1
# Romanian translations for dnsmasq package.
2
# This file is put in the public domain.
3
# Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
7
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-11-24 21:10+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
11
"Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
12
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
# for compatibility purposes the letters â, ă, ş, ţ and î can be written as their look-alike correspondent.
20
msgid "failed to load names from %s: %m"
21
msgstr "încărcarea numelor din %s: %m a eşuat"
23
#: cache.c:601 dhcp.c:722
25
msgid "bad address at %s line %d"
26
msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
28
#: cache.c:628 dhcp.c:736
30
msgid "bad name at %s line %d"
31
msgstr "nume greşit în %s linia %d"
33
#: cache.c:634 dhcp.c:787
35
msgid "read %s - %d addresses"
36
msgstr "citesc %s - %d adrese"
40
msgstr "memoria temporară a fost ştearsă"
45
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
48
"nu pot da numele %s împrumutului de adresă DHCP a lui %s deoarece "
49
"numeleexistă în %s cu adresa %s"
53
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
55
"cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat "
58
#: util.c:149 option.c:1284
59
msgid "could not get memory"
60
msgstr "nu am putut aloca memorie"
64
msgid "%s at line %d of %%s"
65
msgstr "%s la linia %d din %%s"
68
msgid "FAILED to start up"
69
msgstr "pornirea A EŞUAT"
77
msgid "Specify local address(es) to listen on."
78
msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
81
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
82
msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
85
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
87
"Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
90
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
91
msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
95
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
96
msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
100
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
101
msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
104
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
105
msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
108
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
109
msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
112
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
113
msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
116
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
117
msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
120
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
121
msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
124
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
125
msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
129
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
130
msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
133
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
134
msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
138
msgid "Do NOT load %s file."
139
msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
143
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
144
msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
147
msgid "Specify interface(s) to listen on."
148
msgstr "Specifică interfeţele deservite."
151
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
152
msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
155
msgid "Map DHCP user class to option set."
156
msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
159
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
160
msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
163
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
164
msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
167
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
168
msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
172
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
173
msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
176
msgid "Return MX records for local hosts."
177
msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
180
msgid "Specify an MX record."
181
msgstr "Specifică o înregistrare MX."
184
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
185
msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
189
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
190
msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
193
msgid "Do NOT cache failed search results."
194
msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
198
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
199
msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
202
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
203
msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
206
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
207
msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
211
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
212
msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
216
msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
219
msgid "Force the originating port for upstream queries."
220
msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
223
msgid "Do NOT read resolv.conf."
224
msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
228
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
229
msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
232
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
233
msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
236
msgid "Never forward queries to specified domains."
237
msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
240
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
241
msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
244
msgid "Specify default target in an MX record."
245
msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
248
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
249
msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
253
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
254
msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
257
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
258
msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
261
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
262
msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
265
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
266
msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
269
msgid "Specify a SRV record."
270
msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
273
msgid "Display this message."
274
msgstr "Afişează acest mesaj."
278
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
279
msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
283
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
284
msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
287
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
289
"Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
292
msgid "Specify TXT DNS record."
293
msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
296
msgid "Bind only to interfaces in use."
297
msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
301
msgid "Read DHCP static host information from %s."
302
msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
305
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
306
msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
309
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
310
msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
313
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
314
msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
322
msgstr "opţiune invalidă"
326
msgid "cannot read %s: %s"
327
msgstr "nu pot citi %s: %s"
332
"Usage: dnsmasq [options]\n"
335
"Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
340
msgid "Use short options only on the command line.\n"
341
msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
345
msgid "Valid options are :\n"
346
msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
350
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
351
msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
356
"Compile time options %s\n"
359
"Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
364
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
365
msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
369
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
370
msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
374
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
375
msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
378
msgid "extraneous parameter"
379
msgstr "parametru nerecunoscut"
382
msgid "missing parameter"
383
msgstr "parametru lipsa"
386
msgid "nested includes not allowed"
387
msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
390
msgid "bad MX preference"
391
msgstr "preferinţă MX invalidă"
395
msgstr "nume MX invalid"
398
msgid "bad MX target"
399
msgstr "ţintă MX invalidă"
401
#: option.c:803 option.c:814
403
msgstr "port invalid"
406
msgid "bad dhcp-range"
407
msgstr "dhcp-range invalid"
410
msgid "inconsistent DHCP range"
411
msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
414
msgid "bad dhcp-host"
415
msgstr "dhcp-host invalid"
418
msgid "bad dhcp-option"
419
msgstr "dhcp-option invalid"
422
msgid "bad domain in dhcp-option"
423
msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
426
msgid "dhcp-option too long"
427
msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
430
msgid "bad TXT record"
431
msgstr "înregistrare TXT invalidă"
434
msgid "TXT record string too long"
435
msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
438
msgid "bad SRV record"
439
msgstr "înregistrare SRV invalidă"
442
msgid "bad SRV target"
443
msgstr "ţintă SRV invalidă"
446
msgid "invalid port number"
447
msgstr "număr de port invalid"
450
msgid "invalid priority"
451
msgstr "prioritate invalidă"
454
msgid "invalid weight"
455
msgstr "pondere invalidă"
463
msgid "bad command line options: %s."
464
msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
468
msgid "cannot get host-name: %s"
469
msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
472
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
473
msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
476
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
478
"am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
480
#: option.c:1833 network.c:591
482
msgid "failed to read %s: %m"
483
msgstr "nu pot citi %s: %n"
487
msgid "no search directive found in %s"
488
msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
492
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
493
msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
496
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
497
msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
499
#: isc.c:71 dnsmasq.c:471
501
msgid "failed to access %s: %m"
502
msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %n"
506
msgid "failed to load %s: %m"
507
msgstr "nu pot încărca %s: %n"
509
#: isc.c:91 network.c:595
516
msgid "bad name in %s"
517
msgstr "nume invalid în %s"
521
msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
522
msgstr "Împrumutul DHCP pentru %s va fi ignorat deoarece are domeniu invalid"
526
msgid "failed to create listening socket: %s"
527
msgstr "creearea socket-ului de ascultare a eşuat: %s"
531
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
532
msgstr "configurarea opţiunilor IPv6 a eşuat pe socket-ul de ascultare: %s"
536
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
537
msgstr "activarea socket-ului de ascultare pentru %s a eşuat: %s"
541
msgid "failed to listen on socket: %s"
542
msgstr "ascultarea pe socket a eşuat: %s"
546
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
547
msgstr "ignorăm serverul DNS %s - interfaţă locală"
551
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
552
msgstr "ignorăm serverul DNS %s - nu pot creea/activa socket-ul: %s"
568
msgid "using local addresses only for %s %s"
569
msgstr "folosim adresele locale doar pentru %S %s"
573
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
574
msgstr "folosim serverul DNS %s#%d pentru %s %s"
578
msgid "using nameserver %s#%d"
579
msgstr "folosim serverul DNS %s#%d"
583
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
585
"Integrarea cu ISC dhcpd nu este disponibilă:puneţi HAVE_ISC_HEADER în src/"
590
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
591
msgstr "enumerarea interfeţelor a eşuat: %s"
595
msgid "unknown interface %s"
596
msgstr "interfaţă necunoscută %s"
600
msgid "no interface with address %s"
601
msgstr "nu exista interfaţă pentru adresa %s"
605
msgid "cannot open %s:%s"
606
msgstr "nu pot deschide %s:%s"
609
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
611
"trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au "
614
#: dnsmasq.c:173 dnsmasq.c:504
616
msgid "DBus error: %s"
617
msgstr "eroare DBus: %s"
620
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
621
msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
625
msgid "started, version %s cachesize %d"
626
msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
630
msgid "started, version %s cache disabled"
631
msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
635
msgid "compile time options: %s"
636
msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
639
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
640
msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
643
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
644
msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
647
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
648
msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
652
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
653
msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
657
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
658
msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
662
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
663
msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
667
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
668
msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
671
msgid "running as root"
672
msgstr "rulez ca root"
675
msgid "connected to system DBus"
676
msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
679
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
680
msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
684
msgid "cannot create DHCP socket : %s"
685
msgstr "nu pot creea socket DHCP : %s"
689
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
690
msgstr "configurarea opţiunilor socketului DHCP a eşuat: %s"
694
msgid "failed to set SO_REUSEADDR on DHCP socket: %s"
695
msgstr "configurarea SO_REUSEADDR pe socket-ul DHCP a eşuat: %s"
699
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
700
msgstr "activarea socket-ului server-ului DHCP a eşuat: %s"
704
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
705
msgstr "nu pot creea socket ICMP raw: %s."
709
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
710
msgstr "nu pot creea socket DHCP BPF: %s"
715
"cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your "
718
"nu pot creea socket DHCP packet: %s. Aveţi activată în nucleulsistemului "
719
"opţiunea CONFIG_PACKET ?"
723
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
724
msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
728
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
729
msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
733
msgid "failed to read %s:%m"
734
msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
738
msgid "bad line at %s line %d"
739
msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
743
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
744
msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
748
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
749
msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
753
msgid "cannot open or create leases file: %s"
754
msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
757
msgid "too many stored leases"
758
msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
762
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
763
msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
767
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
768
msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
771
msgid "with subnet selector"
772
msgstr "cu selectorul de subreţea"
778
#: rfc2131.c:238 rfc2131.c:262
782
#: rfc2131.c:272 rfc2131.c:643
783
msgid "address in use"
784
msgstr "adresa este folosită"
787
msgid "no address configured"
788
msgstr "adresă lipsă"
790
#: rfc2131.c:281 rfc2131.c:522
791
msgid "no address available"
792
msgstr "nici o adresă disponibilă"
794
#: rfc2131.c:285 rfc2131.c:646
795
msgid "no leases left"
796
msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
800
msgid "disabling DHCP static address %s"
801
msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
804
msgid "unknown lease"
805
msgstr "împrumut necunoscut"
807
#: rfc2131.c:512 rfc2131.c:718
812
msgid "wrong address"
813
msgstr "adresă greşită"
816
msgid "lease not found"
817
msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
820
msgid "wrong network"
821
msgstr "reţea greşită"
824
msgid "address not available"
825
msgstr "adresă indisponibilă"
828
msgid "static lease available"
829
msgstr "împrumut static este disponibil"
832
msgid "address reserved"
833
msgstr "adresă rezervată"
837
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
838
msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
842
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
843
msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
847
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
848
msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
851
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
852
msgstr "incerc să configurez un server IPv6 prin Dbus - nu este suport IPv6"
855
msgid "setting upstream servers from DBus"
856
msgstr "configurăm serverele superioare prin Dbus"
859
msgid "could not register a DBus message handler"
860
msgstr "nu pot activa o interfaţă de mesaje DBus"