~cyphermox/ubuntu/precise/dnsmasq/dbus

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Simon Kelley
  • Date: 2005-09-03 20:02:32 UTC
  • mfrom: (0.2.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050903200232-76u3kbiz1hm4ok3u
Tags: 2.24-1
 * New upstream. (closes: #330422)
 * Fix typo and clean up dnsmasq.conf (closes: #326057) (closes: #304446)
 * Add build support for I18N and gettext.
 * Fixed manpage typos. (closes: #336413)
 * Create a dnsmasq-unique userid for the daemon to run as. (closes: #338353)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Indonesian translations for dnsmasq package.
 
2
# This file is put in the public domain.
 
3
# Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 20:10+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
 
12
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
# OK
 
18
#: cache.c:565
 
19
#, c-format
 
20
msgid "failed to load names from %s: %m"
 
21
msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %m"
 
22
 
 
23
# OK
 
24
#: cache.c:601 dhcp.c:722
 
25
#, fuzzy, c-format
 
26
msgid "bad address at %s line %d"
 
27
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
 
28
 
 
29
# OK
 
30
#: cache.c:628 dhcp.c:736
 
31
#, c-format
 
32
msgid "bad name at %s line %d"
 
33
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
 
34
 
 
35
# OK
 
36
#: cache.c:634 dhcp.c:787
 
37
#, c-format
 
38
msgid "read %s - %d addresses"
 
39
msgstr "membaca %s - %d alamat"
 
40
 
 
41
# OK
 
42
#: cache.c:670
 
43
msgid "cleared cache"
 
44
msgstr "cache telah dihapus"
 
45
 
 
46
# OK
 
47
#: cache.c:723
 
48
#, c-format
 
49
msgid ""
 
50
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
 
51
"with address %s"
 
52
msgstr ""
 
53
"tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %"
 
54
"sdengan alamat %s"
 
55
 
 
56
# OK
 
57
#: cache.c:767
 
58
#, c-format
 
59
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
 
60
msgstr ""
 
61
"ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
 
62
 
 
63
# OK
 
64
#: util.c:149 option.c:1284
 
65
msgid "could not get memory"
 
66
msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
 
67
 
 
68
# OK
 
69
#: util.c:172
 
70
#, c-format
 
71
msgid "%s at line %d of %%s"
 
72
msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
 
73
 
 
74
# OK
 
75
#: util.c:179
 
76
msgid "FAILED to start up"
 
77
msgstr "GAGAL untuk memulai"
 
78
 
 
79
# OK
 
80
#: util.c:305
 
81
#, c-format
 
82
msgid "infinite"
 
83
msgstr "tak terbatas"
 
84
 
 
85
# OK
 
86
#: option.c:124
 
87
msgid "Specify local address(es) to listen on."
 
88
msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
 
89
 
 
90
# OK
 
91
#: option.c:125
 
92
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
 
93
msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
 
94
 
 
95
# OK
 
96
#: option.c:126
 
97
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
 
98
msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
 
99
 
 
100
# OK
 
101
#: option.c:127
 
102
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
 
103
msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
 
104
 
 
105
# OK
 
106
#: option.c:128
 
107
#, c-format
 
108
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
 
109
msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
 
110
 
 
111
# OK
 
112
#: option.c:129
 
113
#, c-format
 
114
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
 
115
msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
 
116
 
 
117
# OK
 
118
#: option.c:130
 
119
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
 
120
msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
 
121
 
 
122
# OK
 
123
#: option.c:131
 
124
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
 
125
msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
 
126
 
 
127
# OK
 
128
#: option.c:132
 
129
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
 
130
msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
 
131
 
 
132
# OK
 
133
#: option.c:133
 
134
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
 
135
msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
 
136
 
 
137
# OK
 
138
#: option.c:134
 
139
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
 
140
msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
 
141
 
 
142
# OK
 
143
#: option.c:135
 
144
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
 
145
msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
 
146
 
 
147
# OK
 
148
#: option.c:136
 
149
#, c-format
 
150
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
 
151
msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
 
152
 
 
153
# OK
 
154
#: option.c:137
 
155
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
 
156
msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
 
157
 
 
158
# OK
 
159
#: option.c:138
 
160
#, c-format
 
161
msgid "Do NOT load %s file."
 
162
msgstr "JANGAN muat file %s."
 
163
 
 
164
# OK
 
165
#: option.c:139
 
166
#, c-format
 
167
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
 
168
msgstr ""
 
169
"Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
 
170
 
 
171
# OK
 
172
#: option.c:140
 
173
msgid "Specify interface(s) to listen on."
 
174
msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
 
175
 
 
176
# OK
 
177
#: option.c:141
 
178
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
 
179
msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
 
180
 
 
181
# OK
 
182
#: option.c:142
 
183
msgid "Map DHCP user class to option set."
 
184
msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
 
185
 
 
186
# OK
 
187
#: option.c:143
 
188
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
 
189
msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
 
190
 
 
191
# OK
 
192
#: option.c:144
 
193
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
 
194
msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
 
195
 
 
196
# OK
 
197
#: option.c:145
 
198
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
 
199
msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
 
200
 
 
201
# OK
 
202
#: option.c:146
 
203
#, c-format
 
204
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
 
205
msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
 
206
 
 
207
# OK
 
208
#: option.c:147
 
209
msgid "Return MX records for local hosts."
 
210
msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
 
211
 
 
212
# OK
 
213
#: option.c:148
 
214
msgid "Specify an MX record."
 
215
msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
 
216
 
 
217
# OK
 
218
#: option.c:149
 
219
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
 
220
msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
 
221
 
 
222
#: option.c:150
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
 
225
msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
 
226
 
 
227
# OK
 
228
#: option.c:151
 
229
msgid "Do NOT cache failed search results."
 
230
msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
 
231
 
 
232
# OK
 
233
#: option.c:152
 
234
#, c-format
 
235
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
 
236
msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
 
237
 
 
238
# OK
 
239
#: option.c:153
 
240
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
 
241
msgstr ""
 
242
"Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
 
243
 
 
244
# OK
 
245
#: option.c:154
 
246
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
 
247
msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
 
248
 
 
249
# OK
 
250
#: option.c:155
 
251
#, c-format
 
252
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
 
253
msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
 
254
 
 
255
# OK
 
256
#: option.c:156
 
257
msgid "Log queries."
 
258
msgstr "Permintaan log."
 
259
 
 
260
# OK
 
261
#: option.c:157
 
262
msgid "Force the originating port for upstream queries."
 
263
msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
 
264
 
 
265
# OK
 
266
#: option.c:158
 
267
msgid "Do NOT read resolv.conf."
 
268
msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
 
269
 
 
270
# OK
 
271
#: option.c:159
 
272
#, c-format
 
273
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
 
274
msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
 
275
 
 
276
# OK
 
277
#: option.c:160
 
278
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
 
279
msgstr ""
 
280
"Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
 
281
 
 
282
# OK
 
283
#: option.c:161
 
284
msgid "Never forward queries to specified domains."
 
285
msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
 
286
 
 
287
# OK
 
288
#: option.c:162
 
289
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
 
290
msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
 
291
 
 
292
# OK
 
293
#: option.c:163
 
294
msgid "Specify default target in an MX record."
 
295
msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
 
296
 
 
297
# OK
 
298
#: option.c:164
 
299
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
 
300
msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
 
301
 
 
302
# OK
 
303
#: option.c:165
 
304
#, c-format
 
305
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
 
306
msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
 
307
 
 
308
# OK
 
309
#: option.c:166
 
310
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
 
311
msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
 
312
 
 
313
# OK
 
314
#: option.c:167
 
315
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
 
316
msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
 
317
 
 
318
# OK
 
319
#: option.c:168
 
320
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
 
321
msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
 
322
 
 
323
# OK
 
324
#: option.c:169
 
325
msgid "Specify a SRV record."
 
326
msgstr "Sebutkan rekord SRV."
 
327
 
 
328
# OK
 
329
#: option.c:170
 
330
msgid "Display this message."
 
331
msgstr "Menampilkan pesan ini."
 
332
 
 
333
# OK
 
334
#: option.c:171
 
335
#, c-format
 
336
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
 
337
msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
 
338
 
 
339
# OK
 
340
#: option.c:172
 
341
#, c-format
 
342
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
 
343
msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
 
344
 
 
345
# OK
 
346
#: option.c:173
 
347
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
 
348
msgstr ""
 
349
"Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
 
350
 
 
351
# OK
 
352
#: option.c:174
 
353
msgid "Specify TXT DNS record."
 
354
msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
 
355
 
 
356
# OK
 
357
#: option.c:175
 
358
msgid "Bind only to interfaces in use."
 
359
msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
 
360
 
 
361
# OK
 
362
#: option.c:176
 
363
#, c-format
 
364
msgid "Read DHCP static host information from %s."
 
365
msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
 
366
 
 
367
# OK
 
368
#: option.c:177
 
369
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
 
370
msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
 
371
 
 
372
# OK
 
373
#: option.c:178
 
374
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
 
375
msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
 
376
 
 
377
# OK
 
378
#: option.c:179
 
379
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
 
380
msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
 
381
 
 
382
# OK
 
383
#: option.c:394
 
384
msgid "missing \""
 
385
msgstr "kurang \""
 
386
 
 
387
# OK
 
388
#: option.c:423
 
389
msgid "bad option"
 
390
msgstr "pilihan salah"
 
391
 
 
392
# OK
 
393
#: option.c:440
 
394
#, c-format
 
395
msgid "cannot read %s: %s"
 
396
msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
 
397
 
 
398
# OK
 
399
#: option.c:446
 
400
#, c-format
 
401
msgid ""
 
402
"Usage: dnsmasq [options]\n"
 
403
"\n"
 
404
msgstr ""
 
405
"Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
 
406
"\n"
 
407
 
 
408
# OK
 
409
#: option.c:448
 
410
#, c-format
 
411
msgid "Use short options only on the command line.\n"
 
412
msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
 
413
 
 
414
# OK
 
415
#: option.c:450
 
416
#, c-format
 
417
msgid "Valid options are :\n"
 
418
msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
 
419
 
 
420
# OK
 
421
#: option.c:475
 
422
#, c-format
 
423
msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 
424
msgstr "Dnsmasq versi %s  %s\n"
 
425
 
 
426
# OK
 
427
#: option.c:476
 
428
#, c-format
 
429
msgid ""
 
430
"Compile time options %s\n"
 
431
"\n"
 
432
msgstr ""
 
433
"Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
 
434
"\n"
 
435
 
 
436
# OK
 
437
#: option.c:477
 
438
#, c-format
 
439
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 
440
msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
 
441
 
 
442
# OK
 
443
#: option.c:478
 
444
#, c-format
 
445
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 
446
msgstr ""
 
447
"Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk "
 
448
"membagikannya\n"
 
449
 
 
450
# OK
 
451
#: option.c:479
 
452
#, c-format
 
453
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
 
454
msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
 
455
 
 
456
# OK
 
457
#: option.c:489
 
458
msgid "extraneous parameter"
 
459
msgstr "parameter berlebihan"
 
460
 
 
461
# OK
 
462
#: option.c:497
 
463
msgid "missing parameter"
 
464
msgstr "parameter kurang"
 
465
 
 
466
# OK
 
467
#: option.c:514
 
468
msgid "nested includes not allowed"
 
469
msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
 
470
 
 
471
# OK
 
472
#: option.c:574
 
473
msgid "bad MX preference"
 
474
msgstr "kesukaan MX salah"
 
475
 
 
476
# OK
 
477
#: option.c:583
 
478
msgid "bad MX name"
 
479
msgstr "nama MX salah"
 
480
 
 
481
# OK
 
482
#: option.c:601
 
483
msgid "bad MX target"
 
484
msgstr "target MX salah"
 
485
 
 
486
# OK
 
487
#: option.c:803 option.c:814
 
488
msgid "bad port"
 
489
msgstr "port salah"
 
490
 
 
491
# OK
 
492
#: option.c:954
 
493
msgid "bad dhcp-range"
 
494
msgstr "dhcp-range salah"
 
495
 
 
496
# OK
 
497
#: option.c:1014
 
498
msgid "inconsistent DHCP range"
 
499
msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
 
500
 
 
501
# OK
 
502
#: option.c:1201
 
503
msgid "bad dhcp-host"
 
504
msgstr "dhcp-host salah"
 
505
 
 
506
# OK
 
507
#: option.c:1261
 
508
msgid "bad dhcp-option"
 
509
msgstr "dhcp-option salah"
 
510
 
 
511
# OK
 
512
#: option.c:1279
 
513
msgid "bad domain in dhcp-option"
 
514
msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
 
515
 
 
516
# OK
 
517
#: option.c:1425
 
518
msgid "dhcp-option too long"
 
519
msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
 
520
 
 
521
# OK
 
522
#: option.c:1605
 
523
msgid "bad TXT record"
 
524
msgstr "rekord TXT salah"
 
525
 
 
526
# OK
 
527
#: option.c:1637
 
528
msgid "TXT record string too long"
 
529
msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
 
530
 
 
531
# OK
 
532
#: option.c:1676
 
533
msgid "bad SRV record"
 
534
msgstr "rekord SRV salah"
 
535
 
 
536
# OK
 
537
#: option.c:1689
 
538
msgid "bad SRV target"
 
539
msgstr "target SRV salah"
 
540
 
 
541
# OK
 
542
#: option.c:1701
 
543
msgid "invalid port number"
 
544
msgstr "nomor port tidak benar"
 
545
 
 
546
# OK
 
547
#: option.c:1712
 
548
msgid "invalid priority"
 
549
msgstr "prioritas tidak benar"
 
550
 
 
551
# OK
 
552
#: option.c:1723
 
553
msgid "invalid weight"
 
554
msgstr "weight tidak benar"
 
555
 
 
556
# OK
 
557
#: option.c:1748
 
558
msgid "error"
 
559
msgstr "kesalahan"
 
560
 
 
561
# OK
 
562
#: option.c:1750
 
563
#, c-format
 
564
msgid "bad command line options: %s."
 
565
msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
 
566
 
 
567
# OK
 
568
#: option.c:1794
 
569
#, c-format
 
570
msgid "cannot get host-name: %s"
 
571
msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
 
572
 
 
573
# OK
 
574
#: option.c:1823
 
575
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 
576
msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
 
577
 
 
578
# OK
 
579
#: option.c:1830
 
580
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 
581
msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
 
582
 
 
583
# OK
 
584
#: option.c:1833 network.c:591
 
585
#, c-format
 
586
msgid "failed to read %s: %m"
 
587
msgstr "gagal membaca %s: %m"
 
588
 
 
589
# OK
 
590
#: option.c:1851
 
591
#, c-format
 
592
msgid "no search directive found in %s"
 
593
msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
 
594
 
 
595
# OK
 
596
#: forward.c:378
 
597
#, c-format
 
598
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 
599
msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
 
600
 
 
601
# OK
 
602
#: forward.c:899
 
603
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
 
604
msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
 
605
 
 
606
# OK
 
607
#: isc.c:71 dnsmasq.c:471
 
608
#, c-format
 
609
msgid "failed to access %s: %m"
 
610
msgstr "gagal mengakses %s: %m"
 
611
 
 
612
# OK
 
613
#: isc.c:87
 
614
#, c-format
 
615
msgid "failed to load %s: %m"
 
616
msgstr "gagal memuat %S: %m"
 
617
 
 
618
# OK
 
619
#: isc.c:91 network.c:595
 
620
#, c-format
 
621
msgid "reading %s"
 
622
msgstr "membaca %s"
 
623
 
 
624
# OK
 
625
#: isc.c:113
 
626
#, c-format
 
627
msgid "bad name in %s"
 
628
msgstr "kesalahan nama di %s"
 
629
 
 
630
# OK
 
631
#: isc.c:175
 
632
#, c-format
 
633
msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
 
634
msgstr ""
 
635
"Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
 
636
 
 
637
# OK
 
638
#: network.c:418
 
639
#, c-format
 
640
msgid "failed to create listening socket: %s"
 
641
msgstr "gagal membuat socket: %s "
 
642
 
 
643
# OK
 
644
#: network.c:425
 
645
#, c-format
 
646
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
 
647
msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
 
648
 
 
649
#: network.c:444
 
650
#, c-format
 
651
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
 
652
msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
 
653
 
 
654
# OK
 
655
#: network.c:451
 
656
#, c-format
 
657
msgid "failed to listen on socket: %s"
 
658
msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
 
659
 
 
660
# OK
 
661
#: network.c:521
 
662
#, c-format
 
663
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 
664
msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
 
665
 
 
666
# OK
 
667
#: network.c:530
 
668
#, c-format
 
669
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
 
670
msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %m"
 
671
 
 
672
# OK
 
673
#: network.c:544
 
674
msgid "domain"
 
675
msgstr "domain"
 
676
 
 
677
# OK
 
678
#: network.c:546
 
679
msgid "unqualified"
 
680
msgstr "tidak memenuhi syarat"
 
681
 
 
682
# OK
 
683
#: network.c:546
 
684
msgid "domains"
 
685
msgstr "domain-domain"
 
686
 
 
687
# OK
 
688
#: network.c:549
 
689
#, c-format
 
690
msgid "using local addresses only for %s %s"
 
691
msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
 
692
 
 
693
# OK
 
694
#: network.c:551
 
695
#, c-format
 
696
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
 
697
msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
 
698
 
 
699
# OK
 
700
#: network.c:554
 
701
#, c-format
 
702
msgid "using nameserver %s#%d"
 
703
msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
 
704
 
 
705
# OK
 
706
#: dnsmasq.c:112
 
707
msgid ""
 
708
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 
709
msgstr ""
 
710
"Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/"
 
711
"config.h"
 
712
 
 
713
# OK
 
714
#: dnsmasq.c:116
 
715
#, c-format
 
716
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 
717
msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
 
718
 
 
719
# OK
 
720
#: dnsmasq.c:131
 
721
#, c-format
 
722
msgid "unknown interface %s"
 
723
msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
 
724
 
 
725
# OK
 
726
#: dnsmasq.c:137
 
727
#, c-format
 
728
msgid "no interface with address %s"
 
729
msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
 
730
 
 
731
# OK
 
732
#: dnsmasq.c:146
 
733
#, c-format
 
734
msgid "cannot open %s:%s"
 
735
msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
 
736
 
 
737
# OK
 
738
#: dnsmasq.c:160
 
739
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 
740
msgstr ""
 
741
"harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan "
 
742
"IP_RECVIF"
 
743
 
 
744
# OK
 
745
#: dnsmasq.c:173 dnsmasq.c:504
 
746
#, c-format
 
747
msgid "DBus error: %s"
 
748
msgstr "DBus error: %s"
 
749
 
 
750
# OK
 
751
#: dnsmasq.c:177
 
752
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 
753
msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
 
754
 
 
755
# OK
 
756
#: dnsmasq.c:290
 
757
#, c-format
 
758
msgid "started, version %s cachesize %d"
 
759
msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
 
760
 
 
761
# OK
 
762
#: dnsmasq.c:292
 
763
#, c-format
 
764
msgid "started, version %s cache disabled"
 
765
msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
 
766
 
 
767
# OK
 
768
#: dnsmasq.c:294
 
769
#, c-format
 
770
msgid "compile time options: %s"
 
771
msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
 
772
 
 
773
# OK
 
774
#: dnsmasq.c:300
 
775
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 
776
msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
 
777
 
 
778
# OK
 
779
#: dnsmasq.c:302
 
780
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 
781
msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
 
782
 
 
783
# OK
 
784
#: dnsmasq.c:307
 
785
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 
786
msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
 
787
 
 
788
# OK
 
789
#: dnsmasq.c:312
 
790
#, c-format
 
791
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 
792
msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
 
793
 
 
794
# OK
 
795
#: dnsmasq.c:329
 
796
#, c-format
 
797
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
 
798
msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
 
799
 
 
800
# OK
 
801
#: dnsmasq.c:330
 
802
#, c-format
 
803
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
 
804
msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
 
805
 
 
806
# OK
 
807
#: dnsmasq.c:341
 
808
#, c-format
 
809
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
 
810
msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
 
811
 
 
812
# OK
 
813
#: dnsmasq.c:346
 
814
msgid "running as root"
 
815
msgstr "berjalan menggunakan root"
 
816
 
 
817
# OK
 
818
#: dnsmasq.c:506
 
819
msgid "connected to system DBus"
 
820
msgstr "terhubung ke sistem DBus"
 
821
 
 
822
#: dnsmasq.c:517
 
823
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 
824
msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
 
825
 
 
826
# OK
 
827
#: dhcp.c:25
 
828
#, c-format
 
829
msgid "cannot create DHCP socket : %s"
 
830
msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
 
831
 
 
832
# OK
 
833
#: dhcp.c:35
 
834
#, c-format
 
835
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
 
836
msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
 
837
 
 
838
# OK
 
839
#: dhcp.c:42
 
840
#, c-format
 
841
msgid "failed to set SO_REUSEADDR on DHCP socket: %s"
 
842
msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
 
843
 
 
844
# OK
 
845
#: dhcp.c:52
 
846
#, c-format
 
847
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 
848
msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
 
849
 
 
850
# OK
 
851
#: dhcp.c:61
 
852
#, c-format
 
853
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 
854
msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
 
855
 
 
856
# OK
 
857
#: dhcp.c:75
 
858
#, c-format
 
859
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 
860
msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
 
861
 
 
862
# OK
 
863
#: dhcp.c:86
 
864
#, c-format
 
865
msgid ""
 
866
"cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your "
 
867
"kernel?"
 
868
msgstr ""
 
869
"tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET "
 
870
"dimungkinkan pada kernel?"
 
871
 
 
872
# OK
 
873
#: dhcp.c:98
 
874
#, c-format
 
875
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 
876
msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
 
877
 
 
878
# OK
 
879
#: dhcp.c:384
 
880
#, c-format
 
881
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 
882
msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
 
883
 
 
884
# OK
 
885
#: dhcp.c:690
 
886
#, c-format
 
887
msgid "failed to read %s:%m"
 
888
msgstr "gagal membaca %s:%m"
 
889
 
 
890
# OK
 
891
#: dhcp.c:709
 
892
#, fuzzy, c-format
 
893
msgid "bad line at %s line %d"
 
894
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
 
895
 
 
896
# OK
 
897
#: dhcp.c:810
 
898
#, c-format
 
899
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 
900
msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
 
901
 
 
902
# OK
 
903
#: dhcp.c:846
 
904
#, c-format
 
905
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 
906
msgstr ""
 
907
"Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
 
908
 
 
909
# OK
 
910
#: lease.c:39
 
911
#, c-format
 
912
msgid "cannot open or create leases file: %s"
 
913
msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
 
914
 
 
915
# OK
 
916
#: lease.c:77
 
917
msgid "too many stored leases"
 
918
msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
 
919
 
 
920
# OK
 
921
#: rfc2131.c:171
 
922
#, c-format
 
923
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
 
924
msgstr ""
 
925
"permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
 
926
 
 
927
# OK
 
928
#: rfc2131.c:220
 
929
#, c-format
 
930
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 
931
msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
 
932
 
 
933
# OK
 
934
#: rfc2131.c:221
 
935
msgid "with subnet selector"
 
936
msgstr "dengan pemilih subnet"
 
937
 
 
938
# OK
 
939
#: rfc2131.c:221
 
940
msgid "via"
 
941
msgstr "lewat"
 
942
 
 
943
# OK
 
944
#: rfc2131.c:238 rfc2131.c:262
 
945
msgid "disabled"
 
946
msgstr "di disable"
 
947
 
 
948
# OK
 
949
#: rfc2131.c:272 rfc2131.c:643
 
950
msgid "address in use"
 
951
msgstr "alamat telah digunakan"
 
952
 
 
953
# OK
 
954
#: rfc2131.c:275
 
955
msgid "no address configured"
 
956
msgstr "tak ada alamat yang disetel"
 
957
 
 
958
# OK
 
959
#: rfc2131.c:281 rfc2131.c:522
 
960
msgid "no address available"
 
961
msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
 
962
 
 
963
# OK
 
964
#: rfc2131.c:285 rfc2131.c:646
 
965
msgid "no leases left"
 
966
msgstr "tak ada lease yang tersisa"
 
967
 
 
968
# OK
 
969
#: rfc2131.c:481
 
970
#, c-format
 
971
msgid "disabling DHCP static address %s"
 
972
msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
 
973
 
 
974
# OK
 
975
#: rfc2131.c:499
 
976
msgid "unknown lease"
 
977
msgstr "lease tidak diketahui"
 
978
 
 
979
# OK
 
980
#: rfc2131.c:512 rfc2131.c:718
 
981
msgid "ignored"
 
982
msgstr "diabaikan"
 
983
 
 
984
# OK
 
985
#: rfc2131.c:592
 
986
msgid "wrong address"
 
987
msgstr "alamat salah"
 
988
 
 
989
# OK
 
990
#: rfc2131.c:601
 
991
msgid "lease not found"
 
992
msgstr "lease tak ditemukan"
 
993
 
 
994
# OK
 
995
#: rfc2131.c:619
 
996
msgid "wrong network"
 
997
msgstr "jaringan yang salah"
 
998
 
 
999
# OK
 
1000
#: rfc2131.c:627
 
1001
msgid "address not available"
 
1002
msgstr "alamat tak tersedia"
 
1003
 
 
1004
# OK
 
1005
#: rfc2131.c:636
 
1006
msgid "static lease available"
 
1007
msgstr "lease statik tak tersedia"
 
1008
 
 
1009
# OK
 
1010
#: rfc2131.c:640
 
1011
msgid "address reserved"
 
1012
msgstr "alamat telah dipesan"
 
1013
 
 
1014
#: rfc2131.c:837
 
1015
#, c-format
 
1016
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
# OK
 
1020
#: rfc2131.c:1132
 
1021
#, c-format
 
1022
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 
1023
msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
 
1024
 
 
1025
# OK
 
1026
#: netlink.c:37
 
1027
#, c-format
 
1028
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
 
1029
msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
 
1030
 
 
1031
# OK
 
1032
#: dbus.c:112
 
1033
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
 
1034
msgstr ""
 
1035
"mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan "
 
1036
"untuk IPv6"
 
1037
 
 
1038
# OK
 
1039
#: dbus.c:237
 
1040
msgid "setting upstream servers from DBus"
 
1041
msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
 
1042
 
 
1043
# OK
 
1044
#: dbus.c:273
 
1045
msgid "could not register a DBus message handler"
 
1046
msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"