~cyphermox/ubuntu/precise/dnsmasq/dbus

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Simon Kelley
  • Date: 2005-09-03 20:02:32 UTC
  • mfrom: (0.2.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050903200232-76u3kbiz1hm4ok3u
Tags: 2.24-1
 * New upstream. (closes: #330422)
 * Fix typo and clean up dnsmasq.conf (closes: #326057) (closes: #304446)
 * Add build support for I18N and gettext.
 * Fixed manpage typos. (closes: #336413)
 * Create a dnsmasq-unique userid for the daemon to run as. (closes: #338353)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Romanian translations for dnsmasq package.
 
2
# This file is put in the public domain.
 
3
# Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-11-24 21:10+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
 
12
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
 
 
17
# for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
 
18
#: cache.c:565
 
19
#, c-format
 
20
msgid "failed to load names from %s: %m"
 
21
msgstr "încărcarea numelor din %s: %m a eşuat"
 
22
 
 
23
#: cache.c:601 dhcp.c:722
 
24
#, c-format
 
25
msgid "bad address at %s line %d"
 
26
msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
 
27
 
 
28
#: cache.c:628 dhcp.c:736
 
29
#, c-format
 
30
msgid "bad name at %s line %d"
 
31
msgstr "nume greşit în %s linia %d"
 
32
 
 
33
#: cache.c:634 dhcp.c:787
 
34
#, c-format
 
35
msgid "read %s - %d addresses"
 
36
msgstr "citesc %s - %d adrese"
 
37
 
 
38
#: cache.c:670
 
39
msgid "cleared cache"
 
40
msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
 
41
 
 
42
#: cache.c:723
 
43
#, c-format
 
44
msgid ""
 
45
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
 
46
"with address %s"
 
47
msgstr ""
 
48
"nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece "
 
49
"numeleexistă în %s cu adresa %s"
 
50
 
 
51
#: cache.c:767
 
52
#, c-format
 
53
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
 
54
msgstr ""
 
55
"cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat "
 
56
"locaţii neexpirate."
 
57
 
 
58
#: util.c:149 option.c:1284
 
59
msgid "could not get memory"
 
60
msgstr "nu am putut aloca memorie"
 
61
 
 
62
#: util.c:172
 
63
#, c-format
 
64
msgid "%s at line %d of %%s"
 
65
msgstr "%s la linia %d din %%s"
 
66
 
 
67
#: util.c:179
 
68
msgid "FAILED to start up"
 
69
msgstr "pornirea A EŞUAT"
 
70
 
 
71
#: util.c:305
 
72
#, c-format
 
73
msgid "infinite"
 
74
msgstr "infinit"
 
75
 
 
76
#: option.c:124
 
77
msgid "Specify local address(es) to listen on."
 
78
msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
 
79
 
 
80
#: option.c:125
 
81
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
 
82
msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
 
83
 
 
84
#: option.c:126
 
85
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
 
86
msgstr ""
 
87
"Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
 
88
 
 
89
#: option.c:127
 
90
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
 
91
msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
 
92
 
 
93
#: option.c:128
 
94
#, c-format
 
95
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
 
96
msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
 
97
 
 
98
#: option.c:129
 
99
#, c-format
 
100
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
 
101
msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
 
102
 
 
103
#: option.c:130
 
104
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
 
105
msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
 
106
 
 
107
#: option.c:131
 
108
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
 
109
msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
 
110
 
 
111
#: option.c:132
 
112
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
 
113
msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
 
114
 
 
115
#: option.c:133
 
116
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
 
117
msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
 
118
 
 
119
#: option.c:134
 
120
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
 
121
msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
 
122
 
 
123
#: option.c:135
 
124
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
 
125
msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
 
126
 
 
127
#: option.c:136
 
128
#, c-format
 
129
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
 
130
msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
 
131
 
 
132
#: option.c:137
 
133
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
 
134
msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
 
135
 
 
136
#: option.c:138
 
137
#, c-format
 
138
msgid "Do NOT load %s file."
 
139
msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
 
140
 
 
141
#: option.c:139
 
142
#, c-format
 
143
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
 
144
msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
 
145
 
 
146
#: option.c:140
 
147
msgid "Specify interface(s) to listen on."
 
148
msgstr "Specifică interfeţele deservite."
 
149
 
 
150
#: option.c:141
 
151
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
 
152
msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
 
153
 
 
154
#: option.c:142
 
155
msgid "Map DHCP user class to option set."
 
156
msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
 
157
 
 
158
#: option.c:143
 
159
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
 
160
msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
 
161
 
 
162
#: option.c:144
 
163
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
 
164
msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
 
165
 
 
166
#: option.c:145
 
167
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
 
168
msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
 
169
 
 
170
#: option.c:146
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
 
173
msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
 
174
 
 
175
#: option.c:147
 
176
msgid "Return MX records for local hosts."
 
177
msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
 
178
 
 
179
#: option.c:148
 
180
msgid "Specify an MX record."
 
181
msgstr "Specifică o înregistrare MX."
 
182
 
 
183
#: option.c:149
 
184
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
 
185
msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
 
186
 
 
187
#: option.c:150
 
188
#, c-format
 
189
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
 
190
msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
 
191
 
 
192
#: option.c:151
 
193
msgid "Do NOT cache failed search results."
 
194
msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
 
195
 
 
196
#: option.c:152
 
197
#, c-format
 
198
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
 
199
msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
 
200
 
 
201
#: option.c:153
 
202
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
 
203
msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
 
204
 
 
205
#: option.c:154
 
206
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
 
207
msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
 
208
 
 
209
#: option.c:155
 
210
#, c-format
 
211
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
 
212
msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
 
213
 
 
214
#: option.c:156
 
215
msgid "Log queries."
 
216
msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
 
217
 
 
218
#: option.c:157
 
219
msgid "Force the originating port for upstream queries."
 
220
msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
 
221
 
 
222
#: option.c:158
 
223
msgid "Do NOT read resolv.conf."
 
224
msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
 
225
 
 
226
#: option.c:159
 
227
#, c-format
 
228
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
 
229
msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
 
230
 
 
231
#: option.c:160
 
232
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
 
233
msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
 
234
 
 
235
#: option.c:161
 
236
msgid "Never forward queries to specified domains."
 
237
msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
 
238
 
 
239
#: option.c:162
 
240
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
 
241
msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
 
242
 
 
243
#: option.c:163
 
244
msgid "Specify default target in an MX record."
 
245
msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
 
246
 
 
247
#: option.c:164
 
248
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
 
249
msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
 
250
 
 
251
#: option.c:165
 
252
#, c-format
 
253
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
 
254
msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
 
255
 
 
256
#: option.c:166
 
257
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
 
258
msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
 
259
 
 
260
#: option.c:167
 
261
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
 
262
msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
 
263
 
 
264
#: option.c:168
 
265
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
 
266
msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
 
267
 
 
268
#: option.c:169
 
269
msgid "Specify a SRV record."
 
270
msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
 
271
 
 
272
#: option.c:170
 
273
msgid "Display this message."
 
274
msgstr "Afişează acest mesaj."
 
275
 
 
276
#: option.c:171
 
277
#, c-format
 
278
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
 
279
msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
 
280
 
 
281
#: option.c:172
 
282
#, c-format
 
283
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
 
284
msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
 
285
 
 
286
#: option.c:173
 
287
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
 
288
msgstr ""
 
289
"Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
 
290
 
 
291
#: option.c:174
 
292
msgid "Specify TXT DNS record."
 
293
msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
 
294
 
 
295
#: option.c:175
 
296
msgid "Bind only to interfaces in use."
 
297
msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
 
298
 
 
299
#: option.c:176
 
300
#, c-format
 
301
msgid "Read DHCP static host information from %s."
 
302
msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
 
303
 
 
304
#: option.c:177
 
305
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
 
306
msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
 
307
 
 
308
#: option.c:178
 
309
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
 
310
msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
 
311
 
 
312
#: option.c:179
 
313
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
 
314
msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
 
315
 
 
316
#: option.c:394
 
317
msgid "missing \""
 
318
msgstr "lipseşte \""
 
319
 
 
320
#: option.c:423
 
321
msgid "bad option"
 
322
msgstr "opţiune invalidă"
 
323
 
 
324
#: option.c:440
 
325
#, c-format
 
326
msgid "cannot read %s: %s"
 
327
msgstr "nu pot citi %s: %s"
 
328
 
 
329
#: option.c:446
 
330
#, c-format
 
331
msgid ""
 
332
"Usage: dnsmasq [options]\n"
 
333
"\n"
 
334
msgstr ""
 
335
"Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
 
336
"\n"
 
337
 
 
338
#: option.c:448
 
339
#, c-format
 
340
msgid "Use short options only on the command line.\n"
 
341
msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
 
342
 
 
343
#: option.c:450
 
344
#, c-format
 
345
msgid "Valid options are :\n"
 
346
msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
 
347
 
 
348
#: option.c:475
 
349
#, c-format
 
350
msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
 
351
msgstr "dnsmasq versiunea %s  %s\n"
 
352
 
 
353
#: option.c:476
 
354
#, c-format
 
355
msgid ""
 
356
"Compile time options %s\n"
 
357
"\n"
 
358
msgstr ""
 
359
"Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
 
360
"\n"
 
361
 
 
362
#: option.c:477
 
363
#, c-format
 
364
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
 
365
msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
 
366
 
 
367
#: option.c:478
 
368
#, c-format
 
369
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 
370
msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
 
371
 
 
372
#: option.c:479
 
373
#, c-format
 
374
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
 
375
msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
 
376
 
 
377
#: option.c:489
 
378
msgid "extraneous parameter"
 
379
msgstr "parametru nerecunoscut"
 
380
 
 
381
#: option.c:497
 
382
msgid "missing parameter"
 
383
msgstr "parametru lipsa"
 
384
 
 
385
#: option.c:514
 
386
msgid "nested includes not allowed"
 
387
msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
 
388
 
 
389
#: option.c:574
 
390
msgid "bad MX preference"
 
391
msgstr "preferinţă MX invalidă"
 
392
 
 
393
#: option.c:583
 
394
msgid "bad MX name"
 
395
msgstr "nume MX invalid"
 
396
 
 
397
#: option.c:601
 
398
msgid "bad MX target"
 
399
msgstr "ţintă MX invalidă"
 
400
 
 
401
#: option.c:803 option.c:814
 
402
msgid "bad port"
 
403
msgstr "port invalid"
 
404
 
 
405
#: option.c:954
 
406
msgid "bad dhcp-range"
 
407
msgstr "dhcp-range invalid"
 
408
 
 
409
#: option.c:1014
 
410
msgid "inconsistent DHCP range"
 
411
msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
 
412
 
 
413
#: option.c:1201
 
414
msgid "bad dhcp-host"
 
415
msgstr "dhcp-host invalid"
 
416
 
 
417
#: option.c:1261
 
418
msgid "bad dhcp-option"
 
419
msgstr "dhcp-option invalid"
 
420
 
 
421
#: option.c:1279
 
422
msgid "bad domain in dhcp-option"
 
423
msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
 
424
 
 
425
#: option.c:1425
 
426
msgid "dhcp-option too long"
 
427
msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
 
428
 
 
429
#: option.c:1605
 
430
msgid "bad TXT record"
 
431
msgstr "înregistrare TXT invalidă"
 
432
 
 
433
#: option.c:1637
 
434
msgid "TXT record string too long"
 
435
msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
 
436
 
 
437
#: option.c:1676
 
438
msgid "bad SRV record"
 
439
msgstr "înregistrare SRV invalidă"
 
440
 
 
441
#: option.c:1689
 
442
msgid "bad SRV target"
 
443
msgstr "ţintă SRV invalidă"
 
444
 
 
445
#: option.c:1701
 
446
msgid "invalid port number"
 
447
msgstr "număr de port invalid"
 
448
 
 
449
#: option.c:1712
 
450
msgid "invalid priority"
 
451
msgstr "prioritate invalidă"
 
452
 
 
453
#: option.c:1723
 
454
msgid "invalid weight"
 
455
msgstr "pondere invalidă"
 
456
 
 
457
#: option.c:1748
 
458
msgid "error"
 
459
msgstr "eroare"
 
460
 
 
461
#: option.c:1750
 
462
#, c-format
 
463
msgid "bad command line options: %s."
 
464
msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
 
465
 
 
466
#: option.c:1794
 
467
#, c-format
 
468
msgid "cannot get host-name: %s"
 
469
msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
 
470
 
 
471
#: option.c:1823
 
472
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
 
473
msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
 
474
 
 
475
#: option.c:1830
 
476
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
 
477
msgstr ""
 
478
"am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
 
479
 
 
480
#: option.c:1833 network.c:591
 
481
#, c-format
 
482
msgid "failed to read %s: %m"
 
483
msgstr "nu pot citi %s: %n"
 
484
 
 
485
#: option.c:1851
 
486
#, c-format
 
487
msgid "no search directive found in %s"
 
488
msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
 
489
 
 
490
#: forward.c:378
 
491
#, c-format
 
492
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
 
493
msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
 
494
 
 
495
#: forward.c:899
 
496
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
 
497
msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
 
498
 
 
499
#: isc.c:71 dnsmasq.c:471
 
500
#, c-format
 
501
msgid "failed to access %s: %m"
 
502
msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %n"
 
503
 
 
504
#: isc.c:87
 
505
#, c-format
 
506
msgid "failed to load %s: %m"
 
507
msgstr "nu pot încărca %s: %n"
 
508
 
 
509
#: isc.c:91 network.c:595
 
510
#, c-format
 
511
msgid "reading %s"
 
512
msgstr "citesc %s"
 
513
 
 
514
#: isc.c:113
 
515
#, c-format
 
516
msgid "bad name in %s"
 
517
msgstr "nume invalid în %s"
 
518
 
 
519
#: isc.c:175
 
520
#, c-format
 
521
msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
 
522
msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
 
523
 
 
524
#: network.c:418
 
525
#, c-format
 
526
msgid "failed to create listening socket: %s"
 
527
msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
 
528
 
 
529
#: network.c:425
 
530
#, c-format
 
531
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
 
532
msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
 
533
 
 
534
#: network.c:444
 
535
#, c-format
 
536
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
 
537
msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
 
538
 
 
539
#: network.c:451
 
540
#, c-format
 
541
msgid "failed to listen on socket: %s"
 
542
msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
 
543
 
 
544
#: network.c:521
 
545
#, c-format
 
546
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
 
547
msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
 
548
 
 
549
#: network.c:530
 
550
#, c-format
 
551
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
 
552
msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
 
553
 
 
554
#: network.c:544
 
555
msgid "domain"
 
556
msgstr "domeniu"
 
557
 
 
558
#: network.c:546
 
559
msgid "unqualified"
 
560
msgstr "invalid"
 
561
 
 
562
#: network.c:546
 
563
msgid "domains"
 
564
msgstr "domenii"
 
565
 
 
566
#: network.c:549
 
567
#, c-format
 
568
msgid "using local addresses only for %s %s"
 
569
msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
 
570
 
 
571
#: network.c:551
 
572
#, c-format
 
573
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
 
574
msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
 
575
 
 
576
#: network.c:554
 
577
#, c-format
 
578
msgid "using nameserver %s#%d"
 
579
msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
 
580
 
 
581
#: dnsmasq.c:112
 
582
msgid ""
 
583
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 
584
msgstr ""
 
585
"Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/"
 
586
"config.h"
 
587
 
 
588
#: dnsmasq.c:116
 
589
#, c-format
 
590
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
 
591
msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
 
592
 
 
593
#: dnsmasq.c:131
 
594
#, c-format
 
595
msgid "unknown interface %s"
 
596
msgstr "interfaţă necunoscută %s"
 
597
 
 
598
#: dnsmasq.c:137
 
599
#, c-format
 
600
msgid "no interface with address %s"
 
601
msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
 
602
 
 
603
#: dnsmasq.c:146
 
604
#, c-format
 
605
msgid "cannot open %s:%s"
 
606
msgstr "nu pot deschide %s:%s"
 
607
 
 
608
#: dnsmasq.c:160
 
609
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 
610
msgstr ""
 
611
"trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au "
 
612
"IP_RECVIF"
 
613
 
 
614
#: dnsmasq.c:173 dnsmasq.c:504
 
615
#, c-format
 
616
msgid "DBus error: %s"
 
617
msgstr "eroare DBus: %s"
 
618
 
 
619
#: dnsmasq.c:177
 
620
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
 
621
msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
 
622
 
 
623
#: dnsmasq.c:290
 
624
#, c-format
 
625
msgid "started, version %s cachesize %d"
 
626
msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
 
627
 
 
628
#: dnsmasq.c:292
 
629
#, c-format
 
630
msgid "started, version %s cache disabled"
 
631
msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
 
632
 
 
633
#: dnsmasq.c:294
 
634
#, c-format
 
635
msgid "compile time options: %s"
 
636
msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
 
637
 
 
638
#: dnsmasq.c:300
 
639
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
 
640
msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
 
641
 
 
642
#: dnsmasq.c:302
 
643
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
 
644
msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
 
645
 
 
646
#: dnsmasq.c:307
 
647
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
 
648
msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
 
649
 
 
650
#: dnsmasq.c:312
 
651
#, c-format
 
652
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
 
653
msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
 
654
 
 
655
#: dnsmasq.c:329
 
656
#, c-format
 
657
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
 
658
msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către  %.0s%s, timpul reînoirii %s"
 
659
 
 
660
#: dnsmasq.c:330
 
661
#, c-format
 
662
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
 
663
msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
 
664
 
 
665
#: dnsmasq.c:341
 
666
#, c-format
 
667
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
 
668
msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
 
669
 
 
670
#: dnsmasq.c:346
 
671
msgid "running as root"
 
672
msgstr "rulez ca root"
 
673
 
 
674
#: dnsmasq.c:506
 
675
msgid "connected to system DBus"
 
676
msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
 
677
 
 
678
#: dnsmasq.c:517
 
679
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 
680
msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
 
681
 
 
682
#: dhcp.c:25
 
683
#, c-format
 
684
msgid "cannot create DHCP socket : %s"
 
685
msgstr "nu pot creea socket DHCP : %s"
 
686
 
 
687
#: dhcp.c:35
 
688
#, c-format
 
689
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
 
690
msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
 
691
 
 
692
#: dhcp.c:42
 
693
#, c-format
 
694
msgid "failed to set SO_REUSEADDR on DHCP socket: %s"
 
695
msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
 
696
 
 
697
#: dhcp.c:52
 
698
#, c-format
 
699
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
 
700
msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
 
701
 
 
702
#: dhcp.c:61
 
703
#, c-format
 
704
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
 
705
msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
 
706
 
 
707
#: dhcp.c:75
 
708
#, c-format
 
709
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
 
710
msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
 
711
 
 
712
#: dhcp.c:86
 
713
#, c-format
 
714
msgid ""
 
715
"cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your "
 
716
"kernel?"
 
717
msgstr ""
 
718
"nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului "
 
719
"opţiunea CONFIG_PACKET ?"
 
720
 
 
721
#: dhcp.c:98
 
722
#, c-format
 
723
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
 
724
msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
 
725
 
 
726
#: dhcp.c:384
 
727
#, c-format
 
728
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 
729
msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
 
730
 
 
731
#: dhcp.c:690
 
732
#, c-format
 
733
msgid "failed to read %s:%m"
 
734
msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
 
735
 
 
736
#: dhcp.c:709
 
737
#, c-format
 
738
msgid "bad line at %s line %d"
 
739
msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
 
740
 
 
741
#: dhcp.c:810
 
742
#, c-format
 
743
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
 
744
msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
 
745
 
 
746
#: dhcp.c:846
 
747
#, c-format
 
748
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 
749
msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
 
750
 
 
751
#: lease.c:39
 
752
#, c-format
 
753
msgid "cannot open or create leases file: %s"
 
754
msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
 
755
 
 
756
#: lease.c:77
 
757
msgid "too many stored leases"
 
758
msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
 
759
 
 
760
#: rfc2131.c:171
 
761
#, c-format
 
762
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
 
763
msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
 
764
 
 
765
#: rfc2131.c:220
 
766
#, c-format
 
767
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
 
768
msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
 
769
 
 
770
#: rfc2131.c:221
 
771
msgid "with subnet selector"
 
772
msgstr "cu selectorul de subreţea"
 
773
 
 
774
#: rfc2131.c:221
 
775
msgid "via"
 
776
msgstr "prin"
 
777
 
 
778
#: rfc2131.c:238 rfc2131.c:262
 
779
msgid "disabled"
 
780
msgstr "dezactivat"
 
781
 
 
782
#: rfc2131.c:272 rfc2131.c:643
 
783
msgid "address in use"
 
784
msgstr "adresa este folosită"
 
785
 
 
786
#: rfc2131.c:275
 
787
msgid "no address configured"
 
788
msgstr "adresă lipsă"
 
789
 
 
790
#: rfc2131.c:281 rfc2131.c:522
 
791
msgid "no address available"
 
792
msgstr "nici o adresă disponibilă"
 
793
 
 
794
#: rfc2131.c:285 rfc2131.c:646
 
795
msgid "no leases left"
 
796
msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
 
797
 
 
798
#: rfc2131.c:481
 
799
#, c-format
 
800
msgid "disabling DHCP static address %s"
 
801
msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
 
802
 
 
803
#: rfc2131.c:499
 
804
msgid "unknown lease"
 
805
msgstr "împrumut necunoscut"
 
806
 
 
807
#: rfc2131.c:512 rfc2131.c:718
 
808
msgid "ignored"
 
809
msgstr "ignorat"
 
810
 
 
811
#: rfc2131.c:592
 
812
msgid "wrong address"
 
813
msgstr "adresă greşită"
 
814
 
 
815
#: rfc2131.c:601
 
816
msgid "lease not found"
 
817
msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
 
818
 
 
819
#: rfc2131.c:619
 
820
msgid "wrong network"
 
821
msgstr "reţea greşită"
 
822
 
 
823
#: rfc2131.c:627
 
824
msgid "address not available"
 
825
msgstr "adresă indisponibilă"
 
826
 
 
827
#: rfc2131.c:636
 
828
msgid "static lease available"
 
829
msgstr "împrumut static este disponibil"
 
830
 
 
831
#: rfc2131.c:640
 
832
msgid "address reserved"
 
833
msgstr "adresă rezervată"
 
834
 
 
835
#: rfc2131.c:837
 
836
#, c-format
 
837
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
 
838
msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
 
839
 
 
840
#: rfc2131.c:1132
 
841
#, c-format
 
842
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 
843
msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
 
844
 
 
845
#: netlink.c:37
 
846
#, c-format
 
847
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
 
848
msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
 
849
 
 
850
#: dbus.c:112
 
851
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
 
852
msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
 
853
 
 
854
#: dbus.c:237
 
855
msgid "setting upstream servers from DBus"
 
856
msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
 
857
 
 
858
#: dbus.c:273
 
859
msgid "could not register a DBus message handler"
 
860
msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"