)."
11316
#: ../src/rdf.cpp:234
11318
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
11319
msgstr "這份文件建立的日期 (YYYY-MM-DD)。"
11321
#: ../src/rdf.cpp:236 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
11325
#: ../src/rdf.cpp:237
11327
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
11328
msgstr "這份文件的實體或數位證明 (MIME 類型)。"
11330
#: ../src/rdf.cpp:240
11332
msgid "Type of document (DCMI Type)"
11917
11333
msgstr "文件類型 (DCMI 類型)。"
11919
#: ../src/rdf.cpp:242
11923
11335
#: ../src/rdf.cpp:243
11340
#: ../src/rdf.cpp:244
11925
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
11343
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
11926
11344
msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
11928
#: ../src/rdf.cpp:245
11932
11346
#: ../src/rdf.cpp:246
11351
#: ../src/rdf.cpp:247
11934
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
11935
msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。"
11937
#: ../src/rdf.cpp:248
11354
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
11355
msgstr "擁有這份文件智慧財產的著作權的代表名稱。"
11941
11357
#: ../src/rdf.cpp:249
11942
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
11943
msgstr "負責使此份文件可用的實體名稱。"
11945
#: ../src/rdf.cpp:252
11362
#: ../src/rdf.cpp:250
11364
msgid "Name of entity responsible for making this document available"
11365
msgstr "用來標示這份文件可用性的代表名稱。"
11949
11367
#: ../src/rdf.cpp:253
11950
msgid "Unique URI to reference this document."
11951
msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
11369
msgid "Identifier:"
11953
#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
11372
#: ../src/rdf.cpp:254
11374
msgid "Unique URI to reference this document"
11375
msgstr "參考這份文件的唯一通用資源標識 (URI)。"
11957
11377
#: ../src/rdf.cpp:256
11958
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
11959
msgstr "參考到此文件來源的唯一 URI"
11961
#: ../src/rdf.cpp:258
11382
#: ../src/rdf.cpp:257
11384
msgid "Unique URI to reference the source of this document"
11385
msgstr "參考這份文件來源的唯一通用資源標識 (URI)。"
11387
#: ../src/rdf.cpp:259
11965
#: ../src/rdf.cpp:259
11966
msgid "Unique URI to a related document."
11967
msgstr "相關文件的唯一 URI"
11969
#: ../src/rdf.cpp:261
11973
#: ../src/rdf.cpp:262
11392
#: ../src/rdf.cpp:260
11394
msgid "Unique URI to a related document"
11395
msgstr "相關文件的唯一通用資源標識 (URI)。"
11397
#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
11401
#: ../src/rdf.cpp:263
11975
11404
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
11976
"document. (e.g. 'en-GB')"
11977
msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如:「en-GB」)"
11405
"document (e.g. 'en-GB')"
11406
msgstr "表示這份文件的語言含有選擇性子標籤的雙字母語言標籤。(例如:「en-GB」)"
11979
#: ../src/rdf.cpp:264
11408
#: ../src/rdf.cpp:265
11983
#: ../src/rdf.cpp:265
11413
#: ../src/rdf.cpp:266
11985
11416
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
11987
msgstr "這份文件的主題是以逗號所分隔的關鍵字﹑片語或分類。"
11418
msgstr "這份文件的主題,用逗號分隔開的關鍵字﹑片語或分類。"
11989
11420
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
11990
11421
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
11991
#: ../src/rdf.cpp:269
11995
11422
#: ../src/rdf.cpp:270
11996
msgid "Extent or scope of this document."
11997
msgstr "本文件的範圍或廣度。"
11999
#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12000
msgid "Description"
11427
#: ../src/rdf.cpp:271
11429
msgid "Extent or scope of this document"
11430
msgstr "這份文件的特定範圍。"
12003
11432
#: ../src/rdf.cpp:274
12004
msgid "A short account of the content of this document."
12005
msgstr "本文件內容的簡短報告。"
11434
msgid "Description:"
11437
#: ../src/rdf.cpp:275
11439
msgid "A short account of the content of this document"
11440
msgstr "這份文件內容的簡短說明。"
12007
11442
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12008
#: ../src/rdf.cpp:278
12009
msgid "Contributors"
12012
11443
#: ../src/rdf.cpp:279
11445
msgid "Contributors:"
11448
#: ../src/rdf.cpp:280
12014
11451
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12016
msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。"
11453
msgstr "用來標示這份文件內容貢獻者的代表名稱。"
12018
11455
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12019
#: ../src/rdf.cpp:283
11456
#: ../src/rdf.cpp:284
12023
11461
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12024
#: ../src/rdf.cpp:285
12025
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12026
msgstr "URI 用來表示這份文件授權的名稱空間定義。"
11462
#: ../src/rdf.cpp:286
11464
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
11465
msgstr "這份文件授權的命名空間定義的通用資源標識 (URI)。"
12028
11467
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12029
#: ../src/rdf.cpp:289
12033
11468
#: ../src/rdf.cpp:290
12034
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12035
msgstr "用於 RDF「授權」款項的 XML 片斷。"
12037
#: ../src/rect-context.cpp:368
11473
#: ../src/rdf.cpp:291
11475
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
11476
msgstr "用於 RDF「授權」段落的 XML 片段 (fragment)。"
11478
#: ../src/rect-context.cpp:374
12039
11480
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12041
msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正方形或整數比例縮放的矩形,鎖定圓角"
11482
msgstr "<b>Ctrl</b>:建立正方形或整數比例縮放的矩形,鎖定圓角圓形"
12043
#: ../src/rect-context.cpp:515
11484
#: ../src/rect-context.cpp:521
12046
11487
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12047
11488
"b> to draw around the starting point"
12049
"<b>矩形</b>:%s × %s (限制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 在起點周圍繪"
11490
"<b>矩形</b>:%s × %s (限定比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起點周圍"
12052
#: ../src/rect-context.cpp:518
11493
#: ../src/rect-context.cpp:524
12055
11496
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12056
11497
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12058
"<b>矩形</b>: %s × %s (限制成黃金比例 1.618 : 1);按著 <b>Shift</b> 在起"
11499
"<b>矩形</b>: %s × %s (限定為黃金比例 1.618 : 1);按著 <b>Shift</b> 可在"
12061
#: ../src/rect-context.cpp:520
11502
#: ../src/rect-context.cpp:526
12064
11505
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12065
11506
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12067
"<b>矩形</b>:%s × %s (限制成黃金比例 1 : 1.618);按著 <b>Shift</b> 在起"
11508
"<b>矩形</b>:%s × %s (限定為黃金比例 1 : 1.618);按著 <b>Shift</b> 可在"
12070
#: ../src/rect-context.cpp:524
11511
#: ../src/rect-context.cpp:530
12073
11514
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12074
11515
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12076
"<b>矩形</b>:%s × %s;按著 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例縮放的矩形;"
12077
"按著 <b>Shift</b> 在起點四周繪製"
11517
"<b>矩形</b>:%s × %s;按著 <b>Ctrl</b> 可建立正方形或整數比例縮放的矩"
11518
"形;按著 <b>Shift</b> 可在起點四周繪製"
12079
#: ../src/rect-context.cpp:549
11520
#: ../src/rect-context.cpp:555
12080
11521
msgid "Create rectangle"
12081
11522
msgstr "建立矩形"
12083
#: ../src/select-context.cpp:177
11524
#: ../src/select-context.cpp:186
12084
11525
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12085
msgstr "點選選取區以切換大小調整或旋轉控制"
11526
msgstr "點擊選取區可切換大小調整或旋轉控制點"
12087
#: ../src/select-context.cpp:178
11528
#: ../src/select-context.cpp:187
12089
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12090
msgstr "沒有選取物件。用點選﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
11531
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
11532
"or drag around objects to select."
11533
msgstr "沒有選取任何物件。點擊﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
12092
#: ../src/select-context.cpp:237
11535
#: ../src/select-context.cpp:246
12093
11536
msgid "Move canceled."
12096
#: ../src/select-context.cpp:245
11539
#: ../src/select-context.cpp:254
12097
11540
msgid "Selection canceled."
12100
#: ../src/select-context.cpp:560
11543
#: ../src/select-context.cpp:607
12102
11545
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12103
11546
"rubberband selection"
12104
msgstr "<b>在物件上方拖曳</b>來選擇它們;放開 <b>Alt</b> 以切換為框選"
11547
msgstr "<b>在物件上方拖曳</b>可選取物件;放開 <b>Alt</b> 可切換成框選"
12106
#: ../src/select-context.cpp:562
11549
#: ../src/select-context.cpp:609
12108
11551
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12109
11552
"touch selection"
12110
msgstr "在<b>物件的附近拖曳</b>來選取他們;按 <b>Alt</b> 來切換成觸碰選取"
11553
msgstr "在<b>物件的附近拖曳</b>來選取物件;按 <b>Alt</b> 可切換成觸碰選取"
12112
#: ../src/select-context.cpp:727
11555
#: ../src/select-context.cpp:858
12113
11556
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12114
msgstr "<b>Ctrl</b>:在群組中選擇;拖曳以水平/垂直移動"
11557
msgstr "<b>Ctrl</b>:點擊可在群組中選取;拖曳可水平 / 垂直移動"
12116
#: ../src/select-context.cpp:728
11559
#: ../src/select-context.cpp:859
12117
11560
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12118
msgstr "<b>Shift</b>:點擊以切換選擇;拖曳為框選"
11561
msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取;拖曳可框選"
12120
#: ../src/select-context.cpp:729
11563
#: ../src/select-context.cpp:860
12122
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12123
msgstr "<b>Alt</b>:點擊來選擇下面的物件,拖曳以移動選取物件或用觸碰來選取"
11566
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
11567
"to move selected or select by touch"
11568
msgstr "<b>Alt</b>:點擊可選取下層的物件,拖曳可移動選取的物件或用觸碰來選取"
12125
#: ../src/select-context.cpp:902
11570
#: ../src/select-context.cpp:1034
12126
11571
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12127
msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
11572
msgstr "選取的物件不是群組。無法進入。"
12129
#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
11574
#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
12130
11575
msgid "Delete text"
12131
11576
msgstr "刪除文字"
12133
#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
11578
#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
12134
11579
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12135
msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
11580
msgstr "<b>沒有</b>刪除物件。"
12137
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12138
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
12139
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
11582
#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
11583
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
11584
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6143
12140
11585
msgid "Delete"
12143
#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
11588
#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
12144
11589
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12145
msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
11590
msgstr "選擇要再製的<b>物件</b>。"
12147
#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
11592
#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
12148
11593
msgid "Delete all"
12151
#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
11596
#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
12152
11597
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12153
msgstr "選擇 <b>幾個物件</b> 來群組。"
11598
msgstr "選擇要群組的<b>幾個物件</b>。"
12155
#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
11600
#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
12156
11601
msgid "Group"
12159
#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
11604
#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
12160
11605
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12161
msgstr "選擇一個<b>群組</b>以解散。"
11606
msgstr "選擇要解散的<b>群組</b>。"
12163
#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
11608
#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
12164
11609
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12165
11610
msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以解散。"
12167
#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
11612
#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:502
12168
11613
msgid "Ungroup"
12169
11614
msgstr "解散群組"
12171
#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
11616
#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
12172
11617
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12173
msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
11618
msgstr "選擇要提升的<b>物件</b>。"
12175
#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12176
#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
11620
#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
11621
#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
12178
11623
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12179
msgstr "你無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降低物件。"
11624
msgstr "你無法從<b>不同群組</b>或<b>圖層</b>裡提升 / 降低物件。"
12181
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12182
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12183
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12184
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
11626
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
11627
#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
12186
msgid "undo action|Raise"
11629
msgctxt "Undo action"
12189
#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
11633
#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
12190
11634
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12191
msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
11635
msgstr "選擇要提到最上層的<b>物件</b>。"
12193
#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
11637
#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
12194
11638
msgid "Raise to top"
12195
11639
msgstr "提到最上層"
12197
#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
11641
#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
12198
11642
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12199
msgstr "選擇<b>物件</b>以降低。"
11643
msgstr "選擇要降低的<b>物件</b>。"
12201
#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
11645
#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
12202
11646
msgid "Lower"
12205
#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
11649
#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
12206
11650
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12207
msgstr "選擇<b>物件</b>以降低至底層。"
11651
msgstr "選擇要降到最下層的<b>物件</b>。"
12209
#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
11653
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
12210
11654
msgid "Lower to bottom"
12211
11655
msgstr "降到最下層"
12213
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
11657
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
12214
11658
msgid "Nothing to undo."
11659
msgstr "沒有可以復原的步驟。"
12217
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
11661
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
12218
11662
msgid "Nothing to redo."
11663
msgstr "沒有可以取消復原的步驟。"
12221
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
11665
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
12222
11666
msgid "Paste"
12225
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
11669
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
12226
11670
msgid "Paste style"
12227
11671
msgstr "貼上樣式"
12229
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
11673
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
12230
11674
msgid "Paste live path effect"
12231
11675
msgstr "貼上即時路徑特效"
12233
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
11677
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
12234
11678
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12235
msgstr "選擇<b>物件</b>以移除物件的即時路徑特效。"
11679
msgstr "選擇要移除即時路徑特效的<b>物件</b>。"
12237
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
11681
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
12238
11682
msgid "Remove live path effect"
12239
11683
msgstr "移除即時路徑特效"
12241
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
11685
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
12242
11686
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12243
msgstr "選取<b>物件</b>以移除物件的濾鏡。"
11687
msgstr "選擇要移除濾鏡的<b>物件</b>。"
12245
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
12246
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
11689
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
11690
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
12247
11691
msgid "Remove filter"
12248
11692
msgstr "移除濾鏡"
12250
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
11694
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
12251
11695
msgid "Paste size"
12252
11696
msgstr "貼上尺寸"
12254
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
11698
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
12255
11699
msgid "Paste size separately"
12256
11700
msgstr "個別貼上尺寸"
12258
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
11702
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
12259
11703
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12260
msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
11704
msgstr "選擇要移動到上層圖層的<b>物件</b>。"
12262
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
11706
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
12263
11707
msgid "Raise to next layer"
12266
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
11710
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
12267
11711
msgid "No more layers above."
12270
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
11714
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
12271
11715
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12272
msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
11716
msgstr "選擇要移動到下層圖層的<b>物件</b>。"
12274
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
11718
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
12275
11719
msgid "Lower to previous layer"
12278
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
11722
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
12279
11723
msgid "No more layers below."
12282
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
11726
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
12283
11727
msgid "Remove transform"
12284
11728
msgstr "移除變形"
12286
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
11730
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
12287
11731
msgid "Rotate 90° CCW"
12288
11732
msgstr "旋轉 90° 逆時鐘"
12290
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
11734
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
12291
11735
msgid "Rotate 90° CW"
12292
11736
msgstr "旋轉 90° 順時鐘"
12294
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
12295
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
11738
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1601 ../src/seltrans.cpp:517
11739
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
12296
11740
msgid "Rotate"
12299
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
11743
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1648
12300
11744
msgid "Rotate by pixels"
12303
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
11747
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1678 ../src/seltrans.cpp:514
11748
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
11749
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
11753
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
12304
11754
msgid "Scale by whole factor"
12307
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
11757
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1718
12308
11758
msgid "Move vertically"
12311
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
11761
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1721
12312
11762
msgid "Move horizontally"
12315
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
12316
#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
11765
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724 ../src/selection-chemistry.cpp:1750
11766
#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
12320
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
11770
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1744
12321
11771
msgid "Move vertically by pixels"
12322
msgstr "以像素為單位垂直移動"
11772
msgstr "垂直移動,單位為像素"
12324
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
11774
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1747
12325
11775
msgid "Move horizontally by pixels"
12326
msgstr "以像素為單位水平移動"
11776
msgstr "水平移動,單位為像素"
12328
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
11778
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879
12329
11779
msgid "The selection has no applied path effect."
11780
msgstr "此選取區無套用的路徑特效。"
12332
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
12333
msgid "action|Clone"
11782
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
12336
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
11788
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2098
12337
11789
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
12338
msgstr "選擇<b>仿製物件</b>以重新連結。"
11790
msgstr "選擇要重新連結的<b>仿製物件</b>。"
12340
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
11792
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2105
12341
11793
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
12342
msgstr "複製一個<b>物件</b>到剪貼簿以重新連結仿製物件。"
11794
msgstr "複製要重新連結仿製物件的<b>物件</b>到剪貼簿裡。"
12344
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
11796
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2129
12345
11797
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
12346
msgstr "選取區中<b>無仿製物件以重新連結</b>。"
11798
msgstr "選取區中<b>沒有可重新連結的仿製物件</b>。"
12348
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
11800
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2132
12349
11801
msgid "Relink clone"
12350
11802
msgstr "重新連結仿製物件"
12352
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
11804
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2146
12353
11805
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
12354
msgstr "選擇<b>仿製物件</b>以解除連結。"
11806
msgstr "選擇要取消連結的<b>仿製物件</b>。"
12356
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
11808
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200
12357
11809
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
12358
msgstr "選取區中<b>無仿製物件以解除連結</b>。"
11810
msgstr "選取區中<b>沒有可取消連結的仿製物件</b>。"
12360
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
11812
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
12361
11813
msgid "Unlink clone"
12364
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
11816
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217
12366
11818
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
12367
11819
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
12368
11820
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
12370
"選擇一個<b>仿製物件</b>以前往它的原物件。選擇一個<b>連結偏移</b>以前往它的來"
12371
"源。選擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動文字</b>以前往它"
11822
"選擇要前往其原物件的<b>仿製物件</b>。選擇要前往其來源的<b>連結偏移</b>。選擇"
11823
"要前往該路徑的<b>路徑文字</b>。選擇要前往其文字框的<b>流動文字</b>。"
12374
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
11825
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
12376
11827
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
12377
11828
"flowed text?)"
12379
"<b>無法找到</b>該物件以選擇 (被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
11830
"<b>無法找到</b>選擇的物件 (可能是被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文"
12381
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
11833
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
12383
11835
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
12385
msgstr "正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 <defs> 之中)"
11837
msgstr "你正試著選取<b>隱形的物件</b> (其位於 <defs> 中)"
12387
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
11839
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
12388
11840
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
12389
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成標記。"
11841
msgstr "選擇要轉成標記的<b>物件</b>。"
12391
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
11843
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361
12392
11844
msgid "Objects to marker"
12393
11845
msgstr "物件轉成標記"
12395
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
11847
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2389
12396
11848
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
12397
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成參考線。"
11849
msgstr "選擇要轉成參考線的<b>物件</b>。"
12399
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
11851
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
12400
11852
msgid "Objects to guides"
12401
11853
msgstr "物件轉成參考線"
12403
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
11855
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
12404
11856
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
12405
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
11857
msgstr "選擇要轉成圖樣的<b>物件</b>。"
12407
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
11859
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2506
12408
11860
msgid "Objects to pattern"
12411
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
11863
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2522
12412
11864
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
12413
msgstr "選擇一個<b>有圖樣填充的物件</b>以從中提取物件。"
11865
msgstr "選擇要從其中提取物件的<b>圖樣填充物件</b>。"
12415
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
11867
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2575
12416
11868
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
12417
msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
11869
msgstr "選取區中<b>沒有圖樣填充</b>。"
12419
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
11871
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
12420
11872
msgid "Pattern to objects"
12423
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
11875
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660
12424
11876
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
12425
msgstr "選擇<b>物件</b>以製作點陣圖複本。"
11877
msgstr "選擇要建立點陣圖複製物件的<b>物件</b>。"
12427
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
11879
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
12428
11880
msgid "Rendering bitmap..."
12429
11881
msgstr "正在演算點陣圖..."
12431
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
11883
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2838
12432
11884
msgid "Create bitmap"
12433
11885
msgstr "建立點陣圖"
12435
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
11887
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2870
12436
11888
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
12437
msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
11889
msgstr "選擇要從其中建立剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
12439
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
11891
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2873
12440
11892
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
12441
msgstr "選擇遮罩物件和<b>物件</b>以套用剪裁路徑或是遮罩。"
11893
msgstr "選擇遮罩物件和要套用剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
12443
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
11895
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3054
12444
11896
msgid "Set clipping path"
12445
11897
msgstr "設定裁剪路徑"
12447
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
11899
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3056
12448
11900
msgid "Set mask"
12449
11901
msgstr "設定遮罩"
12451
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
11903
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3071
12452
11904
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
12453
msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
11905
msgstr "選擇要移除剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
12455
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
11907
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3182
12456
11908
msgid "Release clipping path"
12459
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
11911
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3184
12460
11912
msgid "Release mask"
12463
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
11915
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3203
12464
11916
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
12465
msgstr "選擇<b>物件</b>來縮放成符合畫布大小。"
11917
msgstr "選擇要縮放成畫布大小的<b>物件</b>。"
12468
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
11920
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3223 ../src/verbs.cpp:2736
12469
11921
msgid "Fit Page to Selection"
11922
msgstr "將頁面調整成選取區大小"
12472
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
11924
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:2738
12473
11925
msgid "Fit Page to Drawing"
11926
msgstr "將頁面調整成繪圖大小"
12476
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
11928
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273 ../src/verbs.cpp:2740
12477
11929
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12478
msgstr "調整頁面以符合選擇或繪圖"
12480
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12481
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12482
#. "Link" means internet link (anchor)
12483
#: ../src/selection-describer.cpp:45
12487
#: ../src/selection-describer.cpp:47
11930
msgstr "將頁面調整成選取區或繪圖大小"
11932
#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
11933
#: ../src/selection-describer.cpp:44
11939
#: ../src/selection-describer.cpp:46
12488
11940
msgid "Circle"
12492
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
12493
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
12494
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
11944
#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
11945
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2507
11946
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058
12495
11947
msgid "Ellipse"
12498
#: ../src/selection-describer.cpp:51
11950
#: ../src/selection-describer.cpp:50
12499
11951
msgid "Flowed text"
12500
11952
msgstr "流動文字"
12502
#: ../src/selection-describer.cpp:57
11954
#: ../src/selection-describer.cpp:56
12506
#: ../src/selection-describer.cpp:59
11958
#: ../src/selection-describer.cpp:58
12510
#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
11962
#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
12511
11963
msgid "Polygon"
12514
#: ../src/selection-describer.cpp:63
11966
#: ../src/selection-describer.cpp:62
12515
11967
msgid "Polyline"
12519
#: ../src/selection-describer.cpp:65
12520
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
11971
#: ../src/selection-describer.cpp:64
11972
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2503
12521
11973
msgid "Rectangle"
12525
#: ../src/selection-describer.cpp:67
12526
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
11977
#: ../src/selection-describer.cpp:66
11978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2505
12527
11979
msgid "3D Box"
12530
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12531
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12532
#. "Clone" is a noun, type of object
12533
#: ../src/selection-describer.cpp:74
12534
msgid "object|Clone"
11982
#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
11983
#: ../src/selection-describer.cpp:71
12537
#: ../src/selection-describer.cpp:78
11989
#: ../src/selection-describer.cpp:75
12538
11990
msgid "Offset path"
12539
11991
msgstr "偏移路徑"
12542
#: ../src/selection-describer.cpp:80
12543
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
11994
#: ../src/selection-describer.cpp:77
11995
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2511
12544
11996
msgid "Spiral"
12548
#: ../src/selection-describer.cpp:82
12549
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
12550
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
12000
#: ../src/selection-describer.cpp:79
12001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2509
12002
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
12554
#: ../src/selection-describer.cpp:140
12006
#: ../src/selection-describer.cpp:137
12558
#: ../src/selection-describer.cpp:152
12010
#: ../src/selection-describer.cpp:149
12560
12012
msgid "layer <b>%s</b>"
12561
msgstr "第<b>%s</b>層"
12013
msgstr "圖層 <b>%s</b>"
12563
#: ../src/selection-describer.cpp:154
12015
#: ../src/selection-describer.cpp:151
12565
12017
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
12566
msgstr "第<b><i>%s</i></b>層"
12018
msgstr "圖層 <b><i>%s</i></b>"
12568
#: ../src/selection-describer.cpp:163
12020
#: ../src/selection-describer.cpp:160
12570
12022
msgid "<i>%s</i>"
12571
12023
msgstr "<i>%s</i>"
12573
#: ../src/selection-describer.cpp:172
12025
#: ../src/selection-describer.cpp:169
12575
12027
msgid " in %s"
12578
#: ../src/selection-describer.cpp:174
12030
#: ../src/selection-describer.cpp:171
12580
12032
msgid " in group %s (%s)"
12581
12033
msgstr " 在群組 %s (%s)"
12583
#: ../src/selection-describer.cpp:176
12035
#: ../src/selection-describer.cpp:173
12585
12037
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
12586
12038
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
12587
msgstr[0] " 在<b>%i</b>上層中 (%s)"
12588
msgstr[1] " 在<b>%i</b>上層中 (%s)"
12039
msgstr[0] " 在<b>%i</b> 上層 (%s)"
12040
msgstr[1] " 在<b>%i</b> 上層 (%s)"
12590
#: ../src/selection-describer.cpp:179
12042
#: ../src/selection-describer.cpp:176
12592
12044
msgid " in <b>%i</b> layers"
12593
12045
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
12594
msgstr[0] " 在<b>%i</b>層中"
12595
msgstr[1] " 在<b>%i</b>層中"
12046
msgstr[0] " 在<b>%i</b> 圖層"
12047
msgstr[1] " 在<b>%i</b> 圖層"
12597
#: ../src/selection-describer.cpp:189
12049
#: ../src/selection-describer.cpp:186
12598
12050
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
12599
msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來尋找原始物件"
12051
msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋原始物件"
12601
#: ../src/selection-describer.cpp:193
12053
#: ../src/selection-describer.cpp:190
12602
12054
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
12603
msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋路徑"
12055
msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋路徑"
12605
#: ../src/selection-describer.cpp:197
12057
#: ../src/selection-describer.cpp:194
12606
12058
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
12607
msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋訊框"
12059
msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋訊框"
12609
12061
#. this is only used with 2 or more objects
12610
#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
12611
#: ../src/tweak-context.cpp:201
12062
#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
12063
#: ../src/tweak-context.cpp:203
12613
12065
msgid "<b>%i</b> object selected"
12614
12066
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
12894
12360
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
12895
12361
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
12896
#: ../src/sp-spiral.cpp:325
12362
#: ../src/sp-spiral.cpp:324
12898
12364
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
12899
msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
12365
msgstr "<b>螺旋形</b>有 %3f 個圈"
12367
#: ../src/sp-star.cpp:308
12369
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
12370
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
12371
msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
12372
msgstr[1] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
12374
#: ../src/sp-star.cpp:312
12376
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
12377
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
12378
msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
12379
msgstr[1] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
12901
12381
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
12902
#: ../src/sp-text.cpp:419
12382
#: ../src/sp-text.cpp:427
12903
12383
msgid "<no name found>"
12904
msgstr "<名稱不明>"
12384
msgstr "<找不到名稱>"
12906
#: ../src/sp-text.cpp:431
12386
#: ../src/sp-text.cpp:439
12908
12388
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
12909
msgstr "<b>繞徑文字</b> (%s, %s)"
12389
msgstr "<b>路徑文字</b>%s (%s, %s)"
12911
#: ../src/sp-text.cpp:432
12391
#: ../src/sp-text.cpp:440
12913
12393
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
12914
msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
12394
msgstr "<b>文字</b>%s (%s, %s)"
12916
#: ../src/sp-tref.cpp:368
12396
#: ../src/sp-tref.cpp:372
12918
12398
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
12919
12399
msgstr "<b>仿製的字元資料</b>%s%s"
12921
#: ../src/sp-tref.cpp:369
12401
#: ../src/sp-tref.cpp:373
12922
12402
msgid " from "
12925
#: ../src/sp-tref.cpp:374
12405
#: ../src/sp-tref.cpp:378
12926
12406
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
12927
12407
msgstr "<b>被遺棄的仿製字元資料</b>"
12929
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
12409
#: ../src/sp-tspan.cpp:292
12930
12410
msgid "<b>Text span</b>"
12411
msgstr "<b>文字不換行區塊</b>"
12933
12413
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
12934
12414
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
12935
#: ../src/sp-use.cpp:327
12415
#: ../src/sp-use.cpp:335
12939
#: ../src/sp-use.cpp:335
12419
#: ../src/sp-use.cpp:343
12941
12421
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
12942
12422
msgstr "%s 的<b>仿製物件</b>"
12944
#: ../src/sp-use.cpp:339
12424
#: ../src/sp-use.cpp:347
12945
12425
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
12946
12426
msgstr "<b>被遺棄的仿製物件</b>"
12948
#: ../src/spiral-context.cpp:324
12428
#: ../src/spiral-context.cpp:327
12949
12429
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
12950
msgstr "<b>Ctrl</b>:捉取角度"
12430
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度"
12952
#: ../src/spiral-context.cpp:326
12432
#: ../src/spiral-context.cpp:329
12953
12433
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
12954
msgstr "<b>Alt</b>:鎖定放射半徑"
12434
msgstr "<b>Alt</b>:鎖定螺旋半徑"
12956
#: ../src/spiral-context.cpp:458
12436
#: ../src/spiral-context.cpp:460
12959
12439
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
12960
msgstr "<b>旋轉</b>:半徑 %s,角度 %5g°;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
12440
msgstr "<b>螺旋</b>:半徑 %s,角度 %5g°;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
12962
#: ../src/spiral-context.cpp:484
12442
#: ../src/spiral-context.cpp:486
12963
12443
msgid "Create spiral"
12964
12444
msgstr "建立螺旋形"
12966
#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
12446
#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
12967
12447
msgid "Union"
12970
#: ../src/splivarot.cpp:78
12450
#: ../src/splivarot.cpp:79
12971
12451
msgid "Intersection"
12974
#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
12454
#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
12975
12455
msgid "Difference"
12978
#: ../src/splivarot.cpp:96
12458
#: ../src/splivarot.cpp:97
12979
12459
msgid "Exclusion"
12982
#: ../src/splivarot.cpp:101
12462
#: ../src/splivarot.cpp:102
12983
12463
msgid "Division"
12986
#: ../src/splivarot.cpp:106
12466
#: ../src/splivarot.cpp:107
12987
12467
msgid "Cut path"
12990
#: ../src/splivarot.cpp:121
12470
#: ../src/splivarot.cpp:122
12991
12471
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
12992
msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
12472
msgstr "請至少選擇 <b>2 條路徑</b>來執行布林運算。"
12994
#: ../src/splivarot.cpp:125
12474
#: ../src/splivarot.cpp:126
12995
12475
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
12996
msgstr "選取<b>至少一條路徑</b>以進行布林聯集。"
12476
msgstr "請至少選擇 <b>1 條路徑</b>來執行布林聯集。"
12998
#: ../src/splivarot.cpp:131
12478
#: ../src/splivarot.cpp:132
13000
12480
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13001
msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑分割或是路徑切割。"
12481
msgstr "請選擇<b>剛好兩條路徑</b>來執行差集﹑分割或剪切路徑。"
13003
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
12483
#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
13005
12485
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13006
12486
"difference, XOR, division, or path cut."
13008
"無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
12488
"無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。"
13010
#: ../src/splivarot.cpp:192
12490
#: ../src/splivarot.cpp:193
13012
12492
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13013
msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
12493
msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法執行布林運算。"
13015
#: ../src/splivarot.cpp:877
12495
#: ../src/splivarot.cpp:901
13016
12496
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13017
msgstr "選取<b>邊框路徑</b>以轉換邊框為路徑。"
12497
msgstr "選擇要將邊框轉換成路徑的<b>邊框路徑</b>。"
13019
#: ../src/splivarot.cpp:1220
12499
#: ../src/splivarot.cpp:1254
13020
12500
msgid "Convert stroke to path"
13023
12503
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13024
#: ../src/splivarot.cpp:1223
12504
#: ../src/splivarot.cpp:1257
13025
12505
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13026
msgstr "選取區中<b>無邊框的路徑</b>。"
12506
msgstr "選取區中<b>沒有邊框路徑</b>。"
13028
#: ../src/splivarot.cpp:1306
12508
#: ../src/splivarot.cpp:1340
13029
12509
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13030
msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內縮/外擴。"
12510
msgstr "選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內縮 / 外擴。"
13032
#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
12512
#: ../src/splivarot.cpp:1459 ../src/splivarot.cpp:1527
13033
12513
msgid "Create linked offset"
13034
12514
msgstr "建立連結偏移"
13036
#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
12516
#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1528
13037
12517
msgid "Create dynamic offset"
13038
12518
msgstr "建立動態偏移"
13040
#: ../src/splivarot.cpp:1520
12520
#: ../src/splivarot.cpp:1553
13041
12521
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13042
msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內縮/外擴。"
12522
msgstr "選擇要內縮 / 外擴的<b>路徑</b>。"
13044
#: ../src/splivarot.cpp:1738
12524
#: ../src/splivarot.cpp:1770
13045
12525
msgid "Outset path"
13046
12526
msgstr "外擴路徑"
13048
#: ../src/splivarot.cpp:1738
12528
#: ../src/splivarot.cpp:1770
13049
12529
msgid "Inset path"
13050
12530
msgstr "內縮路徑"
13052
#: ../src/splivarot.cpp:1740
12532
#: ../src/splivarot.cpp:1772
13053
12533
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13054
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內縮/外擴。"
12534
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可內縮 / 外擴。"
13056
#: ../src/splivarot.cpp:1918
12536
#: ../src/splivarot.cpp:1951
13057
12537
msgid "Simplifying paths (separately):"
13058
msgstr "簡化路徑 (分離的):"
12538
msgstr "簡化路徑 (單獨):"
13060
#: ../src/splivarot.cpp:1920
12540
#: ../src/splivarot.cpp:1953
13061
12541
msgid "Simplifying paths:"
13064
#: ../src/splivarot.cpp:1957
12544
#: ../src/splivarot.cpp:1990
13066
12546
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13067
12547
msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..."
13069
#: ../src/splivarot.cpp:1969
12549
#: ../src/splivarot.cpp:2002
13071
12551
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13072
msgstr "<b>%d</b> 路徑已簡化。"
12552
msgstr "<b>%d</b> 條路徑已簡化。"
13074
#: ../src/splivarot.cpp:1983
12554
#: ../src/splivarot.cpp:2016
13075
12555
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13076
msgstr "選擇<b>路徑</b>以簡化。"
12556
msgstr "選擇要簡化的<b>路徑</b>。"
13078
#: ../src/splivarot.cpp:1997
12558
#: ../src/splivarot.cpp:2030
13079
12559
msgid "Simplify"
13082
#: ../src/splivarot.cpp:1999
12562
#: ../src/splivarot.cpp:2032
13083
12563
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13084
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
12564
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可簡化。"
13086
#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
12566
#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
13088
12568
msgid "<b>Nothing</b> selected"
13089
msgstr "<b>沒有物件</b>被選取"
12569
msgstr "<b>沒有</b>選擇任何物件"
13091
#: ../src/spray-context.cpp:249
12571
#: ../src/spray-context.cpp:251
13094
12574
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
12575
msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選擇的物件之<b>複製物件</b>"
13097
#: ../src/spray-context.cpp:252
12577
#: ../src/spray-context.cpp:254
13100
12580
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
12581
msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選擇的物件之<b>仿製物件</b>"
13103
#: ../src/spray-context.cpp:255
12583
#: ../src/spray-context.cpp:257
13106
12586
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
12588
msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來用最初選擇的物件之<b>單一路徑</b>進行噴灑"
13110
#: ../src/spray-context.cpp:773
12590
#: ../src/spray-context.cpp:775
13112
12591
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13113
msgstr "<b>沒有東西被選擇!</b> 選擇物件來進行微調。"
12592
msgstr "<b>沒有選取物件!</b> 請選取物件來噴灑。"
13115
#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
12594
#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
13117
12595
msgid "Spray with copies"
13120
#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
12598
#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
13122
12599
msgid "Spray with clones"
13125
#: ../src/spray-context.cpp:889
12602
#: ../src/spray-context.cpp:891
13127
12603
msgid "Spray in single path"
13130
#: ../src/star-context.cpp:338
12606
#: ../src/star-context.cpp:343
13131
12607
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13132
msgstr "<b>Ctrl</b>:捉取角度;維持輻射線放射狀"
12608
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度;保持輻射線放射狀"
13134
#: ../src/star-context.cpp:469
12610
#: ../src/star-context.cpp:474
13137
12613
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13138
msgstr "<b>多邊形</b>:半徑 %s,角度 %5g°;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
12614
msgstr "<b>多邊形</b>:半徑 %s,角度 %5g°;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
13140
#: ../src/star-context.cpp:470
12616
#: ../src/star-context.cpp:475
13142
12618
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13143
msgstr "<b>星形</b>:半徑 %s,角度 %5g°;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
12619
msgstr "<b>星形</b>:半徑 %s,角度 %5g°;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
13145
#: ../src/star-context.cpp:503
12621
#: ../src/star-context.cpp:508
13146
12622
msgid "Create star"
13149
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
12625
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
13150
12626
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13151
msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字置於路徑之上。"
12627
msgstr "選擇要將文字填入路徑的<b>文字與路徑</b>。"
13153
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
12629
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
13155
12631
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13156
12632
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13158
"文字物件<b>已放置在路徑上</b>。首先從路徑上移除。使用 <b>Shift+D</b> 搜尋路"
12634
"這個文字物件<b>已經填入路徑</b>。請先從路徑移除。再使用 <b>Shift+D</b> 來找尋"
13161
12637
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13162
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
12638
#: ../src/text-chemistry.cpp:116
13164
12640
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13165
12641
"path first."
13166
msgstr "無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
12642
msgstr "你無法在這個版本中將文字填入矩形。請先將矩形轉換成路徑。"
13168
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
12644
#: ../src/text-chemistry.cpp:126
13169
12645
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13170
msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便置放於路徑。"
12646
msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便填入路徑。"
13172
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
12648
#: ../src/text-chemistry.cpp:194 ../src/verbs.cpp:2359
13173
12649
msgid "Put text on path"
13176
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
12652
#: ../src/text-chemistry.cpp:206
13177
12653
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13178
msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字從路徑之上移除。"
12654
msgstr "選擇要從路徑移除的<b>文字與路徑</b>。"
13180
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
12656
#: ../src/text-chemistry.cpp:227
13181
12657
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13182
msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
12658
msgstr "選取區中<b>沒有路徑文字</b>。"
13184
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
12660
#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2361
13185
12661
msgid "Remove text from path"
13186
12662
msgstr "從路徑移除文字"
13188
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
12664
#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
13189
12665
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13190
msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
12666
msgstr "選取要移除其中突出部份的<b>文字</b>。"
13192
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
12668
#: ../src/text-chemistry.cpp:294
13193
12669
msgid "Remove manual kerns"
13196
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
12672
#: ../src/text-chemistry.cpp:314
13198
12674
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
13199
12675
"into frame."
13200
msgstr "選取<b>一段文字</b>與一或多條<b>路徑或形狀</b>來使文字置入到框架中。"
12676
msgstr "選擇要將流動文字填入框架的<b>文字</b>以及一或多條<b>路徑或形狀</b>。"
13202
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
12678
#: ../src/text-chemistry.cpp:382
13203
12679
msgid "Flow text into shape"
13206
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
12682
#: ../src/text-chemistry.cpp:404
13207
12683
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13208
msgstr "選擇<b>流動文字</b>以停止其流動。"
12684
msgstr "選擇要取消流動文字的<b>流動文字</b>。"
13210
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
12686
#: ../src/text-chemistry.cpp:478
13211
12687
msgid "Unflow flowed text"
13212
12688
msgstr "取消流動文字"
13214
#: ../src/text-chemistry.cpp:489
12690
#: ../src/text-chemistry.cpp:490
13215
12691
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13216
msgstr "選取<b>流動文字</b>以轉換。"
12692
msgstr "選擇要轉換的<b>流動文字</b>。"
13218
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
12694
#: ../src/text-chemistry.cpp:508
13219
12695
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13220
12696
msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
13222
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
12698
#: ../src/text-chemistry.cpp:536
13223
12699
msgid "Convert flowed text to text"
13226
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
12702
#: ../src/text-chemistry.cpp:541
13227
12703
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13228
msgstr "選取區中<b>無流動文字</b>可轉換。"
12704
msgstr "選取區中<b>沒有可轉換的流動文字</b>。"
13230
#: ../src/text-context.cpp:448
12706
#: ../src/text-context.cpp:449
13231
12707
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13232
msgstr "<b>點選</b>以編輯文字,<b>拖曳</b>以選取部份文字。"
12708
msgstr "<b>點擊</b>可編輯文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。"
13234
#: ../src/text-context.cpp:450
12710
#: ../src/text-context.cpp:451
13236
12712
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13237
msgstr "<b>點擊</b>以編輯流動文字,<b>拖曳</b>以選擇部份文字。"
12713
msgstr "<b>點擊</b>可編輯流動文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。"
13239
#: ../src/text-context.cpp:505
12715
#: ../src/text-context.cpp:506
13240
12716
msgid "Create text"
13241
12717
msgstr "建立文字"
13243
#: ../src/text-context.cpp:529
12719
#: ../src/text-context.cpp:530
13244
12720
msgid "Non-printable character"
13245
12721
msgstr "不可列印字元"
13247
#: ../src/text-context.cpp:544
12723
#: ../src/text-context.cpp:545
13248
12724
msgid "Insert Unicode character"
13249
12725
msgstr "插入萬國碼字元"
13251
#: ../src/text-context.cpp:579
12727
#: ../src/text-context.cpp:580
13253
12729
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
13254
msgstr "萬國碼 (<b>Enter</b>表示完成):%s:%s"
12730
msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):%s:%s"
13256
#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
12732
#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
13257
12733
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
13258
msgstr "萬國碼 (<b>Enter</b>表示完成):"
12734
msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):"
13260
#: ../src/text-context.cpp:656
12736
#: ../src/text-context.cpp:669
13262
12738
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
13263
12739
msgstr "<b>流動文字框</b>:%s × %s"
13265
#: ../src/text-context.cpp:688
12741
#: ../src/text-context.cpp:715
13266
12742
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
13267
msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 以啟始新列。"
12743
msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 可換行。"
13269
#: ../src/text-context.cpp:701
12745
#: ../src/text-context.cpp:726
13270
12746
msgid "Flowed text is created."
13271
12747
msgstr "已建立流動文字。"
13273
#: ../src/text-context.cpp:703
12749
#: ../src/text-context.cpp:728
13274
12750
msgid "Create flowed text"
13275
12751
msgstr "建立流動文字"
13277
#: ../src/text-context.cpp:705
12753
#: ../src/text-context.cpp:730
13279
12755
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
13281
msgstr "框架對於目前字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
12757
msgstr "框架對於目前的字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
13283
#: ../src/text-context.cpp:841
12759
#: ../src/text-context.cpp:866
13284
12760
msgid "No-break space"
13287
#: ../src/text-context.cpp:843
12763
#: ../src/text-context.cpp:868
13288
12764
msgid "Insert no-break space"
13291
#: ../src/text-context.cpp:880
12767
#: ../src/text-context.cpp:905
13292
12768
msgid "Make bold"
13295
#: ../src/text-context.cpp:898
12771
#: ../src/text-context.cpp:923
13296
12772
msgid "Make italic"
13299
#: ../src/text-context.cpp:937
12775
#: ../src/text-context.cpp:962
13300
12776
msgid "New line"
13303
#: ../src/text-context.cpp:971
12779
#: ../src/text-context.cpp:996
13304
12780
msgid "Backspace"
12781
msgstr "倒退鍵 (Backspace)"
13307
#: ../src/text-context.cpp:1019
12783
#: ../src/text-context.cpp:1044
13308
12784
msgid "Kern to the left"
13311
#: ../src/text-context.cpp:1044
12787
#: ../src/text-context.cpp:1069
13312
12788
msgid "Kern to the right"
13315
#: ../src/text-context.cpp:1069
12791
#: ../src/text-context.cpp:1094
13316
12792
msgid "Kern up"
13319
#: ../src/text-context.cpp:1095
12795
#: ../src/text-context.cpp:1119
13320
12796
msgid "Kern down"
13323
#: ../src/text-context.cpp:1172
12799
#: ../src/text-context.cpp:1195
13324
12800
msgid "Rotate counterclockwise"
13325
12801
msgstr "逆時針旋轉"
13327
#: ../src/text-context.cpp:1193
12803
#: ../src/text-context.cpp:1216
13328
12804
msgid "Rotate clockwise"
13329
12805
msgstr "順時針旋轉"
13331
#: ../src/text-context.cpp:1210
12807
#: ../src/text-context.cpp:1233
13332
12808
msgid "Contract line spacing"
13333
12809
msgstr "縮小行距"
13335
#: ../src/text-context.cpp:1218
12811
#: ../src/text-context.cpp:1240
13336
12812
msgid "Contract letter spacing"
13337
12813
msgstr "縮小字距"
13339
#: ../src/text-context.cpp:1237
12815
#: ../src/text-context.cpp:1258
13340
12816
msgid "Expand line spacing"
13343
#: ../src/text-context.cpp:1245
12819
#: ../src/text-context.cpp:1265
13344
12820
msgid "Expand letter spacing"
13347
#: ../src/text-context.cpp:1375
12823
#: ../src/text-context.cpp:1394
13348
12824
msgid "Paste text"
13349
12825
msgstr "貼上文字"
13351
#: ../src/text-context.cpp:1621
12827
#: ../src/text-context.cpp:1645
13354
12830
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
13356
msgstr "輸入或編輯流動文字 (%d 個字);按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
12832
msgstr "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 可開始新的段落。"
13358
#: ../src/text-context.cpp:1623
12834
#: ../src/text-context.cpp:1647
13360
12836
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
13361
msgstr "輸入或編輯文字 (%d 個字);按 <b>Enter</b> 來換行。"
12837
msgstr "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 可換行。"
13363
#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
12839
#: ../src/text-context.cpp:1655 ../src/tools-switch.cpp:197
13365
12841
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
13367
msgstr "<b>點選</b>以選取或建立文字,<b>拖曳</b>以建立流動文字;然後開始輸入。"
12843
msgstr "<b>點擊</b>可選取或建立文字,<b>拖曳</b>可建立流動文字;然後輸入文字。"
13369
#: ../src/text-context.cpp:1741
12845
#: ../src/text-context.cpp:1765
13370
12846
msgid "Type text"
13371
12847
msgstr "輸入文字"
13373
#: ../src/text-editing.cpp:40
12849
#: ../src/text-editing.cpp:42
13374
12850
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
13375
msgstr "你無法編輯<b>仿製字元資料</b>。"
12851
msgstr "你無法編輯<b>仿製的字元資料</b>。"
13377
12853
#: ../src/tools-switch.cpp:137
13378
12854
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
13379
msgstr "用推壓方式來微調一個路徑,選擇它並在上面拖曳。"
12855
msgstr "用推壓方式微調路徑,選取路徑並在上方拖曳。"
13381
12857
#: ../src/tools-switch.cpp:143
13383
12858
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
13384
msgstr "用推壓方式來微調一個路徑,選擇它並在上面拖曳。"
12859
msgstr "用推壓方式噴灑路徑,選取路徑並在上方拖曳。"
13386
12861
#: ../src/tools-switch.cpp:149
13388
12863
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
13389
12864
"resize. <b>Click</b> to select."
13391
"<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選"
12866
"<b>拖曳</b>可建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點擊</b>可選取。"
13394
12868
#: ../src/tools-switch.cpp:155
13396
12870
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
13397
12871
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
13399
"<b>拖曳</b>來製作一個立方體。<b>拖曳控制</b>用透視法來調整大小。<b>點一下</b>"
13400
"來選擇 (按著 <b>Ctrl+Alt</b> 來選擇單一個面)。"
12873
"<b>拖曳</b>可建立立方體。<b>拖曳控制點</b>可用透視角度來調整大小。<b>點擊</b>"
12874
"可選取 (按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可選取單一個面)。"
13402
12876
#: ../src/tools-switch.cpp:161
13404
12878
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
13405
12879
"segment. <b>Click</b> to select."
13407
"<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控制點</b>可製作弧形或線段。<b>點一下</b>以選"
12881
"<b>拖曳</b>可建立橢圓形。<b>拖曳控制點</b>可建立弧形或線段。<b>點擊</b>可選"
13410
12884
#: ../src/tools-switch.cpp:167
13412
12886
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
13413
12887
"<b>Click</b> to select."
13415
"<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控制點</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選"
12889
"<b>拖曳</b>可建立星形。<b>拖曳控制點</b>可編輯星形的形狀。<b>點擊</b>可選取。"
13418
12891
#: ../src/tools-switch.cpp:173
13420
12893
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
13421
12894
"shape. <b>Click</b> to select."
13423
"<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控制點</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
12896
"<b>拖曳</b>可建立螺旋形。<b>拖曳控制點</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點擊</b>可選"
13426
12899
#: ../src/tools-switch.cpp:179
13428
12901
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
13429
12902
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
13431
"<b>拖曳</b>以建立手繪線條。按 <b>Shift</b> 以添加至選取的路徑,<b>Alt</b> 啟"
12904
"<b>拖曳</b>可建立手繪線。按 <b>Shift</b> 可添加到選擇的路徑,按 <b>Alt</b> 可"
13434
12907
#: ../src/tools-switch.cpp:185
15078
14683
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15079
14684
"is faster and resolution-independent."
15081
"此<b>迴旋矩陣</b>讓你指明一個被套用在圖像上的卷積。 使用卷積矩陣來製作的特效"
15082
"一般有模糊、銳利化,浮雕和邊緣偵測。用這個濾鏡基元可以製作整體的高斯模糊,特"
15083
"殊高斯模糊基元更快速且不產生鋸齒狀。"
14686
"此<b>迴旋矩陣 (feConvolveMatrix) </b>讓你指定影像套用的迴旋積 "
14687
"(Convolution)。 使用迴旋矩陣做出的常見特效有模糊、銳利化,浮雕和邊緣偵測。用"
14688
"這個濾鏡基元可以製作整體性高斯模糊,此特殊高斯模糊基元速度更快且不會產生鋸齒"
15085
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
14691
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
15087
14693
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15088
14694
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
15089
14695
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15090
14696
"opacity areas recede away from the viewer."
15092
"此<b>擴散光</b>和反射光濾鏡基元用來製作\"浮凸的\"明暗變化。輸入的透明色版被用"
15093
"來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則減"
14698
"此<b>擴散光 (feDiffuseLighting) </b>和反射光 (feSpecularLighting) 濾鏡基元用"
14699
"來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會"
14700
"加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。"
15096
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
14702
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
15098
14704
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15099
14705
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
15100
14706
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
15103
"此<b>位移圖</b>濾鏡基元使用第二次輸入替換第一次輸入上的像素作為一個位移圖,顯"
15104
"示了像素應該從多遠產生。典型的例子是漩渦和收縮特效。"
14709
"此<b>位移圖 (feDisplacementMap) </b>濾鏡基元第二次輸入作為位移圖來移動第一次"
14710
"輸入裡的像素,這會顯示像素應該從多遠距離開始移動。典型的例子是漩渦和收縮效"
15106
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
14713
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
15108
14715
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
15109
14716
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
15112
"此<b>油漆桶</b>濾鏡基元用給定的顏色和不透明度填入這區域。他通常作為輸入至其他"
14719
"此<b>填滿 (feFlood) </b>濾鏡基元會用給定的顏色和不透明度填充該區域。此濾鏡基"
14720
"元通常用作為輸入其他濾鏡以套用顏色到圖形。"
15115
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
14722
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
15117
14724
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
15118
14725
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15120
"此<b>高斯模糊</b>濾鏡基元可均勻的模糊輸入的圖像。 它一般跟偏移搭配來製作一個"
14727
"此<b>高斯模糊 (feGaussianBlur) </b>濾鏡基元可均勻地模糊輸入影像。 此濾鏡基元"
14728
"一般會搭配偏移 (feOffset) 來製作陰影效果。"
15123
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
14730
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
15125
14732
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
15126
14733
"or another part of the document."
15127
msgstr "此<b>圖像</b>濾鏡基元用一個外部圖像或文件的其他部份來填入這區域。"
14735
"此<b>圖片 (feImage) </b>濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。"
15129
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
14737
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
15131
14739
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
15132
14740
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
15133
14741
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
15134
14742
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15136
"此<b>融合</b>濾鏡基元讓一些暫時的圖像在濾鏡基元內合成一個單一的圖像。可使用一"
15137
"般透明合成達成這個效果。這個等同於使用一些「一般」模式的混合基元或一些「覆"
14744
"此<b>融合 (feMerge) </b>濾鏡基元會讓一些暫時性影像在濾鏡基元裡合成單一的影"
14745
"像。一般會搭配透明合成一起使用。這等同於使用一些「一般」模式的混合 (feBlend) "
14746
"基元或一些「覆蓋」模式的合成 (feComposite) 基元。"
15140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
14748
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
15142
14750
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
15143
14751
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
15146
"此<b>形態</b>濾鏡基元提供腐蝕和膨脹效果。對單色物件來說,腐蝕會讓物件更薄而膨"
14754
"此<b>形態 (feMorphology) </b>濾鏡基元提供侵蝕和膨脹效果。對單色物件來說,侵蝕"
14755
"會讓物件變得更薄,而膨脹會變得更厚。"
15149
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
14757
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
15151
14759
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
15152
14760
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
15153
14761
"a slightly different position than the actual object."
15155
"此<b>偏移</b>濾鏡基元由使用者定義的量來偏移圖像。舉例來說,這個對陰影很有用,"
15156
"這裡的陰影位置些微的不同於實際物件。"
14763
"此<b>偏移 (feOffset) </b>濾鏡基元用使用者定義的量來偏移影像。舉例來說,這個濾"
14764
"鏡基元對下落式陰影很有用,這種陰影和實際物件的位置些微地不同。"
15158
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
14766
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
15160
14768
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
15161
14769
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
15162
14770
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15163
14771
"opacity areas recede away from the viewer."
15165
"此擴散光和<b>反射光</b>濾鏡基元用來製作\"浮凸的\"明暗變化。輸入的透明色版被用"
15166
"來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則減"
14773
"此擴散光 (feDiffuseLighting) 和<b>反射光 (feSpecularLighting) </b>濾鏡基元用"
14774
"來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會"
14775
"加強浮凸的視覺效果,而較低不透明範圍則會減弱。"
15169
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
14777
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
15171
14779
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15172
msgstr "此<b>鋪排</b>基元用輸入的圖形來並排成一個區域"
14780
msgstr "此<b>鋪排 (feTile) </b>濾鏡基元用其輸入的圖形鋪排成一個區域"
15174
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
14782
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
15176
14784
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
15177
14785
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
15178
14786
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15180
"此<b>紊亂</b>濾鏡基元演算柏林 (Perlin) 雜訊. 這種雜訊在模擬一些自然現象(像"
15181
"雲、火和煙)和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩) 是非常有用的。"
14788
"此<b>紊亂 (feTurbulence) </b>濾鏡基元可演算繪製柏林 (Perlin) 雜訊。這種雜訊常"
14789
"用於模擬一些自然現象 (像雲、火和煙) 和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩)。"
15183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
14791
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383
15184
14792
msgid "Duplicate filter primitive"
15185
14793
msgstr "再製濾鏡基元"
15187
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
14795
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2436
15188
14796
msgid "Set filter primitive attribute"
15189
14797
msgstr "設定濾鏡基元屬性"
15191
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
14799
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
15196
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
14803
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
15197
14804
msgid "common"
15200
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
14807
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
15201
14808
msgid "inherited"
15204
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
14811
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
15206
14812
msgid "Arabic"
15209
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
14815
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
15211
14816
msgid "Armenian"
15212
msgstr "亞美尼亞語 (hy)"
15214
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
14819
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
15216
14820
msgid "Bengali"
15219
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
14823
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
15221
14824
msgid "Bopomofo"
15224
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
14827
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
15226
14828
msgid "Cherokee"
15229
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
14831
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
15231
14832
msgid "Coptic"
15234
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
14835
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
15235
14836
msgid "Cyrillic"
15238
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
14839
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
15240
14840
msgid "Deseret"
15243
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
14843
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
15244
14844
msgid "Devanagari"
15247
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
14847
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
15248
14848
msgid "Ethiopic"
15251
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
14851
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
15253
14852
msgid "Georgian"
15256
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
14855
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
15258
14856
msgid "Gothic"
15261
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
14859
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
15263
14860
msgid "Greek"
15266
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
14863
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
15267
14864
msgid "Gujarati"
15270
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
14867
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
15271
14868
msgid "Gurmukhi"
15274
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
14871
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
15279
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
14875
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
15281
14876
msgid "Hangul"
15284
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
14879
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
15286
14880
msgid "Hebrew"
15289
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
14883
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
15290
14884
msgid "Hiragana"
15293
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
14887
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
15294
14888
msgid "Kannada"
15297
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
14891
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
15299
14892
msgid "Katakana"
15302
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
14895
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
15304
14896
msgid "Khmer"
15307
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
14899
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
15312
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
14903
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
15314
14904
msgid "Latin"
15317
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
14907
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
15318
14908
msgid "Malayalam"
15321
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
14911
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
15323
14912
msgid "Mongolian"
15326
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
14915
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
15327
14916
msgid "Myanmar"
15330
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
14919
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
15331
14920
msgid "Ogham"
15334
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
14923
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
15336
14924
msgid "Old Italic"
15339
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
14927
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
15340
14928
msgid "Oriya"
15343
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
14931
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
15345
14932
msgid "Runic"
15348
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
14935
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
15350
14936
msgid "Sinhala"
15353
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
14939
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
15354
14940
msgid "Syriac"
15357
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
14943
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
15359
14944
msgid "Tamil"
15362
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
14947
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
15363
14948
msgid "Telugu"
15366
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
14951
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
15368
14952
msgid "Thaana"
15371
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
14955
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
15376
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
14959
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
15378
14960
msgid "Tibetan"
15381
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
14963
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
15382
14964
msgid "Canadian Aboriginal"
14965
msgstr "加拿大原住民音節文字"
15385
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
14967
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
15389
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
14971
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
15391
14972
msgid "Tagalog"
15394
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
14975
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
15395
14976
msgid "Hanunoo"
15398
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
14979
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
15400
14980
msgid "Buhid"
15403
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
14983
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
15404
14984
msgid "Tagbanwa"
15407
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
14987
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
15409
14988
msgid "Braille"
15412
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
14991
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
15413
14992
msgid "Cypriot"
15416
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
14995
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
15417
14996
msgid "Limbu"
15420
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
14999
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
15421
15000
msgid "Osmanya"
15424
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
15003
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
15426
15004
msgid "Shavian"
15429
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
15007
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
15431
15008
msgid "Linear B"
15434
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
15011
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
15436
15012
msgid "Tai Le"
15439
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
15015
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
15440
15016
msgid "Ugaritic"
15443
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
15019
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
15445
15020
msgid "New Tai Lue"
15448
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
15023
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
15450
15024
msgid "Buginese"
15453
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
15027
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
15454
15028
msgid "Glagolitic"
15457
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
15031
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
15458
15032
msgid "Tifinagh"
15461
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
15035
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
15462
15036
msgid "Syloti Nagri"
15465
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
15039
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
15467
15040
msgid "Old Persian"
15470
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
15043
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
15471
15044
msgid "Kharoshthi"
15474
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
15047
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
15476
15048
msgid "unassigned"
15479
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
15051
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
15481
15052
msgid "Balinese"
15484
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
15055
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
15485
15056
msgid "Cuneiform"
15488
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
15059
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
15490
15060
msgid "Phoenician"
15493
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
15063
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
15494
15064
msgid "Phags-pa"
15497
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
15067
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
15501
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
15071
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
15502
15072
msgid "Kayah Li"
15505
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
15075
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
15506
15076
msgid "Lepcha"
15509
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
15079
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
15511
15080
msgid "Rejang"
15514
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
15083
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
15516
15084
msgid "Sundanese"
15519
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
15087
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
15521
15088
msgid "Saurashtra"
15524
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
15091
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
15529
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
15095
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
15530
15096
msgid "Ol Chiki"
15533
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
15099
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
15537
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
15103
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
15539
15104
msgid "Carian"
15542
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
15107
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
15544
15108
msgid "Lycian"
15547
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
15111
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
15549
15112
msgid "Lydian"
15552
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
15115
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
15553
15116
msgid "Basic Latin"
15556
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
15119
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
15558
15120
msgid "Latin-1 Supplement"
15561
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
15123
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
15562
15124
msgid "Latin Extended-A"
15565
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
15127
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
15566
15128
msgid "Latin Extended-B"
15569
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
15131
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
15571
15132
msgid "IPA Extensions"
15574
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
15135
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
15575
15136
msgid "Spacing Modifier Letters"
15578
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
15139
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
15579
15140
msgid "Combining Diacritical Marks"
15582
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
15143
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
15583
15144
msgid "Greek and Coptic"
15586
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
15147
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
15587
15148
msgid "Cyrillic Supplement"
15590
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
15151
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
15591
15152
msgid "Arabic Supplement"
15594
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
15155
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
15598
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
15159
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
15600
15160
msgid "Samaritan"
15603
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
15163
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
15604
15164
msgid "Hangul Jamo"
15607
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
15167
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
15608
15168
msgid "Ethiopic Supplement"
15611
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
15171
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
15612
15172
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
15173
msgstr "加拿大原住民統一音節文字"
15615
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
15175
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
15616
15176
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
15177
msgstr "加拿大原住民統一音節文字擴充"
15619
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
15179
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
15621
15180
msgid "Khmer Symbols"
15624
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
15183
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
15625
15184
msgid "Tai Tham"
15628
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
15187
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
15630
15188
msgid "Vedic Extensions"
15633
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
15191
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
15635
15192
msgid "Phonetic Extensions"
15636
msgstr "關於擴充功能 (_X)"
15638
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
15195
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
15639
15196
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
15642
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
15199
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
15643
15200
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
15201
msgstr "組合音標附加符號補充"
15646
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
15203
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
15647
15204
msgid "Latin Extended Additional"
15650
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
15207
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
15651
15208
msgid "Greek Extended"
15654
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
15211
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
15656
15212
msgid "General Punctuation"
15659
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
15215
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
15660
15216
msgid "Superscripts and Subscripts"
15663
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
15219
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
15664
15220
msgid "Currency Symbols"
15667
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
15223
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
15668
15224
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
15671
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
15227
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
15672
15228
msgid "Letterlike Symbols"
15675
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
15231
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
15677
15232
msgid "Number Forms"
15680
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
15235
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
15682
15236
msgid "Arrows"
15685
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
15239
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
15686
15240
msgid "Mathematical Operators"
15689
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
15243
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
15691
15244
msgid "Miscellaneous Technical"
15694
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
15247
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
15696
15248
msgid "Control Pictures"
15699
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
15251
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
15700
15252
msgid "Optical Character Recognition"
15703
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
15255
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
15704
15256
msgid "Enclosed Alphanumerics"
15707
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
15259
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
15709
15260
msgid "Box Drawing"
15712
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
15263
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
15713
15264
msgid "Block Elements"
15716
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
15267
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
15717
15268
msgid "Geometric Shapes"
15720
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
15271
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
15722
15272
msgid "Miscellaneous Symbols"
15725
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
15275
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
15726
15276
msgid "Dingbats"
15729
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
15279
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
15731
15280
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
15734
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
15283
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
15735
15284
msgid "Supplemental Arrows-A"
15738
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
15287
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
15740
15288
msgid "Braille Patterns"
15743
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
15291
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
15744
15292
msgid "Supplemental Arrows-B"
15747
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
15295
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
15749
15296
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
15752
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
15299
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
15753
15300
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
15756
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
15303
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
15758
15304
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
15761
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
15307
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
15762
15308
msgid "Latin Extended-C"
15765
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
15311
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
15767
15312
msgid "Georgian Supplement"
15770
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
15315
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
15771
15316
msgid "Ethiopic Extended"
15774
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
15319
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
15775
15320
msgid "Cyrillic Extended-A"
15778
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
15323
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
15779
15324
msgid "Supplemental Punctuation"
15782
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
15327
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
15783
15328
msgid "CJK Radicals Supplement"
15786
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
15331
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
15787
15332
msgid "Kangxi Radicals"
15790
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
15335
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
15791
15336
msgid "Ideographic Description Characters"
15794
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
15339
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
15795
15340
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
15798
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
15343
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
15799
15344
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
15802
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
15347
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
15803
15348
msgid "Kanbun"
15806
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
15351
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
15807
15352
msgid "Bopomofo Extended"
15810
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
15355
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
15812
15356
msgid "CJK Strokes"
15815
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
15359
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
15816
15360
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
15819
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
15363
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
15820
15364
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
15365
msgstr "括號及圈型中日韓字母和月份"
15823
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
15367
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
15824
15368
msgid "CJK Compatibility"
15827
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
15371
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
15828
15372
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
15373
msgstr "中日韓統一表意文字擴充 A"
15831
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
15375
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
15832
15376
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
15835
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
15379
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
15836
15380
msgid "CJK Unified Ideographs"
15839
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
15383
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
15840
15384
msgid "Yi Syllables"
15843
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
15387
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
15844
15388
msgid "Yi Radicals"
15847
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
15391
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
15852
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
15395
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
15853
15396
msgid "Cyrillic Extended-B"
15856
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
15399
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
15858
15400
msgid "Bamum"
15861
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
15403
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
15862
15404
msgid "Modifier Tone Letters"
15865
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
15407
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
15866
15408
msgid "Latin Extended-D"
15869
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
15411
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
15870
15412
msgid "Common Indic Number Forms"
15873
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
15415
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
15874
15416
msgid "Devanagari Extended"
15877
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
15419
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
15878
15420
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
15881
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
15423
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
15883
15424
msgid "Javanese"
15886
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
15427
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
15887
15428
msgid "Myanmar Extended-A"
15890
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
15431
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
15891
15432
msgid "Tai Viet"
15894
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
15435
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
15896
15436
msgid "Meetei Mayek"
15899
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
15439
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
15900
15440
msgid "Hangul Syllables"
15903
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
15443
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
15904
15444
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
15907
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
15447
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
15908
15448
msgid "High Surrogates"
15911
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
15451
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
15912
15452
msgid "High Private Use Surrogates"
15915
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
15455
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
15916
15456
msgid "Low Surrogates"
15919
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
15459
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
15920
15460
msgid "Private Use Area"
15923
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
15463
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
15924
15464
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
15927
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
15467
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
15928
15468
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
15931
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
15471
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
15932
15472
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
15473
msgstr "阿拉伯文表達形式 A"
15935
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
15475
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
15937
15476
msgid "Variation Selectors"
15940
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
15479
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
15942
15480
msgid "Vertical Forms"
15945
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
15483
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
15947
15484
msgid "Combining Half Marks"
15950
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
15487
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
15951
15488
msgid "CJK Compatibility Forms"
15954
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
15491
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
15955
15492
msgid "Small Form Variants"
15958
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
15495
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
15959
15496
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
15497
msgstr "阿拉伯文表達形式 B"
15962
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
15499
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
15963
15500
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
15966
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
15503
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
15968
15504
msgid "Specials"
15971
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
15507
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
15973
15508
msgid "Script: "
15976
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
15511
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
15978
15512
msgid "Range: "
15981
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
15515
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
15983
15516
msgid "Append"
15986
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
15519
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
15988
15520
msgid "Append text"
15991
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
15995
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
15523
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15996
15524
msgid "Angle (degrees):"
15997
15525
msgstr "角度 (度):"
15999
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15527
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
16000
15528
msgid "Rela_tive change"
16001
15529
msgstr "相對改變 (_T)"
16003
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
15531
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
16004
15532
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16005
msgstr "相對於目前的設定值移動和 (或) 旋轉參考線"
15533
msgstr "以目前的設定值相對地移動和 (或) 旋轉參考線"
16007
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
15535
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
16008
15536
msgid "Set guide properties"
16009
15537
msgstr "設定參考線屬性"
16011
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
15539
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
16012
15540
msgid "Guideline"
16015
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
15543
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
16017
15545
msgid "Guideline ID: %s"
16018
15546
msgstr "參考線 ID: %s"
16020
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
15548
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
16022
15550
msgid "Current: %s"
16023
15551
msgstr "目前: %s"
16025
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
15553
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
16027
15555
msgid "%d x %d"
16030
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
15558
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
15562
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
15563
msgid "Actual Size:"
15566
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
15568
msgctxt "Icon preview window"
15572
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
16031
15573
msgid "Selection only or whole document"
16032
msgstr "只有選取區或是整個文件"
16034
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
16035
msgid "Refresh the icons"
15574
msgstr "只有選取區或整份文件"
16038
15576
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
16039
15577
msgid "Mouse"
19117
18697
msgid "Add node"
19118
18698
msgstr "加入節點"
19120
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
18700
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
18701
msgctxt "Path segment tip"
18702
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
18703
msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換線段選取"
18705
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
18706
msgctxt "Path segment tip"
18707
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
18708
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:點擊可插入節點"
18710
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
18711
msgctxt "Path segment tip"
18713
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
18714
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
18716
"<b>線性線段</b>:拖曳可轉換成貝茲曲線線段,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更"
18717
"多:Shift, Ctrl+Alt)"
18719
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
18720
msgctxt "Path segment tip"
18722
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
18723
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
18725
"<b>貝茲曲線線段</b>:拖曳可改變線段的形狀,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更"
18726
"多:Shift, Ctrl+Alt)"
18728
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
18730
msgid "Retract handles"
18733
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:247
19121
18734
msgid "Change node type"
19124
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
18737
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325
19126
18738
msgid "Straighten segments"
19127
18739
msgstr "拉直線段"
19129
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
18741
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327
19131
18742
msgid "Make segments curves"
19132
msgstr "將所選的線段變成曲線"
19134
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
18745
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
19135
18746
msgid "Add nodes"
19136
18747
msgstr "加入節點"
19138
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19139
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
18749
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340
18751
msgid "Duplicate nodes"
18754
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402
18755
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
19140
18756
msgid "Join nodes"
19141
18757
msgstr "合併節點"
19143
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19144
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
18759
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409
18760
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
19145
18761
msgid "Break nodes"
19146
18762
msgstr "拆開節點"
19148
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
18764
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416
19149
18765
msgid "Delete nodes"
19150
18766
msgstr "刪除節點"
19152
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
18768
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:734
19153
18769
msgid "Move nodes"
19154
18770
msgstr "移動節點"
19156
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
18772
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:737
19157
18773
msgid "Move nodes horizontally"
19160
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
18776
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741
19161
18777
msgid "Move nodes vertically"
19164
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19165
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
18780
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:745
18781
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748
19166
18782
msgid "Rotate nodes"
19167
18783
msgstr "旋轉節點"
19169
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19170
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
18785
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752
18786
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758
19172
18787
msgid "Scale nodes uniformly"
19175
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
18790
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755
19176
18791
msgid "Scale nodes"
19177
18792
msgstr "縮放節點"
19179
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
18794
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762
19181
18795
msgid "Scale nodes horizontally"
19184
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
18798
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:766
19186
18799
msgid "Scale nodes vertically"
19189
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
18802
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770
18804
msgid "Skew nodes horizontally"
18807
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774
18809
msgid "Skew nodes vertically"
18812
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
19191
18813
msgid "Flip nodes horizontally"
19194
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
18816
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
19196
18817
msgid "Flip nodes vertically"
19199
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
18820
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554
18821
msgctxt "Node tool tip"
18823
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
18825
msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區,點擊可切換物件選取"
18827
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558
18828
msgctxt "Node tool tip"
18829
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
18830
msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區"
18832
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:567
18834
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
18835
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
18836
msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
18837
msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
18839
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:572
18841
msgctxt "Node tool tip"
18842
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
18843
msgstr "拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件"
18845
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578
18847
msgctxt "Node tool tip"
18848
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
18849
msgstr "拖曳可選取節點,點擊可清除選取區"
18851
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587
18852
msgctxt "Node tool tip"
18853
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
18854
msgstr "拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件"
18856
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590
18857
msgctxt "Node tool tip"
18858
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
18859
msgstr "拖曳可選取節點,點擊可清除選取區"
18861
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:595
18862
msgctxt "Node tool tip"
18863
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
18864
msgstr "拖曳可選取要編輯的物件,點擊可編輯這個物件 (更進一步:Shift)"
18866
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
18867
msgctxt "Node tool tip"
18868
msgid "Drag to select objects to edit"
18869
msgstr "拖曳可選取要編輯的物件"
18871
#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
19201
18872
msgid "Cusp node handle"
19204
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
18875
#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
19206
18876
msgid "Smooth node handle"
19209
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
18879
#: ../src/ui/tool/node.cpp:224
19211
18880
msgid "Symmetric node handle"
19214
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
18883
#: ../src/ui/tool/node.cpp:225
19216
18884
msgid "Auto-smooth node handle"
18887
#: ../src/ui/tool/node.cpp:400
18888
msgctxt "Path handle tip"
18889
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
18890
msgstr "更進一步:Shift, Ctrl, Alt"
18892
#: ../src/ui/tool/node.cpp:402
18893
msgctxt "Path handle tip"
18894
msgid "more: Ctrl, Alt"
18895
msgstr "更進一步:Ctrl, Alt"
18897
#: ../src/ui/tool/node.cpp:408
18899
msgctxt "Path handle tip"
18901
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
18902
"increments while rotating both handles"
18903
msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>:固定長度且同時旋轉控制柄時貼齊角度為 %g° 遞增"
18905
#: ../src/ui/tool/node.cpp:413
18907
msgctxt "Path handle tip"
18909
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
18910
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:固定長度且貼齊角度為 %g° 遞增"
18912
#: ../src/ui/tool/node.cpp:419
18913
msgctxt "Path handle tip"
18914
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
18915
msgstr "<b>Shift+Alt</b>:固定控制柄長度並同時旋轉控制柄"
18917
#: ../src/ui/tool/node.cpp:422
18918
msgctxt "Path handle tip"
18919
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
18920
msgstr "<b>Alt</b>:拖曳時固定控制柄長度"
18922
#: ../src/ui/tool/node.cpp:429
18924
msgctxt "Path handle tip"
18926
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
18928
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增並同時旋轉控制柄"
18930
#: ../src/ui/tool/node.cpp:433
18932
msgctxt "Path handle tip"
18933
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
18934
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增,點擊可收縮"
18936
#: ../src/ui/tool/node.cpp:438
18937
msgctxt "Path hande tip"
18938
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
18939
msgstr "<b>Shift</b>:以相同角度同時旋轉控制柄"
18941
#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
18943
msgctxt "Path handle tip"
18944
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
18945
msgstr "<b>自動節點控制柄</b>:拖曳可轉換成平滑節點 (%s)"
18947
#: ../src/ui/tool/node.cpp:448
18949
msgctxt "Path handle tip"
18950
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
18951
msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變線段的形狀 (%s)"
18953
#: ../src/ui/tool/node.cpp:464
18955
msgctxt "Path handle tip"
18956
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
18957
msgstr "移動控制柄到 %s, %s;角度 %.2f°、長度 %s"
18959
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1184
18960
msgctxt "Path node tip"
18961
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
18962
msgstr "<b>Shift</b>:按住控制點,點擊可切換選取"
18964
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1186
18965
msgctxt "Path node tip"
18966
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
18967
msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取"
18969
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
18970
msgctxt "Path node tip"
18971
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
18972
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控制線移動,點擊可刪除節點"
19219
18974
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
18975
msgctxt "Path node tip"
18976
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
18977
msgstr "<b>Ctrl</b>:沿著坐標軸移動,點擊可改變節點類型"
18979
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1198
18980
msgctxt "Path node tip"
18981
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
18982
msgstr "<b>Alt</b>:雕塑節點"
18984
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206
18986
msgctxt "Path node tip"
18987
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
18988
msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
18990
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1209
18992
msgctxt "Path node tip"
18994
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
18995
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
18997
"<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可切換縮放 / 旋轉控制點 (更進一步:"
18998
"Shift, Ctrl, Alt)"
19000
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1212
19002
msgctxt "Path node tip"
19004
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
19005
"Shift, Ctrl, Alt)"
19007
"<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可只選取此節點 (更進一步:Shift, Ctrl, "
19010
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220
19012
msgctxt "Path node tip"
19013
msgid "Move node by %s, %s"
19014
msgstr "移動節點到 %s, %s "
19016
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232
19221
19017
msgid "Symmetric node"
19224
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
19020
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1233
19226
19021
msgid "Auto-smooth node"
19229
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19024
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:749
19231
19025
msgid "Scale handle"
19234
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19028
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:773
19236
19029
msgid "Rotate handle"
19239
19032
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19240
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
19033
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
19241
19034
msgid "Delete node"
19242
19035
msgstr "刪除節點"
19244
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19037
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1292
19246
19038
msgid "Cycle node type"
19249
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19041
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1307
19251
19042
msgid "Drag handle"
19254
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19045
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1316
19255
19046
msgid "Retract handle"
19258
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19259
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19260
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19261
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19262
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19263
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19264
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19265
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19266
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19267
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19268
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
19270
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19271
msgid "Zoom drawing if window size changes"
19274
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19275
msgid "Cursor coordinates"
19278
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19282
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19284
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19285
"use selector (arrow) to move or transform them."
19287
"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取器 (箭頭) 來"
19290
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19293
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19294
"closing?</span>\n"
19296
"If you close without saving, your changes will be discarded."
19298
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">在關閉前要儲存文件\"%s\"所作的改變嗎?"
19301
"假如沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
19303
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19304
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19305
msgid "Close _without saving"
19306
msgstr "關閉但不儲存 (_W)"
19308
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19311
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19312
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19314
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19316
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">該檔案\"%s\"以 (%s) 格式儲存可能會導致"
19319
"要當作一個 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?"
19321
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19322
msgid "_Save as SVG"
19325
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19326
msgid "_Blend mode:"
19327
msgstr "混合模式 (_B):"
19049
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:160
19050
msgctxt "Transform handle tip"
19051
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
19052
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:從旋轉中心均勻縮放"
19054
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:162
19055
msgctxt "Transform handle tip"
19056
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
19057
msgstr "<b>Ctrl:</b>均勻縮放"
19059
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:167
19060
msgctxt "Transform handle tip"
19062
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
19063
msgstr "<b>Shift+Alt</b>:從旋轉中心以整數比例縮放"
19065
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:169
19066
msgctxt "Transform handle tip"
19067
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
19068
msgstr "<b>Shift</b>:從旋轉中心縮放"
19070
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:172
19071
msgctxt "Transform handle tip"
19072
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
19073
msgstr "<b>Alt</b>:以整數比例縮放"
19075
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:174
19076
msgctxt "Transform handle tip"
19077
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
19078
msgstr "<b>縮放控制點</b>:拖曳可縮放選取區"
19080
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:179
19082
msgctxt "Transform handle tip"
19083
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
19084
msgstr "縮放為 %.2f%% x %.2f%%"
19086
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:374
19088
msgctxt "Transform handle tip"
19090
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
19092
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:繞著對角旋轉且貼齊角度為 %f° 遞增"
19094
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:377
19095
msgctxt "Transform handle tip"
19096
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
19097
msgstr "<b>Shift</b>:從對面角落旋轉"
19099
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:381
19101
msgctxt "Transform handle tip"
19102
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
19103
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度為 %f° 遞增"
19105
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:383
19106
msgctxt "Transform handle tip"
19108
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
19110
msgstr "<b>旋轉控制點</b>:拖曳可繞著旋轉中心點來旋轉選取區"
19113
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:388
19115
msgctxt "Transform handle tip"
19116
msgid "Rotate by %.2f°"
19119
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:482
19121
msgctxt "Transform handle tip"
19123
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
19125
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:以貼齊為 %f° 遞增從旋轉中心點傾斜"
19127
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:485
19128
msgctxt "Transform handle tip"
19129
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
19130
msgstr "<b>Shift</b>:從旋轉中心傾斜"
19132
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:489
19134
msgctxt "Transform handle tip"
19135
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
19136
msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊傾斜角度為 %f° 遞增"
19138
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:492
19139
msgctxt "Transform handle tip"
19141
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
19142
msgstr "<b>傾斜控制點</b>:拖曳可反方向傾斜 (剪切方向變形) 選取區"
19144
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498
19146
msgctxt "Transform handle tip"
19147
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
19148
msgstr "水平傾斜 %.2f°"
19150
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:501
19152
msgctxt "Transform handle tip"
19153
msgid "Skew vertically by %.2f°"
19154
msgstr "垂直傾斜 %.2f°"
19156
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:558
19157
msgctxt "Transform handle tip"
19158
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
19159
msgstr "<b>旋轉中心點</b>:拖曳可變更變形原點"
19329
19161
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19331
19164
msgstr "模糊 (_L):"
19333
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19166
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
19334
19167
msgid "Toggle current layer visibility"
19335
19168
msgstr "切換目前圖層可見性"
19337
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19170
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
19338
19171
msgid "Lock or unlock current layer"
19172
msgstr "鎖定或解除鎖定目前圖層"
19341
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19174
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
19342
19175
msgid "Current layer"
19343
19176
msgstr "目前圖層"
19345
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19178
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:571
19346
19179
msgid "(root)"
19349
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19182
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
19350
19183
msgid "Proprietary"
19353
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19186
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
19354
19187
msgid "MetadataLicence|Other"
19357
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19190
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
19192
msgid "_Opacity (%):"
19195
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174
19358
19196
msgid "Change blur"
19359
19197
msgstr "變更模糊"
19361
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19362
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19363
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19199
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214
19200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
19201
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
19364
19202
msgid "Change opacity"
19365
19203
msgstr "變更不透明度"
19367
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19205
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19368
19206
msgid "U_nits:"
19369
19207
msgstr "單位 (_N):"
19371
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19209
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19372
19210
msgid "Width of paper"
19373
19211
msgstr "紙張寬度"
19375
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19213
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19376
19214
msgid "Height of paper"
19377
19215
msgstr "紙張高度"
19379
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19217
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19380
19218
msgid "T_op margin:"
19383
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19221
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19385
19222
msgid "Top margin"
19388
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19225
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19390
19226
msgid "L_eft:"
19393
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19229
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19395
19230
msgid "Left margin"
19398
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19233
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
19400
19234
msgid "Ri_ght:"
19403
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19237
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
19405
19238
msgid "Right margin"
19408
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19241
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
19410
19242
msgid "Botto_m:"
19413
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19245
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
19415
19246
msgid "Bottom margin"
19418
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19249
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
19250
msgid "Description"
19253
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
19420
19254
msgid "Orientation:"
19423
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19257
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
19424
19258
msgid "_Landscape"
19425
19259
msgstr "橫向 (_L)"
19427
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19261
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
19428
19262
msgid "_Portrait"
19429
19263
msgstr "直向 (_P)"
19431
19265
#. ## Set up custom size frame
19432
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19266
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
19433
19267
msgid "Custom size"
19434
19268
msgstr "自訂尺寸"
19436
#. ## Set up fit page expander
19437
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19270
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
19438
19271
msgid "Resi_ze page to content..."
19272
msgstr "將頁面調整成內容大小..."
19441
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19274
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
19443
19275
msgid "_Resize page to drawing or selection"
19444
msgstr "頁面適應選取區 (_F)"
19276
msgstr "將頁面調整成圖畫或選擇範圍大小 (_R)"
19446
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19278
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
19448
19280
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19449
19281
"is no selection"
19450
msgstr "變更頁面尺寸適合目前選取區,如果沒有選取區整個繪圖"
19282
msgstr "將頁面調整成目前選取區大小,若沒有選取區則會調整為整幅圖畫的大小"
19452
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19284
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
19453
19285
msgid "Set page size"
19456
19288
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19460
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19461
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19462
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19463
msgid "swatches|Size"
19292
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
19298
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
19300
msgctxt "Swatches height"
19304
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
19306
msgctxt "Swatches height"
19466
19310
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19312
msgctxt "Swatches height"
19470
19316
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19474
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19475
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19476
#. "medium" indicates size of colour swatches
19477
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19478
msgid "swatchesHeight|medium"
19318
msgctxt "Swatches height"
19322
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
19324
msgctxt "Swatches height"
19328
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
19334
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
19336
msgctxt "Swatches width"
19340
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
19342
msgctxt "Swatches width"
19346
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
19348
msgctxt "Swatches width"
19481
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19485
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19489
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19490
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19491
19352
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19492
msgid "swatches|Width"
19495
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19499
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19503
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19504
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19505
#. "medium" indicates width of colour swatches
19506
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19507
msgid "swatchesWidth|medium"
19510
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19514
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19518
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19519
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19520
#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19521
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19522
msgid "swatches|Wrap"
19354
msgctxt "Swatches width"
19358
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
19360
msgctxt "Swatches width"
19364
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19365
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
19371
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:731
19373
msgid "Select a bitmap editor"
19525
19376
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19527
19378
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19930
19791
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
19932
19793
msgid "O:%.3g"
19935
19796
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
19937
19798
msgid "O:.%d"
19940
19801
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
19942
19803
msgid "Opacity: %.3g"
19943
19804
msgstr "不透明度: %.3g"
19945
#: ../src/vanishing-point.cpp:123
19806
#: ../src/vanishing-point.cpp:126
19946
19807
msgid "Split vanishing points"
19949
#: ../src/vanishing-point.cpp:168
19810
#: ../src/vanishing-point.cpp:171
19950
19811
msgid "Merge vanishing points"
19953
#: ../src/vanishing-point.cpp:224
19814
#: ../src/vanishing-point.cpp:237
19954
19815
msgid "3D box: Move vanishing point"
19955
19816
msgstr "立方體:移動消逝點"
19957
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
19818
#: ../src/vanishing-point.cpp:318
19959
19820
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
19960
19821
msgid_plural ""
19961
19822
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
19962
19823
"b> to separate selected box(es)"
19963
msgstr[0] "<b>%d</b> 個立方體共享<b>有限</b>消逝點"
19824
msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>有限</b>消逝點"
19965
"<b>%d</b> 個立方體共享<b>有限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳來分開所選的立"
19826
"有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>有限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取"
19968
19829
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
19969
19830
#. but currently we update the status message anyway
19970
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
19831
#: ../src/vanishing-point.cpp:325
19972
19833
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
19973
19834
msgid_plural ""
19974
19835
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
19975
19836
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
19976
msgstr[0] "<b>%d</b> 個立方體共享<b>無限</b>消逝點"
19837
msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>無限</b>消逝點"
19978
"<b>%d</b> 個立方體共享<b>無限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳來分開所選的立"
19839
"有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>無限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取"
19981
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
19842
#: ../src/vanishing-point.cpp:333
19984
19845
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
19985
19846
msgid_plural ""
19986
19847
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
19989
"由 <b>%d</b> 個立方體共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開所選的立方體"
19849
msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體"
19991
"由 <b>%d</b> 個立方體共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開所選的立方體"
19851
"有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 並拖曳可分開選取的立方體"
19993
#: ../src/verbs.cpp:1102
19853
#: ../src/verbs.cpp:1134
19994
19854
msgid "Switch to next layer"
19995
19855
msgstr "切換到下一個圖層"
19997
#: ../src/verbs.cpp:1103
19857
#: ../src/verbs.cpp:1135
19998
19858
msgid "Switched to next layer."
19999
19859
msgstr "已切換到下一個圖層。"
20001
#: ../src/verbs.cpp:1105
19861
#: ../src/verbs.cpp:1137
20002
19862
msgid "Cannot go past last layer."
20003
msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
19863
msgstr "無法移到最下層圖層之後。"
20005
#: ../src/verbs.cpp:1114
19865
#: ../src/verbs.cpp:1146
20006
19866
msgid "Switch to previous layer"
20009
#: ../src/verbs.cpp:1115
19869
#: ../src/verbs.cpp:1147
20010
19870
msgid "Switched to previous layer."
20011
19871
msgstr "已切換到上一個圖層。"
20013
#: ../src/verbs.cpp:1117
19873
#: ../src/verbs.cpp:1149
20014
19874
msgid "Cannot go before first layer."
20015
msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
19875
msgstr "無法移到最上層圖層之前。"
20017
#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20018
#: ../src/verbs.cpp:1268
19877
#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
19878
#: ../src/verbs.cpp:1301
20019
19879
msgid "No current layer."
20022
#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
19882
#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
20024
19884
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20025
msgstr "提升的圖層 <b>%s</b>。"
19885
msgstr "已提升圖層 <b>%s</b>。"
20027
#: ../src/verbs.cpp:1164
19887
#: ../src/verbs.cpp:1196
20028
19888
msgid "Layer to top"
20031
#: ../src/verbs.cpp:1168
19891
#: ../src/verbs.cpp:1200
20032
19892
msgid "Raise layer"
20033
19893
msgstr "提升圖層"
20035
#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
19895
#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
20037
19897
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20038
msgstr "降低的圖層 <b>%s</b>。"
19898
msgstr "已降低圖層 <b>%s</b>。"
20040
#: ../src/verbs.cpp:1172
19900
#: ../src/verbs.cpp:1204
20041
19901
msgid "Layer to bottom"
20044
#: ../src/verbs.cpp:1176
19904
#: ../src/verbs.cpp:1208
20045
19905
msgid "Lower layer"
20046
19906
msgstr "降低圖層"
20048
#: ../src/verbs.cpp:1185
19908
#: ../src/verbs.cpp:1217
20049
19909
msgid "Cannot move layer any further."
20050
msgstr "無法進一步移動圖層。"
20052
#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
19912
#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
20054
19914
msgid "%s copy"
20055
19915
msgstr "%s 複製"
20057
#: ../src/verbs.cpp:1225
19917
#: ../src/verbs.cpp:1258
20058
19918
msgid "Duplicate layer"
20059
19919
msgstr "再製圖層"
20061
19921
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20062
#: ../src/verbs.cpp:1228
19922
#: ../src/verbs.cpp:1261
20063
19923
msgid "Duplicated layer."
20066
#: ../src/verbs.cpp:1257
19926
#: ../src/verbs.cpp:1290
20067
19927
msgid "Delete layer"
20068
19928
msgstr "刪除圖層"
20070
19930
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20071
#: ../src/verbs.cpp:1260
19931
#: ../src/verbs.cpp:1293
20072
19932
msgid "Deleted layer."
20073
19933
msgstr "已刪除圖層。"
20075
#: ../src/verbs.cpp:1271
19935
#: ../src/verbs.cpp:1304
20076
19936
msgid "Toggle layer solo"
20077
19937
msgstr "切換圖層單獨顯示"
20079
#: ../src/verbs.cpp:1332
19939
#: ../src/verbs.cpp:1365
20080
19940
msgid "Flip horizontally"
20081
19941
msgstr "水平翻轉"
20083
#: ../src/verbs.cpp:1337
19943
#: ../src/verbs.cpp:1370
20084
19944
msgid "Flip vertically"
20085
19945
msgstr "垂直翻轉"
20087
19947
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20088
19948
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20089
19949
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20090
#: ../src/verbs.cpp:1861
19950
#: ../src/verbs.cpp:1903
20091
19951
msgid "tutorial-basic.svg"
20092
19952
msgstr "tutorial-basic.zh_TW.svg"
20094
19954
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20095
#: ../src/verbs.cpp:1865
19955
#: ../src/verbs.cpp:1907
20096
19956
msgid "tutorial-shapes.svg"
20097
19957
msgstr "tutorial-shapes.zh_TW.svg"
20099
19959
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20100
#: ../src/verbs.cpp:1869
19960
#: ../src/verbs.cpp:1911
20101
19961
msgid "tutorial-advanced.svg"
20102
19962
msgstr "tutorial-advanced.zh_TW.svg"
20104
19964
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20105
#: ../src/verbs.cpp:1873
19965
#: ../src/verbs.cpp:1915
20106
19966
msgid "tutorial-tracing.svg"
20107
19967
msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg"
20109
19969
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20110
#: ../src/verbs.cpp:1877
19970
#: ../src/verbs.cpp:1919
20111
19971
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20112
19972
msgstr "tutorial-calligraphy.zh_TW.svg"
20114
19974
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20115
#: ../src/verbs.cpp:1881
19975
#: ../src/verbs.cpp:1923
20117
19976
msgid "tutorial-interpolate.svg"
20118
msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg"
19977
msgstr "tutorial-interpolate.zh_TW.svg"
20120
19979
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20121
#: ../src/verbs.cpp:1885
19980
#: ../src/verbs.cpp:1927
20122
19981
msgid "tutorial-elements.svg"
20123
19982
msgstr "tutorial-elements.zh_TW.svg"
20125
19984
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20126
#: ../src/verbs.cpp:1889
19985
#: ../src/verbs.cpp:1931
20127
19986
msgid "tutorial-tips.svg"
20128
19987
msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg"
20130
#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
19989
#: ../src/verbs.cpp:2207 ../src/verbs.cpp:2744
20131
19990
msgid "Unlock all objects in the current layer"
20132
msgstr "目前圖層所有物件解除鎖定"
19991
msgstr "解除鎖定目前圖層的所有物件"
20134
#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
19993
#: ../src/verbs.cpp:2211 ../src/verbs.cpp:2746
20135
19994
msgid "Unlock all objects in all layers"
20136
msgstr "在全部圖層的所有物件解除鎖定"
19995
msgstr "解除鎖定全部圖層的所有物件"
20138
#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
19997
#: ../src/verbs.cpp:2215 ../src/verbs.cpp:2748
20139
19998
msgid "Unhide all objects in the current layer"
20140
msgstr "目前圖層的所有物件取消隱藏"
19999
msgstr "取消隱藏目前圖層的所有物件"
20142
#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20001
#: ../src/verbs.cpp:2219 ../src/verbs.cpp:2750
20143
20002
msgid "Unhide all objects in all layers"
20144
msgstr "在全部圖層的所有物件取消隱藏"
20003
msgstr "取消隱藏全部圖層的所有物件"
20146
#: ../src/verbs.cpp:2192
20005
#: ../src/verbs.cpp:2234
20147
20006
msgid "Does nothing"
20150
#: ../src/verbs.cpp:2195
20009
#: ../src/verbs.cpp:2237
20151
20010
msgid "Create new document from the default template"
20152
msgstr "使用預設範本建立新的文件"
20011
msgstr "從預設範本建立新文件"
20154
#: ../src/verbs.cpp:2197
20013
#: ../src/verbs.cpp:2239
20155
20014
msgid "_Open..."
20156
20015
msgstr "開啟 (_O)..."
20158
#: ../src/verbs.cpp:2198
20017
#: ../src/verbs.cpp:2240
20159
20018
msgid "Open an existing document"
20162
#: ../src/verbs.cpp:2199
20021
#: ../src/verbs.cpp:2241
20163
20022
msgid "Re_vert"
20166
#: ../src/verbs.cpp:2200
20025
#: ../src/verbs.cpp:2242
20167
20026
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20168
msgstr "回復到上一次儲存狀態 (目前的改變將會遺失)"
20170
#: ../src/verbs.cpp:2201
20174
#: ../src/verbs.cpp:2201
20027
msgstr "回復到上次儲存狀態 (變更將會遺失)"
20029
#: ../src/verbs.cpp:2243
20175
20030
msgid "Save document"
20176
20031
msgstr "儲存文件"
20178
#: ../src/verbs.cpp:2203
20033
#: ../src/verbs.cpp:2245
20179
20034
msgid "Save _As..."
20180
20035
msgstr "另存新檔 (_A)..."
20182
#: ../src/verbs.cpp:2204
20037
#: ../src/verbs.cpp:2246
20183
20038
msgid "Save document under a new name"
20186
#: ../src/verbs.cpp:2205
20041
#: ../src/verbs.cpp:2247
20187
20042
msgid "Save a Cop_y..."
20188
msgstr "儲存複本 (_Y)..."
20043
msgstr "儲存副本 (_Y)..."
20190
#: ../src/verbs.cpp:2206
20045
#: ../src/verbs.cpp:2248
20191
20046
msgid "Save a copy of the document under a new name"
20194
#: ../src/verbs.cpp:2207
20049
#: ../src/verbs.cpp:2249
20195
20050
msgid "_Print..."
20196
20051
msgstr "列印 (_P)..."
20198
#: ../src/verbs.cpp:2207
20053
#: ../src/verbs.cpp:2249
20199
20054
msgid "Print document"
20200
20055
msgstr "列印文件"
20202
20057
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20203
#: ../src/verbs.cpp:2210
20058
#: ../src/verbs.cpp:2252
20204
20059
msgid "Vac_uum Defs"
20205
20060
msgstr "清空 Defs (_U)"
20207
#: ../src/verbs.cpp:2210
20062
#: ../src/verbs.cpp:2252
20209
20064
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
20210
20065
"defs> of the document"
20211
msgstr "從文件的<defs>中移除未使用的定義 (比如漸層或剪裁路徑)"
20066
msgstr "從文件的 <defs> 中移除未使用的定義 (例如漸層或剪裁路徑)"
20213
#: ../src/verbs.cpp:2212
20068
#: ../src/verbs.cpp:2254
20214
20069
msgid "Print Previe_w"
20215
20070
msgstr "列印預覽 (_W)"
20217
#: ../src/verbs.cpp:2213
20072
#: ../src/verbs.cpp:2255
20218
20073
msgid "Preview document printout"
20221
#: ../src/verbs.cpp:2214
20076
#: ../src/verbs.cpp:2256
20222
20077
msgid "_Import..."
20223
20078
msgstr "匯入 (_I)..."
20225
#: ../src/verbs.cpp:2215
20080
#: ../src/verbs.cpp:2257
20226
20081
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20227
msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件"
20082
msgstr "匯入點陣圖或 SVG 圖片到這份文件"
20229
#: ../src/verbs.cpp:2216
20084
#: ../src/verbs.cpp:2258
20230
20085
msgid "_Export Bitmap..."
20231
20086
msgstr "匯出點陣圖 (_E)..."
20233
#: ../src/verbs.cpp:2217
20088
#: ../src/verbs.cpp:2259
20234
20089
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20235
msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
20090
msgstr "將文件或選取區匯出成點陣圖"
20237
#: ../src/verbs.cpp:2218
20092
#: ../src/verbs.cpp:2260
20238
20093
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20239
msgstr "從開放美工圖庫匯入一個文件"
20094
msgstr "從開放美工圖庫匯入文件"
20241
20096
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20242
#: ../src/verbs.cpp:2220
20097
#: ../src/verbs.cpp:2262
20243
20098
msgid "N_ext Window"
20244
20099
msgstr "下一個視窗 (_E)"
20246
#: ../src/verbs.cpp:2221
20101
#: ../src/verbs.cpp:2263
20247
20102
msgid "Switch to the next document window"
20248
20103
msgstr "切換到下一個文件視窗"
20250
#: ../src/verbs.cpp:2222
20105
#: ../src/verbs.cpp:2264
20251
20106
msgid "P_revious Window"
20252
20107
msgstr "上一個視窗 (_R)"
20254
#: ../src/verbs.cpp:2223
20109
#: ../src/verbs.cpp:2265
20255
20110
msgid "Switch to the previous document window"
20256
20111
msgstr "切換到上一個文件視窗"
20258
#: ../src/verbs.cpp:2224
20113
#: ../src/verbs.cpp:2266
20259
20114
msgid "_Close"
20260
20115
msgstr "關閉 (_C)"
20262
#: ../src/verbs.cpp:2225
20117
#: ../src/verbs.cpp:2267
20263
20118
msgid "Close this document window"
20266
#: ../src/verbs.cpp:2226
20121
#: ../src/verbs.cpp:2268
20267
20122
msgid "_Quit"
20268
20123
msgstr "離開 (_Q)"
20270
#: ../src/verbs.cpp:2226
20125
#: ../src/verbs.cpp:2268
20271
20126
msgid "Quit Inkscape"
20272
20127
msgstr "離開 Inkscape"
20274
#: ../src/verbs.cpp:2229
20129
#: ../src/verbs.cpp:2271
20275
20130
msgid "Undo last action"
20276
20131
msgstr "復原最後一個動作"
20278
#: ../src/verbs.cpp:2232
20133
#: ../src/verbs.cpp:2274
20279
20134
msgid "Do again the last undone action"
20282
#: ../src/verbs.cpp:2233
20137
#: ../src/verbs.cpp:2275
20284
20139
msgstr "剪下 (_T)"
20286
#: ../src/verbs.cpp:2234
20141
#: ../src/verbs.cpp:2276
20287
20142
msgid "Cut selection to clipboard"
20288
20143
msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
20290
#: ../src/verbs.cpp:2235
20145
#: ../src/verbs.cpp:2277
20291
20146
msgid "_Copy"
20292
20147
msgstr "複製 (_C)"
20294
#: ../src/verbs.cpp:2236
20149
#: ../src/verbs.cpp:2278
20295
20150
msgid "Copy selection to clipboard"
20296
20151
msgstr "複製選取區到剪貼簿"
20298
#: ../src/verbs.cpp:2237
20153
#: ../src/verbs.cpp:2279
20299
20154
msgid "_Paste"
20300
20155
msgstr "貼上 (_P)"
20302
#: ../src/verbs.cpp:2238
20157
#: ../src/verbs.cpp:2280
20303
20158
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20304
msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字"
20159
msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到滑鼠游標位置,或者貼上文字"
20306
#: ../src/verbs.cpp:2239
20161
#: ../src/verbs.cpp:2281
20307
20162
msgid "Paste _Style"
20308
20163
msgstr "貼上樣式 (_S)"
20310
#: ../src/verbs.cpp:2240
20165
#: ../src/verbs.cpp:2282
20311
20166
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20312
msgstr "套用已複製物件的樣式到選取區"
20167
msgstr "套用複製的物件樣式到選取區"
20314
#: ../src/verbs.cpp:2242
20169
#: ../src/verbs.cpp:2284
20315
20170
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20316
msgstr "縮放選取區以符合已複製物件的大小"
20171
msgstr "將選取區縮放成複製物件的大小"
20318
#: ../src/verbs.cpp:2243
20173
#: ../src/verbs.cpp:2285
20319
20174
msgid "Paste _Width"
20320
20175
msgstr "貼上寬度 (_W)"
20322
#: ../src/verbs.cpp:2244
20177
#: ../src/verbs.cpp:2286
20323
20178
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20324
msgstr "水平縮放選取區以符合已複製物件的寬度"
20179
msgstr "將選取區水平縮放成複製物件的寬度"
20326
#: ../src/verbs.cpp:2245
20181
#: ../src/verbs.cpp:2287
20327
20182
msgid "Paste _Height"
20328
20183
msgstr "貼上高度 (_H)"
20330
#: ../src/verbs.cpp:2246
20185
#: ../src/verbs.cpp:2288
20331
20186
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20332
msgstr "垂直縮放選取區以符合已複製物件的高度"
20187
msgstr "將選取區垂直縮放成複製物件的高度"
20334
#: ../src/verbs.cpp:2247
20189
#: ../src/verbs.cpp:2289
20335
20190
msgid "Paste Size Separately"
20336
20191
msgstr "個別貼上尺寸"
20338
#: ../src/verbs.cpp:2248
20193
#: ../src/verbs.cpp:2290
20339
20194
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20340
msgstr "縮放每個已選物件以符合已複製物件的尺寸"
20195
msgstr "將每個選取物件縮放成複製物件的大小"
20342
#: ../src/verbs.cpp:2249
20197
#: ../src/verbs.cpp:2291
20343
20198
msgid "Paste Width Separately"
20344
20199
msgstr "個別貼上寬度"
20346
#: ../src/verbs.cpp:2250
20201
#: ../src/verbs.cpp:2292
20348
20203
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20350
msgstr "水平地縮放每個已選物件以符合已複製物件的寬度"
20205
msgstr "將每個選取物件水平縮放成複製物件的寬度"
20352
#: ../src/verbs.cpp:2251
20207
#: ../src/verbs.cpp:2293
20353
20208
msgid "Paste Height Separately"
20354
20209
msgstr "個別貼上高度"
20356
#: ../src/verbs.cpp:2252
20211
#: ../src/verbs.cpp:2294
20358
20213
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20360
msgstr "垂直地縮放每個已選物件以符合已複製物件的高度"
20215
msgstr "將每個選取物件垂直縮放成複製物件的高度"
20362
#: ../src/verbs.cpp:2253
20217
#: ../src/verbs.cpp:2295
20363
20218
msgid "Paste _In Place"
20364
20219
msgstr "貼在原處 (_I)"
20366
#: ../src/verbs.cpp:2254
20221
#: ../src/verbs.cpp:2296
20367
20222
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20368
msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置"
20223
msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到原來的位置"
20370
#: ../src/verbs.cpp:2255
20225
#: ../src/verbs.cpp:2297
20371
20226
msgid "Paste Path _Effect"
20372
20227
msgstr "貼上路徑特效 (_E)"
20374
#: ../src/verbs.cpp:2256
20229
#: ../src/verbs.cpp:2298
20375
20230
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20376
msgstr "套用已複製物件的路徑特效到選取區"
20231
msgstr "套用複製物件的路徑特效到選取區"
20378
#: ../src/verbs.cpp:2257
20233
#: ../src/verbs.cpp:2299
20379
20234
msgid "Remove Path _Effect"
20380
20235
msgstr "移除路徑特效 (_E)"
20382
#: ../src/verbs.cpp:2258
20237
#: ../src/verbs.cpp:2300
20383
20238
msgid "Remove any path effects from selected objects"
20384
msgstr "從選取物件移除任何路徑特效"
20239
msgstr "從選取的物件移除任何路徑特效"
20386
#: ../src/verbs.cpp:2259
20241
#: ../src/verbs.cpp:2301
20387
20242
msgid "Remove Filters"
20388
20243
msgstr "移除濾鏡"
20390
#: ../src/verbs.cpp:2260
20245
#: ../src/verbs.cpp:2302
20391
20246
msgid "Remove any filters from selected objects"
20392
20247
msgstr "從選取物件移除任何濾鏡"
20394
#: ../src/verbs.cpp:2261
20249
#: ../src/verbs.cpp:2303
20395
20250
msgid "_Delete"
20396
20251
msgstr "刪除 (_D)"
20398
#: ../src/verbs.cpp:2262
20253
#: ../src/verbs.cpp:2304
20399
20254
msgid "Delete selection"
20400
20255
msgstr "刪除選取"
20402
#: ../src/verbs.cpp:2263
20257
#: ../src/verbs.cpp:2305
20403
20258
msgid "Duplic_ate"
20404
20259
msgstr "再製 (_A)"
20406
#: ../src/verbs.cpp:2264
20261
#: ../src/verbs.cpp:2306
20407
20262
msgid "Duplicate selected objects"
20410
#: ../src/verbs.cpp:2265
20265
#: ../src/verbs.cpp:2307
20411
20266
msgid "Create Clo_ne"
20412
20267
msgstr "建立仿製物件 (_N)"
20414
#: ../src/verbs.cpp:2266
20269
#: ../src/verbs.cpp:2308
20415
20270
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20416
msgstr "建立所選物件的一個仿製物件 (與原物件連結的複本)"
20271
msgstr "建立選取物件的仿製物件 (連結到原物件的複製物件)"
20418
#: ../src/verbs.cpp:2267
20273
#: ../src/verbs.cpp:2309
20419
20274
msgid "Unlin_k Clone"
20420
msgstr "取消仿製物件連結 (_K)"
20275
msgstr "取消連結仿製物件 (_K)"
20422
#: ../src/verbs.cpp:2268
20277
#: ../src/verbs.cpp:2310
20424
20279
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20425
20280
"standalone objects"
20426
msgstr "切斷已選仿製物件與原物件的連結,轉化成單獨的物件"
20281
msgstr "切斷仿製物件與原物件的連結,將其轉化成單獨的物件"
20428
#: ../src/verbs.cpp:2269
20283
#: ../src/verbs.cpp:2311
20429
20284
msgid "Relink to Copied"
20432
#: ../src/verbs.cpp:2270
20287
#: ../src/verbs.cpp:2312
20433
20288
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20434
msgstr "重新連結所選擇的仿製物件到目前在剪貼簿上的物件"
20289
msgstr "重新連結選取的仿製物件到目前剪貼簿上的物件"
20436
#: ../src/verbs.cpp:2271
20291
#: ../src/verbs.cpp:2313
20437
20292
msgid "Select _Original"
20438
20293
msgstr "選擇原物件 (_O)"
20440
#: ../src/verbs.cpp:2272
20295
#: ../src/verbs.cpp:2314
20441
20296
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20442
msgstr "選擇與已選仿製物件連結的物件"
20297
msgstr "選擇要被連結到選取仿製物件的物件"
20444
#: ../src/verbs.cpp:2273
20299
#: ../src/verbs.cpp:2315
20445
20300
msgid "Objects to _Marker"
20446
20301
msgstr "物件轉成標記 (_M)"
20448
#: ../src/verbs.cpp:2274
20303
#: ../src/verbs.cpp:2316
20449
20304
msgid "Convert selection to a line marker"
20450
msgstr "選取區轉成一個直線標記"
20305
msgstr "選取區轉換成線條標記"
20452
#: ../src/verbs.cpp:2275
20307
#: ../src/verbs.cpp:2317
20453
20308
msgid "Objects to Gu_ides"
20454
20309
msgstr "物件轉成參考線 (_I)"
20456
#: ../src/verbs.cpp:2276
20311
#: ../src/verbs.cpp:2318
20458
20313
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20460
msgstr "轉換所選的物件為以它們邊緣對齊的參考線圖譜"
20315
msgstr "將選取物件轉換成對齊物件邊緣的參考線群集"
20462
#: ../src/verbs.cpp:2277
20317
#: ../src/verbs.cpp:2319
20463
20318
msgid "Objects to Patter_n"
20464
20319
msgstr "物件轉成圖樣 (_N)"
20466
#: ../src/verbs.cpp:2278
20321
#: ../src/verbs.cpp:2320
20467
20322
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20468
msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
20323
msgstr "將選取區轉換成鋪排圖樣填充的矩形"
20470
#: ../src/verbs.cpp:2279
20325
#: ../src/verbs.cpp:2321
20471
20326
msgid "Pattern to _Objects"
20472
20327
msgstr "圖樣轉成物件 (_O)"
20474
#: ../src/verbs.cpp:2280
20329
#: ../src/verbs.cpp:2322
20475
20330
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20476
msgstr "從圖樣填充中提取物件"
20331
msgstr "從鋪排圖樣填充裡提取物件"
20478
#: ../src/verbs.cpp:2281
20333
#: ../src/verbs.cpp:2323
20479
20334
msgid "Clea_r All"
20480
20335
msgstr "全部清除 (_R)"
20482
#: ../src/verbs.cpp:2282
20337
#: ../src/verbs.cpp:2324
20483
20338
msgid "Delete all objects from document"
20484
20339
msgstr "從文件中刪除所有物件"
20486
#: ../src/verbs.cpp:2283
20341
#: ../src/verbs.cpp:2325
20487
20342
msgid "Select Al_l"
20488
20343
msgstr "全選 (_L)"
20490
#: ../src/verbs.cpp:2284
20345
#: ../src/verbs.cpp:2326
20491
20346
msgid "Select all objects or all nodes"
20492
20347
msgstr "選擇所有物件或所有節點"
20494
#: ../src/verbs.cpp:2285
20349
#: ../src/verbs.cpp:2327
20495
20350
msgid "Select All in All La_yers"
20496
20351
msgstr "在所有圖層中全選 (_Y)"
20498
#: ../src/verbs.cpp:2286
20353
#: ../src/verbs.cpp:2328
20499
20354
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20500
msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
20355
msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡選取所有物件"
20502
#: ../src/verbs.cpp:2287
20357
#: ../src/verbs.cpp:2329
20503
20358
msgid "In_vert Selection"
20504
20359
msgstr "反向選取 (_V)"
20506
#: ../src/verbs.cpp:2288
20361
#: ../src/verbs.cpp:2330
20507
20362
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20508
msgstr "反向選取 (取消已選並且全選其餘的)"
20363
msgstr "反向選取 (取消已選的項目並選取其餘的項目)"
20510
#: ../src/verbs.cpp:2289
20365
#: ../src/verbs.cpp:2331
20511
20366
msgid "Invert in All Layers"
20512
20367
msgstr "在所有圖層中反向選取"
20514
#: ../src/verbs.cpp:2290
20369
#: ../src/verbs.cpp:2332
20515
20370
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20516
msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
20371
msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡反向選取所有物件"
20518
#: ../src/verbs.cpp:2291
20373
#: ../src/verbs.cpp:2333
20519
20374
msgid "Select Next"
20520
20375
msgstr "選取下一個"
20522
#: ../src/verbs.cpp:2292
20377
#: ../src/verbs.cpp:2334
20523
20378
msgid "Select next object or node"
20524
20379
msgstr "選取下一個物件或節點"
20526
#: ../src/verbs.cpp:2293
20381
#: ../src/verbs.cpp:2335
20527
20382
msgid "Select Previous"
20530
#: ../src/verbs.cpp:2294
20385
#: ../src/verbs.cpp:2336
20531
20386
msgid "Select previous object or node"
20532
msgstr "選取前一個物件或節點"
20387
msgstr "選取上一個物件或節點"
20534
#: ../src/verbs.cpp:2295
20389
#: ../src/verbs.cpp:2337
20535
20390
msgid "D_eselect"
20536
20391
msgstr "取消選取 (_E)"
20538
#: ../src/verbs.cpp:2296
20393
#: ../src/verbs.cpp:2338
20539
20394
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20540
msgstr "取消選取任何所選物件或節點"
20395
msgstr "取消選取任何已選的物件或節點"
20542
#: ../src/verbs.cpp:2297
20397
#: ../src/verbs.cpp:2339
20543
20398
msgid "_Guides Around Page"
20544
msgstr "頁面周圍參考線 (_G)"
20399
msgstr "頁邊參考線 (_G)"
20546
#: ../src/verbs.cpp:2298
20401
#: ../src/verbs.cpp:2340
20547
20402
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20548
msgstr "建立四條對齊頁面邊界的參考線"
20403
msgstr "建立 4 條對齊頁面邊界的參考線"
20550
#: ../src/verbs.cpp:2299
20551
msgid "Next Path Effect Parameter"
20405
#: ../src/verbs.cpp:2341
20406
msgid "Next path effect parameter"
20552
20407
msgstr "下一個路徑特效參數"
20554
#: ../src/verbs.cpp:2300
20555
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20556
msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯"
20409
#: ../src/verbs.cpp:2342
20410
msgid "Show next editable path effect parameter"
20411
msgstr "顯示下一個可編輯的路徑特效參數"
20559
#: ../src/verbs.cpp:2303
20414
#: ../src/verbs.cpp:2345
20560
20415
msgid "Raise to _Top"
20561
msgstr "提升至頂層 (_T)"
20416
msgstr "提升到最上層 (_T)"
20563
#: ../src/verbs.cpp:2304
20418
#: ../src/verbs.cpp:2346
20564
20419
msgid "Raise selection to top"
20567
#: ../src/verbs.cpp:2305
20422
#: ../src/verbs.cpp:2347
20568
20423
msgid "Lower to _Bottom"
20569
msgstr "降低到底層 (_B)"
20424
msgstr "降低到最下層 (_B)"
20571
#: ../src/verbs.cpp:2306
20426
#: ../src/verbs.cpp:2348
20572
20427
msgid "Lower selection to bottom"
20575
#: ../src/verbs.cpp:2307
20430
#: ../src/verbs.cpp:2349
20576
20431
msgid "_Raise"
20577
20432
msgstr "提升 (_R)"
20579
#: ../src/verbs.cpp:2308
20434
#: ../src/verbs.cpp:2350
20580
20435
msgid "Raise selection one step"
20583
#: ../src/verbs.cpp:2309
20438
#: ../src/verbs.cpp:2351
20584
20439
msgid "_Lower"
20585
20440
msgstr "降低 (_L)"
20587
#: ../src/verbs.cpp:2310
20442
#: ../src/verbs.cpp:2352
20588
20443
msgid "Lower selection one step"
20591
#: ../src/verbs.cpp:2311
20446
#: ../src/verbs.cpp:2353
20592
20447
msgid "_Group"
20593
20448
msgstr "群組 (_G)"
20595
#: ../src/verbs.cpp:2312
20450
#: ../src/verbs.cpp:2354
20596
20451
msgid "Group selected objects"
20599
#: ../src/verbs.cpp:2314
20454
#: ../src/verbs.cpp:2356
20600
20455
msgid "Ungroup selected groups"
20603
#: ../src/verbs.cpp:2316
20458
#: ../src/verbs.cpp:2358
20604
20459
msgid "_Put on Path"
20605
20460
msgstr "置於路徑 (_P)"
20607
#: ../src/verbs.cpp:2318
20462
#: ../src/verbs.cpp:2360
20608
20463
msgid "_Remove from Path"
20609
20464
msgstr "從路徑移除 (_R)"
20611
#: ../src/verbs.cpp:2320
20466
#: ../src/verbs.cpp:2362
20612
20467
msgid "Remove Manual _Kerns"
20613
msgstr "手動移除突出物 (_K)"
20468
msgstr "手動移除突出 (_K)"
20615
20470
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
20616
20471
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
20617
#: ../src/verbs.cpp:2323
20472
#: ../src/verbs.cpp:2365
20618
20473
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
20619
msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
20474
msgstr "從文字物件手動移除所有突出和字"
20621
#: ../src/verbs.cpp:2325
20476
#: ../src/verbs.cpp:2367
20622
20477
msgid "_Union"
20623
20478
msgstr "相加 (_U)"
20625
#: ../src/verbs.cpp:2326
20480
#: ../src/verbs.cpp:2368
20626
20481
msgid "Create union of selected paths"
20629
#: ../src/verbs.cpp:2327
20484
#: ../src/verbs.cpp:2369
20630
20485
msgid "_Intersection"
20631
20486
msgstr "交集 (_I)"
20633
#: ../src/verbs.cpp:2328
20488
#: ../src/verbs.cpp:2370
20634
20489
msgid "Create intersection of selected paths"
20637
#: ../src/verbs.cpp:2329
20492
#: ../src/verbs.cpp:2371
20638
20493
msgid "_Difference"
20639
20494
msgstr "減去 (_D)"
20641
#: ../src/verbs.cpp:2330
20496
#: ../src/verbs.cpp:2372
20642
20497
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
20643
msgstr "建立所選路徑的差集 (底部減去頂部)"
20498
msgstr "建立選取路徑的差集 (底部減去頂部)"
20645
#: ../src/verbs.cpp:2331
20500
#: ../src/verbs.cpp:2373
20646
20501
msgid "E_xclusion"
20647
20502
msgstr "排除 (_X)"
20649
#: ../src/verbs.cpp:2332
20504
#: ../src/verbs.cpp:2374
20651
20506
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
20653
msgstr "建立所選物件的差集 (這些只屬於一個路徑)"
20508
msgstr "建立選取物件的差集 (這些只屬於一個路徑)"
20655
#: ../src/verbs.cpp:2333
20510
#: ../src/verbs.cpp:2375
20656
20511
msgid "Di_vision"
20657
20512
msgstr "分割 (_V)"
20659
#: ../src/verbs.cpp:2334
20514
#: ../src/verbs.cpp:2376
20660
20515
msgid "Cut the bottom path into pieces"
20516
msgstr "將底部的路徑分割成片"
20663
20518
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20664
20519
#. Advanced tutorial for more info
20665
#: ../src/verbs.cpp:2337
20520
#: ../src/verbs.cpp:2379
20666
20521
msgid "Cut _Path"
20667
20522
msgstr "剪切 (_P)"
20669
#: ../src/verbs.cpp:2338
20524
#: ../src/verbs.cpp:2380
20670
20525
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
20671
msgstr "把底部路徑的邊框分割成片,去除填色"
20526
msgstr "將底部路徑的邊框分割成片,移除填充"
20673
20528
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
20674
20529
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20675
20530
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20676
#: ../src/verbs.cpp:2342
20531
#: ../src/verbs.cpp:2384
20677
20532
msgid "Outs_et"
20678
20533
msgstr "外擴 (_E)"
20680
#: ../src/verbs.cpp:2343
20535
#: ../src/verbs.cpp:2385
20681
20536
msgid "Outset selected paths"
20682
20537
msgstr "外擴選取的路徑"
20684
#: ../src/verbs.cpp:2345
20539
#: ../src/verbs.cpp:2387
20685
20540
msgid "O_utset Path by 1 px"
20686
msgstr "用 1px 外擴路徑 (_U)"
20541
msgstr "外擴路徑 1 px (_U)"
20688
#: ../src/verbs.cpp:2346
20543
#: ../src/verbs.cpp:2388
20689
20544
msgid "Outset selected paths by 1 px"
20690
20545
msgstr "選取的路徑外擴 1px"
20692
#: ../src/verbs.cpp:2348
20547
#: ../src/verbs.cpp:2390
20693
20548
msgid "O_utset Path by 10 px"
20694
msgstr "用 10 px 外擴路徑 (_U)"
20549
msgstr "外擴路徑 10 px (_U)"
20696
#: ../src/verbs.cpp:2349
20551
#: ../src/verbs.cpp:2391
20697
20552
msgid "Outset selected paths by 10 px"
20698
20553
msgstr "選取的路徑外擴 10px"
20700
20555
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
20701
20556
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
20702
20557
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
20703
#: ../src/verbs.cpp:2353
20558
#: ../src/verbs.cpp:2395
20704
20559
msgid "I_nset"
20705
20560
msgstr "內縮 (_N)"
20707
#: ../src/verbs.cpp:2354
20562
#: ../src/verbs.cpp:2396
20708
20563
msgid "Inset selected paths"
20709
20564
msgstr "內縮選取的路徑"
20711
#: ../src/verbs.cpp:2356
20566
#: ../src/verbs.cpp:2398
20712
20567
msgid "I_nset Path by 1 px"
20713
msgstr "用 1 px 內縮路徑 (_N)"
20568
msgstr "內縮路徑 1 px (_N)"
20715
#: ../src/verbs.cpp:2357
20570
#: ../src/verbs.cpp:2399
20716
20571
msgid "Inset selected paths by 1 px"
20717
20572
msgstr "選取的路徑內縮 1px "
20719
#: ../src/verbs.cpp:2359
20574
#: ../src/verbs.cpp:2401
20720
20575
msgid "I_nset Path by 10 px"
20721
msgstr "用 10 px 內縮路徑 (_N)"
20576
msgstr "內縮路徑 10 px (_N)"
20723
#: ../src/verbs.cpp:2360
20578
#: ../src/verbs.cpp:2402
20724
20579
msgid "Inset selected paths by 10 px"
20725
20580
msgstr "選取的路徑內縮 10 px"
20727
#: ../src/verbs.cpp:2362
20582
#: ../src/verbs.cpp:2404
20728
20583
msgid "D_ynamic Offset"
20729
20584
msgstr "動態偏移 (_Y)"
20731
#: ../src/verbs.cpp:2362
20586
#: ../src/verbs.cpp:2404
20732
20587
msgid "Create a dynamic offset object"
20733
msgstr "建立一個動態偏移物件"
20735
#: ../src/verbs.cpp:2364
20590
#: ../src/verbs.cpp:2406
20736
20591
msgid "_Linked Offset"
20737
20592
msgstr "連結偏移 (_L)"
20739
#: ../src/verbs.cpp:2365
20594
#: ../src/verbs.cpp:2407
20740
20595
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
20741
msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
20596
msgstr "建立連結到原路徑的動態偏移物件"
20743
#: ../src/verbs.cpp:2367
20598
#: ../src/verbs.cpp:2409
20744
20599
msgid "_Stroke to Path"
20745
20600
msgstr "邊框轉成路徑 (_S)"
20747
#: ../src/verbs.cpp:2368
20602
#: ../src/verbs.cpp:2410
20748
20603
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
20749
msgstr "把已選物件的邊框轉成路徑"
20604
msgstr "將選取物件的邊框轉換成路徑"
20751
#: ../src/verbs.cpp:2369
20606
#: ../src/verbs.cpp:2411
20752
20607
msgid "Si_mplify"
20753
20608
msgstr "簡化 (_M)"
20755
#: ../src/verbs.cpp:2370
20610
#: ../src/verbs.cpp:2412
20756
20611
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
20757
msgstr "簡化已選路徑 (移除多餘的節點)"
20612
msgstr "簡化選取的路徑 (移除多餘節點)"
20759
#: ../src/verbs.cpp:2371
20614
#: ../src/verbs.cpp:2413
20760
20615
msgid "_Reverse"
20761
20616
msgstr "反轉 (_R)"
20763
#: ../src/verbs.cpp:2372
20618
#: ../src/verbs.cpp:2414
20764
20619
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
20765
msgstr "顛倒所選路徑的方向 (對翻轉標記有用)"
20620
msgstr "反轉選取路徑的方向 (用來翻轉標記)"
20767
20622
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
20768
#: ../src/verbs.cpp:2374
20623
#: ../src/verbs.cpp:2416
20769
20624
msgid "_Trace Bitmap..."
20770
20625
msgstr "描繪點陣圖 (_T)..."
20772
#: ../src/verbs.cpp:2375
20627
#: ../src/verbs.cpp:2417
20773
20628
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
20774
msgstr "透過描繪點陣圖建立一個或多個路徑"
20629
msgstr "利用描繪點陣圖建立一條或多條路徑"
20776
#: ../src/verbs.cpp:2376
20631
#: ../src/verbs.cpp:2418
20777
20632
msgid "_Make a Bitmap Copy"
20778
msgstr "製作點陣圖複本 (_M)"
20633
msgstr "製作點陣圖副本 (_M)"
20780
#: ../src/verbs.cpp:2377
20635
#: ../src/verbs.cpp:2419
20781
20636
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
20782
msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
20637
msgstr "將選取區匯出成點陣圖並將其插入到文件裡"
20784
#: ../src/verbs.cpp:2378
20639
#: ../src/verbs.cpp:2420
20785
20640
msgid "_Combine"
20786
20641
msgstr "結合 (_C)"
20788
#: ../src/verbs.cpp:2379
20643
#: ../src/verbs.cpp:2421
20789
20644
msgid "Combine several paths into one"
20645
msgstr "將數條路徑結合成一條"
20792
20647
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
20793
20648
#. Advanced tutorial for more info
20794
#: ../src/verbs.cpp:2382
20649
#: ../src/verbs.cpp:2424
20795
20650
msgid "Break _Apart"
20796
20651
msgstr "打散 (_A)"
20798
#: ../src/verbs.cpp:2383
20653
#: ../src/verbs.cpp:2425
20799
20654
msgid "Break selected paths into subpaths"
20800
msgstr "拆開選取的路徑成為子路徑"
20802
#: ../src/verbs.cpp:2384
20803
msgid "Rows and Columns..."
20806
#: ../src/verbs.cpp:2385
20655
msgstr "將選取路徑打散拆開成子路徑"
20657
#: ../src/verbs.cpp:2426
20659
msgid "Ro_ws and Columns..."
20662
#: ../src/verbs.cpp:2427
20807
20663
msgid "Arrange selected objects in a table"
20808
msgstr "把選取物件排列成表格"
20664
msgstr "將選取物件排列成表格"
20811
#: ../src/verbs.cpp:2387
20667
#: ../src/verbs.cpp:2429
20812
20668
msgid "_Add Layer..."
20813
20669
msgstr "加入圖層 (_A)..."
20815
#: ../src/verbs.cpp:2388
20671
#: ../src/verbs.cpp:2430
20816
20672
msgid "Create a new layer"
20817
20673
msgstr "建立新圖層"
20819
#: ../src/verbs.cpp:2389
20675
#: ../src/verbs.cpp:2431
20820
20676
msgid "Re_name Layer..."
20821
20677
msgstr "重新命名圖層 (_N)..."
20823
#: ../src/verbs.cpp:2390
20679
#: ../src/verbs.cpp:2432
20824
20680
msgid "Rename the current layer"
20825
20681
msgstr "重新命名目前圖層"
20827
#: ../src/verbs.cpp:2391
20683
#: ../src/verbs.cpp:2433
20828
20684
msgid "Switch to Layer Abov_e"
20829
20685
msgstr "切換到上方圖層 (_E)"
20831
#: ../src/verbs.cpp:2392
20687
#: ../src/verbs.cpp:2434
20832
20688
msgid "Switch to the layer above the current"
20833
msgstr "切換至所在上方的圖層"
20689
msgstr "切換到目前上方的圖層"
20835
#: ../src/verbs.cpp:2393
20691
#: ../src/verbs.cpp:2435
20836
20692
msgid "Switch to Layer Belo_w"
20837
20693
msgstr "切換到下方圖層 (_W)"
20839
#: ../src/verbs.cpp:2394
20695
#: ../src/verbs.cpp:2436
20840
20696
msgid "Switch to the layer below the current"
20841
msgstr "切換至所在下方的圖層"
20697
msgstr "切換到目前下方的圖層"
20843
#: ../src/verbs.cpp:2395
20699
#: ../src/verbs.cpp:2437
20844
20700
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
20845
msgstr "移動所選到上方圖層 (_V)"
20701
msgstr "移動選取到上方圖層 (_V)"
20847
#: ../src/verbs.cpp:2396
20703
#: ../src/verbs.cpp:2438
20848
20704
msgid "Move selection to the layer above the current"
20849
msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
20705
msgstr "移動選取到目前上方的圖層"
20851
#: ../src/verbs.cpp:2397
20707
#: ../src/verbs.cpp:2439
20852
20708
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
20853
msgstr "移動所選到下方圖層 (_O)"
20709
msgstr "移動選取到下方圖層 (_O)"
20855
#: ../src/verbs.cpp:2398
20711
#: ../src/verbs.cpp:2440
20856
20712
msgid "Move selection to the layer below the current"
20857
msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
20713
msgstr "移動選取到目前下方的圖層"
20859
#: ../src/verbs.cpp:2399
20715
#: ../src/verbs.cpp:2441
20860
20716
msgid "Layer to _Top"
20861
20717
msgstr "圖層移到最上層 (_T)"
20863
#: ../src/verbs.cpp:2400
20719
#: ../src/verbs.cpp:2442
20864
20720
msgid "Raise the current layer to the top"
20865
20721
msgstr "提升目前圖層到最上層"
20867
#: ../src/verbs.cpp:2401
20723
#: ../src/verbs.cpp:2443
20868
20724
msgid "Layer to _Bottom"
20869
msgstr "圖層移到最底層 (_B)"
20725
msgstr "圖層移到最下層 (_B)"
20871
#: ../src/verbs.cpp:2402
20727
#: ../src/verbs.cpp:2444
20872
20728
msgid "Lower the current layer to the bottom"
20873
msgstr "降低目前圖層到最底層"
20729
msgstr "降低目前圖層到最下層"
20875
#: ../src/verbs.cpp:2403
20731
#: ../src/verbs.cpp:2445
20876
20732
msgid "_Raise Layer"
20877
20733
msgstr "提升圖層 (_R)"
20879
#: ../src/verbs.cpp:2404
20735
#: ../src/verbs.cpp:2446
20880
20736
msgid "Raise the current layer"
20881
20737
msgstr "提升目前圖層"
20883
#: ../src/verbs.cpp:2405
20739
#: ../src/verbs.cpp:2447
20884
20740
msgid "_Lower Layer"
20885
20741
msgstr "降低圖層 (_L)"
20887
#: ../src/verbs.cpp:2406
20743
#: ../src/verbs.cpp:2448
20888
20744
msgid "Lower the current layer"
20889
20745
msgstr "降低目前圖層"
20891
#: ../src/verbs.cpp:2407
20892
msgid "Duplicate Current Layer"
20747
#: ../src/verbs.cpp:2449
20749
msgid "D_uplicate Current Layer"
20893
20750
msgstr "再製目前圖層"
20895
#: ../src/verbs.cpp:2408
20752
#: ../src/verbs.cpp:2450
20896
20753
msgid "Duplicate an existing layer"
20899
#: ../src/verbs.cpp:2409
20756
#: ../src/verbs.cpp:2451
20900
20757
msgid "_Delete Current Layer"
20901
20758
msgstr "刪除目前圖層 (_D)"
20903
#: ../src/verbs.cpp:2410
20760
#: ../src/verbs.cpp:2452
20904
20761
msgid "Delete the current layer"
20905
20762
msgstr "刪除目前圖層"
20907
#: ../src/verbs.cpp:2411
20764
#: ../src/verbs.cpp:2453
20908
20765
msgid "_Show/hide other layers"
20909
msgstr "顯示/隱藏其他圖層 (_S)"
20766
msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層 (_S)"
20911
#: ../src/verbs.cpp:2412
20768
#: ../src/verbs.cpp:2454
20912
20769
msgid "Solo the current layer"
20913
20770
msgstr "單獨顯示目前圖層"
20916
#: ../src/verbs.cpp:2415
20773
#: ../src/verbs.cpp:2457
20917
20774
msgid "Rotate _90° CW"
20918
20775
msgstr "順時針旋轉 _90°"
20920
20777
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
20921
20778
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
20922
#: ../src/verbs.cpp:2418
20779
#: ../src/verbs.cpp:2460
20923
20780
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
20924
msgstr "順時針旋轉選取區 90°"
20781
msgstr "將選取區順時針旋轉 90°"
20926
#: ../src/verbs.cpp:2419
20783
#: ../src/verbs.cpp:2461
20927
20784
msgid "Rotate 9_0° CCW"
20928
20785
msgstr "逆時針旋轉 9_0°"
20930
20787
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
20931
20788
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
20932
#: ../src/verbs.cpp:2422
20789
#: ../src/verbs.cpp:2464
20933
20790
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
20934
msgstr "逆時針旋轉選取區 90°"
20791
msgstr "將選取區逆時針旋轉 90°"
20936
#: ../src/verbs.cpp:2423
20793
#: ../src/verbs.cpp:2465
20937
20794
msgid "Remove _Transformations"
20938
20795
msgstr "移除變形 (_T)"
20940
#: ../src/verbs.cpp:2424
20797
#: ../src/verbs.cpp:2466
20941
20798
msgid "Remove transformations from object"
20942
msgstr "移除物件上的變形效果"
20944
#: ../src/verbs.cpp:2425
20801
#: ../src/verbs.cpp:2467
20945
20802
msgid "_Object to Path"
20946
20803
msgstr "物件轉成路徑 (_O)"
20948
#: ../src/verbs.cpp:2426
20805
#: ../src/verbs.cpp:2468
20949
20806
msgid "Convert selected object to path"
20950
msgstr "把已選物件轉化成路徑"
20807
msgstr "將選取物件轉換成路徑"
20952
#: ../src/verbs.cpp:2427
20809
#: ../src/verbs.cpp:2469
20953
20810
msgid "_Flow into Frame"
20954
20811
msgstr "置入框架 (_F)"
20956
#: ../src/verbs.cpp:2428
20813
#: ../src/verbs.cpp:2470
20958
20815
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
20959
20816
"frame object"
20960
msgstr "把文字放到框架 (路徑或形狀) 裡,建立與框架物件連結的流動文字"
20817
msgstr "將文字放入框架 (路徑或形狀) 裡,建立連結到框架物件的流動文字"
20962
#: ../src/verbs.cpp:2429
20819
#: ../src/verbs.cpp:2471
20963
20820
msgid "_Unflow"
20964
20821
msgstr "不流動文字 (_U)"
20966
#: ../src/verbs.cpp:2430
20823
#: ../src/verbs.cpp:2472
20967
20824
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
20968
msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
20825
msgstr "從框架移除文字 (建立單行文字物件)"
20970
#: ../src/verbs.cpp:2431
20827
#: ../src/verbs.cpp:2473
20971
20828
msgid "_Convert to Text"
20972
msgstr "轉換成文字 (_C)"
20974
#: ../src/verbs.cpp:2432
20831
#: ../src/verbs.cpp:2474
20975
20832
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
20976
msgstr "把流動文字轉化成一般文字物件 (保留外觀)"
20833
msgstr "將流動文字轉換成普通文字物件 (保留外觀)"
20978
#: ../src/verbs.cpp:2434
20835
#: ../src/verbs.cpp:2476
20979
20836
msgid "Flip _Horizontal"
20980
20837
msgstr "水平翻轉 (_H)"
20982
#: ../src/verbs.cpp:2434
20839
#: ../src/verbs.cpp:2476
20983
20840
msgid "Flip selected objects horizontally"
20986
#: ../src/verbs.cpp:2437
20843
#: ../src/verbs.cpp:2479
20987
20844
msgid "Flip _Vertical"
20988
20845
msgstr "垂直翻轉 (_V)"
20990
#: ../src/verbs.cpp:2437
20847
#: ../src/verbs.cpp:2479
20991
20848
msgid "Flip selected objects vertically"
20994
#: ../src/verbs.cpp:2440
20851
#: ../src/verbs.cpp:2482
20995
20852
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
20996
msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最頂層物件做為遮罩)"
20853
msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最上層物件作為遮罩)"
20998
#: ../src/verbs.cpp:2442
20855
#: ../src/verbs.cpp:2484
20999
20856
msgid "Edit mask"
21000
20857
msgstr "編輯遮罩"
21002
#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
20859
#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:2491
21003
20860
msgid "_Release"
21006
#: ../src/verbs.cpp:2444
20863
#: ../src/verbs.cpp:2486
21007
20864
msgid "Remove mask from selection"
21010
#: ../src/verbs.cpp:2446
20867
#: ../src/verbs.cpp:2488
21012
20869
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21013
msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最頂層物件做為剪裁路徑)"
20870
msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最上層物件作為剪裁路徑)"
21015
#: ../src/verbs.cpp:2448
20872
#: ../src/verbs.cpp:2490
21016
20873
msgid "Edit clipping path"
21017
20874
msgstr "編輯裁剪路徑"
21019
#: ../src/verbs.cpp:2450
20876
#: ../src/verbs.cpp:2492
21020
20877
msgid "Remove clipping path from selection"
21021
msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
20878
msgstr "從選取區移除剪裁路徑"
21024
#: ../src/verbs.cpp:2453
20881
#: ../src/verbs.cpp:2495
21025
20882
msgid "Select"
21028
#: ../src/verbs.cpp:2454
20885
#: ../src/verbs.cpp:2496
21029
20886
msgid "Select and transform objects"
21032
#: ../src/verbs.cpp:2455
20889
#: ../src/verbs.cpp:2497
21033
20890
msgid "Node Edit"
21034
20891
msgstr "編輯節點"
21036
#: ../src/verbs.cpp:2456
20893
#: ../src/verbs.cpp:2498
21037
20894
msgid "Edit paths by nodes"
21040
#: ../src/verbs.cpp:2458
20897
#: ../src/verbs.cpp:2500
21041
20898
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21042
20899
msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件"
21044
#: ../src/verbs.cpp:2460
20901
#: ../src/verbs.cpp:2502
21046
20902
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21047
msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件"
20903
msgstr "用雕刻或塗繪來噴灑物件"
21049
#: ../src/verbs.cpp:2462
20905
#: ../src/verbs.cpp:2504
21050
20906
msgid "Create rectangles and squares"
21051
20907
msgstr "建立矩形與正方形"
21053
#: ../src/verbs.cpp:2464
20909
#: ../src/verbs.cpp:2506
21054
20910
msgid "Create 3D boxes"
21055
20911
msgstr "建立立方體"
21057
#: ../src/verbs.cpp:2466
20913
#: ../src/verbs.cpp:2508
21058
20914
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21059
20915
msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
21061
#: ../src/verbs.cpp:2468
20917
#: ../src/verbs.cpp:2510
21062
20918
msgid "Create stars and polygons"
21063
20919
msgstr "建立星形與多邊形"
21065
#: ../src/verbs.cpp:2470
20921
#: ../src/verbs.cpp:2512
21066
20922
msgid "Create spirals"
21067
20923
msgstr "建立螺旋形"
21069
#: ../src/verbs.cpp:2472
20925
#: ../src/verbs.cpp:2514
21070
20926
msgid "Draw freehand lines"
21073
#: ../src/verbs.cpp:2474
20929
#: ../src/verbs.cpp:2516
21074
20930
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21075
20931
msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
21077
#: ../src/verbs.cpp:2476
20933
#: ../src/verbs.cpp:2518
21078
20934
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21079
20935
msgstr "繪製書法或畫筆筆觸"
21081
#: ../src/verbs.cpp:2478
20937
#: ../src/verbs.cpp:2520
21082
20938
msgid "Create and edit text objects"
21085
#: ../src/verbs.cpp:2480
20941
#: ../src/verbs.cpp:2522
21086
20942
msgid "Create and edit gradients"
21089
#: ../src/verbs.cpp:2482
20945
#: ../src/verbs.cpp:2524
21090
20946
msgid "Zoom in or out"
21091
20947
msgstr "放大或縮小"
21093
#: ../src/verbs.cpp:2484
20949
#: ../src/verbs.cpp:2526
21094
20950
msgid "Pick colors from image"
21097
#: ../src/verbs.cpp:2486
20953
#: ../src/verbs.cpp:2528
21098
20954
msgid "Create diagram connectors"
21101
#: ../src/verbs.cpp:2488
20957
#: ../src/verbs.cpp:2530
21102
20958
msgid "Fill bounded areas"
21103
20959
msgstr "填入封閉區域"
21105
#: ../src/verbs.cpp:2489
20961
#: ../src/verbs.cpp:2531
21106
20962
msgid "LPE Edit"
21109
#: ../src/verbs.cpp:2490
20965
#: ../src/verbs.cpp:2532
21110
20966
msgid "Edit Path Effect parameters"
21111
20967
msgstr "編輯路徑特效參數"
21113
#: ../src/verbs.cpp:2492
20969
#: ../src/verbs.cpp:2534
21114
20970
msgid "Erase existing paths"
21115
20971
msgstr "擦除現有的路徑"
21117
#: ../src/verbs.cpp:2494
20973
#: ../src/verbs.cpp:2535
20977
#: ../src/verbs.cpp:2536
21118
20978
msgid "Do geometric constructions"
21121
20981
#. Tool prefs
21122
#: ../src/verbs.cpp:2496
20982
#: ../src/verbs.cpp:2538
21123
20983
msgid "Selector Preferences"
21126
#: ../src/verbs.cpp:2497
20986
#: ../src/verbs.cpp:2539
21127
20987
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21128
20988
msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
21130
#: ../src/verbs.cpp:2498
20990
#: ../src/verbs.cpp:2540
21131
20991
msgid "Node Tool Preferences"
21132
20992
msgstr "節點工具偏好設定"
21134
#: ../src/verbs.cpp:2499
20994
#: ../src/verbs.cpp:2541
21135
20995
msgid "Open Preferences for the Node tool"
21136
20996
msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
21138
#: ../src/verbs.cpp:2500
20998
#: ../src/verbs.cpp:2542
21139
20999
msgid "Tweak Tool Preferences"
21140
21000
msgstr "微調工具偏好設定"
21142
#: ../src/verbs.cpp:2501
21002
#: ../src/verbs.cpp:2543
21143
21003
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21144
21004
msgstr "開啟微調工具的偏好設定"
21146
#: ../src/verbs.cpp:2502
21006
#: ../src/verbs.cpp:2544
21148
21007
msgid "Spray Tool Preferences"
21151
#: ../src/verbs.cpp:2503
21010
#: ../src/verbs.cpp:2545
21153
21011
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21154
msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
21012
msgstr "開啟噴灑工具的偏好設定"
21156
#: ../src/verbs.cpp:2504
21014
#: ../src/verbs.cpp:2546
21157
21015
msgid "Rectangle Preferences"
21158
21016
msgstr "矩形偏好設定"
21160
#: ../src/verbs.cpp:2505
21018
#: ../src/verbs.cpp:2547
21161
21019
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21162
21020
msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
21164
#: ../src/verbs.cpp:2506
21022
#: ../src/verbs.cpp:2548
21165
21023
msgid "3D Box Preferences"
21166
21024
msgstr "立方體偏好設定"
21168
#: ../src/verbs.cpp:2507
21026
#: ../src/verbs.cpp:2549
21169
21027
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21170
21028
msgstr "開啟立方體工具的偏好設定"
21172
#: ../src/verbs.cpp:2508
21030
#: ../src/verbs.cpp:2550
21173
21031
msgid "Ellipse Preferences"
21174
21032
msgstr "橢圓形偏好設定"
21176
#: ../src/verbs.cpp:2509
21034
#: ../src/verbs.cpp:2551
21177
21035
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21178
21036
msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
21180
#: ../src/verbs.cpp:2510
21038
#: ../src/verbs.cpp:2552
21181
21039
msgid "Star Preferences"
21182
21040
msgstr "星形偏好設定"
21184
#: ../src/verbs.cpp:2511
21042
#: ../src/verbs.cpp:2553
21185
21043
msgid "Open Preferences for the Star tool"
21186
21044
msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
21188
#: ../src/verbs.cpp:2512
21046
#: ../src/verbs.cpp:2554
21189
21047
msgid "Spiral Preferences"
21190
21048
msgstr "螺旋形偏好設定"
21192
#: ../src/verbs.cpp:2513
21050
#: ../src/verbs.cpp:2555
21193
21051
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21194
21052
msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
21196
#: ../src/verbs.cpp:2514
21054
#: ../src/verbs.cpp:2556
21197
21055
msgid "Pencil Preferences"
21198
21056
msgstr "鉛筆偏好設定"
21200
#: ../src/verbs.cpp:2515
21058
#: ../src/verbs.cpp:2557
21201
21059
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21202
21060
msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
21204
#: ../src/verbs.cpp:2516
21062
#: ../src/verbs.cpp:2558
21205
21063
msgid "Pen Preferences"
21206
21064
msgstr "筆工具偏好設定"
21208
#: ../src/verbs.cpp:2517
21066
#: ../src/verbs.cpp:2559
21209
21067
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21210
21068
msgstr "開啟筆工具的偏好設定"
21212
#: ../src/verbs.cpp:2518
21070
#: ../src/verbs.cpp:2560
21213
21071
msgid "Calligraphic Preferences"
21214
21072
msgstr "書法偏好設定"
21216
#: ../src/verbs.cpp:2519
21074
#: ../src/verbs.cpp:2561
21217
21075
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21218
21076
msgstr "開啟書法工具的偏好設定"
21220
#: ../src/verbs.cpp:2520
21078
#: ../src/verbs.cpp:2562
21221
21079
msgid "Text Preferences"
21222
21080
msgstr "文字偏好設定"
21224
#: ../src/verbs.cpp:2521
21082
#: ../src/verbs.cpp:2563
21225
21083
msgid "Open Preferences for the Text tool"
21226
21084
msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
21228
#: ../src/verbs.cpp:2522
21086
#: ../src/verbs.cpp:2564
21229
21087
msgid "Gradient Preferences"
21230
21088
msgstr "漸層偏好設定"
21232
#: ../src/verbs.cpp:2523
21090
#: ../src/verbs.cpp:2565
21233
21091
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21234
21092
msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
21236
#: ../src/verbs.cpp:2524
21094
#: ../src/verbs.cpp:2566
21237
21095
msgid "Zoom Preferences"
21238
21096
msgstr "畫面縮放偏好設定"
21240
#: ../src/verbs.cpp:2525
21098
#: ../src/verbs.cpp:2567
21241
21099
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21242
msgstr "開啟畫面縮放工具的偏好設定"
21100
msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
21244
#: ../src/verbs.cpp:2526
21102
#: ../src/verbs.cpp:2568
21245
21103
msgid "Dropper Preferences"
21248
#: ../src/verbs.cpp:2527
21106
#: ../src/verbs.cpp:2569
21249
21107
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21250
msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
21108
msgstr "開啟滴管工具的偏好設定"
21252
#: ../src/verbs.cpp:2528
21110
#: ../src/verbs.cpp:2570
21253
21111
msgid "Connector Preferences"
21256
#: ../src/verbs.cpp:2529
21114
#: ../src/verbs.cpp:2571
21257
21115
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21258
msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
21116
msgstr "開啟連接線工具的偏好設定"
21260
#: ../src/verbs.cpp:2530
21118
#: ../src/verbs.cpp:2572
21261
21119
msgid "Paint Bucket Preferences"
21262
21120
msgstr "油漆桶偏好設定"
21264
#: ../src/verbs.cpp:2531
21122
#: ../src/verbs.cpp:2573
21265
21123
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21266
21124
msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定"
21268
#: ../src/verbs.cpp:2532
21126
#: ../src/verbs.cpp:2574
21269
21127
msgid "Eraser Preferences"
21270
21128
msgstr "橡皮擦偏好設定"
21272
#: ../src/verbs.cpp:2533
21130
#: ../src/verbs.cpp:2575
21273
21131
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21274
21132
msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定"
21276
#: ../src/verbs.cpp:2534
21134
#: ../src/verbs.cpp:2576
21277
21135
msgid "LPE Tool Preferences"
21278
21136
msgstr "即時路徑特效工具偏好設定"
21280
#: ../src/verbs.cpp:2535
21138
#: ../src/verbs.cpp:2577
21281
21139
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21282
msgstr "開啟即時路徑特效工具的偏好設定"
21140
msgstr "開啟即時路徑特效 (LPE) 工具的偏好設定"
21285
#: ../src/verbs.cpp:2538
21143
#: ../src/verbs.cpp:2580
21286
21144
msgid "Zoom In"
21289
#: ../src/verbs.cpp:2538
21147
#: ../src/verbs.cpp:2580
21290
21148
msgid "Zoom in"
21293
#: ../src/verbs.cpp:2539
21151
#: ../src/verbs.cpp:2581
21294
21152
msgid "Zoom Out"
21297
#: ../src/verbs.cpp:2539
21155
#: ../src/verbs.cpp:2581
21298
21156
msgid "Zoom out"
21301
#: ../src/verbs.cpp:2540
21159
#: ../src/verbs.cpp:2582
21302
21160
msgid "_Rulers"
21303
21161
msgstr "尺標 (_R)"
21305
#: ../src/verbs.cpp:2540
21163
#: ../src/verbs.cpp:2582
21306
21164
msgid "Show or hide the canvas rulers"
21307
21165
msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
21309
#: ../src/verbs.cpp:2541
21167
#: ../src/verbs.cpp:2583
21310
21168
msgid "Scroll_bars"
21311
21169
msgstr "捲軸 (_B)"
21313
#: ../src/verbs.cpp:2541
21171
#: ../src/verbs.cpp:2583
21314
21172
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21315
21173
msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
21317
#: ../src/verbs.cpp:2542
21175
#: ../src/verbs.cpp:2584
21318
21176
msgid "_Grid"
21319
21177
msgstr "格線 (_G)"
21321
#: ../src/verbs.cpp:2542
21179
#: ../src/verbs.cpp:2584
21322
21180
msgid "Show or hide the grid"
21323
21181
msgstr "顯示或隱藏格線"
21325
#: ../src/verbs.cpp:2543
21183
#: ../src/verbs.cpp:2585
21326
21184
msgid "G_uides"
21327
21185
msgstr "參考線 (_U)"
21329
#: ../src/verbs.cpp:2543
21187
#: ../src/verbs.cpp:2585
21330
21188
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21331
msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳來建立參考線)"
21333
#: ../src/verbs.cpp:2544
21334
msgid "Toggle snapping on or off"
21335
msgstr "切換貼齊功能的開啟與否"
21337
#: ../src/verbs.cpp:2545
21189
msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳可建立參考線)"
21191
#: ../src/verbs.cpp:2586
21192
msgid "Enable snapping"
21195
#: ../src/verbs.cpp:2587
21338
21196
msgid "Nex_t Zoom"
21339
21197
msgstr "下一個畫面縮放 (_T)"
21341
#: ../src/verbs.cpp:2545
21199
#: ../src/verbs.cpp:2587
21342
21200
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21343
21201
msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
21345
#: ../src/verbs.cpp:2547
21203
#: ../src/verbs.cpp:2589
21346
21204
msgid "Pre_vious Zoom"
21347
21205
msgstr "上一個畫面縮放 (_V)"
21349
#: ../src/verbs.cpp:2547
21207
#: ../src/verbs.cpp:2589
21350
21208
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21351
21209
msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
21353
#: ../src/verbs.cpp:2549
21211
#: ../src/verbs.cpp:2591
21354
21212
msgid "Zoom 1:_1"
21357
#: ../src/verbs.cpp:2549
21215
#: ../src/verbs.cpp:2591
21358
21216
msgid "Zoom to 1:1"
21361
#: ../src/verbs.cpp:2551
21219
#: ../src/verbs.cpp:2593
21362
21220
msgid "Zoom 1:_2"
21365
#: ../src/verbs.cpp:2551
21223
#: ../src/verbs.cpp:2593
21366
21224
msgid "Zoom to 1:2"
21369
#: ../src/verbs.cpp:2553
21227
#: ../src/verbs.cpp:2595
21370
21228
msgid "_Zoom 2:1"
21371
msgstr "2:1 縮放 (_Z)"
21229
msgstr "縮放 2:1 (_Z)"
21373
#: ../src/verbs.cpp:2553
21231
#: ../src/verbs.cpp:2595
21374
21232
msgid "Zoom to 2:1"
21377
#: ../src/verbs.cpp:2556
21235
#: ../src/verbs.cpp:2598
21378
21236
msgid "_Fullscreen"
21379
21237
msgstr "全螢幕 (_F)"
21381
#: ../src/verbs.cpp:2556
21239
#: ../src/verbs.cpp:2598
21382
21240
msgid "Stretch this document window to full screen"
21241
msgstr "將此文件視窗展開成全螢幕"
21385
#: ../src/verbs.cpp:2559
21243
#: ../src/verbs.cpp:2601
21386
21244
msgid "Toggle _Focus Mode"
21387
msgstr "切換工作中的模式 (_F)"
21245
msgstr "切換專注模式 (_F)"
21389
#: ../src/verbs.cpp:2559
21247
#: ../src/verbs.cpp:2601
21390
21248
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21391
msgstr "移除現有的工具列到在繪圖區上工作中的區域"
21249
msgstr "移除多餘的工具列來專心繪畫"
21393
#: ../src/verbs.cpp:2561
21251
#: ../src/verbs.cpp:2603
21394
21252
msgid "Duplic_ate Window"
21395
21253
msgstr "再製視窗 (_A)"
21397
#: ../src/verbs.cpp:2561
21255
#: ../src/verbs.cpp:2603
21398
21256
msgid "Open a new window with the same document"
21399
msgstr "開啟同一文件於新視窗"
21257
msgstr "開啟相同文件的新視窗"
21401
#: ../src/verbs.cpp:2563
21259
#: ../src/verbs.cpp:2605
21402
21260
msgid "_New View Preview"
21403
msgstr "新檢視預覽 (_N)"
21261
msgstr "新增檢視預覽 (_N)"
21405
#: ../src/verbs.cpp:2564
21263
#: ../src/verbs.cpp:2606
21406
21264
msgid "New View Preview"
21409
21267
#. "view_new_preview"
21410
#: ../src/verbs.cpp:2566
21268
#: ../src/verbs.cpp:2608 ../src/verbs.cpp:2616
21411
21269
msgid "_Normal"
21412
21270
msgstr "正常 (_N)"
21414
#: ../src/verbs.cpp:2567
21272
#: ../src/verbs.cpp:2609
21415
21273
msgid "Switch to normal display mode"
21416
21274
msgstr "切換到正常顯示模式"
21418
#: ../src/verbs.cpp:2568
21276
#: ../src/verbs.cpp:2610
21419
21277
msgid "No _Filters"
21420
21278
msgstr "無濾鏡 (_F)"
21422
#: ../src/verbs.cpp:2569
21280
#: ../src/verbs.cpp:2611
21423
21281
msgid "Switch to normal display without filters"
21424
msgstr "切換到正常顯示模式 (無濾鏡)"
21282
msgstr "切換到無濾鏡的正常顯示模式"
21426
#: ../src/verbs.cpp:2570
21284
#: ../src/verbs.cpp:2612
21427
21285
msgid "_Outline"
21428
21286
msgstr "輪廓 (_O)"
21430
#: ../src/verbs.cpp:2571
21288
#: ../src/verbs.cpp:2613
21431
21289
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21432
21290
msgstr "切換到輪廓 (線框) 顯示模式"
21434
#: ../src/verbs.cpp:2572
21436
msgid "_Print Colors Preview"
21439
#: ../src/verbs.cpp:2573
21441
msgid "Switch to print colors preview mode"
21444
#: ../src/verbs.cpp:2574
21292
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
21293
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
21294
#: ../src/verbs.cpp:2614 ../src/verbs.cpp:2622
21445
21295
msgid "_Toggle"
21446
21296
msgstr "切換 (_T)"
21448
#: ../src/verbs.cpp:2575
21298
#: ../src/verbs.cpp:2615
21449
21299
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21450
msgstr "在一般和描邊顯示模式之間切換"
21452
#: ../src/verbs.cpp:2577
21300
msgstr "切換一般和輪廓顯示模式"
21302
#: ../src/verbs.cpp:2617
21304
msgid "Switch to normal color display mode"
21307
#: ../src/verbs.cpp:2618
21312
#: ../src/verbs.cpp:2619
21314
msgid "Switch to grayscale display mode"
21317
#: ../src/verbs.cpp:2623
21319
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
21320
msgstr "切換一般和輪廓顯示模式"
21322
#: ../src/verbs.cpp:2625
21453
21323
msgid "Color-managed view"
21454
21324
msgstr "色彩管理檢視"
21456
#: ../src/verbs.cpp:2578
21326
#: ../src/verbs.cpp:2626
21457
21327
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21458
msgstr "切換這個文件視窗的色彩管理顯示"
21328
msgstr "切換此文件視窗的色彩管理顯示"
21460
#: ../src/verbs.cpp:2580
21330
#: ../src/verbs.cpp:2628
21461
21331
msgid "Ico_n Preview..."
21462
21332
msgstr "圖示預覽 (_N)..."
21464
#: ../src/verbs.cpp:2581
21334
#: ../src/verbs.cpp:2629
21465
21335
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21466
msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件"
21336
msgstr "開啟用不同的圖示解析度預覽物件的視窗"
21468
#: ../src/verbs.cpp:2583
21338
#: ../src/verbs.cpp:2631
21469
21339
msgid "Zoom to fit page in window"
21340
msgstr "將頁面縮放成視窗大小"
21472
#: ../src/verbs.cpp:2584
21342
#: ../src/verbs.cpp:2632
21473
21343
msgid "Page _Width"
21476
#: ../src/verbs.cpp:2585
21346
#: ../src/verbs.cpp:2633
21477
21347
msgid "Zoom to fit page width in window"
21348
msgstr "將頁面寬度縮放成視窗大小"
21480
#: ../src/verbs.cpp:2587
21350
#: ../src/verbs.cpp:2635
21481
21351
msgid "Zoom to fit drawing in window"
21482
msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
21352
msgstr "將繪圖部份縮放成視窗大小"
21484
#: ../src/verbs.cpp:2589
21354
#: ../src/verbs.cpp:2637
21485
21355
msgid "Zoom to fit selection in window"
21486
msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
21356
msgstr "將選取區縮放成視窗大小"
21489
#: ../src/verbs.cpp:2592
21359
#: ../src/verbs.cpp:2640
21490
21360
msgid "In_kscape Preferences..."
21491
21361
msgstr "In_kscape 偏好設定..."
21493
#: ../src/verbs.cpp:2593
21363
#: ../src/verbs.cpp:2641
21494
21364
msgid "Edit global Inkscape preferences"
21495
msgstr "編輯整體的 Inkscape 偏好設定"
21365
msgstr "編輯整體 Inkscape 偏好設定"
21497
#: ../src/verbs.cpp:2594
21367
#: ../src/verbs.cpp:2642
21498
21368
msgid "_Document Properties..."
21499
21369
msgstr "文件屬性 (_D)..."
21501
#: ../src/verbs.cpp:2595
21371
#: ../src/verbs.cpp:2643
21502
21372
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21503
msgstr "編輯文件的屬性 (連帶文件一起儲存)"
21373
msgstr "編輯此文件的屬性 (和文件儲存在一起)"
21505
#: ../src/verbs.cpp:2596
21375
#: ../src/verbs.cpp:2644
21506
21376
msgid "Document _Metadata..."
21507
msgstr "文件後設資料 (_M)..."
21377
msgstr "文件中繼資料 (_M)..."
21509
#: ../src/verbs.cpp:2597
21379
#: ../src/verbs.cpp:2645
21510
21380
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21511
msgstr "編輯文件後設資料 (同文件一起儲存)"
21513
#: ../src/verbs.cpp:2598
21514
msgid "_Fill and Stroke..."
21515
msgstr "填充與邊框 (_F)..."
21517
#: ../src/verbs.cpp:2599
21381
msgstr "編輯文件中繼資料 (和文件儲存在一起)"
21383
#: ../src/verbs.cpp:2647
21519
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21386
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
21520
21388
msgstr "編輯物件的顏色、漸層、邊框寬度、箭頭、虛線圖樣..."
21522
#: ../src/verbs.cpp:2600
21390
#: ../src/verbs.cpp:2648
21524
21391
msgid "Glyphs..."
21527
#: ../src/verbs.cpp:2601
21394
#: ../src/verbs.cpp:2649
21529
21395
msgid "Select characters from a glyphs palette"
21530
msgstr "從色票調色盤中選擇色彩"
21532
21398
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21533
#: ../src/verbs.cpp:2603
21399
#: ../src/verbs.cpp:2651
21534
21400
msgid "S_watches..."
21535
21401
msgstr "色票 (_W)..."
21537
#: ../src/verbs.cpp:2604
21403
#: ../src/verbs.cpp:2652
21538
21404
msgid "Select colors from a swatches palette"
21539
msgstr "從色票調色盤中選擇色彩"
21405
msgstr "從色票調色盤選擇顏色"
21541
#: ../src/verbs.cpp:2605
21407
#: ../src/verbs.cpp:2653
21542
21408
msgid "Transfor_m..."
21543
21409
msgstr "變形 (_M)..."
21545
#: ../src/verbs.cpp:2606
21411
#: ../src/verbs.cpp:2654
21546
21412
msgid "Precisely control objects' transformations"
21547
21413
msgstr "精確控制物件的變形"
21549
#: ../src/verbs.cpp:2607
21415
#: ../src/verbs.cpp:2655
21550
21416
msgid "_Align and Distribute..."
21551
21417
msgstr "對齊與分佈 (_A)..."
21553
#: ../src/verbs.cpp:2608
21419
#: ../src/verbs.cpp:2656
21554
21420
msgid "Align and distribute objects"
21557
#: ../src/verbs.cpp:2609
21423
#: ../src/verbs.cpp:2657
21558
21424
msgid "_Spray options..."
21425
msgstr "噴灑選項 (_S)..."
21561
#: ../src/verbs.cpp:2610
21427
#: ../src/verbs.cpp:2658
21563
21428
msgid "Some options for the spray"
21566
#: ../src/verbs.cpp:2611
21431
#: ../src/verbs.cpp:2659
21567
21432
msgid "Undo _History..."
21568
msgstr "復原歷史 (_H)..."
21433
msgstr "復原記錄 (_H)..."
21570
#: ../src/verbs.cpp:2612
21435
#: ../src/verbs.cpp:2660
21571
21436
msgid "Undo History"
21574
#: ../src/verbs.cpp:2613
21575
msgid "_Text and Font..."
21576
msgstr "文字與字型 (_T)..."
21578
#: ../src/verbs.cpp:2614
21439
#: ../src/verbs.cpp:2662
21579
21440
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
21580
msgstr "檢視和選擇字族,字型大小和其他字型屬性"
21441
msgstr "檢視和選擇字族、字型大小和其他字型屬性"
21582
#: ../src/verbs.cpp:2615
21443
#: ../src/verbs.cpp:2663
21583
21444
msgid "_XML Editor..."
21584
21445
msgstr "_XML 編輯器..."
21586
#: ../src/verbs.cpp:2616
21447
#: ../src/verbs.cpp:2664
21587
21448
msgid "View and edit the XML tree of the document"
21588
msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹"
21449
msgstr "顯示和編輯文件的 XML 樹狀內容"
21590
#: ../src/verbs.cpp:2617
21451
#: ../src/verbs.cpp:2665
21591
21452
msgid "_Find..."
21592
21453
msgstr "尋找 (_F)..."
21594
#: ../src/verbs.cpp:2618
21455
#: ../src/verbs.cpp:2666
21595
21456
msgid "Find objects in document"
21598
#: ../src/verbs.cpp:2619
21459
#: ../src/verbs.cpp:2667
21599
21460
msgid "Find and _Replace Text..."
21600
21461
msgstr "尋找和取代文字 (_R)..."
21602
#: ../src/verbs.cpp:2620
21463
#: ../src/verbs.cpp:2668
21603
21464
msgid "Find and replace text in document"
21604
msgstr "於文件中尋找和取代文字"
21606
#: ../src/verbs.cpp:2621
21607
msgid "Check Spellin_g..."
21608
msgstr "檢查拼寫 (_G)..."
21610
#: ../src/verbs.cpp:2622
21465
msgstr "尋找和取代文件的文字"
21467
#: ../src/verbs.cpp:2670
21611
21468
msgid "Check spelling of text in document"
21612
msgstr "檢查文件中的文字拼寫"
21614
#: ../src/verbs.cpp:2623
21471
#: ../src/verbs.cpp:2671
21615
21472
msgid "_Messages..."
21616
21473
msgstr "訊息 (_M)..."
21618
#: ../src/verbs.cpp:2624
21475
#: ../src/verbs.cpp:2672
21619
21476
msgid "View debug messages"
21622
#: ../src/verbs.cpp:2625
21479
#: ../src/verbs.cpp:2673
21623
21480
msgid "S_cripts..."
21624
21481
msgstr "腳本 (_C)..."
21626
#: ../src/verbs.cpp:2626
21483
#: ../src/verbs.cpp:2674
21627
21484
msgid "Run scripts"
21628
21485
msgstr "執行腳本"
21630
#: ../src/verbs.cpp:2627
21487
#: ../src/verbs.cpp:2675
21631
21488
msgid "Show/Hide D_ialogs"
21632
msgstr "顯示/隱藏對話窗 (_I)"
21489
msgstr "顯示 / 隱藏對話窗 (_I)"
21634
#: ../src/verbs.cpp:2628
21491
#: ../src/verbs.cpp:2676
21635
21492
msgid "Show or hide all open dialogs"
21636
msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
21493
msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話窗"
21638
#: ../src/verbs.cpp:2629
21495
#: ../src/verbs.cpp:2677
21639
21496
msgid "Create Tiled Clones..."
21640
21497
msgstr "建立鋪排仿製物件..."
21642
#: ../src/verbs.cpp:2630
21499
#: ../src/verbs.cpp:2678
21644
21501
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
21646
msgstr "建立選擇物件的多個仿製物件,按照圖樣或是分散的排列"
21648
#: ../src/verbs.cpp:2631
21649
msgid "_Object Properties..."
21650
msgstr "物件屬性 (_O)..."
21652
#: ../src/verbs.cpp:2632
21503
msgstr "建立選取物件的多個仿製物件,將其排列成圖案或分散"
21505
#: ../src/verbs.cpp:2680
21653
21506
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
21654
msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
21507
msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他物件屬性"
21656
21509
#. #ifdef WITH_INKBOARD
21657
21510
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
21658
21511
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
21660
#: ../src/verbs.cpp:2637
21513
#: ../src/verbs.cpp:2685
21661
21514
msgid "_Input Devices..."
21662
21515
msgstr "輸入裝置 (_I)..."
21664
#: ../src/verbs.cpp:2638
21517
#: ../src/verbs.cpp:2686
21665
21518
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
21666
msgstr "設定擴充輸入裝置,例如繪圖板"
21519
msgstr "設定延伸輸入裝置,例如繪圖板"
21668
#: ../src/verbs.cpp:2639
21521
#: ../src/verbs.cpp:2687
21669
21522
msgid "_Extensions..."
21670
msgstr "擴充 (_E)..."
21523
msgstr "擴充功能 (_E)..."
21672
#: ../src/verbs.cpp:2640
21525
#: ../src/verbs.cpp:2688
21673
21526
msgid "Query information about extensions"
21676
#: ../src/verbs.cpp:2641
21529
#: ../src/verbs.cpp:2689
21677
21530
msgid "Layer_s..."
21678
21531
msgstr "圖層 (_S)..."
21680
#: ../src/verbs.cpp:2642
21533
#: ../src/verbs.cpp:2690
21681
21534
msgid "View Layers"
21684
#: ../src/verbs.cpp:2643
21685
msgid "Path Effect Editor..."
21537
#: ../src/verbs.cpp:2691
21539
msgid "Path E_ffect Editor..."
21686
21540
msgstr "路徑特效編輯器..."
21688
#: ../src/verbs.cpp:2644
21542
#: ../src/verbs.cpp:2692
21689
21543
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
21690
21544
msgstr "管理、編輯和套用路徑特效"
21692
#: ../src/verbs.cpp:2645
21546
#: ../src/verbs.cpp:2693
21693
21547
msgid "Filter Editor..."
21694
21548
msgstr "濾鏡編輯器..."
21696
#: ../src/verbs.cpp:2646
21550
#: ../src/verbs.cpp:2694
21697
21551
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
21698
21552
msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡"
21700
#: ../src/verbs.cpp:2647
21554
#: ../src/verbs.cpp:2695
21701
21555
msgid "SVG Font Editor..."
21702
21556
msgstr "SVG 字型編輯器..."
21704
#: ../src/verbs.cpp:2648
21558
#: ../src/verbs.cpp:2696
21705
21559
msgid "Edit SVG fonts"
21706
21560
msgstr "編輯 SVG 字型"
21708
#: ../src/verbs.cpp:2649
21562
#: ../src/verbs.cpp:2697
21710
21563
msgid "Print Colors..."
21711
msgstr "列印 (_P)..."
21713
#: ../src/verbs.cpp:2650
21566
#: ../src/verbs.cpp:2698
21715
21568
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
21569
msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式演算的色彩分離"
21719
#: ../src/verbs.cpp:2653
21572
#: ../src/verbs.cpp:2701
21720
21573
msgid "About E_xtensions"
21721
21574
msgstr "關於擴充功能 (_X)"
21723
#: ../src/verbs.cpp:2654
21576
#: ../src/verbs.cpp:2702
21724
21577
msgid "Information on Inkscape extensions"
21725
msgstr "Inkscape 擴充功能的資訊"
21578
msgstr "Inkscape 擴充功能資訊"
21727
#: ../src/verbs.cpp:2655
21580
#: ../src/verbs.cpp:2703
21728
21581
msgid "About _Memory"
21729
21582
msgstr "關於記憶體 (_M)"
21731
#: ../src/verbs.cpp:2656
21584
#: ../src/verbs.cpp:2704
21732
21585
msgid "Memory usage information"
21733
21586
msgstr "記憶體使用資訊"
21735
#: ../src/verbs.cpp:2657
21588
#: ../src/verbs.cpp:2705
21736
21589
msgid "_About Inkscape"
21737
21590
msgstr "關於 Inkscape (_A)"
21739
#: ../src/verbs.cpp:2658
21592
#: ../src/verbs.cpp:2706
21740
21593
msgid "Inkscape version, authors, license"
21741
21594
msgstr "Inscape 版本、作者、授權"
21743
21596
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
21744
21597
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
21746
#: ../src/verbs.cpp:2663
21599
#: ../src/verbs.cpp:2711
21747
21600
msgid "Inkscape: _Basic"
21748
21601
msgstr "Inkscape:基本 (_B)"
21750
#: ../src/verbs.cpp:2664
21603
#: ../src/verbs.cpp:2712
21751
21604
msgid "Getting started with Inkscape"
21752
21605
msgstr "Inkscape 使用入門"
21754
21607
#. "tutorial_basic"
21755
#: ../src/verbs.cpp:2665
21608
#: ../src/verbs.cpp:2713
21756
21609
msgid "Inkscape: _Shapes"
21757
21610
msgstr "Inkscape:形狀 (_S)"
21759
#: ../src/verbs.cpp:2666
21612
#: ../src/verbs.cpp:2714
21760
21613
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
21761
msgstr "使用形狀工具以建立和編輯形狀"
21614
msgstr "使用形狀工具來建立和編輯形狀"
21763
#: ../src/verbs.cpp:2667
21616
#: ../src/verbs.cpp:2715
21764
21617
msgid "Inkscape: _Advanced"
21765
21618
msgstr "Inkscape:進階 (_A)"
21767
#: ../src/verbs.cpp:2668
21620
#: ../src/verbs.cpp:2716
21768
21621
msgid "Advanced Inkscape topics"
21769
msgstr "進階的 Inkscape 主題"
21622
msgstr "進階的 Inkscape 教學"
21771
21624
#. "tutorial_advanced"
21772
21625
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21773
#: ../src/verbs.cpp:2670
21626
#: ../src/verbs.cpp:2718
21774
21627
msgid "Inkscape: T_racing"
21775
21628
msgstr "Inkscape:描繪 (_R)"
21777
#: ../src/verbs.cpp:2671
21630
#: ../src/verbs.cpp:2719
21778
21631
msgid "Using bitmap tracing"
21781
21634
#. "tutorial_tracing"
21782
#: ../src/verbs.cpp:2672
21635
#: ../src/verbs.cpp:2720
21783
21636
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
21784
21637
msgstr "Inkscape:書法 (_C)"
21786
#: ../src/verbs.cpp:2673
21639
#: ../src/verbs.cpp:2721
21787
21640
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
21788
21641
msgstr "使用美工筆工具"
21790
#: ../src/verbs.cpp:2674
21643
#: ../src/verbs.cpp:2722
21792
21644
msgid "Inkscape: _Interpolate"
21793
msgstr "Inkscape:形狀 (_S)"
21645
msgstr "Inkscape:內插 (_I)"
21795
#: ../src/verbs.cpp:2675
21647
#: ../src/verbs.cpp:2723
21796
21648
msgid "Using the interpolate extension"
21799
21651
#. "tutorial_interpolate"
21800
#: ../src/verbs.cpp:2676
21652
#: ../src/verbs.cpp:2724
21801
21653
msgid "_Elements of Design"
21802
21654
msgstr "設計要素 (_E)"
21804
#: ../src/verbs.cpp:2677
21656
#: ../src/verbs.cpp:2725
21805
21657
msgid "Principles of design in the tutorial form"
21806
21658
msgstr "教學慣常形式的設計原則"
21808
21660
#. "tutorial_design"
21809
#: ../src/verbs.cpp:2678
21661
#: ../src/verbs.cpp:2726
21810
21662
msgid "_Tips and Tricks"
21811
21663
msgstr "技巧和秘訣 (_T)"
21813
#: ../src/verbs.cpp:2679
21665
#: ../src/verbs.cpp:2727
21814
21666
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
21815
21667
msgstr "各種技巧與秘訣"
21817
21669
#. "tutorial_tips"
21818
21670
#. Effect -- renamed Extension
21819
#: ../src/verbs.cpp:2682
21671
#: ../src/verbs.cpp:2730
21820
21672
msgid "Previous Extension"
21821
21673
msgstr "上一個擴充功能"
21823
#: ../src/verbs.cpp:2683
21675
#: ../src/verbs.cpp:2731
21824
21676
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
21825
21677
msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能"
21827
#: ../src/verbs.cpp:2684
21679
#: ../src/verbs.cpp:2732
21828
21680
msgid "Previous Extension Settings..."
21829
21681
msgstr "上一個擴充功能設定..."
21831
#: ../src/verbs.cpp:2685
21683
#: ../src/verbs.cpp:2733
21832
21684
msgid "Repeat the last extension with new settings"
21833
msgstr "以新的設定值重複上次的擴充功能"
21685
msgstr "以新設定值重複上次的擴充功能"
21835
#: ../src/verbs.cpp:2689
21687
#: ../src/verbs.cpp:2737
21836
21688
msgid "Fit the page to the current selection"
21837
msgstr "調整頁面以符合目前的選擇"
21689
msgstr "將頁面調整成目前選取區大小"
21839
#: ../src/verbs.cpp:2691
21691
#: ../src/verbs.cpp:2739
21840
21692
msgid "Fit the page to the drawing"
21693
msgstr "將頁面調整成繪畫部份大小"
21843
#: ../src/verbs.cpp:2693
21695
#: ../src/verbs.cpp:2741
21845
21697
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
21846
msgstr "如果沒有其他選擇,調整頁面以符合目前的選擇或繪圖"
21698
msgstr "如果沒有選取,頁面會調整成目前選取區或繪圖部份的大小"
21848
21700
#. LockAndHide
21849
#: ../src/verbs.cpp:2695
21701
#: ../src/verbs.cpp:2743
21850
21702
msgid "Unlock All"
21851
21703
msgstr "全部解除鎖定"
21853
#: ../src/verbs.cpp:2697
21705
#: ../src/verbs.cpp:2745
21854
21706
msgid "Unlock All in All Layers"
21855
21707
msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定"
21857
#: ../src/verbs.cpp:2699
21709
#: ../src/verbs.cpp:2747
21858
21710
msgid "Unhide All"
21859
21711
msgstr "全部取消隱藏"
21861
#: ../src/verbs.cpp:2701
21713
#: ../src/verbs.cpp:2749
21862
21714
msgid "Unhide All in All Layers"
21863
21715
msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏"
21865
#: ../src/verbs.cpp:2705
21717
#: ../src/verbs.cpp:2753
21866
21718
msgid "Link an ICC color profile"
21867
21719
msgstr "連結 ICC 色彩描述檔"
21869
#: ../src/verbs.cpp:2706
21721
#: ../src/verbs.cpp:2754
21870
21722
msgid "Remove Color Profile"
21871
21723
msgstr "移除色彩描述檔"
21873
#: ../src/verbs.cpp:2707
21725
#: ../src/verbs.cpp:2755
21874
21726
msgid "Remove a linked ICC color profile"
21875
msgstr "移除已連結的 ICC 色彩描述檔"
21727
msgstr "移除連結的 ICC 色彩描述檔"
21877
21729
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
21878
21730
msgid "Dash pattern"
22505
22405
msgid "Attribute"
22508
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
22408
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
22412
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
22509
22413
msgid "Type text in a text node"
22510
msgstr "在文字節點中輸入文字"
22414
msgstr "在文字節點裡輸入文字"
22512
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
22416
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:506
22513
22417
msgid "Set markers"
22514
22418
msgstr "設定標記"
22516
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22517
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22519
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
22520
msgid "StrokeWidth|Width:"
22420
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:692
22421
msgid "Stroke width"
22424
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:694
22426
msgctxt "Stroke width"
22524
22431
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
22525
22432
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
22526
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
22433
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:717
22527
22434
msgid "Join:"
22530
22437
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
22531
22438
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22532
22439
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22533
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
22440
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:729
22534
22441
msgid "Miter join"
22537
22444
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
22538
22445
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22539
22446
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22540
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
22447
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:739
22541
22448
msgid "Round join"
22544
22451
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
22545
22452
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
22546
22453
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
22547
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
22454
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:749
22548
22455
msgid "Bevel join"
22552
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
22553
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
22554
#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
22555
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
22556
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
22557
#. when they become too long.
22558
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
22559
msgid "Miter limit:"
22562
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
22458
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:769
22563
22459
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
22564
msgstr "斜角的最大長度 (以邊框寬度為單位)"
22460
msgstr "斜切的最大長度 (單位為邊框寬度的單位)"
22462
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:771
22464
msgid "Miter _limit:"
22567
22468
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
22568
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
22469
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
22470
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:783
22572
22474
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
22573
22475
#. of the line; the ends of the line are square
22574
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
22476
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:795
22575
22477
msgid "Butt cap"
22578
22480
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
22579
22481
#. line; the ends of the line are rounded
22580
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
22482
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:803
22581
22483
msgid "Round cap"
22584
22486
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
22585
22487
#. line; the ends of the line are square
22586
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
22488
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:811
22587
22489
msgid "Square cap"
22591
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
22493
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:817
22592
22494
msgid "Dashes:"
22595
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
22596
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
22597
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
22598
msgid "Start Markers:"
22497
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
22499
msgid "_Start Markers:"
22599
22500
msgstr "起點標記:"
22601
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
22502
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
22602
22503
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
22603
22504
msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製起點標記"
22605
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
22606
msgid "Mid Markers:"
22506
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
22508
msgid "_Mid Markers:"
22607
22509
msgstr "中間標記:"
22609
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
22511
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
22611
22513
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
22613
msgstr "在路徑或形狀的每一個節點上繪製中間標記 (除了起點和終點外)"
22515
msgstr "在路徑或形狀的每一個節點 (除了起點和終點外) 上繪製中間標記"
22615
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
22616
msgid "End Markers:"
22517
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:864
22519
msgid "_End Markers:"
22617
22520
msgstr "終點標記:"
22619
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
22522
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:865
22620
22523
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
22621
msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製終點標記"
22524
msgstr "在路徑或形狀的最後一個節點上繪製終點標記"
22623
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
22526
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1218 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1315
22624
22527
msgid "Set stroke style"
22625
22528
msgstr "設定邊框樣式"
22627
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
22530
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
22531
msgid "Change swatch color"
22534
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
22628
22535
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
22629
msgstr "顏色/不透明度被用在顏色微調"
22631
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
22633
msgid "Color/opacity used for color spraying"
22634
msgstr "顏色/不透明度被用在顏色微調"
22636
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
22536
msgstr "用於顏色微調的顏色 / 不透明度"
22538
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
22637
22539
msgid "Style of new stars"
22640
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
22542
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
22641
22543
msgid "Style of new rectangles"
22642
22544
msgstr "新增矩形的樣式"
22644
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
22546
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
22645
22547
msgid "Style of new 3D boxes"
22648
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
22550
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
22649
22551
msgid "Style of new ellipses"
22652
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
22554
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
22653
22555
msgid "Style of new spirals"
22656
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
22558
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
22657
22559
msgid "Style of new paths created by Pencil"
22658
msgstr "用鉛筆建立的新路徑的樣式"
22560
msgstr "鉛筆建立新路徑的樣式"
22660
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
22562
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
22661
22563
msgid "Style of new paths created by Pen"
22662
msgstr "用筆建立的新路徑的樣式"
22564
msgstr "筆工具建立新路徑的樣式"
22664
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
22566
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
22665
22567
msgid "Style of new calligraphic strokes"
22668
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
22570
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
22672
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
22574
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
22673
22575
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
22674
msgstr "油漆統填塗物件的樣式"
22676
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
22678
msgid "Default interface setup"
22681
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
22682
msgid "Set the custom task"
22685
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
22690
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
22691
msgid "Setup for widescreen work"
22694
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
22699
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
22704
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
22576
msgstr "油漆桶填充物件的樣式"
22578
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
22705
22579
msgid "Insert node"
22706
22580
msgstr "插入節點"
22708
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
22582
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
22709
22583
msgid "Insert new nodes into selected segments"
22710
msgstr "插入新節點到已選取的線段"
22584
msgstr "插入新節點到選取的線段"
22712
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
22586
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
22713
22587
msgid "Insert"
22716
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
22590
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
22717
22591
msgid "Delete selected nodes"
22720
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
22594
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
22722
22595
msgid "Join selected nodes"
22725
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
22598
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
22729
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
22602
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
22730
22603
msgid "Break path at selected nodes"
22604
msgstr "從選取的節點上拆開路徑"
22733
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
22606
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
22734
22607
msgid "Join with segment"
22735
22608
msgstr "用線段合併"
22737
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
22610
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
22738
22611
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
22739
msgstr "合併已選末端節點附帶新線段"
22612
msgstr "用新線段合併選取的末端節點"
22741
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
22614
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
22742
22615
msgid "Delete segment"
22743
22616
msgstr "刪除線段"
22745
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
22618
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
22746
22619
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
22747
msgstr "在兩個非終點的節點之間刪除線段"
22620
msgstr "刪除兩個非末端節點之間的線段"
22749
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
22622
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
22750
22623
msgid "Node Cusp"
22751
22624
msgstr "節點尖銳"
22753
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
22626
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
22754
22627
msgid "Make selected nodes corner"
22757
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
22630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
22758
22631
msgid "Node Smooth"
22759
22632
msgstr "節點平滑"
22761
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
22634
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
22762
22635
msgid "Make selected nodes smooth"
22765
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
22638
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
22766
22639
msgid "Node Symmetric"
22767
22640
msgstr "節點對稱"
22769
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
22642
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
22770
22643
msgid "Make selected nodes symmetric"
22773
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
22646
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
22774
22647
msgid "Node Auto"
22777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
22650
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
22778
22651
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
22779
msgstr "使所選節點自動平滑化"
22652
msgstr "使選取的節點自動平滑"
22781
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
22654
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
22782
22655
msgid "Node Line"
22783
22656
msgstr "節點直線"
22785
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
22658
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
22786
22659
msgid "Make selected segments lines"
22789
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
22662
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
22790
22663
msgid "Node Curve"
22791
22664
msgstr "節點曲線"
22793
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
22666
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
22794
22667
msgid "Make selected segments curves"
22795
msgstr "將所選的線段變成曲線"
22797
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
22670
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
22799
22671
msgid "Show Transform Handles"
22802
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
22804
msgid "Show node transformation handles"
22807
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
22674
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
22675
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
22676
msgstr "顯示選擇節點的變形控制點"
22678
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
22808
22679
msgid "Show Handles"
22811
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
22812
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
22813
msgstr "顯示選取節點的貝茲曲線控制點"
22815
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
22682
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
22683
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
22684
msgstr "顯示選擇節點的貝茲曲線控制柄"
22686
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
22816
22687
msgid "Show Outline"
22817
22688
msgstr "顯示輪廓"
22819
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
22820
msgid "Show the outline of the path"
22823
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
22824
msgid "Next path effect parameter"
22827
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
22828
msgid "Show next path effect parameter for editing"
22829
msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯"
22831
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
22690
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
22691
msgid "Show path outline (without path effects)"
22692
msgstr "顯示路徑輪廓 (無路徑特效)"
22694
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
22833
22695
msgid "Edit clipping paths"
22834
22696
msgstr "編輯裁剪路徑"
22836
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
22838
msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
22839
msgstr "編輯此物件的裁剪路徑"
22698
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
22699
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
22700
msgstr "顯示選取物件的裁剪路徑"
22841
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
22702
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
22843
22703
msgid "Edit masks"
22844
22704
msgstr "編輯遮罩"
22846
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
22848
msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
22706
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
22707
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
22851
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
22710
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
22852
22711
msgid "X coordinate:"
22853
22712
msgstr "X 坐標:"
22855
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
22714
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
22856
22715
msgid "X coordinate of selected node(s)"
22857
msgstr "已選取節點的 X 坐標"
22716
msgstr "選取節點的 X 坐標"
22859
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
22718
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
22860
22719
msgid "Y coordinate:"
22861
22720
msgstr "Y 坐標:"
22863
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
22722
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
22864
22723
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
22865
msgstr "已選取節點的 Y 坐標"
22867
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
22868
msgid "Enable snapping"
22871
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
22724
msgstr "選取節點的 Y 坐標"
22726
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
22872
22727
msgid "Bounding box"
22875
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
22730
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
22876
22731
msgid "Snap bounding box corners"
22877
22732
msgstr "貼齊邊界框頂點"
22879
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
22734
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
22880
22735
msgid "Bounding box edges"
22881
22736
msgstr "邊界框邊緣"
22883
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
22738
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
22884
22739
msgid "Snap to edges of a bounding box"
22887
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
22742
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
22888
22743
msgid "Bounding box corners"
22889
22744
msgstr "邊界框頂點"
22891
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
22746
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
22892
22747
msgid "Snap to bounding box corners"
22895
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
22750
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
22896
22751
msgid "BBox Edge Midpoints"
22897
22752
msgstr "邊界框邊緣中點"
22899
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
22754
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
22900
22755
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
22901
msgstr "從邊界框邊緣中點貼齊和貼齊到邊界框邊緣中點"
22756
msgstr "從邊界框邊緣中點貼齊以及貼齊到邊界框邊緣中點"
22903
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
22758
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
22904
22759
msgid "BBox Centers"
22905
22760
msgstr "邊界框中心"
22907
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
22762
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
22908
22763
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
22909
msgstr "從邊界框中心點貼齊和貼齊到邊界框中心點"
22764
msgstr "從邊界框中心點貼齊以及貼齊到邊界框中心點"
22911
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
22766
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
22912
22767
msgid "Snap nodes or handles"
22913
22768
msgstr "貼齊節點或控制點"
22915
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
22770
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
22916
22771
msgid "Snap to paths"
22917
22772
msgstr "貼齊路徑"
22919
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
22774
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
22920
22775
msgid "Path intersections"
22921
22776
msgstr "路徑交點"
22923
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
22778
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
22924
22779
msgid "Snap to path intersections"
22925
22780
msgstr "貼齊路徑交點"
22927
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
22782
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
22928
22783
msgid "To nodes"
22931
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
22786
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
22932
22787
msgid "Snap to cusp nodes"
22935
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
22790
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
22936
22791
msgid "Smooth nodes"
22937
22792
msgstr "平滑節點"
22939
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
22794
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
22940
22795
msgid "Snap to smooth nodes"
22941
22796
msgstr "貼齊平滑節點"
22943
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
22798
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
22944
22799
msgid "Line Midpoints"
22945
22800
msgstr "直線中點"
22947
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
22802
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
22948
22803
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
22949
msgstr "從直線線段中點貼齊和貼齊到直線線段中點"
22804
msgstr "從直線線段中點貼齊以及貼齊到直線線段中點"
22951
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
22806
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
22952
22807
msgid "Object Centers"
22953
22808
msgstr "物件中心"
22955
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
22810
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
22956
22811
msgid "Snap from and to centers of objects"
22957
msgstr "從物件中心點貼齊和貼齊到物件中心點"
22812
msgstr "從物件中心點貼齊以及貼齊到物件中心點"
22959
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
22814
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
22960
22815
msgid "Rotation Centers"
22961
22816
msgstr "旋轉中心"
22963
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
22818
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
22964
22819
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
22965
msgstr "從項目的旋轉中心點貼齊和貼齊到項目的旋轉中心點"
22820
msgstr "從項目的旋轉中心貼齊以及貼齊到項目的旋轉中心"
22967
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
22822
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
22968
22823
msgid "Page border"
22971
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
22826
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
22972
22827
msgid "Snap to the page border"
22975
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
22830
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
22976
22831
msgid "Snap to grids"
22977
22832
msgstr "貼齊格線"
22979
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
22834
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
22980
22835
msgid "Snap to guides"
22981
22836
msgstr "貼齊參考線"
22983
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
22838
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
22984
22839
msgid "Star: Change number of corners"
22987
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
22842
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2584
22988
22843
msgid "Star: Change spoke ratio"
22991
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
22846
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
22992
22847
msgid "Make polygon"
22993
22848
msgstr "製作多邊形"
22995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
22850
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
22996
22851
msgid "Make star"
22999
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
22854
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2667
23000
22855
msgid "Star: Change rounding"
23003
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
22858
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
23004
22859
msgid "Star: Change randomization"
23007
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
22862
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
23008
22863
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23009
msgstr "一般的多邊形 (具有一個控制點) 而非星形"
22864
msgstr "規則多邊形 (具有一個控制點) 而非星形"
23011
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
22866
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
23012
22867
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23013
msgstr "星形替代一般的多邊形 (具有一個控制點)"
22868
msgstr "星形而非規則多邊形 (具有一個控制點)"
23015
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
22870
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928
23016
22871
msgid "triangle/tri-star"
23019
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
22874
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928
23020
22875
msgid "square/quad-star"
23023
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
22878
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928
23024
22879
msgid "pentagon/five-pointed star"
23027
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
22882
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928
23028
22883
msgid "hexagon/six-pointed star"
23031
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
22886
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931
23032
22887
msgid "Corners"
23035
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
22890
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931
23036
22891
msgid "Corners:"
23039
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
22894
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931
23040
22895
msgid "Number of corners of a polygon or star"
23041
msgstr "多邊形或星形的頂角數"
22896
msgstr "多邊形或星形的頂角數量"
23043
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
22898
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
23044
22899
msgid "thin-ray star"
23047
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
22902
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
23048
22903
msgid "pentagram"
23051
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
22906
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
23052
22907
msgid "hexagram"
23055
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
22910
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
23056
22911
msgid "heptagram"
23059
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
22914
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
23060
22915
msgid "octagram"
23063
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
22918
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
23064
22919
msgid "regular polygon"
23065
22920
msgstr "規則多邊形"
23067
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
22922
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
23068
22923
msgid "Spoke ratio"
23071
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
22926
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
23072
22927
msgid "Spoke ratio:"
23075
22930
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23076
22931
#. Base radius is the same for the closest handle.
23077
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
22932
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
23078
22933
msgid "Base radius to tip radius ratio"
23079
msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
22934
msgstr "基礎半徑和尖端半徑的比率"
23081
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
22936
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
23082
22937
msgid "stretched"
23085
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
22940
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
23086
22941
msgid "twisted"
23089
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
22944
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
23090
22945
msgid "slightly pinched"
23093
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
22948
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
23094
22949
msgid "NOT rounded"
23097
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
22952
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
23098
22953
msgid "slightly rounded"
23101
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
22956
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
23102
22957
msgid "visibly rounded"
23105
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
22960
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
23106
22961
msgid "well rounded"
23109
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
22964
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
23110
22965
msgid "amply rounded"
23113
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
22968
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
23114
22969
msgid "blown up"
23117
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
22972
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
23118
22973
msgid "Rounded"
23121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
22976
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
23122
22977
msgid "Rounded:"
23125
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
22980
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
23126
22981
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23127
msgstr "頂角變圓的程度 (0 表示 尖銳)"
22982
msgstr "頂角圓角化的程度 (0 代表尖銳)"
23129
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
22984
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
23130
22985
msgid "NOT randomized"
23133
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
22988
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
23134
22989
msgid "slightly irregular"
23137
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
22992
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
23138
22993
msgid "visibly randomized"
23141
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
22996
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
23142
22997
msgid "strongly randomized"
23145
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
23000
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
23146
23001
msgid "Randomized"
23149
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
23004
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
23150
23005
msgid "Randomized:"
23153
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
23008
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
23154
23009
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23157
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
23158
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
23012
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001 ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
23013
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191 ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
23159
23014
msgid "Defaults"
23162
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
23017
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
23164
23019
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23165
23020
"change defaults)"
23166
msgstr "重設形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
23021
msgstr "將形狀參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
23168
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
23023
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
23169
23024
msgid "Change rectangle"
23170
23025
msgstr "變更矩形"
23172
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
23027
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
23176
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
23031
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3261
23177
23032
msgid "Width of rectangle"
23178
23033
msgstr "矩形寬度"
23180
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
23035
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
23184
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
23039
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
23185
23040
msgid "Height of rectangle"
23186
23041
msgstr "矩形高度"
23188
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
23043
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292 ../src/widgets/toolbox.cpp:3307
23189
23044
msgid "not rounded"
23192
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
23047
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
23193
23048
msgid "Horizontal radius"
23194
23049
msgstr "水平半徑"
23196
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
23051
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
23200
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
23055
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
23201
23056
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23202
23057
msgstr "圓角的水平半徑"
23204
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
23059
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
23205
23060
msgid "Vertical radius"
23206
23061
msgstr "垂直半徑"
23208
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
23063
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
23212
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
23067
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
23213
23068
msgid "Vertical radius of rounded corners"
23214
23069
msgstr "圓角的垂直半徑"
23216
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
23071
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
23217
23072
msgid "Not rounded"
23220
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
23075
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
23221
23076
msgid "Make corners sharp"
23224
23079
#. TODO: use the correct axis here, too
23225
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
23080
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
23226
23081
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23227
msgstr "立方體:改變透視 (無限軸的角度)"
23082
msgstr "立方體:變更透視 (無限軸的角度)"
23229
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
23084
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592
23230
23085
msgid "Angle in X direction"
23231
23086
msgstr "X 方向的角度"
23233
23088
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
23234
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
23089
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3594
23235
23090
msgid "Angle of PLs in X direction"
23236
msgstr "X 方向 PLs 的角度"
23091
msgstr "平行線 (PLs) X 方向的角度"
23238
23093
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23239
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
23094
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
23240
23095
msgid "State of VP in X direction"
23241
msgstr "X 方向 VP 的狀態"
23096
msgstr "消逝點 (VP) X 方向的狀態"
23243
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
23098
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617
23244
23099
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23245
msgstr "X 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
23100
msgstr "切換消逝點 (VP) X 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
23247
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
23102
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632
23248
23103
msgid "Angle in Y direction"
23249
23104
msgstr "Y 方向的角度"
23251
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
23106
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632
23252
23107
msgid "Angle Y:"
23253
23108
msgstr "角度 Y:"
23255
23110
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
23256
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
23111
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
23257
23112
msgid "Angle of PLs in Y direction"
23258
msgstr "Y 方向 PLs 的角度"
23113
msgstr "平行線 (PLs) Y 方向的角度"
23260
23115
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23261
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
23116
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
23262
23117
msgid "State of VP in Y direction"
23263
msgstr "Y 方向 VP 的狀態"
23118
msgstr "消逝點 (VP) Y 方向的狀態"
23265
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
23120
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
23266
23121
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23267
msgstr "Y 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
23122
msgstr "切換消逝點 (VP) Y 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
23269
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
23124
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
23270
23125
msgid "Angle in Z direction"
23271
23126
msgstr "Z 方向的角度"
23273
23128
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
23274
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
23129
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3673
23275
23130
msgid "Angle of PLs in Z direction"
23276
msgstr "Z 方向 PLs 的角度"
23131
msgstr "平行線 (PLs) Z 方向的角度"
23278
23133
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23279
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
23134
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
23280
23135
msgid "State of VP in Z direction"
23281
msgstr "Z 方向 VP 的狀態"
23136
msgstr "消逝點 (VP) Z 方向的狀態"
23283
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
23138
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
23284
23139
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23285
msgstr "Z 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
23140
msgstr "切換消逝點 (VP) Z 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
23287
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
23142
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
23288
23143
msgid "Change spiral"
23289
23144
msgstr "變更螺旋形"
23291
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
23146
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
23292
23147
msgid "just a curve"
23295
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
23150
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
23296
23151
msgid "one full revolution"
23299
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
23154
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
23300
23155
msgid "Number of turns"
23303
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
23158
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
23304
23159
msgid "Turns:"
23307
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
23162
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
23308
23163
msgid "Number of revolutions"
23311
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
23166
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
23312
23167
msgid "circle"
23315
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
23170
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
23316
23171
msgid "edge is much denser"
23317
23172
msgstr "邊緣很密集"
23319
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
23174
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
23320
23175
msgid "edge is denser"
23321
23176
msgstr "邊緣較密集"
23323
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
23178
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
23327
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
23182
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
23328
23183
msgid "center is denser"
23329
23184
msgstr "中心較密集"
23331
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
23186
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
23332
23187
msgid "center is much denser"
23333
23188
msgstr "中心很密集"
23335
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
23190
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
23336
23191
msgid "Divergence"
23339
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
23194
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
23340
23195
msgid "Divergence:"
23343
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
23198
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
23344
23199
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23345
msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
23200
msgstr "外層旋轉的緊密 / 稀疏程度;1 = 均勻"
23347
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23202
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
23348
23203
msgid "starts from center"
23351
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23206
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
23352
23207
msgid "starts mid-way"
23353
23208
msgstr "中途開始"
23355
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23210
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
23356
23211
msgid "starts near edge"
23359
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
23214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
23360
23215
msgid "Inner radius"
23363
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
23218
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
23364
23219
msgid "Inner radius:"
23367
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
23222
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3924
23368
23223
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23369
msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
23224
msgstr "最內層的旋轉半徑 (相對於螺旋形的大小)"
23371
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
23226
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
23372
23227
msgid "Bezier"
23375
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
23230
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
23376
23231
msgid "Create regular Bezier path"
23379
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
23234
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
23380
23235
msgid "Spiro"
23383
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
23238
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
23384
23239
msgid "Create Spiro path"
23385
23240
msgstr "建立螺旋路徑"
23387
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
23242
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
23388
23243
msgid "Zigzag"
23391
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
23246
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4012
23392
23247
msgid "Create a sequence of straight line segments"
23393
msgstr "建立一條連續的直線段"
23248
msgstr "建立一條連續的直線線段"
23395
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
23250
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018
23396
23251
msgid "Paraxial"
23399
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
23254
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
23400
23255
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
23401
msgstr "建立一條連續的近軸直線線段"
23256
msgstr "建立一條連續的近軸線段"
23403
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
23258
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
23404
23259
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
23405
msgstr "用這個工具繪製的新線條形式"
23260
msgstr "用此工具繪製新線條的模式"
23407
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
23262
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
23408
23263
msgid "Triangle in"
23411
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
23266
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4057
23412
23267
msgid "Triangle out"
23415
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
23270
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4059
23416
23271
msgid "From clipboard"
23417
23272
msgstr "從剪貼簿"
23419
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
23274
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084 ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
23420
23275
msgid "Shape:"
23423
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
23278
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4084
23424
23279
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
23425
23280
msgstr "用這個工具繪製的新路徑形狀"
23427
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
23282
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
23428
23283
msgid "(many nodes, rough)"
23429
23284
msgstr "(節點多,粗糙)"
23431
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
23432
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
23433
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
23434
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
23435
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
23436
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
23437
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
23286
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
23287
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 ../src/widgets/toolbox.cpp:4501
23288
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
23289
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4691
23290
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
23291
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
23292
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6122
23438
23293
msgid "(default)"
23439
23294
msgstr "(預設)"
23441
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
23296
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
23442
23297
msgid "(few nodes, smooth)"
23443
23298
msgstr "(節點少,平滑)"
23445
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
23300
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
23446
23301
msgid "Smoothing:"
23449
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
23304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
23450
23305
msgid "Smoothing: "
23453
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
23308
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
23454
23309
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
23455
msgstr "套用到此路徑的平滑 (簡化) 程度"
23310
msgstr "套用到線條的平滑 (簡化) 程度"
23457
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
23312
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
23459
23314
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23460
23315
"change defaults)"
23461
msgstr "重設鉛筆參數為預設值 (使用 Inkscape 偏好設定 > 工具 來改變預設值)"
23316
msgstr "將鉛筆參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
23464
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
23319
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
23465
23320
msgid "(pinch tweak)"
23466
23321
msgstr "(擠壓微調)"
23468
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
23323
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
23469
23324
msgid "(broad tweak)"
23470
23325
msgstr "(大範圍微調)"
23472
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
23327
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
23473
23328
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
23474
msgstr "微調範圍的寬度 (相對於可見的畫布區域)"
23329
msgstr "微調範圍的寬度 (相對於可見畫布區域)"
23477
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
23332
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
23478
23333
msgid "(minimum force)"
23479
23334
msgstr "(最小力道)"
23481
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
23336
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
23482
23337
msgid "(maximum force)"
23483
23338
msgstr "(最大力道)"
23485
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
23340
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
23486
23341
msgid "Force"
23489
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
23344
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
23490
23345
msgid "Force:"
23493
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
23348
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
23494
23349
msgid "The force of the tweak action"
23497
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
23352
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
23498
23353
msgid "Move mode"
23499
23354
msgstr "移動模式"
23501
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
23356
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
23502
23357
msgid "Move objects in any direction"
23503
msgstr "由任意方向來移動物件"
23505
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
23360
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
23506
23361
msgid "Move in/out mode"
23509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
23364
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
23510
23365
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
23511
23366
msgstr "朝向游標移動物件;按著 Shift 反方向移動"
23513
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
23368
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
23514
23369
msgid "Move jitter mode"
23515
23370
msgstr "抖動模式"
23517
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
23372
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
23518
23373
msgid "Move objects in random directions"
23519
23374
msgstr "以隨機方向移動物件"
23521
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
23376
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
23522
23377
msgid "Scale mode"
23523
23378
msgstr "縮放模式"
23525
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
23380
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
23526
23381
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
23527
23382
msgstr "收縮物件,按著 Shift 擴張"
23529
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
23384
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
23530
23385
msgid "Rotate mode"
23531
23386
msgstr "旋轉模式"
23533
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
23388
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
23534
23389
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
23535
23390
msgstr "旋轉物件,按著 Shift 逆時針旋轉"
23537
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
23392
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
23538
23393
msgid "Duplicate/delete mode"
23541
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
23396
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350
23542
23397
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
23543
23398
msgstr "再製物件,按著 Shift 刪除"
23545
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
23400
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
23546
23401
msgid "Push mode"
23547
23402
msgstr "推壓模式"
23549
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
23404
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
23550
23405
msgid "Push parts of paths in any direction"
23551
msgstr "由任何方向來推壓路徑"
23553
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
23408
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
23554
23409
msgid "Shrink/grow mode"
23557
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
23412
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364
23558
23413
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
23559
23414
msgstr "收縮 (內縮) 路徑的部份;按著 Shift 膨脹 (外擴)"
23561
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
23416
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
23562
23417
msgid "Attract/repel mode"
23565
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
23420
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
23566
23421
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
23567
msgstr "朝向游標吸引路徑的部份;按著 Shift 反方向"
23422
msgstr "朝向游標吸引部份路徑;按著 Shift 反方向"
23569
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
23424
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
23570
23425
msgid "Roughen mode"
23571
23426
msgstr "粗糙模式"
23573
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
23428
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
23574
23429
msgid "Roughen parts of paths"
23575
msgstr "路徑的一部份使用粗糙效果"
23577
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
23432
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
23578
23433
msgid "Color paint mode"
23581
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
23436
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
23582
23437
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
23583
msgstr "在所選的物件上塗繪工具的顏色"
23438
msgstr "對選取的物件塗繪此工具的顏色"
23585
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
23440
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
23586
23441
msgid "Color jitter mode"
23587
23442
msgstr "顏色抖動模式"
23589
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
23444
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392
23590
23445
msgid "Jitter the colors of selected objects"
23593
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
23448
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
23594
23449
msgid "Blur mode"
23595
23450
msgstr "模糊模式"
23597
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
23452
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
23598
23453
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
23599
msgstr "使所選擇的物件更為模糊;按著 Shift,減少模糊"
23454
msgstr "使選取的物件更為模糊;按著 Shift,減少模糊"
23456
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
23601
23460
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
23605
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
23606
23461
msgid "In color mode, act on objects' hue"
23607
msgstr "在顏色模式,作用於物件的色相"
23462
msgstr "在顏色模式裡,影響物件的色相"
23609
23464
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
23465
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
23610
23469
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
23614
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
23615
23470
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
23616
msgstr "在顏色模式,作用於物件的飽和度"
23471
msgstr "在顏色模式裡,影響物件的飽和度"
23618
23473
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
23474
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458
23619
23478
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
23623
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
23624
23479
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
23625
msgstr "在顏色模式,作用於物件的亮度"
23480
msgstr "在顏色模式,影響物件的亮度"
23627
23482
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
23483
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4474
23628
23487
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
23632
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
23633
23488
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
23634
msgstr "在顏色模式,作用於物件的不透明度"
23489
msgstr "在顏色模式,影響物件的不透明度"
23636
23491
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
23637
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
23492
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4490
23642
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
23497
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501
23643
23498
msgid "(rough, simplified)"
23646
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
23501
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501
23647
23502
msgid "(fine, but many nodes)"
23648
msgstr "(精細, 但是多節點)"
23650
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
23505
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
23651
23506
msgid "Fidelity"
23654
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
23509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
23655
23510
msgid "Fidelity:"
23656
23511
msgstr "精確度:"
23658
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
23513
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505
23660
23515
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
23661
23516
"generate a lot of new nodes"
23662
msgstr "精確度低是簡化路徑;精確度高是保存路徑特徵但可能生成很多的新節點"
23517
msgstr "精確度低是簡化路徑;精確度高是保留路徑特徵,但可能會生成很多新節點"
23664
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
23665
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
23519
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4523 ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
23520
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
23666
23521
msgid "Pressure"
23669
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
23524
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
23670
23525
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
23671
msgstr "使用輸入裝置的壓力來變更微調動作的力量"
23526
msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變微調動作的力道"
23674
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
23529
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
23676
23530
msgid "(narrow spray)"
23679
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
23533
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
23681
23534
msgid "(broad spray)"
23684
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
23537
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
23686
23538
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
23687
msgstr "微調範圍的寬度 (相對於可見的畫布區域)"
23539
msgstr "噴灑範圍的寬度 (相對於可見畫布區域)"
23690
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
23542
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
23692
23543
msgid "(minimum mean)"
23695
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
23546
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
23697
23547
msgid "(maximum mean)"
23700
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
23550
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615
23702
23551
msgid "Focus"
23705
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
23554
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615
23707
23555
msgid "Focus:"
23710
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
23558
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615
23711
23559
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
23560
msgstr "0 可噴灑斑點。增加數值可加大環形半徑。"
23714
23562
#. Standard_deviation
23715
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
23563
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
23717
23564
msgid "(minimum scatter)"
23720
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
23567
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
23722
23568
msgid "(maximum scatter)"
23725
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
23571
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634
23572
msgid "Toolbox|Scatter"
23730
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
23575
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634
23576
msgid "Toolbox|Scatter:"
23579
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634
23731
23580
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
23581
msgstr "增加數值可散佈噴灑的物件。"
23734
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
23583
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4653
23736
23584
msgid "Spray copies of the initial selection"
23585
msgstr "噴灑最初選取物件的複製物件"
23739
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
23587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
23741
23588
msgid "Spray clones of the initial selection"
23742
msgstr "建立及鋪排所選取的仿製物件"
23589
msgstr "噴灑最初選取物件的仿製物件"
23744
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
23591
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
23746
23592
msgid "Spray single path"
23749
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
23595
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667
23750
23596
msgid "Spray objects in a single path"
23753
23599
#. Population
23754
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
23600
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691
23755
23601
msgid "(low population)"
23758
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
23604
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691
23760
23605
msgid "(high population)"
23763
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
23608
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
23768
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
23612
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
23769
23613
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
23614
msgstr "調整每次循環噴灑項目的數量"
23772
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
23616
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
23775
23618
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
23776
msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆尖寬度"
23619
msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變噴灑物件的數量。"
23779
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
23622
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
23780
23623
msgid "(low rotation variation)"
23783
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
23626
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
23785
23627
msgid "(high rotation variation)"
23788
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
23630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
23790
23631
msgid "Rotation"
23793
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
23634
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
23795
23635
msgid "Rotation:"
23798
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
23638
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
23799
23639
#, no-c-format
23801
23641
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
23802
23642
"than the original object."
23643
msgstr "噴灑物件的旋轉變化量。0% 代表除了原始物件外旋轉量都相同。"
23806
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
23646
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
23808
23647
msgid "(low scale variation)"
23811
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
23650
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
23813
23651
msgid "(high scale variation)"
23816
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
23654
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
23655
msgid "Toolbox|Scale"
23658
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
23659
msgid "Toolbox|Scale:"
23662
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
23817
23663
#, no-c-format
23819
23665
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
23820
23666
"the original object."
23667
msgstr "噴灑物件的縮放變化量。0% 代表除了原始物件外縮放量都相同。"
23823
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
23669
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920
23824
23670
msgid "No preset"
23827
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
23673
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4938
23828
23674
msgid "Save..."
23829
23675
msgstr "儲存..."
23832
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
23678
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:6122
23833
23679
msgid "(hairline)"
23834
23680
msgstr "(髮絲線)"
23836
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
23682
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096 ../src/widgets/toolbox.cpp:6122
23837
23683
msgid "(broad stroke)"
23838
23684
msgstr "(寬筆畫)"
23840
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
23686
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
23841
23687
msgid "Pen Width"
23844
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
23690
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
23845
23691
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
23846
23692
msgstr "美工筆的寬度 (相對於可見畫布區域)"
23849
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
23695
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
23850
23696
msgid "(speed blows up stroke)"
23853
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
23699
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
23854
23700
msgid "(slight widening)"
23855
23701
msgstr "(輕微拓寬)"
23857
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
23703
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
23858
23704
msgid "(constant width)"
23859
23705
msgstr "(固定寬度)"
23861
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
23707
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
23862
23708
msgid "(slight thinning, default)"
23863
msgstr "(輕微變細, 預設)"
23865
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
23711
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
23866
23712
msgid "(speed deflates stroke)"
23867
23713
msgstr "(快速縮小畫筆)"
23869
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
23715
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
23870
23716
msgid "Stroke Thinning"
23871
23717
msgstr "筆畫變細"
23873
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
23719
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
23874
23720
msgid "Thinning:"
23877
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
23723
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
23879
23725
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
23880
23726
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
23882
"筆畫變細的速率快慢 (> 0 致使邊框快速變細,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨"
23728
"筆畫變細的速率快慢 (> 0 會使邊框快速變細,< 0 會使筆畫變寬,0 會使寬度與速率"
23886
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
23732
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
23887
23733
msgid "(left edge up)"
23890
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
23736
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
23891
23737
msgid "(horizontal)"
23892
23738
msgstr "(水平)"
23894
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
23740
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
23895
23741
msgid "(right edge up)"
23898
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
23744
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
23899
23745
msgid "Pen Angle"
23900
23746
msgstr "筆尖角度"
23902
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
23748
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 ../share/extensions/motion.inx.h:1
23749
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
23903
23750
msgid "Angle:"
23906
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
23753
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
23908
23755
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
23909
23756
"fixation = 0)"
23910
msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
23757
msgstr "筆尖的角度 (單位為度;0 = 水平;若固定=0 則沒有任何作用)"
23913
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
23760
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
23914
23761
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
23915
msgstr "(直立畫筆,\"筆刷\")"
23762
msgstr "(直立畫筆,「筆刷」)"
23917
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
23764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
23918
23765
msgid "(almost fixed, default)"
23919
msgstr "(幾乎固定, 預設)"
23921
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
23768
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
23922
23769
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
23923
msgstr "(固定角度,\"筆\")"
23770
msgstr "(固定角度,「筆」)"
23925
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
23772
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
23926
23773
msgid "Fixation"
23929
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
23776
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
23930
23777
msgid "Fixation:"
23933
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
23780
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
23935
23782
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
23936
23783
"fixed angle)"
23937
msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,100=固定的角度)"
23784
msgstr "角度行為 (0 = 筆尖始終和筆畫方向垂直,100 = 固定的角度)"
23939
23786
#. Cap Rounding
23940
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
23787
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
23941
23788
msgid "(blunt caps, default)"
23944
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
23791
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
23945
23792
msgid "(slightly bulging)"
23946
23793
msgstr "(輕微膨脹)"
23948
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
23795
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
23949
23796
msgid "(approximately round)"
23952
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
23799
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
23953
23800
msgid "(long protruding caps)"
23956
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
23803
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
23957
23804
msgid "Cap rounding"
23960
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
23807
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
23961
23808
msgid "Caps:"
23964
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
23811
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
23966
23813
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
23967
23814
"round caps)"
23968
msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)"
23815
msgstr "增加這項數值可使筆畫結束的線端更加凸出 (0 = 無線端,1 = 圓線端)"
23971
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
23818
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
23972
23819
msgid "(smooth line)"
23973
23820
msgstr "(平滑直線)"
23975
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
23822
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
23976
23823
msgid "(slight tremor)"
23977
23824
msgstr "(輕微顫抖)"
23979
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
23826
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
23980
23827
msgid "(noticeable tremor)"
23983
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
23830
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
23984
23831
msgid "(maximum tremor)"
23985
23832
msgstr "(最小顫抖)"
23987
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
23834
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
23988
23835
msgid "Stroke Tremor"
23989
23836
msgstr "邊框顫抖"
23991
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
23838
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
23992
23839
msgid "Tremor:"
23995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
23842
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
23996
23843
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
23997
msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與顫抖"
23844
msgstr "增加這項數值可使筆畫粗糙與顫抖"
24000
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
23847
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
24001
23848
msgid "(no wiggle)"
24002
23849
msgstr "(無擺動)"
24004
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
23851
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
24005
23852
msgid "(slight deviation)"
24006
23853
msgstr "(輕微偏差)"
24008
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
23855
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
24009
23856
msgid "(wild waves and curls)"
24010
msgstr "(雜亂的波形與卷曲)"
24012
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
23859
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
24013
23860
msgid "Pen Wiggle"
24014
23861
msgstr "筆尖擺動"
24016
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
23863
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
24017
23864
msgid "Wiggle:"
24020
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
23867
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
24021
23868
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24022
msgstr "增加它好讓筆畫波動和擺動"
23869
msgstr "增加這項數值可使筆畫波動和擺動"
24025
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
23872
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
24026
23873
msgid "(no inertia)"
24027
23874
msgstr "(無慣性)"
24029
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
23876
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
24030
23877
msgid "(slight smoothing, default)"
24031
msgstr "(輕微平滑, 預設)"
24033
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
23880
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
24034
23881
msgid "(noticeable lagging)"
24037
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
23884
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5215
24038
23885
msgid "(maximum inertia)"
24039
23886
msgstr "(最大慣性)"
24041
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
23888
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
24042
23889
msgid "Pen Mass"
24045
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
23892
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
24046
23893
msgid "Mass:"
24049
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
23896
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5219
24050
23897
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24051
msgstr "增加它好讓筆畫拖延,如同被慣性減慢"
23898
msgstr "增加這項數值可使筆畫拖延,就像因慣性而減慢"
24053
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
23900
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
24054
23901
msgid "Trace Background"
24055
23902
msgstr "描繪背景"
24057
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
23904
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
24059
23906
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24060
23907
"minimum width, black - maximum width)"
24061
23908
msgstr "用筆尖寬度來描繪背景的亮度 (白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)"
24063
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
23910
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5248
24064
23911
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24065
msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆尖寬度"
23912
msgstr "利用輸入裝置的壓力來改變筆尖寬度"
24067
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
23914
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
24071
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
23918
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261
24072
23919
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24073
msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
23920
msgstr "利用輸入裝置的傾斜來改變筆尖角度"
24075
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
23922
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276
24076
23923
msgid "Choose a preset"
24079
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
23926
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
24080
23927
msgid "Arc: Change start/end"
23928
msgstr "弧:變更起點 / 終點"
24083
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
23930
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5431
24084
23931
msgid "Arc: Change open/closed"
23932
msgstr "弧:變更打開 / 閉合"
24087
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
23934
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
24088
23935
msgid "Start:"
24091
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
23938
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559
24092
23939
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24093
msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
23940
msgstr "從水平到弧形起點的角度 (單位為度)"
24095
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
23942
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5571
24099
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
23946
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
24100
23947
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24101
msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
23948
msgstr "從水平到弧形終點的角度 (單位為度)"
24103
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
23950
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
24104
23951
msgid "Closed arc"
24107
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
23954
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
24108
23955
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24109
msgstr "變換成線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)"
23956
msgstr "切換為線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)"
24111
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
23958
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5595
24112
23959
msgid "Open Arc"
24113
23960
msgstr "打開弧形"
24115
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
23962
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5596
24116
23963
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24117
msgstr "轉換成弧 (未閉合的形狀)"
23964
msgstr "切換為弧形 (未閉合形狀)"
24119
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
23966
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
24120
23967
msgid "Make whole"
24123
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
23970
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
24124
23971
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24125
msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或線段"
23972
msgstr "讓此形狀變成完整橢圓形,而不是弧形或線段"
24127
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
23974
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698
24128
23975
msgid "Pick opacity"
24129
23976
msgstr "點取不透明度"
24131
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
23978
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699
24133
23980
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24134
23981
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
24136
"點取游標之下的顏色和透明值兩者;否則,只有點取經過透明值前置乘積的可見顏色"
23983
"同時取得游標底下的顏色和透明 (alpha);否則,只會取得用透明 (alpha) 預先乘以可"
24138
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
23986
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
24142
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
23990
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5711
24143
23991
msgid "Assign opacity"
23994
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5712
23996
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
23997
msgstr "若點取透明 (alpha),將數值指定給選取區作為填色或邊框透明度"
24146
23999
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
24148
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24149
msgstr "如果透明度已被點取,就指派它到選取區作為填色或邊框透明度"
24151
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
24152
24000
msgid "Assign"
24155
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
24003
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5900
24156
24004
msgid "Closed"
24159
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
24007
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5902
24160
24008
msgid "Open start"
24161
24009
msgstr "打開起點"
24163
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
24011
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5904
24164
24012
msgid "Open end"
24165
24013
msgstr "打開終點"
24167
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
24015
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5906
24168
24016
msgid "Open both"
24169
24017
msgstr "打開兩端"
24171
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
24019
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5965
24172
24020
msgid "All inactive"
24175
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
24023
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5966
24176
24024
msgid "No geometric tool is active"
24177
msgstr "無作用中的幾何圖形工具"
24025
msgstr "沒有使用中的幾何圖形工具"
24179
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
24027
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999
24180
24028
msgid "Show limiting bounding box"
24181
24029
msgstr "顯示限制邊界框"
24183
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
24031
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
24184
24032
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24185
24033
msgstr "顯示邊界框 (用於剪切無限長直線)"
24187
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
24035
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011
24188
24036
msgid "Get limiting bounding box from selection"
24189
24037
msgstr "從選取區中取得限制邊界框"
24191
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
24039
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6012
24193
24041
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24194
24042
"of current selection"
24195
msgstr "設定限制邊界框 (用於剪切無限長的直線) 為目前選取區的邊界框"
24043
msgstr "將限制邊界框 (用於剪切無限長的直線) 設為目前選取區的邊界框"
24197
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
24045
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6024
24198
24046
msgid "Choose a line segment type"
24199
24047
msgstr "選擇直線線段類型"
24201
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
24049
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040
24202
24050
msgid "Display measuring info"
24203
24051
msgstr "顯示測量資訊"
24205
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
24053
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041
24206
24054
msgid "Display measuring info for selected items"
24207
msgstr "顯示選擇項目的測量資訊"
24055
msgstr "顯示選取項目的測量資訊"
24209
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
24057
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6061
24210
24058
msgid "Open LPE dialog"
24211
24059
msgstr "開啟即時路徑特效對話窗"
24213
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
24061
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6062
24214
24062
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24215
msgstr "開啟即時路徑特效對話窗 (用數字表示適性參數)"
24063
msgstr "開啟即時路徑特效對話窗 (調整參數)"
24217
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
24065
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6126
24218
24066
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24219
24067
msgstr "橡皮擦的寬度 (相對於可見畫布區域)"
24221
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
24069
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6144
24222
24070
msgid "Delete objects touched by the eraser"
24223
24071
msgstr "刪除被橡皮擦觸碰到的物件"
24225
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
24073
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6150
24229
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
24077
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6151
24230
24078
msgid "Cut out from objects"
24231
24079
msgstr "從物件切掉"
24233
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
24081
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6401
24234
24082
msgid "Text: Change font family"
24235
24083
msgstr "文字:變更字族"
24237
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
24085
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6458
24238
24086
msgid "Text: Change font size"
24239
24087
msgstr "文字:變更字型尺寸"
24241
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
24089
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6597
24242
24090
msgid "Text: Change font style"
24243
24091
msgstr "文字:變更字體"
24245
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
24093
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6676
24094
msgid "Text: Change superscript or subscript"
24095
msgstr "文字:變更上標或下標"
24097
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6822
24246
24098
msgid "Text: Change alignment"
24247
24099
msgstr "文字:變更對齊"
24249
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
24101
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6865
24251
24102
msgid "Text: Change line-height"
24254
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
24105
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6914
24256
24106
msgid "Text: Change word-spacing"
24259
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
24109
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956
24261
24110
msgid "Text: Change letter-spacing"
24264
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
24113
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
24114
msgid "Text: Change dx (kern)"
24115
msgstr "文字:變更 X 方向距離 (字母緊排)"
24117
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
24118
msgid "Text: Change dy"
24119
msgstr "文字:變更 Y 方向距離"
24121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7066
24122
msgid "Text: Change rotate"
24125
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
24265
24126
msgid "Text: Change orientation"
24266
24127
msgstr "文字:變更方向"
24268
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
24129
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
24270
24130
msgid "Font Family"
24273
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
24275
msgid "Select Font Family"
24133
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7480
24134
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
24135
msgstr "選擇字族 (按 Alt+X 存取)"
24138
#. Extra list width
24279
24139
#. Cell layout
24280
24140
#. Enable entry completion
24281
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
24141
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7487
24282
24142
msgid "Font not found on system"
24285
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
24145
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
24287
24146
msgid "Font Size"
24288
24147
msgstr "字型大小"
24290
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
24292
msgid "Select Font Size"
24149
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7520
24150
msgid "Font size (px)"
24296
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
24154
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
24298
24155
msgid "Toggle Bold"
24302
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
24303
msgid "Toggle On/Off Bold Style"
24159
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7533
24160
msgid "Toggle bold or normal weight"
24307
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
24164
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
24308
24165
msgid "Toggle Italic/Oblique"
24312
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
24313
msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
24316
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
24166
msgstr "切換斜體 / 傾斜體"
24169
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546
24170
msgid "Toggle italic/oblique style"
24171
msgstr "切換斜體 (italic) / 傾斜體 (oblique) 樣式"
24174
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
24175
msgid "Toggle Superscript"
24179
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7559
24180
msgid "Toggle superscript"
24184
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
24185
msgid "Toggle Subscript"
24189
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7572
24190
msgid "Toggle subscript"
24193
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589 ../src/widgets/toolbox.cpp:7590
24317
24194
msgid "Align left"
24318
24195
msgstr "靠左對齊"
24320
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
24197
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 ../src/widgets/toolbox.cpp:7598
24322
24198
msgid "Align center"
24325
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
24201
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
24326
24202
msgid "Align right"
24327
24203
msgstr "靠右對齊"
24329
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
24205
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
24330
24206
msgid "Justify"
24331
24207
msgstr "左右對齊"
24333
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
24335
msgid "Justify - Only flowed text"
24209
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7614
24210
msgid "Justify (only flowed text)"
24211
msgstr "左右對齊 (僅流動文字)"
24339
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
24214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
24341
24215
msgid "Alignment"
24345
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
24347
msgid "Text Alignment"
24219
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7621
24220
msgid "Text alignment"
24350
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
24223
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
24352
24224
msgid "Horizontal"
24355
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
24357
msgid "Horizontal Text"
24360
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
24227
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
24362
24228
msgid "Vertical"
24365
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
24367
msgid "Vertical Text"
24371
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
24373
msgid "Text Orientation"
24232
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7662
24233
msgid "Text orientation"
24376
24236
#. Drop down menu
24377
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
24237
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685
24379
24238
msgid "Smaller spacing"
24382
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
24241
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685 ../src/widgets/toolbox.cpp:7716
24242
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
24244
msgctxt "Text tool"
24248
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685
24384
24249
msgid "Larger spacing"
24388
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
24253
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
24390
24254
msgid "Line Height"
24394
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
24258
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
24396
24259
msgid "Line:"
24399
24262
#. short label
24400
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
24402
msgid "Spacing between lines."
24263
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7692
24264
msgid "Spacing between lines (times font size)"
24265
msgstr "每一行的間隔距離 (字型大小的倍數)"
24405
24267
#. Drop down menu
24406
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
24268
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
24408
24269
msgid "Negative spacing"
24411
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
24272
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7716 ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
24413
24273
msgid "Positive spacing"
24417
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
24277
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
24419
24278
msgid "Word spacing"
24423
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
24282
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
24425
24283
msgid "Word:"
24428
24286
#. short label
24429
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
24431
msgid "Spacing between words."
24287
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7723
24288
msgid "Spacing between words (px)"
24289
msgstr "單字之間的距離 (px)"
24435
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
24292
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
24437
24293
msgid "Letter spacing"
24441
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
24297
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
24443
24298
msgid "Letter:"
24447
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
24449
msgid "Spacing between letters."
24452
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
24302
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7754
24303
msgid "Spacing between letters (px)"
24304
msgstr "字母之間的距離 (px)"
24307
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
24312
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
24317
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
24318
msgid "Horizontal kerning (px)"
24319
msgstr "水平字母緊排 (px)"
24322
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
24323
msgid "Vertical Shift"
24327
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
24332
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7816
24333
msgid "Vertical shift (px)"
24337
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
24338
msgid "Letter rotation"
24342
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
24347
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847
24348
msgid "Character rotation (degrees)"
24351
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7962
24453
24352
msgid "Set connector type: orthogonal"
24353
msgstr "設定連接線類型:直角線"
24456
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
24355
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7962
24457
24356
msgid "Set connector type: polyline"
24357
msgstr "設定連接線類型:折線"
24460
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
24359
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8011
24462
24360
msgid "Change connector curvature"
24465
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
24363
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8062
24466
24364
msgid "Change connector spacing"
24469
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
24367
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
24471
24368
msgid "EditMode"
24474
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
24371
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8177
24475
24372
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24373
msgstr "切換連接點編輯和連接線繪製模式"
24478
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
24375
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
24479
24376
msgid "Avoid"
24482
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
24379
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
24483
24380
msgid "Ignore"
24486
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
24383
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
24487
24384
msgid "Orthogonal"
24490
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
24387
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
24491
24388
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24389
msgstr "使連接線為直角線或折線"
24494
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
24391
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
24496
24392
msgid "Connector Curvature"
24499
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
24395
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
24501
24396
msgid "Curvature:"
24504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
24399
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228
24505
24400
msgid "The amount of connectors curvature"
24508
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
24403
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
24509
24404
msgid "Connector Spacing"
24512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
24407
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
24513
24408
msgid "Spacing:"
24516
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
24411
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8239
24517
24412
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
24518
msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
24413
msgstr "自動路線規劃連接線在物件周圍留下的間隔距離"
24520
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
24415
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
24521
24416
msgid "Graph"
24524
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
24419
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
24525
24420
msgid "Connector Length"
24528
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
24532
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
24423
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
24533
24424
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
24534
msgstr "套用版面配置時用於連接器的理想長度"
24425
msgstr "套用版面時連接線的理想長度"
24536
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
24427
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
24537
24428
msgid "Downwards"
24540
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
24431
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8274
24541
24432
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
24542
msgstr "以指向下方的終端標記 (箭頭) 來製作連接器"
24433
msgstr "使連接線含有指向下方的終點標記 (箭頭)"
24544
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
24435
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8290
24545
24436
msgid "Do not allow overlapping shapes"
24546
24437
msgstr "不允許重疊的形狀"
24548
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
24439
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
24550
24440
msgid "New connection point"
24553
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
24443
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8306
24554
24444
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
24445
msgstr "加入新連接點到目前選取的項目"
24557
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
24447
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
24559
24448
msgid "Remove connection point"
24562
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
24451
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8318
24563
24452
msgid "Remove the currently selected connection point"
24453
msgstr "移除目前選取的連接點"
24566
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
24455
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
24567
24456
msgid "Fill by"
24570
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
24459
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8419
24571
24460
msgid "Fill by:"
24574
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
24463
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
24575
24464
msgid "Fill Threshold"
24576
24465
msgstr "填充臨界值"
24578
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
24467
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8432
24580
24469
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
24581
24470
"pixels to be counted in the fill"
24582
msgstr "在填塗中能允許所點的像素與附近像素之間可被計算差異的最小值"
24471
msgstr "在填充裡計算點擊像素和鄰近像素之間容許的最大誤差值"
24584
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
24473
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
24585
24474
msgid "Grow/shrink by"
24588
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
24477
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
24589
24478
msgid "Grow/shrink by:"
24592
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
24481
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8459
24594
24483
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
24595
msgstr "擴張 (正向) 或收縮 (反向) 這個已建立填入路徑的數量"
24484
msgstr "要擴張 (正值) 或收縮 (負值) 填充路徑的程度"
24597
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
24486
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
24598
24487
msgid "Close gaps"
24599
24488
msgstr "閉合缺口"
24601
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
24490
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8485
24602
24491
msgid "Close gaps:"
24603
24492
msgstr "閉合缺口:"
24605
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
24494
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497
24607
24496
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
24608
24497
"to change defaults)"
24609
msgstr "重新設定油漆桶參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
24498
msgstr "將油漆桶參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
24612
24501
#. Local Variables:
24617
24506
#. fill-column:99
24620
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
24509
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
24510
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
24514
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
24515
msgid "By max. segment length"
24518
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
24519
msgid "By number of segments"
24522
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
24524
msgid "Division method:"
24527
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
24529
msgid "Maximum segment length (px):"
24530
msgstr "線段最大長度 (px)"
24532
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
24533
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
24534
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
24535
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
24536
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
24537
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
24538
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
24539
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
24540
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
24541
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
24542
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
24543
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
24544
msgid "Modify Path"
24547
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
24549
msgid "Number of segments:"
24552
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
24553
msgid "AI 8.0 Input"
24556
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
24557
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
24558
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 及更低版本 (*.ai)"
24560
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
24561
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
24562
msgstr "開啟用 Adobe Illustrator 8.0 或更之前所儲存的檔案"
24564
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
24565
msgid "AI SVG Input"
24568
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
24569
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
24570
msgstr "Adobe 插圖 SVG (*.ai.svg)"
24572
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
24573
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
24574
msgstr "開啟前清除 Adobe 插圖 SVG 裡冗贅的部份"
24576
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
24577
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
24578
msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔 (.ccx)"
24580
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
24581
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
24582
msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔輸入"
24584
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
24585
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
24586
msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的壓縮交換格式檔"
24588
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
24589
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
24590
msgstr "Corel DRAW 7-X4 檔 (*.cdr)"
24592
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
24593
msgid "Corel DRAW Input"
24594
msgstr "Corel DRAW 輸入"
24596
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
24597
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
24598
msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-X4 儲存的檔案"
24600
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
24601
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
24602
msgstr "Corel DRAW 7-13 範本檔 (.cdt)"
24604
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
24605
msgid "Corel DRAW templates input"
24606
msgstr "Corel DRAW 範本輸入"
24608
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
24609
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
24610
msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-13 儲存的檔案"
24612
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
24613
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
24614
msgstr "電腦繪圖前設檔 (.cgm)"
24616
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
24617
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
24620
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
24621
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
24624
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
24625
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
24626
msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (.cmx)"
24628
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
24629
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
24630
msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入"
24632
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
24633
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
24634
msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔"
24636
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
24637
msgid "Black and White"
24640
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
24644
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
24646
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
24647
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
24648
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
24650
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
24651
" Red Function: r*0.5 \n"
24652
" Green Function: b \n"
24653
" Blue Function: g"
24656
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
24658
msgid "Blue Function:"
24661
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
24663
msgid "Green Function:"
24666
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
24667
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
24670
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
24672
msgid "Red Function:"
24675
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
24679
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
24680
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
24684
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
24688
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
24692
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
24693
msgid "Less Saturation"
24696
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
24700
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
24704
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
24705
msgid "More Saturation"
24708
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
24712
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
24714
"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
24715
"converts it back to RGB."
24718
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
24722
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
24723
msgid "Remove Blue"
24726
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
24727
msgid "Remove Green"
24730
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
24734
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
24735
msgid "By color (RRGGBB hex):"
24736
msgstr "用這顏色取代 (RRGGBB 16進位):"
24738
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
24740
msgid "Color to replace"
24743
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
24748
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
24749
msgid "Replace color"
24752
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
24753
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
24754
msgstr "取代顏色 (RRGGBB 16進位):"
24756
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
24760
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
24761
msgid "Convert to Dashes"
24764
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
24765
msgid "A diagram created with the program Dia"
24766
msgstr "使用 Dia 程式建立的圖表"
24768
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
24769
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
24770
msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
24772
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
24776
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
24778
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
24779
"at http://live.gnome.org/Dia"
24781
"想要匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。你可在 http://live.gnome.org/Dia 取得該程式"
24783
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
24785
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
24786
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
24787
"Inkscape installation."
24789
"Inkscape 發行版本的腳本 dia2svg.sh 應該已安裝。如果沒有安裝此腳本,那麼 "
24792
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
24794
msgid "Bounding box type :"
24797
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
24801
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
24806
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
24811
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
24812
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:19
24813
msgid "Visualize Path"
24816
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
24821
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
24826
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
24831
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
24832
msgid "Number Nodes"
24835
#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
24837
msgid "Starting dot number:"
24840
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
24845
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
24847
"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
24848
"to the following options:\n"
24849
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
24850
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
24851
" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
24852
"first node of the path.\n"
24853
" * Step: numbering step between two nodes."
24856
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
24858
msgstr "高度 (Altitudes)"
24860
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
24861
msgid "Angle Bisectors"
24862
msgstr "角平分線 (Angle Bisectors)"
24864
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
24866
msgstr "重心 (Centroid)"
24868
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
24869
msgid "Circumcentre"
24870
msgstr "外心 (Circumcentre)"
24872
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
24873
msgid "Circumcircle"
24874
msgstr "外接圓 (Circumcircle)"
24876
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
24877
msgid "Common Objects"
24880
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
24881
msgid "Contact Triangle"
24882
msgstr "內接三角形 (Contact Triangle)"
24884
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
24885
msgid "Custom Point Specified By:"
24888
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
24889
msgid "Custom Points and Options"
24892
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
24893
msgid "Draw Circle Around This Point"
24896
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
24897
msgid "Draw From Triangle"
24900
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
24901
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
24904
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
24905
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
24908
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
24909
msgid "Draw Marker At This Point"
24912
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
24913
msgid "Excentral Triangle"
24914
msgstr "外心三角形 (Excentral Triangle)"
24916
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
24918
msgstr "外心 (Excentres)"
24920
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
24922
msgstr "外圓 (Excircles)"
24924
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
24925
msgid "Extouch Triangle"
24926
msgstr "外切圓三角形 (Extouch Triangle)"
24928
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
24929
msgid "Gergonne Point"
24930
msgstr "葛爾剛點 (Gergonne Point)"
24932
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
24934
msgstr "內心 (Incentre)"
24936
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
24938
msgstr "內切圓 (Incircle)"
24940
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
24941
msgid "Nagel Point"
24942
msgstr "奈格爾點 (Nagel Point)"
24944
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
24945
msgid "Nine-Point Centre"
24946
msgstr "九點心 (Nine-Point Centre)"
24948
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
24949
msgid "Nine-Point Circle"
24950
msgstr "九點圓 (Nine-Point Circle)"
24952
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
24953
msgid "Orthic Triangle"
24954
msgstr "垂線三角形 (Orthic Triangle)"
24956
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
24957
msgid "Orthocentre"
24958
msgstr "垂心 (Orthocentre)"
24960
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
24965
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
24966
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
24968
msgid "Radius (px):"
24971
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
24972
msgid "Report this triangle's properties"
24973
msgstr "匯報這個三角形的性質"
24975
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
24976
msgid "Symmedial Triangle"
24977
msgstr "類似中線三角形 (Symmedial Triangle)"
24979
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
24980
msgid "Symmedian Point"
24981
msgstr "類似重心 (Symmedian Point)"
24983
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
24985
msgstr "類似中線 (Symmedians)"
24987
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
24989
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
24990
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
24993
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
24994
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
24996
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
24997
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
24998
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
24999
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
25000
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
25001
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
25003
"You can use any standard Python math function:\n"
25004
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
25005
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
25006
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
25007
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
25008
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
25010
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
25011
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
25013
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
25014
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
25015
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
25016
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
25019
"這個擴充功能可繪製由所選路徑前 3 個節點定義的三角形結構。你可以選擇預設物件其"
25022
"所有單位為 Inkscape 的像素單位。 角度的單位全部為弧度。\n"
25023
"你可以用三重線性座標或三角中心函數指定一個點。\n"
25025
"三重線性部份必須用冒號分開:「:」。\n"
25026
"邊長以「s_a」、「s_b」和「s_c」的形式來表示。\n"
25027
"角度則以「a_a」、「a_b」和「a_c」表示。\n"
25028
"你也可以使用半周長和三角形面積作為常數。寫入「area」或「semiperim」來表示。\n"
25030
"你可以使用任何標準的 Python 數學函數:\n"
25031
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
25032
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
25033
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
25034
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
25035
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
25038
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
25040
"你可指定圓的半徑讓程式使用公式計算自定義的點,也可以包含邊長、角度...等。你也"
25041
"可以繪製等角和等分共軛點。請注意在某些點上可能會造成分母為零的錯誤。\n"
25044
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
25045
msgid "Triangle Function"
25048
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
25049
msgid "Trilinear Coordinates"
25052
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
25054
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
25055
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
25056
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
25057
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
25058
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
25060
"- AutoCAD 版本 13 及更新版本。\n"
25061
"- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n"
25062
"- 假設 svg 於 90 dpi 以像素單位繪製。\n"
25063
"- 圖層只保存在 檔案->開啟 上,而不匯入。\n"
25064
"- 僅限支援圖塊,需要時改為使用 AutoCAD 分解圖塊。"
25066
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
25067
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
25068
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
25070
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
25071
msgid "Character Encoding"
25074
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
25078
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
25079
msgid "Gcodetools compatible point import"
25082
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
25083
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
25084
msgstr "匯入 AutoCAD 的文件交換格式檔案"
25086
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
25087
msgid "Or, use manual scale factor"
25088
msgstr "或者,使用手動縮放比例"
25090
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
25095
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
25096
msgid "Use automatic scaling to size A4"
25097
msgstr "自動縮放為 A4 尺寸"
25099
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
25102
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
25103
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
25104
"- only line and spline elements are supported.\n"
25105
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
25106
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
25107
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
25108
"legacy version of the LINE output."
25110
"- AutoCAD 版本 13 格式。\n"
25111
"- 假設 svg 為 90 dpi 以像素單位繪製。\n"
25112
"- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n"
25113
"- 只支援「線」和「雲形線」元件。\n"
25114
"- ROBO-Master 雲形線輸出只有 ROBO-Master 和 AutoDesk 檢視程式才能讀取,"
25116
"- 多折線 (LWPOLYLINE) 輸出是一種多段連接的折線,要使用舊版的線 (LINE) 輸出請"
25119
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
25120
msgid "Desktop Cutting Plotter"
25123
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
25124
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
25125
msgstr "繪圖交換格式 (R13) (*.dxf)"
25127
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
25128
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
25129
msgstr "使用多折線 (LWPOLYLINE) 類型的直線輸出"
25131
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
25132
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
25133
msgstr "使用 ROBO-Master 類型的雲形線輸出"
25135
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
25136
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
25137
msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
25139
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
25143
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
25144
msgid "DXF file written by pstoedit"
25145
msgstr "用 pstoedit 寫入DXF 檔案"
25147
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
25148
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
25149
msgstr "必須安裝 pstoedit 來執行;詳見 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
25151
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
25153
msgid "Blur height:"
25156
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
25158
msgid "Blur stdDeviation:"
25161
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
25163
msgid "Blur width:"
25166
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
25170
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
25172
msgid "Illumination Angle:"
25175
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
25177
msgid "Only black and white:"
25180
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
25185
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
25187
msgid "Stroke width:"
25190
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
25191
msgid "Embed Images"
25194
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
25195
msgid "Embed only selected images"
25198
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
25202
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
25203
msgid "Additional packages (comma-separated): "
25204
msgstr "附加套件 (用逗號區隔開):"
25206
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
25207
msgid "LaTeX formula"
25210
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
25211
msgid "LaTeX formula: "
25214
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
25215
msgid "Export as GIMP Palette"
25216
msgstr "匯出成 GIMP 調色盤"
25218
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
25219
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
25220
msgstr "將此檔案的顏色匯出成 GIMP 調色盤"
25222
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
25223
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
25224
msgstr "GIMP 調色盤 (*.gpl)"
25226
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
25228
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
25229
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
25232
"* 不要輸入檔案副檔名,程式會自動添加。\n"
25233
"* 相對路徑 (或者不含路徑的檔名) 是相對於使用者的家目錄。"
25235
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
25236
msgid "Extract Image"
25239
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
25240
msgid "Path to save image:"
25243
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
25247
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
25251
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
25252
msgid "Open files saved with XFIG"
25253
msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案"
25255
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
25256
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
25257
msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
25259
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
25263
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
25268
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
25269
msgid "Flatten Beziers"
25272
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
25273
msgid "Add Guide Lines"
25276
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
25281
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
25282
msgid "Foldable Box"
25285
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
25287
msgid "Paper Thickness:"
25290
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
25292
msgid "Tab Proportion:"
25295
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
25299
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
25301
msgid "Subdivisions:"
25304
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
25305
msgid "Add x-axis endpoints"
25308
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
25309
msgid "Calculate first derivative numerically"
25312
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
25313
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
25317
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
25319
msgid "End X value:"
25322
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
25324
msgid "First derivative:"
25327
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
25328
msgid "Function Plotter"
25331
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
25336
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
25337
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
25341
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
25342
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
25343
msgid "Isotropic scaling"
25346
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
25347
msgid "Multiply X range by 2*pi"
25348
msgstr "「2*pi」乘上 X 範圍"
25350
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
25352
msgid "Number of samples:"
25355
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
25356
msgid "Range and sampling"
25359
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
25360
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
25361
msgid "Remove rectangle"
25364
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
25367
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
25368
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
25369
"axis endpoints.\n"
25371
"With polar coordinates:\n"
25372
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
25373
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
25374
" Isotropic scaling is disabled.\n"
25375
" First derivative is always determined numerically."
25377
"呼叫此擴充功能前請先選擇一個矩形,\n"
25378
"矩形決定 x 和 y 的比例。\n"
25381
" 起始和結束的 x 值定義弧度的範圍。\n"
25382
" x 比例是不變的,所以矩形的 左/右 邊緣表示 +/-1。\n"
25384
" 第一次導數總是用數字表示被決定的。"
25386
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
25387
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
25389
"Standard Python math functions are available:\n"
25391
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
25392
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
25393
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
25394
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
25395
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
25397
"The constants pi and e are also available."
25399
"可用的標準 Python 數學函數:\n"
25401
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
25402
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
25403
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
25404
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
25405
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)。\n"
25409
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
25411
msgid "Start X value:"
25414
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
25415
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
25419
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
25420
msgid "Use polar coordinates"
25423
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
25424
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
25427
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
25428
msgstr "等向縮放比例 (使用「寬度 / x 範圍」或「高度 / y 範圍」的最小值)"
25430
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
25432
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
25435
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
25437
msgid "Y value of rectangle's top:"
25440
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
25442
msgid "Circular pitch (tooth size):"
25445
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
25446
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
25449
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
25453
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
25455
msgid "Number of teeth:"
25458
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
25460
msgid "Pressure angle (degrees):"
25463
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
25464
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
25466
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
25467
"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
25468
"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
25469
"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
25470
"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
25473
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
25474
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
25475
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
25478
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
25479
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
25480
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
25483
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
25484
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
25489
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
25490
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
25491
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
25492
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
25493
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
25494
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
25495
msgid "Add numeric suffix to filename"
25498
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
25499
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
25500
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
25501
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
25502
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
25503
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
25504
msgid "Additional post-processor:"
25507
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
25512
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
25513
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
25517
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
25518
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
25519
msgid "Area artefacts"
25522
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
25523
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
25525
msgid "Area width:"
25528
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
25529
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
25530
msgid "Artefact diameter:"
25533
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
25534
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
25535
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
25536
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
25538
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
25539
"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
25540
"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
25544
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
25545
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
25546
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
25547
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
25549
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
25552
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
25553
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
25555
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
25556
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
25557
"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
25558
"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
25561
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
25562
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
25564
msgid "Convert selection:"
25567
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
25568
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
25573
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
25574
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
25575
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
25576
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
25577
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
25578
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
25583
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
25584
msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
25587
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
25588
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
25593
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
25594
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
25595
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
25596
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
25597
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
25602
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
25603
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
25604
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
25605
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
25606
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
25607
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
25609
msgid "Full path to log file:"
25612
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
25613
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
25614
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
25615
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
25616
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
25617
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
25618
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
25619
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
25620
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
25624
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
25625
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
25626
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
25627
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
25628
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
25629
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
25630
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
25631
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
25632
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
25634
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
25635
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
25636
"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
25637
"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
25638
"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
25639
"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
25640
"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
25643
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
25644
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
25645
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
25646
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
25647
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
25648
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
25650
msgid "Generate log file"
25653
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
25654
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
25655
msgid "Just check tools"
25658
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
25659
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
25660
msgid "Maximum area cutting curves:"
25663
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
25664
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
25666
msgid "Maximum distance for engraving:"
25667
msgstr "X 最大移位值, px"
25669
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
25670
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
25671
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
25672
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
25674
msgid "Maximum splitting depth:"
25677
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
25678
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
25679
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
25680
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
25681
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
25683
msgid "Minimum arc radius:"
25686
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
25687
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
25688
msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
25691
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
25692
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
25693
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
25694
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
25695
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
25696
msgid "Offset along Z axis:"
25699
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
25700
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
25702
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
25703
"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
25704
"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
25705
"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
25706
"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
25707
"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
25708
"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
25709
"(independent set for each layer)."
25712
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
25713
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
25715
msgid "Orientation type:"
25718
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
25719
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
25720
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
25721
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
25723
msgid "Path to Gcode"
25726
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
25727
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
25728
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
25729
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
25730
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
25731
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
25732
msgid "Post-processor:"
25735
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
25736
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
25737
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
25738
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
25739
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
25740
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
25742
msgid "Preferences"
25745
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
25746
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
25747
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
25748
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
25749
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
25751
msgid "Scale along Z axis:"
25754
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
25755
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
25756
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
25757
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
25758
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
25759
msgid "Select all paths if nothing is selected"
25762
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
25763
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
25765
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
25766
"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
25767
"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
25768
"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
25771
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
25772
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
25774
msgid "Sharp angle tolerance:"
25777
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
25778
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
25780
"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
25781
"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
25782
"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
25783
"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
25787
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
25788
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
25789
msgid "Tools library"
25792
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
25793
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
25795
msgid "Tools type:"
25798
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
25799
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
25800
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
25801
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
25802
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
25803
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
25804
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
25805
msgid "Units (mm or in):"
25808
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
25809
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
25811
"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
25812
"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
25816
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
25817
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
25822
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
25823
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
25824
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
25825
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
25826
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
25827
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
25828
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
25831
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
25832
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
25837
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
25838
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
25839
msgid "clear dxfpoint sign"
25842
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
25843
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
25848
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
25849
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
25854
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
25855
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
25860
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
25861
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
25866
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
25867
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
25868
msgid "lathe cutter"
25871
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
25872
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
25873
msgid "mark with an arrow"
25876
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
25877
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
25879
msgid "mark with style"
25882
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
25883
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
25888
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
25889
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
25890
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
25893
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
25894
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
25895
msgid "set as dxfpoint and save shape"
25898
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
25899
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
25901
msgid "tangent knife"
25904
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
25905
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
25908
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
25909
msgid "Check for updates"
25912
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
25917
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
25918
msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
25921
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
25923
msgid "Create fine cut using:"
25926
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
25930
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
25932
msgid "Fine cut count:"
25935
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
25937
msgid "Fine cut width:"
25940
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
25945
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
25946
msgid "Lathe X axis remap:"
25949
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
25950
msgid "Lathe Z axis remap:"
25953
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
25955
msgid "Lathe width:"
25958
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
25960
msgid "Orientation points"
25963
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
25965
msgid "Average size of cell (px):"
25966
msgstr "晶格平均大小 (px) "
25968
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
25971
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
25972
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
25974
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
25975
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
25976
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
25977
"of the pattern and get an empty border."
25979
"如果邊框為零,圖樣的邊緣會呈現不連續。使用正值的邊框,較適合大於晶格尺寸,可"
25980
"使圖樣的邊緣平滑接合。使用負值的邊框可減小圖樣尺寸並產生無邊框效果。"
25982
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
25984
msgid "Size of Border (px):"
25985
msgstr "邊界大小 (px) "
25987
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
25988
msgid "Voronoi Pattern"
25991
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
25995
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
25996
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
25997
msgstr "GIMP XCF 保留圖層 (*.XCF)"
25999
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
26001
msgid "Save Background"
26004
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
26009
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
26011
msgid "Save Guides"
26014
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
26016
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
26017
"following options:\n"
26018
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
26019
" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
26020
"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
26021
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
26023
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
26024
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
26028
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
26030
msgid "Border Thickness (px):"
26033
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
26034
msgid "Cartesian Grid"
26037
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
26039
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
26040
msgstr "「n」細分之後等分 X 子細分次數。(僅對數)"
26042
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
26044
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
26045
msgstr "「n」細分之後等分 Y 子細分次數。(僅對數)"
26047
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
26048
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
26049
msgstr "對數的 X 細分 (基數由上面的輸入項給定)"
26051
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
26052
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
26053
msgstr "對數的 Y 細分 (基數由上面的輸入項給定)"
26055
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
26057
msgid "Major X Division Spacing (px):"
26058
msgstr "主要 X 分割間隔 [px]"
26060
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
26062
msgid "Major X Division Thickness (px):"
26063
msgstr "主要 X 分割粗細 [px]"
26065
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
26067
msgid "Major X Divisions:"
26070
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
26072
msgid "Major Y Division Spacing (px):"
26073
msgstr "主要 Y 分割間隔 [px]"
26075
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
26077
msgid "Major Y Division Thickness (px):"
26078
msgstr "主要 Y 分割粗細 [px]"
26080
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
26082
msgid "Major Y Divisions:"
26085
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
26087
msgid "Minor X Division Thickness (px):"
26088
msgstr "次要 X 分割粗細 [px]"
26090
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
26092
msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
26093
msgstr "次要 Y 分割粗細 [px]"
26095
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
26097
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
26098
msgstr "每一主要 X 分割的細分"
26100
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
26102
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
26103
msgstr "每一主要 Y 分割的細分"
26105
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
26107
msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
26108
msgstr "子次要 X 分割粗細 [px]"
26110
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
26112
msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
26113
msgstr "子次要 Y 分割粗細 [px]"
26115
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
26117
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
26118
msgstr "每一 X 細分的子細分"
26120
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
26122
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
26123
msgstr "每一 Y 細分的子細分"
26125
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
26130
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
26135
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
26137
msgid "Angle Divisions at Centre:"
26140
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
26142
msgid "Angle Divisions:"
26145
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
26147
msgid "Angular Divisions"
26150
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
26152
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
26153
msgstr "中心點直徑 [px]"
26155
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
26157
msgid "Circular Divisions"
26160
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
26162
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
26163
msgstr "圓周標籤外擴 [px]"
26165
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
26167
msgid "Circumferential Label Size (px):"
26168
msgstr "圓周標籤大小 [px]"
26170
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
26172
msgid "Circumferential Labels:"
26175
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
26179
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
26180
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
26181
msgstr "對數細分 (基數由上面的輸入項給定)"
26183
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
26185
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
26186
msgstr "主要稜角分割粗細 [px]"
26188
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
26190
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
26191
msgstr "主要圓形分割間距 [px]"
26193
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
26195
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
26196
msgstr "主要圓形分割粗細 [px]"
26198
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
26200
msgid "Major Circular Divisions:"
26203
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
26205
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
26206
msgstr "居中前次要稜角分割末端「n」細分"
26208
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
26210
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
26211
msgstr "次要稜角分割粗細 [px]"
26213
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
26215
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
26216
msgstr "次要圓形分割粗細 [px]"
26218
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
26222
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
26224
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
26225
msgstr "每一主要稜角分割的細分"
26227
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
26229
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
26230
msgstr "每一主要圓形分割的細分"
26232
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
26236
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
26240
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
26244
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
26248
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
26252
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
26256
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
26260
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
26264
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
26268
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
26272
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
26273
msgid "Delete existing guides"
26276
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
26277
msgid "Golden ratio"
26280
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
26281
msgid "Guides creator"
26284
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
26286
msgid "Horizontal guide each:"
26289
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
26294
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
26295
msgid "Rule-of-third"
26298
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
26299
msgid "Start from edges"
26302
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
26304
msgid "Vertical guide each:"
26307
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
26309
msgid "Directory to save images to"
26312
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
26317
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
26322
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
26323
msgid "Ignore these settings and use export hints?"
26326
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
26327
msgid "Image name (without extension)"
26330
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
26331
msgid "Draw Handles"
26334
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
26335
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
26336
msgstr "匯出到惠普圖形語言檔"
26338
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
26339
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
26340
msgstr "惠普圖形語言檔 (*.hpgl)"
26342
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
26343
msgid "HPGL Output"
26346
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
26347
msgid "Mirror Y-axis"
26350
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
26354
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
26355
msgid "Plot invisible layers"
26358
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
26359
msgid "Resolution (dpi)"
26362
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
26363
msgid "X-origin (px)"
26366
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
26367
msgid "Y-origin (px)"
26370
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
26371
msgid "hpgl output flatness"
26372
msgstr "HP 圖形語言輸出平坦度"
26374
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
26375
msgid "Ask Us a Question"
26378
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
26379
msgid "Command Line Options"
26382
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
26386
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
26387
msgid "Keys and Mouse Reference"
26390
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
26391
msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
26394
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
26395
msgid "Inkscape Manual"
26396
msgstr "Inkscape 使用手冊"
26398
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
26399
msgid "New in This Version"
26402
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
26403
msgid "Report a Bug"
26406
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
26407
msgid "SVG 1.1 Specification"
26408
msgstr "SVG 1.1 規格"
26410
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
26415
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
26417
msgid "Attribute to Interpolate:"
26420
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
26425
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
26426
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
26430
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
26431
msgid "Float Number"
26434
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
26437
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
26439
msgstr "如果選擇「其他」,必須知道 SVG 屬性以辨別這裡的這個「其他」:"
26441
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
26442
msgid "Integer Number"
26445
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
26446
msgid "Interpolate Attribute in a group"
26449
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
26453
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
26457
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
26459
msgid "Other Attribute type:"
26462
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
26464
msgid "Other Attribute:"
26467
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
26469
msgid "Start Value:"
26472
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
26473
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
26477
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
26481
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
26484
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
26485
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
26488
"這個特效套用一個值到任何可插入的屬性、所選擇群組裡的所有元件或多重選取中的所"
26491
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
26492
msgid "Transformation"
26495
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
26496
msgid "Translate X"
26499
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
26500
msgid "Translate Y"
26503
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
26504
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
26505
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
26507
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
26508
msgid "Duplicate endpaths"
26511
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
26512
msgid "Interpolate"
26515
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
26516
msgid "Interpolate style"
26519
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
26521
msgid "Interpolation method:"
26524
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
26526
msgid "Interpolation steps:"
26529
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
26533
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
26537
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
26538
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
26539
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
26540
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
26541
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
26542
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
26543
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
26544
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
26545
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
26546
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
26547
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
26551
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
26552
msgid "None (remove)"
26555
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
26556
msgid "Number of slides"
26559
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
26560
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
26561
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
26562
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
26563
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
26564
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
26568
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
26569
msgid "Slide number"
26572
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
26573
msgid "Slide title"
26576
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
26578
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
26579
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
26582
"這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報的自動文字。請見 code."
26583
"google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
26585
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
26586
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
26590
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
26591
msgid "Build-in effect"
26594
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
26595
msgid "Build-out effect"
26598
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
26599
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
26600
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
26601
msgid "Duration in seconds:"
26602
msgstr "時間長度,單位為秒:"
26604
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
26608
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
26613
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
26616
msgstr "<b>淡出:</b>"
26618
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
26619
msgid "None (default)"
26622
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
26623
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
26627
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
26629
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
26630
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
26633
"這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報的物件特效。請見 code."
26634
"google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
26636
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
26638
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
26640
msgstr "建立含有 JessyInk 簡報全部投影片 pdf 或 png 的 zip 壓縮檔"
26642
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
26643
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
26644
msgstr "JessyInk pdf 或 png 輸出的 zip 壓縮檔"
26646
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
26647
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
26648
msgstr "JessyInk pdf 或 png 輸出的 zip 壓縮檔 (*.zip)"
26650
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
26654
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
26658
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
26659
msgid "Resolution:"
26662
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
26664
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
26665
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
26668
"這個擴充功能可以讓你匯出 JessyInk 簡報,同時你可在瀏覽器裡建立匯出圖層。請見 "
26669
"code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
26671
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
26672
msgid "Install/update"
26675
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
26677
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
26678
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
26679
"jessyink for more details."
26681
"這個擴充功能可以讓你安裝或更新用以將 SVG 檔轉成簡報的 JessyInk 腳本。請見 "
26682
"code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
26684
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
26688
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
26689
msgid "Back (with effects):"
26692
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
26693
msgid "Back (without effects):"
26696
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
26697
msgid "Decrease number of columns:"
26700
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
26702
msgid "Export presentation:"
26705
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
26706
msgid "First slide:"
26709
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
26710
msgid "Increase number of columns:"
26713
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
26717
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
26718
msgid "Key bindings"
26721
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
26722
msgid "Last slide:"
26725
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
26726
msgid "Next (with effects):"
26727
msgstr "下一張 (含特效):"
26729
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
26730
msgid "Next (without effects):"
26731
msgstr "下一頁 (含特效):"
26733
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
26737
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
26738
msgid "Previous page:"
26741
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
26742
msgid "Reset timer:"
26745
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
26746
msgid "Select the slide above:"
26749
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
26750
msgid "Select the slide below:"
26753
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
26754
msgid "Select the slide to the left:"
26755
msgstr "選擇到左邊的投影片:"
26757
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
26758
msgid "Select the slide to the right:"
26761
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
26762
msgid "Set duration:"
26765
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
26766
msgid "Set number of columns to default:"
26769
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
26770
msgid "Set path color to black:"
26771
msgstr "將路徑顏色設為黑色:"
26773
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
26774
msgid "Set path color to blue:"
26775
msgstr "將路徑顏色設為藍色:"
26777
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
26778
msgid "Set path color to cyan:"
26779
msgstr "將路徑顏色設為青色:"
26781
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
26782
msgid "Set path color to green:"
26783
msgstr "將路徑顏色設為綠色:"
26785
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
26786
msgid "Set path color to magenta:"
26787
msgstr "將路徑顏色設為洋紅:"
26789
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
26790
msgid "Set path color to orange:"
26791
msgstr "將路徑顏色設為橙色:"
26793
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
26794
msgid "Set path color to red:"
26795
msgstr "將路徑顏色設為紅色:"
26797
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
26798
msgid "Set path color to white:"
26799
msgstr "將路徑顏色設為白色:"
26801
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
26802
msgid "Set path color to yellow:"
26803
msgstr "將路徑顏色設為黃色:"
26805
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
26806
msgid "Set path width to 1:"
26807
msgstr "將路徑寬度設為預 1:"
26809
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
26810
msgid "Set path width to 3:"
26811
msgstr "將路徑寬度設為預 3:"
26813
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
26814
msgid "Set path width to 5:"
26815
msgstr "將路徑寬度設為預 5:"
26817
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
26818
msgid "Set path width to 7:"
26819
msgstr "將路徑寬度設為 7:"
26821
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
26822
msgid "Set path width to 9:"
26823
msgstr "將路徑寬度設為 9:"
26825
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
26826
msgid "Set path width to default:"
26827
msgstr "將路徑寬度設為預設值:"
26829
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
26833
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
26834
msgid "Switch to drawing mode:"
26837
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
26838
msgid "Switch to index mode:"
26841
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
26842
msgid "Switch to slide mode:"
26845
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
26847
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
26848
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
26850
"這個擴充功能可以讓你自訂 JessyInk 使用的按鍵對應。請見 code.google.com/p/"
26851
"jessyink 得知更多詳細資訊。"
26853
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
26854
msgid "Toggle progress bar:"
26857
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
26858
msgid "Undo last path segment:"
26861
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
26862
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
26863
msgstr "若沒有提供任何圖層名稱,會取消設定投影片母片。"
26865
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
26866
msgid "Master slide"
26869
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
26870
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
26871
msgid "Name of layer:"
26874
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
26876
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
26877
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
26879
"這個擴充功能可以讓你變更 JessyInk 使用的投影片母片。請見 code.google.com/p/"
26880
"jessyink 得知更多詳細資訊。"
26882
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
26883
msgid "Dragging/zoom"
26886
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
26887
msgid "Mouse handler"
26890
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
26891
msgid "Mouse settings:"
26894
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
26898
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
26900
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
26901
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
26903
"這個擴充功能可以讓你自訂 JessyInk 使用的滑鼠控制功能。請見 code.google.com/p/"
26904
"jessyink 得知更多詳細資訊。"
26906
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
26910
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
26912
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
26913
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
26914
"com/p/jessyink for more details."
26916
"這個擴充功能可以讓你取得 JessyInk 腳本、SVG 檔包含的特效和轉場效果的資訊。請"
26917
"見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
26919
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
26923
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
26925
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
26926
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
26928
"這個擴充功能可以讓你變更選擇圖層的 JessyInk 轉場效果。請見 code.google.com/p/"
26929
"jessyink 得知更多詳細資訊。"
26931
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
26932
msgid "Transition in effect"
26935
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
26936
msgid "Transition out effect"
26939
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
26940
msgid "Transitions"
26943
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
26944
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
26945
msgstr "請選擇你想要解除安裝 / 移除 JessyInk 的部份。"
26947
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
26948
msgid "Remove auto-texts"
26951
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
26952
msgid "Remove effects"
26955
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
26956
msgid "Remove master slide assignment"
26957
msgstr "移除指定的投影片母片"
26959
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
26960
msgid "Remove script"
26963
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
26964
msgid "Remove transitions"
26967
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
26968
msgid "Remove views"
26971
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
26973
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
26974
"google.com/p/jessyink for more details."
26976
"這個擴充功能可以讓你解除安裝 JessyInk 腳本。請見 code.google.com/p/jessyink "
26979
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
26980
msgid "Uninstall/remove"
26983
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
26985
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
26986
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
26987
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
26989
"這個擴充功能可以讓你在目前投影片 (圖層) 放進 JessyInk 影片元件。此元件可以將"
26990
"影片和 JessyInk 簡報整合在一起。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細"
26993
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
26997
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
26998
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
26999
msgstr "選擇順序號碼 0 可設定投影片的初始畫面。"
27001
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
27002
msgid "Remove view"
27005
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
27007
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
27008
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
27010
"這個擴充功能可以讓你設定、更新和移除 JessyInk 簡報的檢視。請見 code.google."
27011
"com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
27013
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
27014
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
27018
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
27021
"The path is generated by applying the \n"
27022
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
27023
"Order times. The following commands are \n"
27024
"recognized in Axiom and Rules:\n"
27026
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
27028
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
27034
"|: turn 180 degrees\n"
27036
"[: remember point\n"
27038
"]: return to remembered point\n"
27041
"按規則的置換套用到規律、順序來生\n"
27042
"成此路徑。用規律和規則辨識下列的\n"
27045
"A,B,C,D,E,F:向前繪製 \n"
27047
"G,H,I,J,K,L:向前移動 \n"
27059
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
27060
msgid "Axiom and rules"
27063
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
27068
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
27072
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
27074
msgid "Left angle:"
27077
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
27078
#, fuzzy, no-c-format
27079
msgid "Randomize angle (%):"
27082
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
27083
#, fuzzy, no-c-format
27084
msgid "Randomize step (%):"
27087
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
27089
msgid "Right angle:"
27092
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
27097
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
27099
msgid "Step length (px):"
27102
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
27103
msgid "Lorem ipsum"
27106
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
27108
msgid "Number of paragraphs:"
27111
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
27113
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
27114
msgstr "段落長度變動 (句子)"
27116
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
27118
msgid "Sentences per paragraph:"
27121
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
27123
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
27124
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
27125
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
27127
"這個特效可以製作標準的「無意義版文 (Lorem Ipsum)」偽拉丁文佔位符號文稿。如果"
27128
"選取一個流動文字,Lorem Ipsum 會被加入到裡面;否則一個新的流動文字物件 (頁面"
27131
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
27133
msgid "Assign alpha"
27136
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
27138
msgid "Assign fill color"
27141
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3
27143
msgid "Assign stroke color"
27146
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
27148
msgid "Color Markers"
27151
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
27153
msgid "From object"
27156
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
27158
msgid "Invert fill and stroke colors"
27161
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
27163
msgid "Marker type:"
27166
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
27171
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12
27176
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
27180
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
27182
msgid "Font size (px):"
27185
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
27189
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
27190
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
27192
msgid "Length Unit:"
27195
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
27199
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
27200
msgid "Measure Path"
27203
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
27204
msgid "Measurement Type: "
27207
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
27209
msgid "Offset (px):"
27212
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
27217
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
27218
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
27219
msgstr "比例係數 (圖畫:真實長度) = 1:"
27221
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
27224
"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
27225
"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
27227
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
27229
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
27230
" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
27231
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
27232
"must be set to 250.\n"
27233
" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
27234
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
27237
"這個特效可依照選擇的單位來測量所選路徑的長度或面積,並作為文字沿置路徑物件加"
27240
" * 可用精密字段控制有效數字的位數。\n"
27241
" * 偏移量字段控制從文字到路徑的間隔。\n"
27242
" * 比例係數可以被使用在比例圖中製作尺寸。例如,如果圖畫裡的 1 公分等於真實中"
27243
"的 2.5 公尺,那麼比例應該設為 250。\n"
27244
" * 當計算面積時,多邊形和貝茲曲線的計算結果應該是精確的。如果用於圓形,其面"
27247
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
27249
msgctxt "measure extension"
27253
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
27258
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
27262
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
27263
msgid "ASCII Text with outline markup"
27264
msgstr "含邊框標記的 ASCII 文字"
27266
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
27267
msgid "Text Outline File (*.outline)"
27268
msgstr "文字輪廓檔 (*.outline)"
27270
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
27271
msgid "Text Outline Input"
27274
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
27276
msgid "End t-value:"
27279
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
27281
msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
27282
msgstr "「2*pi」乘上 t 範圍"
27284
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
27285
msgid "Parametric Curves"
27288
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
27289
msgid "Range and Sampling"
27292
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
27297
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
27300
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
27302
"First derivatives are always determined numerically."
27304
"呼叫此擴充功能前先選取一個矩形,\n"
27305
"它會決定 X 和 Y 的比例。\n"
27309
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
27311
msgid "Start t-value:"
27314
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
27316
msgid "x-Function:"
27319
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
27321
msgid "x-value of rectangle's left:"
27324
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
27326
msgid "x-value of rectangle's right:"
27329
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
27331
msgid "y-Function:"
27334
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
27336
msgid "y-value of rectangle's bottom:"
27339
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
27341
msgid "y-value of rectangle's top:"
27344
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
27345
msgid "Copies of the pattern:"
27348
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
27349
msgid "Deformation type:"
27352
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
27353
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
27354
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
27357
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
27358
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
27360
msgid "Normal offset:"
27363
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
27364
msgid "Pattern along Path"
27367
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
27368
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
27369
msgid "Pattern is vertical"
27372
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
27376
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
27380
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
27381
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
27382
msgid "Space between copies:"
27385
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
27386
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
27388
msgid "Tangential offset:"
27391
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
27394
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
27395
"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
27396
"clones... allowed)."
27398
"這個特效可沿著任意「骨架」路徑彎曲圖案物件。圖案必須在選取區的最上層。(可以是"
27399
"路徑/形狀/仿製物件的群組...)"
27401
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
27405
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
27409
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
27410
msgid "Follow path orientation"
27413
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
27414
msgid "If pattern is a group, pick group members"
27417
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
27421
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
27422
msgid "Original pattern will be:"
27425
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
27426
msgid "Pick group members:"
27429
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
27434
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
27436
msgid "Sequentially"
27439
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
27440
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
27441
msgstr "伸展間距以符合骨架長度"
27443
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
27445
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
27446
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
27447
"shapes, clones are allowed."
27449
"這個特效可沿著任意「骨架」路徑散佈圖案。圖案必須在選取區的最上層。可以是路"
27452
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
27454
msgid "Bleed (in):"
27457
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
27458
msgid "Bond Weight #"
27461
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
27463
msgid "Book Height (inches):"
27466
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
27467
msgid "Book Properties"
27470
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
27472
msgid "Book Width (inches):"
27475
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
27476
msgid "Caliper (inches)"
27479
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
27483
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
27485
msgid "Cover Thickness Measurement:"
27488
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
27489
msgid "Interior Pages"
27492
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
27493
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
27494
msgstr "備註:證卷用紙重量 # 計算是最佳估測。"
27496
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
27498
msgid "Number of Pages:"
27501
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
27502
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
27503
msgstr "每英寸的頁數 (PPI)"
27505
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
27507
msgid "Paper Thickness Measurement:"
27510
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
27511
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
27514
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
27515
msgid "Remove existing guides"
27518
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
27519
msgid "Specify Width"
27522
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
27527
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
27528
msgid "Perspective"
27531
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
27535
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
27538
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
27539
"fills to full points."
27541
"將選取範圍裡的全部路徑貼齊到像素。將邊框貼齊到半像素點和填入到完整像素點"
27543
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
27544
msgid "AutoCAD Plot Input"
27545
msgstr "AutoCAD Plot 輸入"
27547
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
27548
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
27549
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
27550
msgstr "惠普圖形語言繪圖檔 [AutoCAD] (*.plt)"
27552
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
27553
msgid "Open HPGL plotter files"
27554
msgstr "開啟惠普圖形語言繪圖檔"
27556
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
27557
msgid "AutoCAD Plot Output"
27558
msgstr "AutoCAD Plot 輸出"
27560
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
27561
msgid "Save a file for plotters"
27562
msgstr "儲存成繪圖機使用的檔案"
27564
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
27565
msgid "3D Polyhedron"
27568
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
27569
msgid "Clockwise wound object"
27572
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
27576
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
27577
msgid "Cuboctahedron"
27580
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
27581
msgid "Dodecahedron"
27584
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
27585
msgid "Draw back-facing polygons"
27586
msgstr "繪製背面視角的多邊形"
27588
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
27589
msgid "Edge-Specified"
27592
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
27596
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
27597
msgid "Face-Specified"
27600
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
27604
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
27608
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
27610
msgid "Fill color, Blue:"
27613
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
27615
msgid "Fill color, Green:"
27618
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
27620
msgid "Fill color, Red:"
27623
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
27624
#, fuzzy, no-c-format
27625
msgid "Fill opacity (%):"
27628
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
27629
msgid "Great Dodecahedron"
27632
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
27633
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
27636
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
27637
msgid "Icosahedron"
27640
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
27645
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
27650
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
27655
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
27656
msgid "Load from file"
27659
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
27663
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
27667
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
27671
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
27675
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
27677
msgid "Object Type:"
27680
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
27684
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
27688
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
27689
msgid "Rotate around:"
27692
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
27693
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
27694
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
27696
msgid "Rotation (deg):"
27699
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
27701
msgid "Scaling factor:"
27704
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
27708
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
27709
msgid "Small Triambic Icosahedron"
27712
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
27716
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
27717
msgid "Snub Dodecahedron"
27720
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
27721
#, fuzzy, no-c-format
27722
msgid "Stroke opacity (%):"
27725
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
27727
msgid "Stroke width (px):"
27730
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
27731
msgid "Tetrahedron"
27734
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
27735
msgid "Then rotate around:"
27738
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
27739
msgid "Truncated Cube"
27742
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
27743
msgid "Truncated Dodecahedron"
27746
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
27747
msgid "Truncated Icosahedron"
27750
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
27751
msgid "Truncated Octahedron"
27754
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
27755
msgid "Truncated Tetrahedron"
27758
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
27762
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
27766
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
27770
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
27774
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
27775
msgid "Z-sort faces by:"
27778
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
27779
msgid "Bleed Margin"
27782
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
27783
msgid "Bleed Marks"
27786
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
27790
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
27794
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
27798
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
27802
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
27806
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
27810
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
27811
msgid "Page Information"
27814
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
27815
msgid "Positioning"
27818
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
27819
msgid "Printing Marks"
27822
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
27823
msgid "Registration Marks"
27826
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
27830
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
27832
msgid "Set crop marks to:"
27835
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
27836
msgid "Star Target"
27839
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
27843
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
27844
msgid "PostScript Input"
27845
msgstr "PostScript 輸入"
27847
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
27848
msgid "Jitter nodes"
27851
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
27853
msgid "Maximum displacement in X (px):"
27854
msgstr "X 最大移位值, px"
27856
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
27858
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
27859
msgstr "Y 最大移位值, px"
27861
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
27862
msgid "Shift node handles"
27865
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
27866
msgid "Shift nodes"
27869
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
27871
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
27873
msgstr "此特效會隨機移動選擇路徑的節點 (也可移動節點控柄)。"
27875
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
27876
msgid "Use normal distribution"
27879
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
27880
msgid "Alphabet Soup"
27883
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
27885
msgid "Random Seed:"
27888
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
27889
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
27890
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
27895
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
27896
msgid "Bar Height:"
27899
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
27903
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
27904
msgid "Barcode Data:"
27907
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
27908
msgid "Barcode Type:"
24621
27911
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
24623
27912
msgid "Barcode - Datamatrix"
27913
msgstr "條碼 - Datamatrix"
24626
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
27915
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
27916
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
27917
msgid "Size, in unit squares:"
24631
27920
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
24636
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
24638
msgid "Square Size / px"
27922
msgid "Square Size (px):"
27925
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
27930
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
27932
msgid "Barcode - QR Code"
27935
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
27936
msgid "Error correction level:"
27939
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
27941
msgid "H (Approx. 30%)"
27944
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
27946
msgid "L (Approx. 7%)"
27949
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
27951
msgid "M (Approx. 15%)"
27954
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
27956
msgid "Q (Approx. 25%)"
27959
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
27960
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
27963
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
27965
msgid "Square size (px):"
27968
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
27970
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
27971
"the error correction level"
27974
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
27975
msgid "And replace with: "
27978
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
27980
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
27983
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
27985
msgid "Entire drawing"
27988
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
27990
msgid "Find and Replace font"
27991
msgstr "尋找和取代文字 (_R)..."
27993
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
27994
msgid "Find this font: "
27997
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
27999
msgid "List all fonts"
28002
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
28003
msgid "Replace all fonts with: "
28006
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
28008
msgid "Replace font"
28011
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
28013
msgid "Selected objects only"
28016
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
28021
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
28023
msgid "Arbitrary Angle"
28026
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
28030
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
28034
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
28035
msgid "Bottom to Top (90)"
28036
msgstr "底端到頂端 (90)"
28038
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
28039
msgid "Horizontal Point:"
28042
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
28043
msgid "Left to Right (0)"
28046
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
28050
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
28051
msgid "Radial Inward"
28054
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
28055
msgid "Radial Outward"
28058
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
28062
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
28063
msgid "Restack Direction:"
28066
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
28067
msgid "Right to Left (180)"
28068
msgstr "右邊到左邊 (180)"
28070
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
28074
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
28075
msgid "Top to Bottom (270)"
28076
msgstr "頂端到底端 (270)"
28078
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
28079
msgid "Vertical Point:"
28082
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
28084
msgid "Initial size:"
28087
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
28089
msgid "Minimum size:"
28092
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
28093
msgid "Random Tree"
28096
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
28101
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
28102
msgid "Rubber Stretch"
28105
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
28107
msgid "Strength (%):"
28110
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
28111
msgid "Embed rasters"
28114
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
28115
msgid "Enable id stripping"
28118
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
28119
msgid "Enable viewboxing"
28122
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
28123
msgid "Group collapsing"
28126
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
28130
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
28131
msgid "Keep editor data"
28134
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
28135
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
28136
msgstr "最佳化的 SVG (*.svg)"
28138
#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
28139
msgid "Optimized SVG Output"
28140
msgstr "最佳化的 SVG 輸出"
28142
#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
28143
msgid "Scalable Vector Graphics"
28146
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
28147
msgid "Set precision"
28150
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
28151
msgid "Simplify colors"
28154
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
28158
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
28159
msgid "Strip xml prolog"
28162
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
28163
msgid "Style to xml"
28166
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
28170
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
28173
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
28174
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
28175
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
28176
" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
28177
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
28178
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
28179
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
28180
"elements and attributes.\n"
28181
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
28182
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
28183
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
28184
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
28186
"這個擴充功能可依照下列選項來最佳化 SVG 檔:\n"
28187
" * 簡化色彩:將所有顏色轉換成 #RRGGBB 格式。\n"
28188
" * 樣式轉成 xml:將樣式轉換成 XML 屬性。\n"
28189
" * 群組折疊:折疊 <g> 元件。\n"
28190
" * 啟用 ID 去除:移除所有無法對照的 ID 屬性。\n"
28191
" * 內嵌點陣圖:將點陣圖內嵌為 base64 編碼的資料。\n"
28192
" * 保留編輯軟體資料:不移除 Inkscape、Sodipodi 或 Adobe Illustrator 元件和"
28194
" * 啟用檢視框:影像大小調整為 100%/100% 並放進檢視框。\n"
28195
" * 去除 xml 前言:不輸出 xml 前言部份。\n"
28196
" * 設定精確度:設定數值的有效位數 (預設:5)。\n"
28197
" * 縮排:輸出內容的縮排: 無、空格、定位字元 (預設:空格)。"
28199
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
28200
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
28201
msgstr "開啟用 sK1 向量繪圖軟體儲存的檔案"
28203
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
28204
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
28205
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
28206
msgstr "sK1 向量圖形檔 (.sk1)"
28208
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
28209
msgid "sK1 vector graphics files input"
28210
msgstr "sK1 向量圖形檔輸入"
28212
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
28213
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
28214
msgstr "sK1 向量繪圖軟體使用的檔案格式"
28216
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
28217
msgid "sK1 vector graphics files output"
28218
msgstr "sK1 向量圖形檔輸出"
28220
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
28221
msgid "A diagram created with the program Sketch"
28222
msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
28224
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
28225
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
28226
msgstr "Sketch 圖表 (*.sk)"
28228
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
28229
msgid "Sketch Input"
28232
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
28234
msgid "Gear Placement:"
28237
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
28238
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
28241
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
28242
msgid "Outside (Epitrochoid)"
28245
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
28247
msgid "Quality (Default = 16):"
28248
msgstr "品質 (預設 = 16)"
28250
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
28252
msgid "R - Ring Radius (px):"
28253
msgstr "R - 環的半徑 (px)"
28255
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
28259
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
28261
msgid "d - Pen Radius (px):"
28262
msgstr "d - 筆半徑 (px)"
28264
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
28266
msgid "r - Gear Radius (px):"
28267
msgstr "r - 齒輪半徑 (px)"
28269
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
28271
msgid "Preserve original text"
28274
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
28278
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
28282
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
28284
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
28286
"這個特效可將文字打散成不同列、單字或字母。在下面選擇你的文字要以何種方式打"
28289
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
28295
#: ../share/extensions/split.inx.h:9
28301
#: ../share/extensions/split.inx.h:10
28307
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
28312
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
28317
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
28318
msgid "Straighten Segments"
28321
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
28325
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
28326
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
28329
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
28334
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
28336
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
28337
msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
28339
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
28340
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
28341
msgstr "微軟 XAML (*.xaml)"
28343
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
28344
msgid "Microsoft's GUI definition format"
28345
msgstr "微軟的圖形使用介面 (GUI) 定義格式"
28347
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
28348
msgid "XAML Output"
28351
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
28353
msgid "Add font list"
28356
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
28357
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
28358
msgstr "壓縮 Inkscape SVG 附帶媒體 (*.zip)"
28360
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
28362
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
28363
msgstr "壓縮 Inkscape SVG 附帶媒體 (*.zip)"
28365
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4
28367
msgid "Image zip directory:"
28370
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
28372
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
28374
msgstr "使用 Zip 壓縮的 Inkscape 預設檔案格式,並包含所有的媒體檔案"
28376
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
28377
msgid "Automatically set size and position"
28380
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
28384
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
28386
msgid "Char Encoding:"
28389
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
28394
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
28399
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
28400
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
28401
msgstr "填入空的日期方塊於下個月的日期"
28403
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
28405
"January February March April May June July August September October November "
28407
msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
28409
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
28410
msgid "Localization"
28413
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
28417
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
28419
msgid "Month (0 for all):"
28420
msgstr "月份 (0 為全部)"
28422
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
28424
msgid "Month Margin:"
28427
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
28429
msgid "Month Width:"
28432
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
28434
msgid "Month color:"
28437
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
28439
msgid "Month names:"
28442
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
28444
msgid "Months per line:"
28447
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
28449
msgid "Next month day color:"
28452
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
28456
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
28457
msgid "Saturday and Sunday"
28460
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
28463
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
28464
"library/codecs.html#standard-encodings."
28466
"(選擇你的系統編碼。更多資訊於 http://docs.python.org/library/codecs."
28467
"html#standard-encodings)"
28469
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
28470
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
28471
msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
28473
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
28477
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
28479
msgid "The day names list must start from Sunday."
28480
msgstr "(此日期名稱清單必須由星期日開始)"
28482
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
28483
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
28484
msgstr "若已勾選上面選項時下面的選項沒有任何作用。"
28486
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
28487
msgid "Week start day"
28490
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
28492
msgid "Weekday name color:"
28495
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
28497
msgid "Weekend day color:"
28500
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
28505
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
28506
msgid "Year (4 digits):"
28509
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
28511
msgid "Year color:"
28514
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
28515
msgid "You may change the names for other languages:"
28516
msgstr "你可以將名稱改為其他語言:"
28518
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
28519
msgid "Convert to Braille"
28522
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
28526
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
28530
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
28531
msgid "rANdOm CasE"
28534
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
28538
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
28539
msgid "Replace text"
28542
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
28546
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
28547
msgid "Sentence case"
28550
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
28554
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
28558
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
28560
msgid "Angle a (deg):"
28563
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
28565
msgid "Angle b (deg):"
28568
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
28570
msgid "Angle c (deg):"
28573
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
28574
msgid "From Side a and Angles a, b"
28575
msgstr "從邊 a 和角 a、b"
28577
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
28578
msgid "From Side c and Angles a, b"
28579
msgstr "從邊 c 和角 a、b"
28581
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
28582
msgid "From Sides a, b and Angle a"
28583
msgstr "從邊 a、b 和角 a"
28585
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
28586
msgid "From Sides a, b and Angle c"
28587
msgstr "從邊 a、b 和角 c"
28589
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
28590
msgid "From Three Sides"
28593
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
28595
msgid "Side Length a (px):"
28598
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
28600
msgid "Side Length b (px):"
28603
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
28605
msgid "Side Length c (px):"
28608
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
28612
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
28616
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
28617
msgid "Text File (*.txt)"
28618
msgstr "文字檔 (*.txt)"
28620
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
28624
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
28625
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
28626
msgid "Background color:"
28629
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
28630
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
28631
msgid "HTML class attribute:"
28632
msgstr "HTML 類別 (class) 屬性:"
28634
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
28635
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
28636
msgid "HTML id attribute:"
28637
msgstr "HTML 識別 (id) 屬性:"
28639
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
28640
msgid "Height unit:"
28643
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
28645
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
28646
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
28648
"版面群組只會有助於生成良好的程式碼 (假如你需要的話)。要使用這項功能,你必須先"
28649
"選擇一些「切割矩形 (Slicer rectangle)」。"
28651
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
28652
msgid "Percent (relative to parent size)"
28653
msgstr "百分比 (相對於母體大小)"
28655
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
28656
msgid "Pixel (fixed)"
28659
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
28660
msgid "Set a layout group"
28663
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
28667
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
28668
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
28669
msgstr "未定義 (相對於非浮動內容的大小)"
28671
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
28672
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
28673
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
28674
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
28675
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
28679
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
28680
msgid "Width unit:"
28683
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
28685
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
28686
"quality but least effective compression"
28687
msgstr "0 為圖片品質最差而壓縮率最高,100 則品質最佳但壓縮程度最小"
28689
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
28690
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
28691
msgstr "背景 — 不重複 (在母群組上)"
28693
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
28694
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
28695
msgstr "背景 — 水平重複 (在母群組上)"
28697
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
28698
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
28699
msgstr "背景 — 垂直重複 (在母群組上)"
28701
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
28702
msgid "Bottom and Center"
28705
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
28706
msgid "Bottom and Left"
28709
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
28710
msgid "Bottom and Right"
28713
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
28714
msgid "Create a slicer rectangle"
28717
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
28721
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
28722
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
28723
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
28724
msgstr "強制尺寸必須設定為 <寬度>x<高度>"
28726
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
28727
msgid "Force Dimension:"
28730
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
28731
msgid "GIF specific options"
28734
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
28735
msgid "If set, this will replace DPI."
28736
msgstr "如果設定此選項,該單位會取代 DPI。"
28738
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
28739
msgid "JPG specific options"
28742
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
28743
msgid "Layout disposition:"
28746
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
28747
msgid "Left Floated Image"
28750
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
28751
msgid "Middle and Center"
28754
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
28755
msgid "Middle and Left"
28758
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
28759
msgid "Middle and Right"
28762
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
28763
msgid "Non Positioned Image"
28766
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
28767
msgid "Options for HTML export"
28770
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
28774
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
28775
msgid "Palette size:"
28778
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
28779
msgid "Position anchor:"
28782
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
28783
msgid "Positioned Image"
28786
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
28787
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
28788
msgstr "含背景圖片的定位 html 區塊元件"
28790
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
28794
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
28795
msgid "Right Floated Image"
28798
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
28799
msgid "Tiled Background (on parent group)"
28800
msgstr "鋪排式背景 (在母群組上)"
28802
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
28803
msgid "Top and Center"
28806
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
28807
msgid "Top and Left"
28810
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
28811
msgid "Top and right"
28814
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
28816
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
28817
"configured and saved to one directory."
28818
msgstr "全部切割的影像和選擇性程式碼會依照你的設定生成並儲存到一個目錄。"
28820
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
28821
msgid "Create directory, if it does not exists"
28822
msgstr "如果資料夾不存在,則建立資料夾"
28824
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
28826
msgid "Directory path to export:"
28829
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
28830
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
28831
msgstr "匯出版面元件和 HTML+CSS 程式碼"
28833
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
28834
msgid "With HTML and CSS"
28835
msgstr "包含 HTML 和 CSS"
28837
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
28838
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
28839
msgstr "所有選擇設定一個屬性在最後一個"
28841
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
28843
msgid "Attribute to set:"
28846
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
28847
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
28849
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
28850
msgstr "這個事件的預覽程式碼相容性"
28852
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
28854
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
28855
"space, and only with a space."
28856
msgstr "如果想要設定多個屬性,必須用一個空格來區隔開,且只能用一個空格。"
28858
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
28859
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
28860
msgid "Run it after"
28863
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
28864
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
28865
msgid "Run it before"
28868
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
28869
msgid "Set Attributes"
28872
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
28874
msgid "Source and destination of setting:"
28877
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
28878
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
28879
msgstr "在所有其他裡將第一次選擇設定為屬性"
28881
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
28882
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
28883
msgstr "數值表必須有和屬性表相同的尺寸。"
28885
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
28886
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
28887
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
28888
msgstr "當選擇兩個以上的元件時下一個參數是有用的"
28890
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
28891
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
28893
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
28894
"browser (like Firefox)."
28896
"這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。"
28898
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
28900
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
28901
"a defined event occurs on the first selected element."
28903
"當一個定義的事件發生在第一個選擇的元件上時,這個特效在第二個選擇的元件中設定"
28906
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
28908
msgid "Value to set:"
28911
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
28913
msgid "When should the set be done:"
28914
msgstr "何時應該完成此設定?"
28916
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
28917
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
28918
msgid "on activate"
28921
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
28922
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
28926
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
28927
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
28931
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
28932
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
28933
msgid "on element loaded"
28936
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
28937
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
28941
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
28942
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
28943
msgid "on mouse down"
28946
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
28947
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
28948
msgid "on mouse move"
28951
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
28952
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
28953
msgid "on mouse out"
28956
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
28957
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
28958
msgid "on mouse over"
28961
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
28962
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
28963
msgid "on mouse up"
28966
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
28967
msgid "All selected ones transmit to the last one"
28968
msgstr "所有選擇的屬性傳輸到最後一個"
28970
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
28972
msgid "Attribute to transmit:"
28975
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
28977
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
28978
"with a space, and only with a space."
28979
msgstr "如果想要傳輸多個屬性,那麼應該用空格區分開來,且只用一個空格。"
28981
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
28983
msgid "Source and destination of transmitting:"
28986
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
28987
msgid "The first selected transmits to all others"
28988
msgstr "第一個選擇傳輸到全部其他"
28990
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
28992
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
28993
"to the second when an event occurs."
28995
"當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。"
28997
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
28998
msgid "Transmit Attributes"
29001
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
29003
msgid "When to transmit:"
29006
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
29008
msgid "Amount of whirl:"
29011
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
29012
msgid "Rotation is clockwise"
29015
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24641
29019
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
24642
29020
msgid "Hide lines behind the sphere"
24645
29023
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
24646
msgid "Lines of latitude"
29025
msgid "Lines of latitude:"
24649
29028
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
24650
msgid "Lines of longitude"
24653
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
24655
msgid "Radius [px]"
24658
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
24660
msgid "Rotation [deg]"
29030
msgid "Lines of longitude:"
24663
29033
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
29035
msgid "Tilt (deg):"
24667
29038
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
24668
29039
msgid "Wireframe Sphere"
29042
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
29043
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
29044
msgid "A popular graphics file format for clipart"
29045
msgstr "用於美工圖形的流行圖形檔案格式"
29047
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
29048
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
29049
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
29050
msgstr "Windows 後設檔案 (*.wmf)"
29052
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
29053
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
29054
msgid "Windows Metafile Input"
29055
msgstr "Windows 後設檔案輸入"
29057
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
29061
#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
29062
#~ msgstr "著色標記以符合邊框"
29064
#~ msgid "ZIP Output"
29068
#~ msgctxt "Palette"
29073
#~ msgctxt "Palette"
29078
#~ msgctxt "Palette"
29083
#~ msgctxt "Palette"
29088
#~ msgctxt "Palette"
29093
#~ msgctxt "Palette"
29098
#~ msgctxt "Palette"
29103
#~ msgctxt "Palette"
29108
#~ msgctxt "Palette"
29113
#~ msgctxt "Palette"
29118
#~ msgctxt "Palette"
29123
#~ msgctxt "Palette"
29128
#~ msgctxt "Palette"
29133
#~ msgctxt "Palette"
29138
#~ msgctxt "Palette"
29143
#~ msgctxt "Palette"
29144
#~ msgid "Metalic1"
29148
#~ msgctxt "Palette"
29149
#~ msgid "Metalic2"
29153
#~ msgctxt "Palette"
29154
#~ msgid "Metalic3"
29158
#~ msgctxt "Palette"
29159
#~ msgid "Metalic4"
29163
#~ msgctxt "Palette"
29168
#~ msgctxt "Palette"
29173
#~ msgctxt "Palette"
29178
#~ msgctxt "Palette"
29183
#~ msgctxt "Palette"
29188
#~ msgctxt "Palette"
29189
#~ msgid "default outer 1"
29193
#~ msgctxt "Palette"
29194
#~ msgid "default outer 2"
29198
#~ msgctxt "Palette"
29199
#~ msgid "default outer 3"
29203
#~ msgctxt "Palette"
29204
#~ msgid "default block"
29208
#~ msgctxt "Palette"
29209
#~ msgid "default covered text"
29213
#~ msgctxt "Palette"
29214
#~ msgid "default background"
29218
#~ msgctxt "Palette"
29219
#~ msgid "default text"
29223
#~ msgctxt "Palette"
29224
#~ msgid "default light block"
29228
#~ msgctxt "Palette"
29229
#~ msgid "default light covered text"
29230
#~ msgstr "預設的介面設定"
29233
#~ msgctxt "Palette"
29234
#~ msgid "default light text"
29238
#~ msgctxt "Palette"
29239
#~ msgid "beetle added green"
29240
#~ msgstr "建立和編輯漸層"
29243
#~ msgctxt "Palette"
29244
#~ msgid "beetle header text"
29248
#~ msgctxt "Palette"
29249
#~ msgid "beetle background"
29253
#~ msgctxt "Palette"
29254
#~ msgid "beetle covered text"
29258
#~ msgctxt "Palette"
29259
#~ msgid "beetle text"
29263
#~ msgctxt "Palette"
29264
#~ msgid "albatross background"
29268
#~ msgctxt "Palette"
29269
#~ msgid "albatross block"
29273
#~ msgctxt "Palette"
29274
#~ msgid "albatross block header"
29278
#~ msgctxt "Palette"
29279
#~ msgid "fly text"
29283
#~ msgctxt "Palette"
29284
#~ msgid "fly outer"
29288
#~ msgctxt "Palette"
29289
#~ msgid "fly background"
29293
#~ msgctxt "Palette"
29294
#~ msgid "fly header text"
29298
#~ msgctxt "Palette"
29299
#~ msgid "fly covered text"
29303
#~ msgctxt "Palette"
29304
#~ msgid "seagull background"
29308
#~ msgctxt "Palette"
29309
#~ msgid "seagull text"
29313
#~ msgctxt "Palette"
29314
#~ msgid "beaver block header text"
29318
#~ msgctxt "Palette"
29319
#~ msgid "beaver added green"
29320
#~ msgstr "建立和編輯漸層"
29323
#~ msgctxt "Palette"
29324
#~ msgid "beaver covered text"
29328
#~ msgctxt "Palette"
29329
#~ msgid "beaver background"
29333
#~ msgctxt "Palette"
29334
#~ msgid "beaver text"
29338
#~ msgctxt "Palette"
29339
#~ msgid "crane outer 1"
29343
#~ msgctxt "Palette"
29344
#~ msgid "crane outer 2"
29348
#~ msgctxt "Palette"
29349
#~ msgid "crane outer 3"
29353
#~ msgctxt "Palette"
29354
#~ msgid "crane added orange"
29358
#~ msgctxt "Palette"
29359
#~ msgid "crane block header"
29363
#~ msgctxt "Palette"
29364
#~ msgid "crane added green"
29365
#~ msgstr "建立和編輯漸層"
29368
#~ msgctxt "Palette"
29369
#~ msgid "crane covered text"
29373
#~ msgctxt "Palette"
29374
#~ msgid "crane background"
29378
#~ msgctxt "Palette"
29379
#~ msgid "crane text"
29383
#~ msgctxt "Palette"
29384
#~ msgid "wolverine background"
29388
#~ msgctxt "Palette"
29389
#~ msgid "wolverine text"
29393
#~ msgctxt "Palette"
29394
#~ msgid "Orange Hilight"
29398
#~ msgctxt "Palette"
29403
#~ msgctxt "Palette"
29404
#~ msgid "Orange Shadow"
29408
#~ msgctxt "Palette"
29413
#~ msgctxt "Palette"
29414
#~ msgid "Accent Orange"
29415
#~ msgstr "外心三角形 (Excentral Triangle)"
29418
#~ msgctxt "Palette"
29419
#~ msgid "Accent Red"
29423
#~ msgctxt "Palette"
29428
#~ msgctxt "Palette"
29429
#~ msgid "Environmental Shadow"
29433
#~ msgctxt "Palette"
29434
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
29438
#~ msgctxt "Palette"
29439
#~ msgid "Accent Green"
29440
#~ msgstr "內心 (Incentre)"
29443
#~ msgctxt "Palette"
29444
#~ msgid "Accent Green Base"
29448
#~ msgctxt "Palette"
29449
#~ msgid "Accent Magenta"
29453
#~ msgctxt "Palette"
29458
#~ msgctxt "Palette"
29463
#~ msgctxt "Palette"
29468
#~ msgctxt "Palette"
29473
#~ msgctxt "Palette"
29478
#~ msgctxt "Palette"
29483
#~ msgid "Colorizable Drop shadow"
29484
#~ msgstr "於內部加入可著色的下落式陰影"
29487
#~ msgctxt "Filter blend mode"
29492
#~ msgctxt "Filter blend mode"
29501
#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
29502
#~ msgstr "原物件刪除後,其仿製物件:"
29504
#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
29507
#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
29508
#~ msgstr "%s: %d (列印色彩預覽) - Inkscape"
29510
#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
29511
#~ msgstr "%s (列印色彩預覽) - Inkscape"
29514
#~ msgctxt "Stroke width"
29522
#~ msgid "Font size"
29526
#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
29527
#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
29530
#~ "生成范氏晶格 (Voronoi Cell) 的隨機圖樣。可在填充和邊框對話窗中使用此圖樣。"
29533
#~ msgid "Where to apply?"
29534
#~ msgstr "要套用的地方?"
29539
#~ msgid "Font size [px]"
29540
#~ msgstr "字型大小 [px]"
29542
#~ msgid "Offset [px]"
29543
#~ msgstr "偏移量 [px]"
29548
#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
29549
#~ msgstr "等向縮放比例 (使用最小值:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
29551
#~ msgid "Rotation, degrees"
29554
#~ msgid "Year (0 for current)"
29555
#~ msgstr "年份 (0 為目前)"
29557
#~ msgid "clonetiler|H"
29560
#~ msgid "clonetiler|S"
29563
#~ msgid "clonetiler|L"
29566
#~ msgid "find|Clones"
29578
#~ msgid "pdfinput|medium"
29581
#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
29596
#~ msgid "Language"
29599
#~ msgid "undo action|Raise"
29602
#~ msgid "action|Clone"
29605
#~ msgid "web|Link"
29608
#~ msgid "object|Clone"
29611
#~ msgid "Object _Properties"
29612
#~ msgstr "物件屬性 (_P)"
29614
#~ msgid "_Fill and Stroke"
29615
#~ msgstr "填充與邊框 (_F)"
29620
#~ msgid "Connector network layout"
29621
#~ msgstr "連接線網路排版"
29623
#~ msgid "Grid|_New"
29624
#~ msgstr "新增 (_N)"
29626
#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
29627
#~ msgstr "色彩描述檔目錄 (%s) 無法使用。"
29629
#~ msgid "Paint objects with:"
29632
#~ msgid "filesystem|Path:"
29635
#~ msgid "layers|Top"
29639
#~ msgstr "寬度 (_W)"
29642
#~ msgstr "高度 (_H)"
29644
#~ msgctxt "Node tool tip"
29646
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
29647
#~ "this object (more: Shift)"
29649
#~ "已選取<b>%u 節點裡的 %u</b>。拖曳可選取節點,點擊可只編輯此節點 (更進一"
29652
#~ msgctxt "Node tool tip"
29654
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
29656
#~ msgstr "已選取<b>%u 節點裡的 %u</b>。拖曳可選取節點,點擊可清除選取區"
29658
#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
29659
#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
29662
#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
29663
#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
29665
#~ "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具可建立物件;用選取器 (箭頭) "
29669
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
29670
#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
29672
#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
29674
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">此檔案「%s」用 (%s) 格式儲存可能會導"
29675
#~ "致資料遺失!</span>\n"
29677
#~ "你想要以 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?"
29679
#~ msgid "swatches|Size"
29685
#~ msgid "swatchesHeight|medium"
29694
#~ msgid "swatches|Width"
29697
#~ msgid "swatchesWidth|medium"
29706
#~ msgid "swatches|Wrap"
29709
#~ msgid "sliders|Link"
29712
#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
29713
#~ msgstr "下一個路徑特效參數"
29715
#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
29716
#~ msgstr "顯示下一個用於編輯的路徑特效參數"
29718
#~ msgid "Toggle snapping on or off"
29719
#~ msgstr "切換貼齊功能開啟與否"
29721
#~ msgid "_Print Colors Preview"
29722
#~ msgstr "列印色彩預覽 (_P)"
29724
#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
29725
#~ msgstr "切換到列印色彩預覽模式"
29727
#~ msgid "fontselector|Style"
29730
#~ msgid "select toolbar|X position"
29733
#~ msgid "select toolbar|X"
29736
#~ msgid "select toolbar|Y position"
29739
#~ msgid "select toolbar|Y"
29742
#~ msgid "select toolbar|Width"
29745
#~ msgid "select toolbar|W"
29748
#~ msgid "select toolbar|Height"
29751
#~ msgid "select toolbar|H"
29757
#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
29769
#~ msgid "Radius [px]"
29770
#~ msgstr "半徑 [px]"
29772
#~ msgid "Rotation [deg]"
29775
#~ msgid "Select Font Size"
29778
#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
29779
#~ msgstr "切換開啟/關閉粗體效果"
29781
#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
29782
#~ msgstr "切換開啟 / 關閉斜體 (Italic) / 傾斜體 (Oblique) 樣式"
29784
#~ msgid "Horizontal Text"
29787
#~ msgid "Vertical Text"
29790
#~ msgid "Refresh the icons"
29793
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
29794
#~ msgstr "小數點後寫入幾位數"
29796
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
29797
#~ msgstr "用於顏色噴灑的顏色/不透明度"
29799
#~ msgid "Show node transformation handles"
29800
#~ msgstr "顯示節點變形控制點"
29802
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
29803
#~ msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯"
29805
#~ msgid "Select Font Family"
24671
29808
#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
24672
29809
#~ msgstr "注意:自動添加副檔名"