475
468
msgid "multiply claimed inode map"
476
469
msgstr "mapa několikrát alokovaných iuzlů"
478
#: e2fsck/pass1b.c:608 e2fsck/pass1b.c:727
471
#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729
480
473
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
481
474
msgstr "vnitřní chyba: nemohu najít dup_blk pro %llu\n"
483
#: e2fsck/pass1b.c:818
476
#: e2fsck/pass1b.c:820
484
477
msgid "returned from clone_file_block"
485
478
msgstr "vrácený z clone_file_block"
487
#: e2fsck/pass1b.c:840
480
#: e2fsck/pass1b.c:842
489
482
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
490
483
msgstr "Vnitřní chyba: nemohu najít záznam EA bloku pro %llu"
492
#: e2fsck/pass1b.c:852
485
#: e2fsck/pass1b.c:854
494
487
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
495
488
msgstr "Vnitřní chyba: nemohu najít záznam EA iuzlu pro %u"
497
#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:777
490
#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782
498
491
msgid "reading directory block"
499
492
msgstr "čtení adresářového bloku"
501
#: e2fsck/pass1.c:597
494
#: e2fsck/pass1.c:599
502
495
msgid "in-use inode map"
503
496
msgstr "mapa používaných iuzlů"
505
#: e2fsck/pass1.c:606
498
#: e2fsck/pass1.c:610
506
499
msgid "directory inode map"
507
500
msgstr "mapa iuzlů adresářů"
509
#: e2fsck/pass1.c:614
502
#: e2fsck/pass1.c:620
510
503
msgid "regular file inode map"
511
504
msgstr "mapa iuzlů obyčejných souborů"
513
#: e2fsck/pass1.c:622
506
#: e2fsck/pass1.c:629
514
507
msgid "in-use block map"
515
508
msgstr "mapa používaných bloků"
517
#: e2fsck/pass1.c:684
510
#: e2fsck/pass1.c:696
518
511
msgid "opening inode scan"
519
512
msgstr "otevírání průzkumu iuzlů"
521
#: e2fsck/pass1.c:718
514
#: e2fsck/pass1.c:730
522
515
msgid "getting next inode from scan"
523
516
msgstr "získávání dalšího iuzlu z průzkumu"
525
#: e2fsck/pass1.c:1228
518
#: e2fsck/pass1.c:1240
527
520
msgstr "Průchod 1"
529
#: e2fsck/pass1.c:1285
522
#: e2fsck/pass1.c:1297
531
524
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
532
525
msgstr "čtu nepřímé bloky iuzlu %u"
534
#: e2fsck/pass1.c:1335
527
#: e2fsck/pass1.c:1347
535
528
msgid "bad inode map"
536
529
msgstr "mapa špatných iuzlů"
538
#: e2fsck/pass1.c:1357
531
#: e2fsck/pass1.c:1370
539
532
msgid "inode in bad block map"
540
533
msgstr "iuzel v mapě špatných bloků"
542
#: e2fsck/pass1.c:1377
535
#: e2fsck/pass1.c:1390
543
536
msgid "imagic inode map"
544
537
msgstr "mapa imagic iuzlů"
546
#: e2fsck/pass1.c:1404
539
#: e2fsck/pass1.c:1417
547
540
msgid "multiply claimed block map"
548
541
msgstr "mapa několikrát alokovaných bloků"
550
#: e2fsck/pass1.c:1504
543
#: e2fsck/pass1.c:1518
551
544
msgid "ext attr block map"
552
545
msgstr "mapa bloků rozšířených atributů"
554
#: e2fsck/pass1.c:2252
547
#: e2fsck/pass1.c:2266
556
549
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
557
550
msgstr "%6lu(%c): očekáváno %6lu, obdrženo fyz. %6lu (bloků %lld)\n"
559
#: e2fsck/pass1.c:2613
552
#: e2fsck/pass1.c:2627
560
553
msgid "block bitmap"
561
554
msgstr "bitmapa bloků"
563
#: e2fsck/pass1.c:2619
556
#: e2fsck/pass1.c:2633
564
557
msgid "inode bitmap"
565
558
msgstr "bitmapa iuzlů"
567
#: e2fsck/pass1.c:2625
560
#: e2fsck/pass1.c:2639
568
561
msgid "inode table"
569
562
msgstr "tabulka iuzlů"
571
#: e2fsck/pass2.c:278
564
#: e2fsck/pass2.c:283
573
566
msgstr "Průchod 2"
575
#: e2fsck/pass2.c:800
568
#: e2fsck/pass2.c:805
576
569
msgid "Can not continue."
577
570
msgstr "Nemohu pokračovat."
1201
1187
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1202
#: e2fsck/problem.c:423
1188
#: e2fsck/problem.c:418
1203
1189
msgid "@S has invalid MMP block. "
1204
1190
msgstr "Superblok má špatný blok MMP. "
1206
1192
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1207
#: e2fsck/problem.c:428
1193
#: e2fsck/problem.c:423
1208
1194
msgid "@S has invalid MMP magic. "
1209
1195
msgstr "Superblok má neplatná čísla MMP. "
1197
#: e2fsck/problem.c:428
1199
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1200
msgstr "ext2fs_open2: %m\n"
1202
#: e2fsck/problem.c:433
1204
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1205
msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n"
1211
1207
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1212
#: e2fsck/problem.c:435
1208
#: e2fsck/problem.c:440
1213
1209
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1214
1210
msgstr "Průchod 1: Kontrolují se iuzly, bloky a velikosti\n"
1216
1212
#. @-expanded: root inode is not a directory.
1217
#: e2fsck/problem.c:439
1213
#: e2fsck/problem.c:444
1218
1214
msgid "@r is not a @d. "
1219
1215
msgstr "Kořenový iuzel není adresář. "
1221
1217
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1222
#: e2fsck/problem.c:444
1218
#: e2fsck/problem.c:449
1223
1219
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
1224
1220
msgstr "Kořenový iuzel má nastaven dtime (možná kvůli starém mke2fs). "
1226
1222
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1227
#: e2fsck/problem.c:449
1223
#: e2fsck/problem.c:454
1228
1224
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
1229
1225
msgstr "Rezervovaný iuzel %i (%Q) má špatný mód. "
1231
1227
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1232
#: e2fsck/problem.c:454
1228
#: e2fsck/problem.c:459
1234
1230
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
1235
1231
msgstr "Odstraněný iuzel %i má nulový dtime. "
1237
1233
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1238
#: e2fsck/problem.c:459
1234
#: e2fsck/problem.c:464
1240
1236
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
1241
1237
msgstr "Iuzel %i se používá, ale má nastaven dtime. "
1243
1239
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1244
#: e2fsck/problem.c:464
1240
#: e2fsck/problem.c:469
1246
1242
msgid "@i %i is a @z @d. "
1247
1243
msgstr "Iuzel %i je adresář nulové délky. "
1249
1245
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1250
#: e2fsck/problem.c:469
1246
#: e2fsck/problem.c:474
1251
1247
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1252
1248
msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
1254
1250
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1255
#: e2fsck/problem.c:474
1251
#: e2fsck/problem.c:479
1256
1252
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1257
1253
msgstr "Bitmapa iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
1259
1255
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1260
#: e2fsck/problem.c:479
1256
#: e2fsck/problem.c:484
1261
1257
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1262
1258
msgstr "Tabulka iuzlů skupiny %g v %b koliduje s jiným blokem systému souborů.\n"
1264
1260
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1265
#: e2fsck/problem.c:484
1261
#: e2fsck/problem.c:489
1266
1262
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
1267
1263
msgstr "Bitmapa bloků skupiny %g (%b) je špatná. "
1269
1265
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1270
#: e2fsck/problem.c:489
1266
#: e2fsck/problem.c:494
1271
1267
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
1272
1268
msgstr "Bitmapa iuzlů skupiny %g (%b) je špatná. "
1274
1270
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1275
#: e2fsck/problem.c:494
1271
#: e2fsck/problem.c:499
1276
1272
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
1277
1273
msgstr "V iuzlu %i je i_size %Is, měla by být %N. "
1279
1275
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1280
#: e2fsck/problem.c:499
1276
#: e2fsck/problem.c:504
1281
1277
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
1282
1278
msgstr "V iuzlu %i je i_blocks %Ib, mělo by být %N. "
1284
1280
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1285
#: e2fsck/problem.c:504
1281
#: e2fsck/problem.c:509
1286
1282
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
1287
1283
msgstr "Neplatný %B (%b) v iuzlu %i. "
1289
1285
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1290
#: e2fsck/problem.c:509
1286
#: e2fsck/problem.c:514
1291
1287
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
1292
1288
msgstr "%B (%b) se překrývá s metadaty systému souborů v iuzlu %i. "
1294
1290
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1295
#: e2fsck/problem.c:514
1291
#: e2fsck/problem.c:519
1297
1293
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
1298
1294
msgstr "Iuzel %i má neplatný blok(y). "
1300
1296
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1301
#: e2fsck/problem.c:519
1297
#: e2fsck/problem.c:524
1303
1299
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1304
1300
msgstr "Příliš mnoho neplatných bloků v iuzlu %i.\n"
1306
1302
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1307
#: e2fsck/problem.c:524
1303
#: e2fsck/problem.c:529
1308
1304
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
1309
1305
msgstr "Neplatný %B (%b) v iuzlu špatných bloků. "
1311
1307
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1312
#: e2fsck/problem.c:529
1308
#: e2fsck/problem.c:534
1313
1309
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
1314
1310
msgstr "Iuzel špatných bloků má neplatný blok(y). "
1316
1312
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1317
#: e2fsck/problem.c:534
1313
#: e2fsck/problem.c:539
1318
1314
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1319
1315
msgstr "Používá se duplikátní nebo špatný blok!\n"
1321
1317
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1322
#: e2fsck/problem.c:539
1318
#: e2fsck/problem.c:544
1323
1319
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
1324
1320
msgstr "Špatný blok %b používán jako nepřímý blok špatných bloků. "
1364
1360
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1365
#: e2fsck/problem.c:562
1361
#: e2fsck/problem.c:567
1366
1362
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1367
1363
msgstr "Primární superblok (%b) je na seznamu špatných bloků.\n"
1369
1365
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1370
#: e2fsck/problem.c:567
1366
#: e2fsck/problem.c:572
1371
1367
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1372
1368
msgstr "Blok %b v primárních deskriptorech skupin je na seznamu špatných bloků\n"
1374
1370
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1375
#: e2fsck/problem.c:573
1371
#: e2fsck/problem.c:578
1376
1372
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1377
1373
msgstr "Varování: superblok skupiny %g (%b) je špatný.\n"
1379
1375
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1380
#: e2fsck/problem.c:578
1376
#: e2fsck/problem.c:583
1381
1377
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1382
1378
msgstr "Varování: Kopie deskriptorů skupin ve skupině %g má špatný blok (%b).\n"
1384
1380
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1385
#: e2fsck/problem.c:584
1381
#: e2fsck/problem.c:589
1386
1382
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1387
1383
msgstr "Chyba při programování? Blok #%b bezdůvodně použit v process_bad_blocks.\n"
1389
1385
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1390
#: e2fsck/problem.c:590
1386
#: e2fsck/problem.c:595
1391
1387
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1392
1388
msgstr "Chyba při alokaci %N souvislých bloků ve skupině bloků %g pro %s: %m\n"
1394
1390
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1395
#: e2fsck/problem.c:595
1391
#: e2fsck/problem.c:600
1397
1393
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1398
1394
msgstr "Chyba při alokaci vyrovnávací paměti bloků pro přemístění %s\n"
1400
1396
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1401
#: e2fsck/problem.c:600
1397
#: e2fsck/problem.c:605
1402
1398
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1403
1399
msgstr "Přemísťuji %s skupiny %g z %b do %c…\n"
1405
1401
# FIXME: no-c-format so that I can reorder it properly
1406
1402
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1407
#: e2fsck/problem.c:605
1403
#: e2fsck/problem.c:610
1409
1405
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1410
1406
msgstr "Přemísťuji skupiny %g %s do %c…\n"
1412
1408
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1413
#: e2fsck/problem.c:610
1409
#: e2fsck/problem.c:615
1414
1410
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1415
1411
msgstr "Varování: nemohu načíst blok %s %s: %m\n"
1417
1413
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1418
#: e2fsck/problem.c:615
1414
#: e2fsck/problem.c:620
1419
1415
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1420
1416
msgstr "Varování: nemohu zapsat blok %b pro %s: %m\n"
1422
1418
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1423
#: e2fsck/problem.c:620 e2fsck/problem.c:1455
1419
#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460
1424
1420
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1425
1421
msgstr "Chyba při alokaci bitmapy iuzlů (%N): %m\n"
1427
1423
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1428
#: e2fsck/problem.c:625
1424
#: e2fsck/problem.c:630
1429
1425
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1430
1426
msgstr "Chyba při alokaci bitmapy bloků (%N): %m\n"
1432
1428
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1433
#: e2fsck/problem.c:630
1429
#: e2fsck/problem.c:635
1435
1431
msgid "@A icount link information: %m\n"
1436
1432
msgstr "Chyba při alokaci informací odkazů icount: %m\n"
1438
1434
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1439
#: e2fsck/problem.c:635
1435
#: e2fsck/problem.c:640
1441
1437
msgid "@A @d @b array: %m\n"
1442
1438
msgstr "Chyba při alokaci pole bloků adresáře: %m\n"
1444
1440
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1445
#: e2fsck/problem.c:640
1441
#: e2fsck/problem.c:645
1447
1443
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1448
1444
msgstr "Chyba při zkoumání iuzlů (%i): %m\n"
1450
1446
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1451
#: e2fsck/problem.c:645
1447
#: e2fsck/problem.c:650
1453
1449
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1454
1450
msgstr "Chyba při iteraci přes bloky v iuzlu %i: %m\n"
1456
1452
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1457
#: e2fsck/problem.c:650
1453
#: e2fsck/problem.c:655
1458
1454
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1459
1455
msgstr "Chyba při ukládání informace o četnosti iuzlu (iuzel=%i, počet=%N): %m\n"
1461
1457
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1462
#: e2fsck/problem.c:655
1458
#: e2fsck/problem.c:660
1463
1459
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1464
1460
msgstr "Chyba při ukládání informace o bloku adresáře (iuzel=%i, blok=%b, čís=%N): %m\n"
1466
1462
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1467
#: e2fsck/problem.c:661
1463
#: e2fsck/problem.c:666
1469
1465
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1470
1466
msgstr "Chyba při čtení iuzlu %i: %m\n"
1472
1468
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1473
#: e2fsck/problem.c:669
1469
#: e2fsck/problem.c:674
1475
1471
msgid "@i %i has imagic flag set. "
1476
1472
msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak imagic. "
1478
1474
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1479
1475
#. @-expanded: or append-only flag set.
1480
#: e2fsck/problem.c:674
1476
#: e2fsck/problem.c:679
1483
1479
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1487
1483
"příznak immutable nebo append-only. "
1489
1485
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
1490
#: e2fsck/problem.c:680
1486
#: e2fsck/problem.c:685
1492
1488
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1493
1489
msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak komprimace na systému souborů bez podpory komprimace. "
1495
1491
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1496
#: e2fsck/problem.c:685
1492
#: e2fsck/problem.c:690
1498
1494
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
1499
1495
msgstr "Speciální (zařízení/socket/fifo) iuzel %i má nenulovou délku. "
1501
1497
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1502
#: e2fsck/problem.c:695
1498
#: e2fsck/problem.c:700
1503
1499
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
1504
1500
msgstr "Iuzel žurnálu se nepoužívá, ale obsahuje data. "
1506
1502
#. @-expanded: journal is not regular file.
1507
#: e2fsck/problem.c:700
1503
#: e2fsck/problem.c:705
1508
1504
msgid "@j is not regular file. "
1509
1505
msgstr "Žurnál není obyčejný soubor. "
1511
1507
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1512
#: e2fsck/problem.c:705
1508
#: e2fsck/problem.c:710
1514
1510
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
1515
1511
msgstr "Iuzel %i byl součástí seznamu osiřelých iuzlů. "
1517
1513
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1518
#: e2fsck/problem.c:711
1514
#: e2fsck/problem.c:716
1519
1515
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1520
1516
msgstr "Nalezeny iuzly, které byly součástí poškozeného spojového seznamu osiřelých. "
1522
1518
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1523
#: e2fsck/problem.c:716
1519
#: e2fsck/problem.c:721
1524
1520
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1525
1521
msgstr "Chyba při alokaci struktury refcount (%N): %m\n"
1527
1523
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1528
#: e2fsck/problem.c:721
1524
#: e2fsck/problem.c:726
1529
1525
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1530
1526
msgstr "Chyba při čtení bloku rozšířených atributů %b pro iuzel %i. "
1532
1528
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1533
#: e2fsck/problem.c:726
1529
#: e2fsck/problem.c:731
1534
1530
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1535
1531
msgstr "Iuzel %i má špatný blok rozšířených atributů %b. "
1537
1533
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1538
#: e2fsck/problem.c:731
1534
#: e2fsck/problem.c:736
1539
1535
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1540
1536
msgstr "Chyba při čtení bloku rozšířených atributů %b (%m). "
1542
1538
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1543
#: e2fsck/problem.c:736
1539
#: e2fsck/problem.c:741
1544
1540
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
1545
1541
msgstr "Blok rozšířených atributů %b má počet odkazů %r, měl by být %N. "
1547
1543
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1548
#: e2fsck/problem.c:741
1544
#: e2fsck/problem.c:746
1549
1545
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1550
1546
msgstr "Chyba při zápisu bloku rozšířených atributů %b (%m). "
1552
1548
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1553
#: e2fsck/problem.c:746
1549
#: e2fsck/problem.c:751
1554
1550
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
1555
1551
msgstr "Blok rozšířených atributů %b má h_blocks > 1. "
1557
1553
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
1558
#: e2fsck/problem.c:751
1554
#: e2fsck/problem.c:756
1559
1555
msgid "@A @a @b %b. "
1560
1556
msgstr "Chyba při alokaci bloku rozšířených atributů %b. "
1562
1558
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1563
#: e2fsck/problem.c:756
1559
#: e2fsck/problem.c:761
1564
1560
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1565
1561
msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (kolize alokace). "
1567
1563
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1568
#: e2fsck/problem.c:761
1564
#: e2fsck/problem.c:766
1569
1565
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
1570
1566
msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (neplatný název). "
1572
1568
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1573
#: e2fsck/problem.c:766
1569
#: e2fsck/problem.c:771
1574
1570
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
1575
1571
msgstr "Blok rozšířených atributů %b je poškozen (neplatná hodnota). "
1577
1573
#. @-expanded: inode %i is too big.
1578
#: e2fsck/problem.c:771
1574
#: e2fsck/problem.c:776
1580
1576
msgid "@i %i is too big. "
1581
1577
msgstr "Iuzel %i je příliš velká. "
1583
1579
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1584
#: e2fsck/problem.c:775
1580
#: e2fsck/problem.c:780
1585
1581
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
1586
1582
msgstr "%B (%b) způsobuje, že adresář je příliš velký. "
1588
#: e2fsck/problem.c:780
1584
#: e2fsck/problem.c:785
1589
1585
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
1590
1586
msgstr "%B (%b) způsobuje, že soubor je příliš velký. "
1592
#: e2fsck/problem.c:785
1588
#: e2fsck/problem.c:790
1593
1589
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
1594
1590
msgstr "%B (%b) způsobuje, že symbolický odkaz je příliš velký. "
1596
1592
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1597
#: e2fsck/problem.c:790
1593
#: e2fsck/problem.c:795
1599
1595
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1600
1596
msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL na systému souborů bez podpory htree.\n"
1602
1598
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1603
#: e2fsck/problem.c:795
1599
#: e2fsck/problem.c:800
1605
1601
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1606
1602
msgstr "Iuzel %i má nastaven příznak INDEX_FL, ale není adresář.\n"
1608
1604
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1609
#: e2fsck/problem.c:800
1605
#: e2fsck/problem.c:805
1611
1607
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1612
1608
msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má neplatný kořenový uzel.\n"
1614
1610
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1615
#: e2fsck/problem.c:805
1611
#: e2fsck/problem.c:810
1616
1612
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1617
1613
msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má nepodporovanou verzi hashe (%N)\n"
1619
1615
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1620
#: e2fsck/problem.c:810
1616
#: e2fsck/problem.c:815
1622
1618
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1623
1619
msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i používá nekompatibilní příznak kořenového uzlu htree.\n"
1625
1621
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1626
#: e2fsck/problem.c:815
1622
#: e2fsck/problem.c:820
1627
1623
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1628
1624
msgstr "Iuzel HTREE adresáře %i má hloubku stromu (%N), která je příliš velká\n"
1630
1626
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1631
1627
#. @-expanded: filesystem metadata.
1632
#: e2fsck/problem.c:820
1628
#: e2fsck/problem.c:825
1634
1630
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1635
1631
"@f metadata. "
1638
1634
"souborového systému. "
1640
1636
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1641
#: e2fsck/problem.c:826
1637
#: e2fsck/problem.c:831
1643
1639
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1644
1640
msgstr "(Znovu) vytvoření iuzlu pro změny velikosti selhalo: %m."
1646
1642
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1647
#: e2fsck/problem.c:831
1643
#: e2fsck/problem.c:836
1648
1644
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1649
1645
msgstr "Iuzel %i má velikost navíc (%IS), která není platná\n"
1651
1647
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1652
#: e2fsck/problem.c:836
1648
#: e2fsck/problem.c:841
1653
1649
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1654
1650
msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má délku jména (%N), která není platná\n"
1656
1652
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1657
#: e2fsck/problem.c:841
1653
#: e2fsck/problem.c:846
1658
1654
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1659
1655
msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má pozici hodnoty (%N), která není platná\n"
1661
1657
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1662
#: e2fsck/problem.c:846
1658
#: e2fsck/problem.c:851
1663
1659
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1664
1660
msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má blok hodnot (%N), který není platný (musí být 0)\n"
1666
1662
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1667
#: e2fsck/problem.c:851
1663
#: e2fsck/problem.c:856
1668
1664
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1669
1665
msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má velikost hodnoty (%N), která není platná\n"
1671
1667
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1672
#: e2fsck/problem.c:856
1668
#: e2fsck/problem.c:861
1673
1669
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1674
1670
msgstr "Rozšířený atribut v iuzlu %i má hash (%N), který není platný\n"
1676
1672
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1677
#: e2fsck/problem.c:861
1673
#: e2fsck/problem.c:866
1678
1674
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1679
1675
msgstr "Iuzel %i je %It, ale ve skutečnosti vypadá na adresář.\n"
1681
1677
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1682
#: e2fsck/problem.c:866
1678
#: e2fsck/problem.c:871
1684
1680
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1685
1681
msgstr "Chyba při pročítání stromu @x v iuzlu %i: %m\n"
1687
1683
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1688
1684
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1689
#: e2fsck/problem.c:871
1685
#: e2fsck/problem.c:876
1691
1687
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1692
1688
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1875
1876
"Duplikátní bloky již přiřazeny nebo naklonovány.\n"
1878
#: e2fsck/problem.c:1034
1879
#: e2fsck/problem.c:1039
1880
1881
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1881
1882
msgstr "Nemohu klonovat soubor: %m\n"
1883
1884
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1884
#: e2fsck/problem.c:1040
1885
#: e2fsck/problem.c:1045
1885
1886
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1886
1887
msgstr "Průchod 2: Kontroluje se strukturu adresářů\n"
1888
1889
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1889
#: e2fsck/problem.c:1045
1890
#: e2fsck/problem.c:1050
1891
1892
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1892
1893
msgstr "Špatné číslo iuzlu pro „.“ v iuzlu adresáře %i.\n"
1894
1895
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1895
#: e2fsck/problem.c:1050
1896
#: e2fsck/problem.c:1055
1896
1897
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1897
1898
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má špatné číslo iuzlu: %Di.\n"
1899
1900
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
1900
#: e2fsck/problem.c:1055
1901
#: e2fsck/problem.c:1060
1901
1902
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1902
1903
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má odstraněný/nepoužívaný iuzel %Di. "
1904
1905
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
1905
#: e2fsck/problem.c:1060
1906
#: e2fsck/problem.c:1065
1906
1907
msgid "@E @L to '.' "
1907
1908
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na „.“ "
1909
1910
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1910
#: e2fsck/problem.c:1065
1911
#: e2fsck/problem.c:1070
1911
1912
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1912
1913
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) ukazuje na iuzel (%Di) umístěný ve špatném bloku.\n"
1914
1915
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1915
#: e2fsck/problem.c:1070
1916
#: e2fsck/problem.c:1075
1916
1917
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1917
1918
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na adresář %P (%Di).\n"
1919
1920
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1920
#: e2fsck/problem.c:1075
1921
#: e2fsck/problem.c:1080
1921
1922
msgid "@E @L to the @r.\n"
1922
1923
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je odkaz na kořenový iuzel.\n"
1924
1925
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1925
#: e2fsck/problem.c:1080
1926
#: e2fsck/problem.c:1085
1926
1927
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1927
1928
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má ve svém jméně neplatné znaky.\n"
1929
1930
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1930
#: e2fsck/problem.c:1085
1931
#: e2fsck/problem.c:1090
1932
1933
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1933
1934
msgstr "Chybí „.“ v iuzlu adresáře %i.\n"
1935
1936
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1936
#: e2fsck/problem.c:1090
1937
#: e2fsck/problem.c:1095
1938
1939
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1939
1940
msgstr "Chybí „..“ v iuzlu adresáře %i.\n"
1941
1942
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1942
#: e2fsck/problem.c:1095
1943
#: e2fsck/problem.c:1100
1943
1944
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1944
1945
msgstr "První položka „%Dn“ (iuzel=%Di) v iuzlu adresáře %i (%p) by měla být „.“\n"
1946
1947
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1947
#: e2fsck/problem.c:1100
1948
#: e2fsck/problem.c:1105
1948
1949
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1949
1950
msgstr "Druhá položka „%Dn“ (iuzel=%Di) v iuzlu adresáře %i by měla být „..“\n"
1951
1952
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1952
#: e2fsck/problem.c:1105
1953
#: e2fsck/problem.c:1110
1953
1954
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1954
1955
msgstr "i_faddr pro iuzel %i (%Q) je %IF, měla by být nula.\n"
1956
1957
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1957
#: e2fsck/problem.c:1110
1958
#: e2fsck/problem.c:1115
1958
1959
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1959
1960
msgstr "i_file_acl pro iuzel %i (%Q) je %If, mělo by být nula.\n"
1961
1962
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1962
#: e2fsck/problem.c:1115
1963
#: e2fsck/problem.c:1120
1963
1964
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1964
1965
msgstr "i_dir_acl pro iuzel %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n"
1966
1967
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1967
#: e2fsck/problem.c:1120
1968
#: e2fsck/problem.c:1125
1968
1969
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1969
1970
msgstr "i_frag pro iuzel %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n"
1971
1972
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1972
#: e2fsck/problem.c:1125
1973
#: e2fsck/problem.c:1130
1973
1974
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1974
1975
msgstr "i_fsize pro iuzel %i (%Q) je %N, měla by být nula.\n"
1976
1977
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1977
#: e2fsck/problem.c:1130
1978
#: e2fsck/problem.c:1135
1978
1979
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1979
1980
msgstr "Iuzel %i (%Q) má špatný mód (%Im).\n"
1981
1982
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
1982
#: e2fsck/problem.c:1135
1983
#: e2fsck/problem.c:1140
1983
1984
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
1984
1985
msgstr "Iuzel adresáře %i, %B, posun %N: adresář poškozen\n"
1986
1987
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
1987
#: e2fsck/problem.c:1140
1988
#: e2fsck/problem.c:1145
1988
1989
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
1989
1990
msgstr "Iuzel adresáře %i, blok %B, pozice %N: název souboru příliš dlouhý\n"
1991
1992
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
1992
#: e2fsck/problem.c:1145
1993
#: e2fsck/problem.c:1150
1993
1994
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
1994
1995
msgstr "Iuzel adresáře %i má nealokovaný %B. "
1996
1997
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1997
#: e2fsck/problem.c:1150
1998
#: e2fsck/problem.c:1155
1999
2000
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2000
2001
msgstr "Položka adresáře „.“ v iuzlu adresáře %i není ukončena NULL\n"
2002
2003
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2003
#: e2fsck/problem.c:1155
2004
#: e2fsck/problem.c:1160
2005
2006
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2006
2007
msgstr "Položka adresáře „..“ v iuzlu adresáře %i není ukončena NULL\n"
2008
2009
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2009
#: e2fsck/problem.c:1160
2010
#: e2fsck/problem.c:1165
2010
2011
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2011
2012
msgstr "Iuzel %i (%q) je neplatné znakové zařízení.\n"
2013
2014
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2014
#: e2fsck/problem.c:1165
2015
#: e2fsck/problem.c:1170
2015
2016
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2016
2017
msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatné blokové zařízení.\n"
2018
2019
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2019
#: e2fsck/problem.c:1170
2020
#: e2fsck/problem.c:1175
2020
2021
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2021
2022
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je duplikátní položka „.“.\n"
2023
2024
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2024
#: e2fsck/problem.c:1175
2025
#: e2fsck/problem.c:1180
2025
2026
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2026
2027
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) je duplikátní položka „..“.\n"
2028
#: e2fsck/problem.c:1180 e2fsck/problem.c:1480
2029
#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485
2030
2031
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2031
2032
msgstr "Interní chyba: nemohu najít dir_info pro %i.\n"
2033
2034
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2034
#: e2fsck/problem.c:1185
2035
#: e2fsck/problem.c:1190
2035
2036
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2036
2037
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má rec_len %Dr, měla by být %N.\n"
2038
2039
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2039
#: e2fsck/problem.c:1190
2040
#: e2fsck/problem.c:1195
2041
2042
msgid "@A icount structure: %m\n"
2042
2043
msgstr "Chyba při alokaci struktury icount: %m\n"
2044
2045
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2045
#: e2fsck/problem.c:1195
2046
#: e2fsck/problem.c:1200
2047
2048
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2048
2049
msgstr "Chyba při iterování přes bloky adresáře: %m\n"
2050
2051
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2051
#: e2fsck/problem.c:1200
2052
#: e2fsck/problem.c:1205
2052
2053
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2053
2054
msgstr "Chyba při čtení bloku adresáře %b (iuzel %i): %m\n"
2055
2056
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2056
#: e2fsck/problem.c:1205
2057
#: e2fsck/problem.c:1210
2057
2058
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2058
2059
msgstr "Chyba při zápisu bloku adresáře %b (iuzel %i): %m\n"
2060
2061
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2061
#: e2fsck/problem.c:1210
2062
#: e2fsck/problem.c:1215
2063
2064
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2064
2065
msgstr "Chyba při alokaci nového bloku adresáře pro iuzel %i (%s): %m\n"
2066
2067
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2067
#: e2fsck/problem.c:1215
2068
#: e2fsck/problem.c:1220
2069
2070
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2070
2071
msgstr "Chyba při dealokaci iuzlu %i: %m\n"
2072
2073
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2073
#: e2fsck/problem.c:1220
2074
#: e2fsck/problem.c:1225
2075
2076
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2076
2077
msgstr "Položka adresáře pro „.“ v %p (%i) je velká.\n"
2078
2079
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2079
#: e2fsck/problem.c:1225
2080
#: e2fsck/problem.c:1230
2080
2081
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2081
2082
msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatná FIFO.\n"
2083
2084
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2084
#: e2fsck/problem.c:1230
2085
#: e2fsck/problem.c:1235
2085
2086
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2086
2087
msgstr "Iuzel %i (%Q) je neplatný socket.\n"
2088
2089
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2089
#: e2fsck/problem.c:1235
2090
#: e2fsck/problem.c:1240
2090
2091
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2091
2092
msgstr "Nastavuje se filetype pro položku „%Dn“ v %p (%i) na %N.\n"
2093
2094
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2094
#: e2fsck/problem.c:1240
2095
#: e2fsck/problem.c:1245
2095
2096
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2096
2097
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má chybný filetype (byl %Dt, měl by být %N).\n"
2098
2099
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2099
#: e2fsck/problem.c:1245
2100
#: e2fsck/problem.c:1250
2100
2101
msgid "@E has filetype set.\n"
2101
2102
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má nastaven filetype.\n"
2103
2104
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2104
#: e2fsck/problem.c:1250
2105
#: e2fsck/problem.c:1255
2105
2106
msgid "@E has a @z name.\n"
2106
2107
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) má název nulové délky.\n"
2108
2109
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2109
#: e2fsck/problem.c:1255
2110
#: e2fsck/problem.c:1260
2110
2111
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2111
2112
msgstr "Symbolický odkaz %Q (iuzel #%i) není platný.\n"
2113
2114
# FIXME: @F already ends with 'is'
2114
2115
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2115
#: e2fsck/problem.c:1260
2116
#: e2fsck/problem.c:1265
2116
2117
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2117
2118
msgstr "Blok rozšířených atributů pro iuzel %i (%Q) není platný (%If).\n"
2119
2120
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2120
#: e2fsck/problem.c:1265
2121
#: e2fsck/problem.c:1270
2121
2122
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2122
2123
msgstr "Systém souborů obsahuje velké soubory, ale v superbloku nemá příznak LARGE_FILE.\n"
2124
2125
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2125
#: e2fsck/problem.c:1270
2126
#: e2fsck/problem.c:1275
2126
2127
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2127
2128
msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: na %B neexistuje odkaz\n"
2129
2130
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2130
#: e2fsck/problem.c:1275
2131
#: e2fsck/problem.c:1280
2131
2132
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2132
2133
msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: na %B vedou dva odkazy\n"
2134
2135
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2135
#: e2fsck/problem.c:1280
2136
#: e2fsck/problem.c:1285
2136
2137
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2137
2138
msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný min hash\n"
2139
2140
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2140
#: e2fsck/problem.c:1285
2141
#: e2fsck/problem.c:1290
2141
2142
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2142
2143
msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný max hash\n"
2144
2145
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2145
#: e2fsck/problem.c:1290
2146
#: e2fsck/problem.c:1295
2146
2147
msgid "@n @h %d (%q). "
2147
2148
msgstr "Neplatný iuzel HTREE adresáře %d (%q). "
2149
2150
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2150
#: e2fsck/problem.c:1294
2151
#: e2fsck/problem.c:1299
2151
2152
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2152
2153
msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d (%q): špatné číslo bloku %b.\n"
2154
2155
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2155
#: e2fsck/problem.c:1304
2156
#: e2fsck/problem.c:1309
2157
2158
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2158
2159
msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: kořenový uzel není platný\n"
2160
2161
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2161
#: e2fsck/problem.c:1309
2162
#: e2fsck/problem.c:1314
2162
2163
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2163
2164
msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný limit (%N)\n"
2165
2166
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2166
#: e2fsck/problem.c:1314
2167
#: e2fsck/problem.c:1319
2167
2168
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2168
2169
msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatný počet (%N)\n"
2170
2171
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2171
#: e2fsck/problem.c:1319
2172
#: e2fsck/problem.c:1324
2172
2173
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2173
2174
msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má nesetříděnou hash tabulku\n"
2175
2176
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2176
#: e2fsck/problem.c:1324
2177
#: e2fsck/problem.c:1329
2177
2178
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2178
2179
msgstr "Problém v iuzlu HTREE adresáře %d: %B má špatnou hloubku (%N)\n"
2180
2181
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2181
#: e2fsck/problem.c:1329
2182
#: e2fsck/problem.c:1334
2182
2183
msgid "Duplicate @E found. "
2183
2184
msgstr "Nalezena duplikátní položka „%Dn“ v %p (%i). "
2185
2186
# FIXME: no-c-format
2186
2187
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2187
2188
#. @-expanded: Rename to %s
2188
#: e2fsck/problem.c:1334
2189
#: e2fsck/problem.c:1339
2191
2192
"@E has a non-unique filename.\n"
2210
2211
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2211
#: e2fsck/problem.c:1344
2212
#: e2fsck/problem.c:1349
2212
2213
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2213
2214
msgstr "i_blocks_hi pro iuzel %i (%Q) je %N, měl by být nula.\n"
2215
2216
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2216
#: e2fsck/problem.c:1349
2217
#: e2fsck/problem.c:1354
2217
2218
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2218
2219
msgstr "Neočekávaný blok v iuzlu HTREE adresáře %d (%q).\n"
2220
2221
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2221
#: e2fsck/problem.c:1353
2222
#: e2fsck/problem.c:1358
2222
2223
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2223
2224
msgstr "Položka „%Di“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di ve skupině %g, kde je nastaveno _INODE_UNINIT.\n"
2225
2226
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2226
#: e2fsck/problem.c:1358
2227
#: e2fsck/problem.c:1363
2227
2228
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2228
2229
msgstr "Položka „%Dn“ v %p (%i) odkazuje na iuzel %Di nalezený ve skupině %g oblasti nepoužitých iuzlů.\n"
2230
2231
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2231
#: e2fsck/problem.c:1363
2232
#: e2fsck/problem.c:1368
2232
2233
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2233
2234
msgstr "i_file_acl_hi pro iuzel %i (%Q) je %N, mělo by být nula.\n"
2235
2236
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2236
#: e2fsck/problem.c:1370
2237
#: e2fsck/problem.c:1375
2237
2238
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2238
2239
msgstr "Průchod 3: Kontroluje se dosažitelnost adresářů\n"
2240
2241
#. @-expanded: root inode not allocated.
2241
#: e2fsck/problem.c:1375
2242
#: e2fsck/problem.c:1380
2242
2243
msgid "@r not allocated. "
2243
2244
msgstr "Kořenový iuzel nealokován. "
2245
2246
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2246
#: e2fsck/problem.c:1380
2247
#: e2fsck/problem.c:1385
2247
2248
msgid "No room in @l @d. "
2248
2249
msgstr "Není místo v adresáři lost+found. "
2250
2251
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2251
#: e2fsck/problem.c:1385
2252
#: e2fsck/problem.c:1390
2253
2254
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2254
2255
msgstr "Nepřipojený adresářový iuzel %i (%p)\n"
2256
2257
#. @-expanded: /lost+found not found.
2257
#: e2fsck/problem.c:1390
2258
#: e2fsck/problem.c:1395
2258
2259
msgid "/@l not found. "
2259
2260
msgstr "/lost+found nenalezeno. "
2261
2262
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2262
#: e2fsck/problem.c:1395
2263
#: e2fsck/problem.c:1400
2263
2264
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2264
2265
msgstr "„..“ v %Q (%i) je %P (%j), mělo by být %q (%d).\n"
2266
2267
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
2267
#: e2fsck/problem.c:1400
2268
#: e2fsck/problem.c:1405
2268
2269
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
2269
2270
msgstr "Špatné nebo neexistující /lost+found. Nemohu znovu připojit.\n"
2271
2272
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2272
#: e2fsck/problem.c:1405
2273
#: e2fsck/problem.c:1410
2274
2275
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2275
2276
msgstr "Nemohu zvětšit /lost+found: %m\n"
2277
#: e2fsck/problem.c:1410
2278
#: e2fsck/problem.c:1415
2279
2280
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2280
2281
msgstr "Nemohu znovu připojit %i: %m\n"
2282
2283
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2283
#: e2fsck/problem.c:1415
2284
#: e2fsck/problem.c:1420
2285
2286
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2286
2287
msgstr "Chyba při pokusu najít /lost+found: %m\n"
2288
2289
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2289
#: e2fsck/problem.c:1420
2290
#: e2fsck/problem.c:1425
2291
2292
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2292
2293
msgstr "ext2fs_new_block: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n"
2294
2295
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2295
#: e2fsck/problem.c:1425
2296
#: e2fsck/problem.c:1430
2297
2298
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2298
2299
msgstr "ext2fs_new_inode: %m při pokusu vytvořit adresář /lost+found\n"
2300
2301
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2301
#: e2fsck/problem.c:1430
2302
#: e2fsck/problem.c:1435
2303
2304
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2304
2305
msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m při pokusu vytváření nového adresáře /lost+found\n"
2306
2307
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2307
#: e2fsck/problem.c:1435
2308
#: e2fsck/problem.c:1440
2309
2310
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2310
2311
msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m při zápisu bloku adresáře pro /lost+found\n"
2312
2313
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2313
#: e2fsck/problem.c:1440
2314
#: e2fsck/problem.c:1445
2315
2316
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2316
2317
msgstr "Chyba při úpravě četnosti iuzlu v iuzlu %i\n"
2318
2319
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2319
2320
#. @-expanded: \n
2320
#: e2fsck/problem.c:1445
2321
#: e2fsck/problem.c:1450
2323
2324
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2340
2341
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2341
#: e2fsck/problem.c:1460
2342
#: e2fsck/problem.c:1465
2343
2344
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2344
2345
msgstr "Chyba při vytváření kořenového adresáře (%s): %m\n"
2346
2347
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2347
#: e2fsck/problem.c:1465
2348
#: e2fsck/problem.c:1470
2349
2350
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2350
2351
msgstr "Chyba při vytváření adresáře /lost+found (%s): %m\n"
2352
2353
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2353
#: e2fsck/problem.c:1470
2354
#: e2fsck/problem.c:1475
2354
2355
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2355
2356
msgstr "Kořenový iuzel není adresář; končím.\n"
2357
2358
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2358
#: e2fsck/problem.c:1475
2359
#: e2fsck/problem.c:1480
2359
2360
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2360
2361
msgstr "Nemohu pokračovat bez kořenového iuzlu.\n"
2362
2363
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2363
#: e2fsck/problem.c:1485
2364
#: e2fsck/problem.c:1490
2365
2366
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2366
2367
msgstr "/lost+found není adresář (ino=%i)\n"
2368
#: e2fsck/problem.c:1492
2369
#: e2fsck/problem.c:1497
2369
2370
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2370
2371
msgstr "Průchod 3A: Optimalizuji adresáře\n"
2372
#: e2fsck/problem.c:1497
2373
#: e2fsck/problem.c:1502
2374
2375
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2375
2376
msgstr "Nemohu vytvořit iterátor dirs_to_hash: %m\n"
2377
#: e2fsck/problem.c:1502
2378
#: e2fsck/problem.c:1507
2378
2379
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2379
2380
msgstr "Nemohu optimalizovat adresář %q (%d): %m\n"
2381
#: e2fsck/problem.c:1507
2382
#: e2fsck/problem.c:1512
2382
2383
msgid "Optimizing directories: "
2383
2384
msgstr "Optimalizuji adresáře: "
2385
#: e2fsck/problem.c:1524
2386
#: e2fsck/problem.c:1529
2386
2387
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2387
2388
msgstr "Průchod 4: Kontrolují se počty odkazů\n"
2389
2390
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2390
#: e2fsck/problem.c:1529
2391
#: e2fsck/problem.c:1534
2392
2393
msgid "@u @z @i %i. "
2393
2394
msgstr "Osiřelý iuzel %i s nulovou délkou. "
2395
2396
#. @-expanded: unattached inode %i\n
2396
#: e2fsck/problem.c:1534
2397
#: e2fsck/problem.c:1539
2398
2399
msgid "@u @i %i\n"
2399
2400
msgstr "Osiřelý iuzel %i\n"
2401
2402
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2402
#: e2fsck/problem.c:1539
2403
#: e2fsck/problem.c:1544
2403
2404
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
2404
2405
msgstr "Počet odkazů na iuzel %i je %Il, měl by být %N. "
2406
2407
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2407
2408
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2408
2409
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
2409
#: e2fsck/problem.c:1543
2410
#: e2fsck/problem.c:1548
2411
2412
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2412
2413
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2418
2419
"inode_link_info[%i] je %N, inode.i_links_count je %Il. Měly by být stejné!\n"
2420
2421
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2421
#: e2fsck/problem.c:1553
2422
#: e2fsck/problem.c:1558
2422
2423
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2423
2424
msgstr "Průchod 5: Kontrolují se souhrnné informace skupin\n"
2425
2426
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2426
#: e2fsck/problem.c:1558
2427
#: e2fsck/problem.c:1563
2427
2428
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2428
2429
msgstr "Výplň na konci bitmapy iuzlů není nastavena. "
2430
2431
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2431
#: e2fsck/problem.c:1563
2432
#: e2fsck/problem.c:1568
2432
2433
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2433
2434
msgstr "Výplň na konci bitmapy bloků není nastavena. "
2435
2436
#. @-expanded: block bitmap differences:
2436
#: e2fsck/problem.c:1568
2437
#: e2fsck/problem.c:1573
2437
2438
msgid "@b @B differences: "
2438
2439
msgstr "Rozdíly v bitmapě bloků: "
2440
2441
#. @-expanded: inode bitmap differences:
2441
#: e2fsck/problem.c:1588
2442
#: e2fsck/problem.c:1593
2442
2443
msgid "@i @B differences: "
2443
2444
msgstr "Rozdíly v bitmapě iuzlů: "
2445
2446
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2446
#: e2fsck/problem.c:1608
2447
#: e2fsck/problem.c:1613
2447
2448
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2448
2449
msgstr "Počet volných iuzlů ve skupině č. %g špatně (%i, spočteno=%j).\n"
2450
2451
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2451
#: e2fsck/problem.c:1613
2452
#: e2fsck/problem.c:1618
2452
2453
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2453
2454
msgstr "Počet adresářů ve skupině č. %g špatně (%i, spočteno=%j).\n"
2455
2456
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2456
#: e2fsck/problem.c:1618
2457
#: e2fsck/problem.c:1623
2457
2458
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2458
2459
msgstr "Počet volných iuzlů špatně (%i, spočteno=%j).\n"
2460
2461
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2461
#: e2fsck/problem.c:1623
2462
#: e2fsck/problem.c:1628
2462
2463
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2463
2464
msgstr "Počet volných bloků ve skupině č. %g špatně (%b, spočteno=%c).\n"
2465
2466
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2466
#: e2fsck/problem.c:1628
2467
#: e2fsck/problem.c:1633
2467
2468
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2468
2469
msgstr "Počet volných bloků špatně (%b, spočteno=%c).\n"
2470
2471
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2471
2472
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2472
#: e2fsck/problem.c:1633
2473
#: e2fsck/problem.c:1638
2473
2474
msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2474
2475
msgstr "CHYBA PŘI PROGRAMOVÁNÍ: hranice (%b, %c) bitmapy systému souborů (#%N) neodpovídají vypočteným hranicím bitmapy (%i, %j)\n"
2476
#: e2fsck/problem.c:1639
2477
#: e2fsck/problem.c:1644
2477
2478
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2478
2479
msgstr "Interní chyba: pokažený konec bitmapy (%N)\n"
2480
2481
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2481
#: e2fsck/problem.c:1644
2482
#: e2fsck/problem.c:1649
2483
2484
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2484
2485
msgstr "Chyba při kopírování do náhradní bitmapy iuzlů: %m\n"
2486
2487
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2487
#: e2fsck/problem.c:1649
2488
#: e2fsck/problem.c:1654
2489
2490
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2490
2491
msgstr "Chyba při kopírování do náhradní bitmapy bloků: %m\n"
2492
2493
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2493
#: e2fsck/problem.c:1674
2494
#: e2fsck/problem.c:1679
2495
2496
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2496
2497
msgstr "Blok(y) skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako BLOCK_UNINIT\n"
2498
2499
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2499
#: e2fsck/problem.c:1679
2500
#: e2fsck/problem.c:1684
2501
2502
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2502
2503
msgstr "Iuzel/iuzly skupiny %g je/jsou používán(y), ale skupina je označena jako INODE_UNINIT\n"
2504
2505
#. @-expanded: Recreate journal
2505
#: e2fsck/problem.c:1686
2506
#: e2fsck/problem.c:1691
2506
2507
msgid "Recreate @j"
2507
2508
msgstr "Znovu vytvořit žurnál"
2509
#: e2fsck/problem.c:1805
2510
#: e2fsck/problem.c:1810
2511
2512
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2512
2513
msgstr "Neobsloužený kód chyby (0x%x)!\n"
2514
#: e2fsck/problem.c:1905
2515
#: e2fsck/problem.c:1935 e2fsck/problem.c:1939
2515
2516
msgid "IGNORED"
2516
2517
msgstr "IGNOROVÁNO"
3039
3042
"Disk chráněn proti zápisu; použijte přepínač -n pro provedení\n"
3040
3043
"kontroly zařízení jen pro čtení.\n"
3042
#: e2fsck/unix.c:1327
3045
#: e2fsck/unix.c:1386
3043
3046
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3044
3047
msgstr "Sežeňte novější verzi e2fsck!"
3046
#: e2fsck/unix.c:1373
3049
#: e2fsck/unix.c:1434
3048
3051
msgid "while checking ext3 journal for %s"
3049
3052
msgstr "při kontrole žurnálu ext3 pro %s"
3051
#: e2fsck/unix.c:1384
3054
#: e2fsck/unix.c:1445
3053
3055
msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3055
3057
"Varování: přeskakuji obnovu žurnálu, protože provádím kontrolu systému\n"
3056
3058
"souborů jen pro čtení.\n"
3058
#: e2fsck/unix.c:1397
3060
#: e2fsck/unix.c:1458
3060
3062
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3061
3063
msgstr "nemohu nastavit příznaky superbloku na %s\n"
3063
#: e2fsck/unix.c:1403
3065
#: e2fsck/unix.c:1464
3065
3067
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
3066
3068
msgstr "při obnově žurnálu ext3 %s"
3068
#: e2fsck/unix.c:1428
3070
#: e2fsck/unix.c:1489
3070
3072
msgid "%s has unsupported feature(s):"
3071
3073
msgstr "%s má nepodporovanou vlastnost(i):"
3073
#: e2fsck/unix.c:1444
3074
msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
3075
msgstr "Varování: podpora komprese je experimentální.\n"
3075
#: e2fsck/unix.c:1504
3077
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
3078
msgstr "%s: pozor: podpora komprese je experimentální.\n"
3077
#: e2fsck/unix.c:1449
3080
#: e2fsck/unix.c:1510
3080
"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3083
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
3081
3084
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
3083
"E2fsck nepřeložen s podporou HTREE,\n"
3086
"%s: E2fsck nepřeložen s podporou HTREE,\n"
3084
3087
"\tale systém souborů %s má adresáře HTREE.\n"
3086
#: e2fsck/unix.c:1502
3087
msgid "while reading bad blocks inode"
3088
msgstr "při čtení iuzlu špatných bloků"
3090
#: e2fsck/unix.c:1504
3089
#: e2fsck/unix.c:1562
3091
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3092
msgstr "%s: %s při čtení iuzlu špatných bloků\n"
3094
#: e2fsck/unix.c:1565
3092
3095
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3093
3096
msgstr "Toto nevypadá dobře, ale zkusíme pokračovat…\n"
3095
#: e2fsck/unix.c:1543
3096
msgid "Couldn't determine journal size"
3097
msgstr "Velikost žurnálu nelze určit"
3099
#: e2fsck/unix.c:1546
3098
#: e2fsck/unix.c:1607
3101
3100
msgid "Creating journal (%d blocks): "
3102
3101
msgstr "Vytváří se žurnál (%d bloků): "
3104
#: e2fsck/unix.c:1553 misc/mke2fs.c:2535
3107
"\twhile trying to create journal"
3110
"\tpři pokusu vytvořit žurnál"
3112
#: e2fsck/unix.c:1556
3103
#: e2fsck/unix.c:1617
3114
3104
msgid " Done.\n"
3115
3105
msgstr " Hotovo.\n"
3117
#: e2fsck/unix.c:1557
3107
#: e2fsck/unix.c:1618
3121
3110
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
4169
4167
"pozor: nepoužito %'llu bloků.\n"
4172
#: misc/mke2fs.c:564
4170
#: misc/mke2fs.c:566
4174
4172
msgid "Filesystem label=%s\n"
4175
4173
msgstr "Jmenovka systému souborů=%s\n"
4177
#: misc/mke2fs.c:567
4175
#: misc/mke2fs.c:569
4179
4177
msgid "OS type: %s\n"
4180
4178
msgstr "Typ OS: %s\n"
4182
#: misc/mke2fs.c:569
4180
#: misc/mke2fs.c:571
4184
4182
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4185
4183
msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n"
4187
#: misc/mke2fs.c:573
4185
#: misc/mke2fs.c:575
4189
4187
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
4190
4188
msgstr "Velikost clusteru=%u (log=%u)\n"
4192
#: misc/mke2fs.c:577
4190
#: misc/mke2fs.c:579
4194
4192
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4195
4193
msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
4197
#: misc/mke2fs.c:579
4195
#: misc/mke2fs.c:581
4199
4197
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
4200
4198
msgstr "Krok=%u bloků, Šířka pásu=%u bloků\n"
4202
#: misc/mke2fs.c:581
4200
#: misc/mke2fs.c:583
4204
4202
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
4205
4203
msgstr "%u iuzlů, %llu bloků\n"
4207
#: misc/mke2fs.c:583
4205
#: misc/mke2fs.c:585
4209
4207
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4210
4208
msgstr "%llu bloků (%2.2f %%) rezervováno pro superuživatele\n"
4212
#: misc/mke2fs.c:586
4210
#: misc/mke2fs.c:588
4214
4212
msgid "First data block=%u\n"
4215
4213
msgstr "První blok dat=%u\n"
4217
#: misc/mke2fs.c:588
4215
#: misc/mke2fs.c:590
4219
4217
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4220
4218
msgstr "Maximum bloků v systému souborů=%'lu\n"
4222
#: misc/mke2fs.c:592
4220
#: misc/mke2fs.c:594
4224
4222
msgid "%u block groups\n"
4225
4223
msgstr "%u skupin bloků\n"
4227
#: misc/mke2fs.c:594
4225
#: misc/mke2fs.c:596
4229
4227
msgid "%u block group\n"
4230
4228
msgstr "%u skupina bloků\n"
4232
#: misc/mke2fs.c:597
4230
#: misc/mke2fs.c:599
4234
4232
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
4235
4233
msgstr "%u bloků ve skupině, %u clusterů ve skupině\n"
4237
#: misc/mke2fs.c:600
4235
#: misc/mke2fs.c:602
4239
4237
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4240
4238
msgstr "%u bloků ve skupině, %u fragmentů ve skupině\n"
4242
#: misc/mke2fs.c:602
4240
#: misc/mke2fs.c:604
4244
4242
msgid "%u inodes per group\n"
4245
4243
msgstr "%u iuzlů ve skupině\n"
4247
#: misc/mke2fs.c:609
4245
#: misc/mke2fs.c:611
4249
4247
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4250
4248
msgstr "Zálohy superbloku uloženy v blocích: "
4252
#: misc/mke2fs.c:688 misc/tune2fs.c:1165
4250
#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1165
4254
4252
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
4255
4253
msgstr "Neplatný interval_aktualizace_mmp: %s\n"
4257
#: misc/mke2fs.c:702
4255
#: misc/mke2fs.c:704
4259
4257
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4260
4258
msgstr "Neplatný parametr kroku (stride): %s\n"
4262
#: misc/mke2fs.c:717
4260
#: misc/mke2fs.c:719
4264
4262
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4265
4263
msgstr "Neplatný parametr šířka-pásu (stripe-width): %s\n"
4267
#: misc/mke2fs.c:740
4265
#: misc/mke2fs.c:742
4269
4267
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4270
4268
msgstr "Neplatný parametr změny velikosti: %s\n"
4272
#: misc/mke2fs.c:747
4270
#: misc/mke2fs.c:749
4274
4272
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4275
4273
msgstr "Maximum změny velkosti musí být větší než velikost systému souborů.\n"
4277
#: misc/mke2fs.c:771
4275
#: misc/mke2fs.c:773
4279
4277
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4280
4278
msgstr "Revize 0 souborového systému nepodporuje změnu velikosti za běhu\n"
4282
#: misc/mke2fs.c:809
4280
#: misc/mke2fs.c:811
4284
4282
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
4285
4283
msgstr "Neplatný parametr druhu kvót: %s\n"
4287
#: misc/mke2fs.c:820
4285
#: misc/mke2fs.c:822
4387
4385
"Pozor: fs_type (druh SS) %s není v mke2fs.conf definován\n"
4390
#: misc/mke2fs.c:1248
4388
#: misc/mke2fs.c:1252
4392
4390
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
4393
4391
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro novou proměnnou PATH.\n"
4395
#: misc/mke2fs.c:1289
4393
#: misc/mke2fs.c:1293
4397
4395
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
4398
4396
msgstr "Profil nebylo možné správně inicializovat (chyba: %ld).\n"
4400
#: misc/mke2fs.c:1329
4398
#: misc/mke2fs.c:1333
4402
4400
msgid "invalid block size - %s"
4403
4401
msgstr "špatná velikost bloku – %s"
4405
#: misc/mke2fs.c:1333
4403
#: misc/mke2fs.c:1337
4407
4405
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4408
4406
msgstr "Varování: velikost bloku %d není na většině systémů použitelná.\n"
4410
#: misc/mke2fs.c:1349
4408
#: misc/mke2fs.c:1353
4412
4410
msgid "invalid cluster size - %s"
4413
4411
msgstr "špatná velikost clusteru – %s"
4415
#: misc/mke2fs.c:1358
4413
#: misc/mke2fs.c:1365
4416
4414
msgid "Illegal number for blocks per group"
4417
4415
msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
4419
#: misc/mke2fs.c:1363
4417
#: misc/mke2fs.c:1370
4420
4418
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4421
4419
msgstr "bloky ve skupině musí být násobek 8"
4423
#: misc/mke2fs.c:1371
4421
#: misc/mke2fs.c:1378
4424
4422
msgid "Illegal number for flex_bg size"
4425
4423
msgstr "Neplatné číslo pro velikost flex_bg"
4427
#: misc/mke2fs.c:1377
4425
#: misc/mke2fs.c:1384
4428
4426
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4429
4427
msgstr "Velikost flex_bg musí být mocninou 2"
4431
#: misc/mke2fs.c:1387
4429
#: misc/mke2fs.c:1394
4433
4431
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4434
4432
msgstr "špatný podíl iuzlů %s (min %d/max %d)"
4436
#: misc/mke2fs.c:1397
4434
#: misc/mke2fs.c:1404
4438
4436
msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
4439
4437
msgstr "Pozor: Přepínač -K je zastaralý a neměl by se již používat. Místo něj použijte rozšířený přepínač „-E nodiscard“!\n"
4441
#: misc/mke2fs.c:1411
4439
#: misc/mke2fs.c:1418
4442
4440
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4443
4441
msgstr "v malloc pro bad_blocks_filename"
4445
#: misc/mke2fs.c:1421
4443
#: misc/mke2fs.c:1428
4447
4445
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4448
4446
msgstr "špatné procento rezervovaných bloků – %s"
4450
#: misc/mke2fs.c:1439
4448
#: misc/mke2fs.c:1446
4452
4450
msgid "bad revision level - %s"
4453
4451
msgstr "špatné číslo revize – %s"
4455
#: misc/mke2fs.c:1451
4453
#: misc/mke2fs.c:1458
4457
4455
msgid "invalid inode size - %s"
4458
4456
msgstr "špatná velikost iuzlu – %s"
4460
#: misc/mke2fs.c:1471
4458
#: misc/mke2fs.c:1478
4462
4460
msgid "bad num inodes - %s"
4463
4461
msgstr "chybný počet iuzlů – %s"
4465
#: misc/mke2fs.c:1488
4463
#: misc/mke2fs.c:1495
4466
4464
msgid "The -t option may only be used once"
4467
4465
msgstr "Přepínač -t lze použít jen jednou"
4469
#: misc/mke2fs.c:1496
4467
#: misc/mke2fs.c:1503
4470
4468
msgid "The -T option may only be used once"
4471
4469
msgstr "Přepínač -T lze použít jen jednou"
4473
#: misc/mke2fs.c:1546 misc/mke2fs.c:2490
4471
#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2510
4475
4473
msgid "while trying to open journal device %s\n"
4476
4474
msgstr "při pokusu otevřít zařízení žurnálu %s\n"
4478
#: misc/mke2fs.c:1552
4476
#: misc/mke2fs.c:1559
4480
4478
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4481
4479
msgstr "Velikost bloku zařízení žurnálu (%d) menší než minimální velikost bloku %d\n"
4483
#: misc/mke2fs.c:1558
4481
#: misc/mke2fs.c:1565
4485
4483
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4486
4484
msgstr "Použiji velikost bloku žurnálovacího zařízení: %d\n"
4488
#: misc/mke2fs.c:1569
4486
#: misc/mke2fs.c:1576
4490
4488
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
4491
4489
msgstr "špatné bloky „%s“ na zařízení „%s“"
4493
#: misc/mke2fs.c:1579
4491
#: misc/mke2fs.c:1586
4494
4492
msgid "filesystem"
4495
4493
msgstr "systém souborů"
4497
#: misc/mke2fs.c:1592 resize/main.c:379
4495
#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:374
4498
4496
msgid "while trying to determine filesystem size"
4499
4497
msgstr "při pokusu zjistit velikost systému souborů"
4501
#: misc/mke2fs.c:1598
4499
#: misc/mke2fs.c:1605
4503
4501
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4504
4502
"the size of the filesystem\n"
4569
4567
"Vlastnosti resize_inode a meta_bg nejsou slučitelné.\n"
4570
4568
"Obě nemohou být zapnuty současně.\n"
4572
#: misc/mke2fs.c:1785
4570
#: misc/mke2fs.c:1792
4573
4571
msgid "while trying to determine hardware sector size"
4574
4572
msgstr "při pokusu zjistit velikost hardwarového sektoru"
4576
#: misc/mke2fs.c:1791
4574
#: misc/mke2fs.c:1798
4577
4575
msgid "while trying to determine physical sector size"
4578
4576
msgstr "při pokusu určit velikost fyzického sektoru"
4580
#: misc/mke2fs.c:1824
4578
#: misc/mke2fs.c:1831
4581
4579
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
4582
4580
msgstr "při nastavování velikosti bloku; pro zařízení příliš malá hodnota\n"
4584
#: misc/mke2fs.c:1829
4582
#: misc/mke2fs.c:1836
4586
4584
msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
4587
4585
msgstr "Pozor: zadaná velikost bloku %d je menší než velikost fyzického sektoru %d\n"
4589
#: misc/mke2fs.c:1860
4587
#: misc/mke2fs.c:1867
4591
4589
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
4592
4590
msgstr "varování: Není možné zjistit geometrii %s\n"
4594
#: misc/mke2fs.c:1863
4592
#: misc/mke2fs.c:1870
4596
4594
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
4597
4595
msgstr "Zarovnání %s představuje posun o %'lu bajtů.\n"
4599
#: misc/mke2fs.c:1865
4597
#: misc/mke2fs.c:1872
4601
4599
msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
4602
4600
msgstr "Toto může vést k velmi špatnému výkonu, doporučuje se (nové) vytvoření oddílů.\n"
4604
#: misc/mke2fs.c:1876
4602
#: misc/mke2fs.c:1883
4606
4604
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4607
4605
msgstr "%d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d)"
4609
#: misc/mke2fs.c:1880
4607
#: misc/mke2fs.c:1887
4611
4609
msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4612
4610
msgstr "Varování: %d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d), donucen pokračovat\n"
4614
#: misc/mke2fs.c:1915
4612
#: misc/mke2fs.c:1922
4615
4613
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4617
4615
"bloky vyhrazené pro změnu velikosti za běhu nejsou podporovány na neřídkém\n"
4618
4616
"\tsystému souborů"
4620
#: misc/mke2fs.c:1924
4618
#: misc/mke2fs.c:1931
4621
4619
msgid "blocks per group count out of range"
4622
4620
msgstr "počet bloků ve skupině mimo rozsah"
4624
#: misc/mke2fs.c:1939
4622
#: misc/mke2fs.c:1946
4625
4623
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4626
4624
msgstr "Vlastnost flex_bg není povolena, takže její velikost nemůže být zadána"
4628
#: misc/mke2fs.c:1951
4626
#: misc/mke2fs.c:1958
4630
4628
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4631
4629
msgstr "špatná velikost iuzlu %d (min %d/max %d)"
4633
#: misc/mke2fs.c:1969
4631
#: misc/mke2fs.c:1976
4635
4633
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4636
4634
msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zvýšit poměr iuzlů?"
4638
#: misc/mke2fs.c:1976
4636
#: misc/mke2fs.c:1983
4640
4638
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4641
4639
msgstr "příliš mnoho iuzlů (%'llu), zadejte < 2^32 iuzlů"
4643
#: misc/mke2fs.c:1990
4641
#: misc/mke2fs.c:1997
4646
4644
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"