1
# Indonesian translations for dnsmasq package.
2
# This file is put in the public domain.
3
# Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005.
7
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 20:10+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
11
"Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
12
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
msgid "failed to load names from %s: %m"
21
msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %m"
24
#: cache.c:601 dhcp.c:722
26
msgid "bad address at %s line %d"
27
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
30
#: cache.c:628 dhcp.c:736
32
msgid "bad name at %s line %d"
33
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
36
#: cache.c:634 dhcp.c:787
38
msgid "read %s - %d addresses"
39
msgstr "membaca %s - %d alamat"
44
msgstr "cache telah dihapus"
50
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
53
"tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %"
59
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
61
"ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
64
#: util.c:149 option.c:1284
65
msgid "could not get memory"
66
msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
71
msgid "%s at line %d of %%s"
72
msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
76
msgid "FAILED to start up"
77
msgstr "GAGAL untuk memulai"
87
msgid "Specify local address(es) to listen on."
88
msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
92
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
93
msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
97
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
98
msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
102
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
103
msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
108
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
109
msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
114
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
115
msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
119
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
120
msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
124
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
125
msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
129
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
130
msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
134
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
135
msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
139
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
140
msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
144
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
145
msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
150
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
151
msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
155
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
156
msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
161
msgid "Do NOT load %s file."
162
msgstr "JANGAN muat file %s."
167
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
169
"Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
173
msgid "Specify interface(s) to listen on."
174
msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
178
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
179
msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
183
msgid "Map DHCP user class to option set."
184
msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
188
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
189
msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
193
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
194
msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
198
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
199
msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
204
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
205
msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
209
msgid "Return MX records for local hosts."
210
msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
214
msgid "Specify an MX record."
215
msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
219
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
220
msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
224
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
225
msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
229
msgid "Do NOT cache failed search results."
230
msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
235
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
236
msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
240
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
242
"Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
246
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
247
msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
252
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
253
msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
258
msgstr "Permintaan log."
262
msgid "Force the originating port for upstream queries."
263
msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
267
msgid "Do NOT read resolv.conf."
268
msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
273
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
274
msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
278
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
280
"Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
284
msgid "Never forward queries to specified domains."
285
msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
289
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
290
msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
294
msgid "Specify default target in an MX record."
295
msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
299
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
300
msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
305
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
306
msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
310
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
311
msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
315
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
316
msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
320
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
321
msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
325
msgid "Specify a SRV record."
326
msgstr "Sebutkan rekord SRV."
330
msgid "Display this message."
331
msgstr "Menampilkan pesan ini."
336
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
337
msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
342
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
343
msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
347
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
349
"Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
353
msgid "Specify TXT DNS record."
354
msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
358
msgid "Bind only to interfaces in use."
359
msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
364
msgid "Read DHCP static host information from %s."
365
msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
369
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
370
msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
374
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
375
msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
379
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
380
msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
390
msgstr "pilihan salah"
395
msgid "cannot read %s: %s"
396
msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
402
"Usage: dnsmasq [options]\n"
405
"Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n"
411
msgid "Use short options only on the command line.\n"
412
msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
417
msgid "Valid options are :\n"
418
msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
423
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
424
msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
430
"Compile time options %s\n"
433
"Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n"
439
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
440
msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
445
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
447
"Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk "
453
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
454
msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
458
msgid "extraneous parameter"
459
msgstr "parameter berlebihan"
463
msgid "missing parameter"
464
msgstr "parameter kurang"
468
msgid "nested includes not allowed"
469
msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
473
msgid "bad MX preference"
474
msgstr "kesukaan MX salah"
479
msgstr "nama MX salah"
483
msgid "bad MX target"
484
msgstr "target MX salah"
487
#: option.c:803 option.c:814
493
msgid "bad dhcp-range"
494
msgstr "dhcp-range salah"
498
msgid "inconsistent DHCP range"
499
msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
503
msgid "bad dhcp-host"
504
msgstr "dhcp-host salah"
508
msgid "bad dhcp-option"
509
msgstr "dhcp-option salah"
513
msgid "bad domain in dhcp-option"
514
msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
518
msgid "dhcp-option too long"
519
msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
523
msgid "bad TXT record"
524
msgstr "rekord TXT salah"
528
msgid "TXT record string too long"
529
msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
533
msgid "bad SRV record"
534
msgstr "rekord SRV salah"
538
msgid "bad SRV target"
539
msgstr "target SRV salah"
543
msgid "invalid port number"
544
msgstr "nomor port tidak benar"
548
msgid "invalid priority"
549
msgstr "prioritas tidak benar"
553
msgid "invalid weight"
554
msgstr "weight tidak benar"
564
msgid "bad command line options: %s."
565
msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
570
msgid "cannot get host-name: %s"
571
msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
575
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
576
msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
580
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
581
msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
584
#: option.c:1833 network.c:591
586
msgid "failed to read %s: %m"
587
msgstr "gagal membaca %s: %m"
592
msgid "no search directive found in %s"
593
msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
598
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
599
msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
603
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
604
msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
607
#: isc.c:71 dnsmasq.c:471
609
msgid "failed to access %s: %m"
610
msgstr "gagal mengakses %s: %m"
615
msgid "failed to load %s: %m"
616
msgstr "gagal memuat %S: %m"
619
#: isc.c:91 network.c:595
627
msgid "bad name in %s"
628
msgstr "kesalahan nama di %s"
633
msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
635
"Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
640
msgid "failed to create listening socket: %s"
641
msgstr "gagal membuat socket: %s "
646
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
647
msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
651
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
652
msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
657
msgid "failed to listen on socket: %s"
658
msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
663
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
664
msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
669
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
670
msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %m"
680
msgstr "tidak memenuhi syarat"
685
msgstr "domain-domain"
690
msgid "using local addresses only for %s %s"
691
msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
696
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
697
msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
702
msgid "using nameserver %s#%d"
703
msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
708
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
710
"Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/"
716
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
717
msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
722
msgid "unknown interface %s"
723
msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
728
msgid "no interface with address %s"
729
msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
734
msgid "cannot open %s:%s"
735
msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
739
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
741
"harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan "
745
#: dnsmasq.c:173 dnsmasq.c:504
747
msgid "DBus error: %s"
748
msgstr "DBus error: %s"
752
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
753
msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
758
msgid "started, version %s cachesize %d"
759
msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
764
msgid "started, version %s cache disabled"
765
msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
770
msgid "compile time options: %s"
771
msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
775
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
776
msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
780
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
781
msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
785
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
786
msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
791
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
792
msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
797
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
798
msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
803
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
804
msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
809
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
810
msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
814
msgid "running as root"
815
msgstr "berjalan menggunakan root"
819
msgid "connected to system DBus"
820
msgstr "terhubung ke sistem DBus"
823
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
824
msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
829
msgid "cannot create DHCP socket : %s"
830
msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s"
835
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
836
msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s"
841
msgid "failed to set SO_REUSEADDR on DHCP socket: %s"
842
msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s"
847
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
848
msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s"
853
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
854
msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s"
859
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
860
msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s"
866
"cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your "
869
"tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET "
870
"dimungkinkan pada kernel?"
875
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
876
msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
881
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
882
msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
887
msgid "failed to read %s:%m"
888
msgstr "gagal membaca %s:%m"
893
msgid "bad line at %s line %d"
894
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
899
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
900
msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
905
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
907
"Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
912
msgid "cannot open or create leases file: %s"
913
msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
917
msgid "too many stored leases"
918
msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
923
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
925
"permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
930
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
931
msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
935
msgid "with subnet selector"
936
msgstr "dengan pemilih subnet"
944
#: rfc2131.c:238 rfc2131.c:262
949
#: rfc2131.c:272 rfc2131.c:643
950
msgid "address in use"
951
msgstr "alamat telah digunakan"
955
msgid "no address configured"
956
msgstr "tak ada alamat yang disetel"
959
#: rfc2131.c:281 rfc2131.c:522
960
msgid "no address available"
961
msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
964
#: rfc2131.c:285 rfc2131.c:646
965
msgid "no leases left"
966
msgstr "tak ada lease yang tersisa"
971
msgid "disabling DHCP static address %s"
972
msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
976
msgid "unknown lease"
977
msgstr "lease tidak diketahui"
980
#: rfc2131.c:512 rfc2131.c:718
986
msgid "wrong address"
987
msgstr "alamat salah"
991
msgid "lease not found"
992
msgstr "lease tak ditemukan"
996
msgid "wrong network"
997
msgstr "jaringan yang salah"
1001
msgid "address not available"
1002
msgstr "alamat tak tersedia"
1006
msgid "static lease available"
1007
msgstr "lease statik tak tersedia"
1011
msgid "address reserved"
1012
msgstr "alamat telah dipesan"
1016
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
1022
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1023
msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
1028
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
1029
msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
1033
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1035
"mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan "
1040
msgid "setting upstream servers from DBus"
1041
msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1045
msgid "could not register a DBus message handler"
1046
msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler"